All language subtitles for Domina.S01E07.WEBRip.x264-ION10-AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,503 --> 00:00:30,183 - Hey! Get off my fucking cart! - Back off me! 2 00:00:30,743 --> 00:00:32,123 There he is! 3 00:00:32,223 --> 00:00:34,223 Come here! 4 00:01:13,023 --> 00:01:15,023 Tycho? 5 00:01:26,343 --> 00:01:27,603 There! 6 00:01:27,703 --> 00:01:29,523 Come back, you! 7 00:01:29,623 --> 00:01:31,623 Oi! 8 00:01:32,423 --> 00:01:33,963 Thank you. 9 00:01:34,063 --> 00:01:35,803 Lovely to meet you all. 10 00:01:35,903 --> 00:01:37,563 Do come again. 11 00:01:37,663 --> 00:01:39,663 Thank you. 12 00:01:40,343 --> 00:01:42,343 Come here! 13 00:01:45,623 --> 00:01:48,823 Let it go. We're not going in there. 14 00:01:55,343 --> 00:01:57,003 Drusus! 15 00:01:57,103 --> 00:01:59,163 Drusus! 16 00:01:59,263 --> 00:02:00,963 Tycho? 17 00:02:01,063 --> 00:02:03,063 Did you get rid of them? 18 00:02:03,703 --> 00:02:05,243 Yes, Lady. 19 00:02:05,343 --> 00:02:09,243 Uh, Tycho, don't tell anyone about this. 20 00:02:09,343 --> 00:02:12,723 Especially not my father or Livia when they get back. 21 00:02:12,823 --> 00:02:14,823 Thank you. 22 00:02:23,463 --> 00:02:26,743 - Where have you been? - I'm so fucked. 23 00:02:36,704 --> 00:02:38,124 Livia. 24 00:02:38,224 --> 00:02:40,444 - Your cousin's here. - What? 25 00:02:40,544 --> 00:02:42,364 - Which one? - The charming one. 26 00:02:42,464 --> 00:02:44,984 Porcia! 27 00:02:46,024 --> 00:02:48,004 So happy to see you! 28 00:02:48,104 --> 00:02:50,284 What a lovely surprise. 29 00:02:50,384 --> 00:02:52,524 Uh, that will be all. Thank you, Piso. 30 00:02:52,624 --> 00:02:54,124 Oh... 31 00:02:54,224 --> 00:02:56,224 Domina. 32 00:02:57,304 --> 00:02:58,724 When did you get back? 33 00:02:58,824 --> 00:02:59,964 Couple of days ago. 34 00:03:00,064 --> 00:03:01,604 Seasick all the way, as usual. 35 00:03:01,704 --> 00:03:03,924 Worth it to leave Macedonia. 36 00:03:04,024 --> 00:03:05,404 Ugh. 37 00:03:05,504 --> 00:03:08,444 So, what brings you here? How are you? How's your husband? 38 00:03:08,544 --> 00:03:11,564 Uh, he's in hiding, outside of Rome. 39 00:03:11,664 --> 00:03:13,724 He's worried Agrippa will have him killed. 40 00:03:13,824 --> 00:03:15,004 What? 41 00:03:15,104 --> 00:03:18,384 - Obviously that's why I'm here. - I'm sorry, what? 42 00:03:19,264 --> 00:03:20,724 Are you telling me you don't know? 43 00:03:20,824 --> 00:03:23,744 Yes, I think that's what I'm telling you, yes. 44 00:03:26,344 --> 00:03:28,004 The day we got back, my husband was charged 45 00:03:28,104 --> 00:03:30,724 with treason against the Senate and people of Rome. 46 00:03:30,824 --> 00:03:32,724 Treason? Primus? 47 00:03:32,824 --> 00:03:34,824 I assumed you knew. 48 00:03:35,344 --> 00:03:36,364 Who's bringing the charge? 49 00:03:36,464 --> 00:03:38,444 Marcus Licinius Crassus. 50 00:03:38,544 --> 00:03:40,544 Crassus. 51 00:03:43,304 --> 00:03:44,444 What did he do exactly? 52 00:03:44,544 --> 00:03:47,124 Primus did exactly what he was ordered to do. 53 00:03:47,224 --> 00:03:49,224 Someone told him to commit treason? 54 00:03:49,744 --> 00:03:50,684 Yes. 55 00:03:50,784 --> 00:03:52,784 Your husband. 56 00:03:55,504 --> 00:03:56,924 Primus is to be tried any day now. 57 00:03:57,024 --> 00:03:59,724 And if they find him guilty, he'll be executed. 58 00:03:59,824 --> 00:04:02,884 All of his property will be confiscated. 59 00:04:02,984 --> 00:04:04,964 You are my only family, Livia. 60 00:04:05,064 --> 00:04:07,064 I don't know who else to turn to. 61 00:04:09,544 --> 00:04:11,544 We're going back to Rome. 62 00:05:29,025 --> 00:05:30,325 I've been thinking. 63 00:05:30,425 --> 00:05:33,125 You want to get rid of him now, out here in the woods. 64 00:05:33,225 --> 00:05:35,125 It would solve a lot of problems. 65 00:05:35,225 --> 00:05:37,845 Primus isn't stupid. He won't come alone. 66 00:05:37,945 --> 00:05:39,725 You can leave the details to me. 67 00:05:39,825 --> 00:05:41,045 How would it look? 68 00:05:41,145 --> 00:05:42,605 Better than a massive public trial 69 00:05:42,705 --> 00:05:44,705 with everyone pointing their fingers at us. 70 00:05:46,225 --> 00:05:49,565 It'll all unravel. Everything. 71 00:05:49,665 --> 00:05:51,665 Let's just see how this goes. 72 00:05:55,065 --> 00:05:58,325 Primus! I almost feel offended. 73 00:05:58,425 --> 00:06:01,745 I've asked Marcus Messalla Corvinus to defend me in court. 74 00:06:02,825 --> 00:06:05,125 We've had our political differences, Gaius, 75 00:06:05,225 --> 00:06:06,845 but I know we can put those behind us 76 00:06:06,945 --> 00:06:08,285 and work together on this. 77 00:06:08,385 --> 00:06:11,365 Well, you could start by asking your old friend Crassus 78 00:06:11,465 --> 00:06:13,165 to drop the prosecution. 79 00:06:13,265 --> 00:06:16,925 Crassus cheated me out of two million in gold. 80 00:06:17,025 --> 00:06:19,025 We no longer speak. 81 00:06:19,505 --> 00:06:21,125 The facts are not disputed. 82 00:06:21,225 --> 00:06:23,565 My client was appointed by the Senate 83 00:06:23,665 --> 00:06:25,365 to govern the province of Macedonia. 84 00:06:25,465 --> 00:06:29,565 Before he left, you, as Consul, specifically requested 85 00:06:29,665 --> 00:06:31,725 that he use the Legion under his command 86 00:06:31,825 --> 00:06:33,085 to make war on the tribes 87 00:06:33,185 --> 00:06:35,045 which had previously signed 88 00:06:35,145 --> 00:06:38,165 a solemn and binding peace treaty. 89 00:06:38,265 --> 00:06:40,725 With, of course, the Senate. 90 00:06:40,825 --> 00:06:42,245 Your exact words were, 91 00:06:42,345 --> 00:06:44,205 "Forget the treaty and fuck the Senate. 92 00:06:44,305 --> 00:06:48,085 "I want victories, gold and slaves." 93 00:06:48,185 --> 00:06:51,325 Which, in a nutshell, is our defense. 94 00:06:51,425 --> 00:06:52,565 We'll deny it. 95 00:06:52,665 --> 00:06:54,085 Ah. 96 00:06:54,185 --> 00:06:55,645 However... 97 00:06:55,745 --> 00:06:59,045 if your client were to take sole responsibility 98 00:06:59,145 --> 00:07:01,365 for the illegal war in Macedonia... 99 00:07:01,465 --> 00:07:02,925 He'd be executed. 100 00:07:03,025 --> 00:07:04,725 We can get it down to exile. 101 00:07:04,825 --> 00:07:06,965 The State would still take everything he has. 102 00:07:07,065 --> 00:07:08,925 Once he's out of Rome, 103 00:07:09,025 --> 00:07:11,405 I'll give him double what he lost. 104 00:07:11,506 --> 00:07:12,526 My word as a Roman. 105 00:07:12,626 --> 00:07:15,286 What about my word as a Roman? 106 00:07:15,386 --> 00:07:19,166 My name, my honour as a Roman? 107 00:07:19,266 --> 00:07:23,286 So, to sum up this deal you're offering: 108 00:07:23,386 --> 00:07:25,406 My client perjures himself on oath 109 00:07:25,506 --> 00:07:29,126 to plead guilty to the charge you should be facing, 110 00:07:29,226 --> 00:07:33,206 and afterwards, you'll quietly pay him off. 111 00:07:33,306 --> 00:07:35,046 Take it or leave it. 112 00:07:35,146 --> 00:07:37,146 No. 113 00:07:38,226 --> 00:07:40,226 See you in court. 114 00:07:40,666 --> 00:07:42,166 They're bluffing. 115 00:07:42,266 --> 00:07:44,446 They'll never let this go to trial. 116 00:07:44,546 --> 00:07:46,986 This can't go to trial. 117 00:08:00,746 --> 00:08:03,666 Stepmother, we weren't expecting you back. 118 00:08:04,866 --> 00:08:06,926 The fuck is that? 119 00:08:07,026 --> 00:08:08,326 It's Marcellus. 120 00:08:08,426 --> 00:08:10,526 A gift to Octavia from the Senate. 121 00:08:10,626 --> 00:08:12,866 She didn't want it in the house. 122 00:08:15,826 --> 00:08:18,366 At least Libo's the presiding magistrate. 123 00:08:18,466 --> 00:08:21,566 Maybe he can delay the trial, buy us more time. 124 00:08:21,666 --> 00:08:23,046 We need to see him straight away. 125 00:08:23,146 --> 00:08:25,846 Seriously, Gaius? Is this Primus screw-up really happening? 126 00:08:25,946 --> 00:08:27,526 Well, that's the small talk out of the way. 127 00:08:27,626 --> 00:08:31,386 Wars abroad keep the peace at home. You know that. 128 00:08:32,426 --> 00:08:34,206 Is there any proof you gave those orders? 129 00:08:34,306 --> 00:08:36,486 Nothing in writing, of course. 130 00:08:36,586 --> 00:08:38,446 Any witnesses who will lie for us? 131 00:08:38,546 --> 00:08:40,206 I was on a ship to Greece. 132 00:08:40,306 --> 00:08:41,846 Marcellus, he was there. 133 00:08:41,946 --> 00:08:44,706 Well, he's dead, Gaius. So, that's no use. 134 00:08:48,186 --> 00:08:49,806 Why can't Primus have an accident? 135 00:08:49,906 --> 00:08:51,086 That's what I said! 136 00:08:51,186 --> 00:08:53,046 - He's not to be killed. - What choice have we got? 137 00:08:53,146 --> 00:08:54,486 It's admitting we did it. 138 00:08:54,586 --> 00:08:58,086 Well, one of them's fucking guilty, and it can't be him. 139 00:08:58,186 --> 00:08:59,846 Porcia is family. 140 00:08:59,946 --> 00:09:01,606 Not my family. 141 00:09:01,706 --> 00:09:02,686 Right. 142 00:09:02,786 --> 00:09:05,326 Spoken like a true moneylender. 143 00:09:05,426 --> 00:09:07,786 No one really cares about Primus. 144 00:09:08,346 --> 00:09:09,926 Or Macedonia. 145 00:09:10,026 --> 00:09:12,026 Least of all Crassus. 146 00:09:13,506 --> 00:09:15,506 This is about you. 147 00:09:16,306 --> 00:09:18,446 So, the question is, 148 00:09:18,546 --> 00:09:21,486 does Crassus want to fuck you 149 00:09:21,586 --> 00:09:25,166 or does he want something for not fucking you. 150 00:09:25,266 --> 00:09:28,406 It would be good to find out which. 151 00:09:28,506 --> 00:09:31,446 I'll go to Crassus. Discreetly. 152 00:09:31,546 --> 00:09:32,446 No. 153 00:09:32,546 --> 00:09:34,326 Tiberius will do it. 154 00:09:34,427 --> 00:09:36,427 But thank you, Iullus. 155 00:09:38,387 --> 00:09:41,567 I gave my word to Porcia I'd help her husband. 156 00:09:41,667 --> 00:09:42,607 That was unwise. 157 00:09:42,707 --> 00:09:45,227 Well, my word is still worth something. 158 00:09:49,427 --> 00:09:51,567 You fixed his problem. What about mine? 159 00:09:51,667 --> 00:09:54,347 We don't know you have one yet. 160 00:10:01,107 --> 00:10:03,387 I don't believe this. 161 00:10:05,267 --> 00:10:06,847 Marcellus. 162 00:10:06,947 --> 00:10:08,287 I know. 163 00:10:08,387 --> 00:10:10,447 Did you hear from Antigone? 164 00:10:10,547 --> 00:10:12,547 No, not for over a week. 165 00:10:13,107 --> 00:10:14,327 She should've been back by now. 166 00:10:14,427 --> 00:10:16,427 She'll never stop. 167 00:10:17,267 --> 00:10:19,847 Hey, something must have gone wrong. 168 00:10:19,947 --> 00:10:22,527 Has Gaius asked where she is? 169 00:10:22,627 --> 00:10:25,327 I told him she's on our estate at Nepi. 170 00:10:25,427 --> 00:10:27,727 She'll be fine. 171 00:10:27,827 --> 00:10:30,707 She needed this after losing the baby. 172 00:10:32,227 --> 00:10:34,127 - Get it turned round. - What? 173 00:10:34,227 --> 00:10:35,927 Before Octavia gets back. 174 00:10:36,027 --> 00:10:37,767 Oh, there's other stuff... 175 00:10:37,867 --> 00:10:39,867 you need to know about. 176 00:10:49,227 --> 00:10:51,227 What's the matter? 177 00:10:53,027 --> 00:10:54,927 Where were you last night? 178 00:10:55,027 --> 00:10:57,027 What are you? My husband? 179 00:10:58,067 --> 00:11:00,327 No. I'm not good enough for that. 180 00:11:00,427 --> 00:11:02,127 Get over it, Iullus. Please. 181 00:11:02,227 --> 00:11:06,447 Not good enough to carry a fucking message either. 182 00:11:06,547 --> 00:11:08,047 What? 183 00:11:08,147 --> 00:11:10,967 First it was Marcellus in front of me. 184 00:11:11,067 --> 00:11:13,467 Now it's fucking Tiberius. 185 00:11:14,667 --> 00:11:16,667 What are you talking about? 186 00:11:18,347 --> 00:11:20,287 You'll see. 187 00:11:20,387 --> 00:11:22,547 Everyone'll see. 188 00:11:29,027 --> 00:11:30,807 I love you, Iullus. 189 00:11:30,907 --> 00:11:32,167 I always will. 190 00:11:35,547 --> 00:11:37,547 Tycho. 191 00:11:38,267 --> 00:11:40,527 It's not what it looks like. 192 00:11:40,627 --> 00:11:42,627 Right. 193 00:11:43,027 --> 00:11:44,887 She'll see you both. 194 00:11:44,987 --> 00:11:46,987 Now. 195 00:11:59,508 --> 00:12:01,628 It's not what it looks like. 196 00:12:02,828 --> 00:12:04,828 Thank you, Tycho. 197 00:12:09,828 --> 00:12:11,488 Children. 198 00:12:11,588 --> 00:12:13,588 - How long have you known? - What does that matter? 199 00:12:14,548 --> 00:12:16,368 - Does my father know? - Of course not. 200 00:12:16,468 --> 00:12:19,328 Iullus would never see you or Rome again. 201 00:12:19,428 --> 00:12:20,968 What if you got pregnant? 202 00:12:21,068 --> 00:12:23,868 Your father would kill you. 203 00:12:25,428 --> 00:12:26,728 This is a crucial time. 204 00:12:26,828 --> 00:12:28,648 Your father stands to lose everything. 205 00:12:28,748 --> 00:12:32,328 And if he loses everything, we lose everything. 206 00:12:32,428 --> 00:12:35,288 And so, for now, everyone must play their part. 207 00:12:35,388 --> 00:12:40,528 Your part, Julia, is the dutiful Roman matron. 208 00:12:40,628 --> 00:12:42,368 A roll you, of course, pioneered. 209 00:12:42,468 --> 00:12:45,008 You are the daughter of Augustus and the widow of Marcellus! 210 00:12:45,108 --> 00:12:46,728 Two years I was married to that pig! 211 00:12:46,828 --> 00:12:48,848 - You try playing that part! - He's been dead for a year! 212 00:12:48,948 --> 00:12:52,208 Yes, and every day I thank that poisonous little slave, 213 00:12:52,308 --> 00:12:53,848 and I hope they never find him! 214 00:12:53,948 --> 00:12:55,948 Julia. 215 00:12:56,628 --> 00:12:59,488 Well, the party's over, Julia. So is this. 216 00:12:59,588 --> 00:13:01,168 For now... 217 00:13:01,268 --> 00:13:03,268 and forever. 218 00:13:06,668 --> 00:13:10,348 There are rules, children. Even for people like us. 219 00:13:11,908 --> 00:13:14,188 What rules are there for you? 220 00:13:18,668 --> 00:13:20,668 What do we do? 221 00:13:22,308 --> 00:13:24,308 You know what we do. 222 00:13:32,908 --> 00:13:36,868 Refused, refused, refused. 223 00:13:38,068 --> 00:13:41,508 Ah, hmm... granted. 224 00:13:42,068 --> 00:13:43,288 Arrange this. 225 00:13:43,388 --> 00:13:45,128 Crassus is here. 226 00:13:45,228 --> 00:13:46,728 Crassus! 227 00:13:46,828 --> 00:13:49,368 Thank you for coming on such short notice. 228 00:13:49,468 --> 00:13:51,648 Not at all. 229 00:13:51,748 --> 00:13:54,288 I'm assuming this is about Primus. 230 00:13:54,388 --> 00:13:56,688 I'm sorry, Gaius. I'd really like to help, 231 00:13:56,788 --> 00:14:00,408 but I can't back out now. Not honourably. 232 00:14:00,508 --> 00:14:03,328 You know I was governor of Macedonia before Primus. 233 00:14:03,428 --> 00:14:04,608 You also know 234 00:14:04,708 --> 00:14:06,528 it was me who brokered the peace with the tribes 235 00:14:06,628 --> 00:14:08,528 and signed the treaty for the Senate. 236 00:14:08,628 --> 00:14:09,868 And now the tribes have asked me to seek redress, 237 00:14:09,948 --> 00:14:12,328 I'm bound by custom and honour to do it. 238 00:14:12,428 --> 00:14:13,568 Sure you are. 239 00:14:13,668 --> 00:14:15,248 You know Primus is going to say 240 00:14:15,348 --> 00:14:18,248 that I ordered him to break the treaty. 241 00:14:18,348 --> 00:14:20,488 I had no idea. 242 00:14:20,589 --> 00:14:24,129 Naturally, I assumed he was acting alone. 243 00:14:24,229 --> 00:14:25,729 Of course he was. 244 00:14:25,829 --> 00:14:28,529 Well, in that case you've got nothing to worry about. 245 00:14:28,629 --> 00:14:30,849 That's what my wife was saying. 246 00:14:30,949 --> 00:14:32,289 Look... 247 00:14:32,389 --> 00:14:34,169 We both know that shit Corvinus 248 00:14:34,269 --> 00:14:36,209 only got involved to piss me off. 249 00:14:36,309 --> 00:14:38,489 We can't let him make this trial about you. Or me. 250 00:14:38,589 --> 00:14:40,369 It's about Primus. He defied the Senate, 251 00:14:40,469 --> 00:14:44,549 and, you know, I'm sorry... but he'll have to answer for it. 252 00:14:47,429 --> 00:14:49,429 Fair enough. 253 00:14:50,829 --> 00:14:52,329 Anytime. 254 00:14:52,429 --> 00:14:54,429 We'll have you over for dinner soon. 255 00:15:08,029 --> 00:15:10,029 So, now we know. 256 00:15:10,629 --> 00:15:12,629 He just wants to fuck you. 257 00:15:14,429 --> 00:15:16,589 That's a game for two players. 258 00:15:18,869 --> 00:15:20,209 God, it's hot. 259 00:15:20,309 --> 00:15:22,589 Where's a storm when you need one? 260 00:15:23,949 --> 00:15:25,989 They'll be here any moment. 261 00:15:30,509 --> 00:15:33,329 Livia's back. I forgot to tell you. 262 00:15:33,429 --> 00:15:35,129 Doesn't matter. 263 00:15:35,229 --> 00:15:37,749 - Nothing she can do now. - Don't bet on it. 264 00:15:39,069 --> 00:15:41,069 She killed Marcellus. 265 00:15:43,829 --> 00:15:46,829 - What? - Poisoned him. I'm sure of it. 266 00:15:49,949 --> 00:15:51,569 How could she have known? 267 00:15:51,669 --> 00:15:53,409 I found out one of my slaves had told her, 268 00:15:53,509 --> 00:15:55,509 so I sold her to a field gang. 269 00:15:56,029 --> 00:15:58,029 She'll never be found. 270 00:15:59,509 --> 00:16:01,629 Not that anyone's looking. 271 00:16:32,589 --> 00:16:34,589 Are you alright, Lady? 272 00:16:35,749 --> 00:16:37,749 I don't know. 273 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 Dominus. 274 00:16:58,830 --> 00:17:01,410 He's obviously panicking about what Primus is going to say. 275 00:17:01,510 --> 00:17:04,190 And he can deny it all he likes. 276 00:17:06,110 --> 00:17:07,330 The important thing is 277 00:17:07,430 --> 00:17:09,490 to spread the story all over Rome before the trial 278 00:17:09,590 --> 00:17:12,590 so the damage is exacerbated when it comes out. 279 00:17:15,990 --> 00:17:18,410 We've got him. 280 00:17:18,510 --> 00:17:20,290 We just have to keep that idiot Primus alive 281 00:17:20,390 --> 00:17:22,570 long enough to testify. 282 00:17:22,670 --> 00:17:24,410 He's in a hut in the hills. 283 00:17:24,510 --> 00:17:26,950 No one'll find him before the trial. 284 00:17:29,430 --> 00:17:32,410 I have some thrilling gossip about Livia Drusilla. 285 00:17:38,030 --> 00:17:39,330 You're not going back there, are you? 286 00:17:39,430 --> 00:17:42,010 You must really think I'm stupid. 287 00:17:42,110 --> 00:17:44,110 No, of course not. 288 00:17:45,350 --> 00:17:47,130 Reckless, 289 00:17:47,230 --> 00:17:49,570 - impetuous, impulsive... - Alright. 290 00:17:49,670 --> 00:17:51,730 ...and willful. 291 00:17:51,830 --> 00:17:53,830 But not stupid. 292 00:17:55,630 --> 00:17:57,130 Take me with you, Drusus. 293 00:17:57,230 --> 00:17:58,810 You don't know where I'm going. 294 00:17:58,910 --> 00:18:00,910 Nor do I care. 295 00:18:06,070 --> 00:18:07,890 Come on, then. 296 00:18:07,990 --> 00:18:09,990 Oh! Maybe you are stupid. 297 00:18:24,270 --> 00:18:26,530 - Gaius and I have spoken. - Hmm. 298 00:18:26,630 --> 00:18:30,010 He has decided we need to find Primus so that, um... 299 00:18:30,110 --> 00:18:32,430 arrangements can be made. 300 00:18:34,150 --> 00:18:36,590 - But you gave your word. - Yes, I did. 301 00:18:37,950 --> 00:18:41,630 And killing him now is worse than letting him speak. 302 00:18:44,910 --> 00:18:46,910 Nevertheless... 303 00:18:47,830 --> 00:18:49,410 I have sent for his wife. 304 00:18:49,510 --> 00:18:51,530 She'll be here at the third hour. 305 00:18:51,630 --> 00:18:53,970 There will be an argument between us, 306 00:18:54,070 --> 00:18:56,970 and then she will leave. 307 00:18:57,070 --> 00:18:59,230 I'll make the arrangements. 308 00:19:22,151 --> 00:19:25,231 Drusus... Wake up, get out of here! 309 00:19:42,951 --> 00:19:44,951 This time I really fucked up. 310 00:19:49,591 --> 00:19:51,591 Excuse me. I'm sorry. 311 00:19:54,631 --> 00:19:57,211 - Tycho? Give it a try. - That's fine. 312 00:19:57,311 --> 00:19:59,311 - What's that? 313 00:20:08,591 --> 00:20:10,731 - The friends are ready. - All of them? 314 00:20:10,831 --> 00:20:12,251 Enough. 315 00:20:12,351 --> 00:20:15,591 - Porcia's here. I have to go. - I'll let them know. 316 00:20:17,831 --> 00:20:18,811 Oh. 317 00:20:18,911 --> 00:20:20,911 Dear Livia. 318 00:20:22,071 --> 00:20:24,291 There will be a trial. 319 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 We cannot avoid it, so we have to manage it. 320 00:20:33,231 --> 00:20:34,931 Porcia, your husband cannot tell the Senate 321 00:20:35,031 --> 00:20:37,691 who ordered him to go to war. 322 00:20:37,791 --> 00:20:38,931 Why not? 323 00:20:39,031 --> 00:20:40,211 Your husband is safe. 324 00:20:40,311 --> 00:20:43,371 He can't be prosecuted for anything. Legally. 325 00:20:43,471 --> 00:20:44,731 You're well informed. 326 00:20:44,831 --> 00:20:46,851 He could just admit to what he did. 327 00:20:46,951 --> 00:20:49,291 Then Primus would go free and that would be the end of it. 328 00:20:49,391 --> 00:20:53,571 The Senate did vote to give Gaius legal immunity, yes. 329 00:20:53,671 --> 00:20:55,691 But if they think he's abused his privilege, 330 00:20:55,791 --> 00:20:58,851 they can just as easily vote to take it away. 331 00:20:58,951 --> 00:21:02,171 And then he could be charged with treason. 332 00:21:02,271 --> 00:21:03,731 So, don't even think for a second 333 00:21:03,831 --> 00:21:06,791 Gaius can afford to offend the Senate. 334 00:21:08,991 --> 00:21:10,611 You don't know Primus. 335 00:21:10,711 --> 00:21:12,731 His honour is everything to him. 336 00:21:12,831 --> 00:21:14,331 He will never admit to being at fault. 337 00:21:14,431 --> 00:21:16,511 He'd rather kill himself. 338 00:21:19,151 --> 00:21:21,691 Will he do it before the trial? 339 00:21:21,791 --> 00:21:25,451 He could keep his honour and his property, 340 00:21:25,551 --> 00:21:28,011 and I will find you a new husband. 341 00:21:28,111 --> 00:21:30,791 Any man you want in Rome. 342 00:21:32,192 --> 00:21:34,192 His honour or his life. 343 00:21:35,152 --> 00:21:36,932 What choice is that? 344 00:21:37,032 --> 00:21:39,492 You said you'd help me. You gave me your word! 345 00:21:39,592 --> 00:21:41,492 - Let me talk to him. - No! 346 00:21:41,592 --> 00:21:43,592 No, never. 347 00:21:46,272 --> 00:21:48,752 He has the right to decide for himself. 348 00:21:59,472 --> 00:22:02,292 Well... I believed you. 349 00:22:02,392 --> 00:22:04,392 And I knew you were lying. 350 00:22:05,592 --> 00:22:07,912 Let's see if she leads us to Primus. 351 00:22:43,952 --> 00:22:45,952 Runaway slaves. 352 00:22:48,552 --> 00:22:51,272 The plantation is nearby, Lady. 353 00:23:02,152 --> 00:23:03,252 Keep working! 354 00:23:03,352 --> 00:23:05,352 Go! Don't you look at me! 355 00:23:07,512 --> 00:23:09,512 Dogs! 356 00:23:11,232 --> 00:23:13,232 Fucking work! 357 00:23:16,352 --> 00:23:17,332 Are you still crying? 358 00:23:17,432 --> 00:23:19,432 - After what I said? - Hey! 359 00:23:26,432 --> 00:23:28,992 Fortunata? Is that you? 360 00:23:34,352 --> 00:23:36,712 I heard there were German slaves on this estate. 361 00:23:40,032 --> 00:23:42,732 I need to speak to Drusus. Alone. 362 00:23:42,832 --> 00:23:44,732 You're going to tell him that was a big mistake. 363 00:23:44,832 --> 00:23:47,572 Drusus will tell you that he's in quite enough trouble already. 364 00:23:47,672 --> 00:23:49,672 Relived he'll be keeping his mouth shut... 365 00:23:50,192 --> 00:23:52,192 you go out shopping. 366 00:23:53,673 --> 00:23:55,653 - Right, then. - Libo, there you are. 367 00:23:55,753 --> 00:23:57,893 Sorry I'm late, everybody. 368 00:23:57,993 --> 00:24:00,533 Sit down, please. What have you got for us? 369 00:24:00,633 --> 00:24:02,413 The five judges have been selected. 370 00:24:02,513 --> 00:24:04,693 - How many are friends? - Flaccus is sound, 371 00:24:04,793 --> 00:24:05,893 and Vulso I think, 372 00:24:05,993 --> 00:24:07,733 but the other three, they're uncontrollable. 373 00:24:07,833 --> 00:24:10,053 Primus could easily get off if they believe his story. 374 00:24:10,153 --> 00:24:11,773 And I have to tell you, 375 00:24:11,873 --> 00:24:14,533 Corvinus has started leaking it already. 376 00:24:14,633 --> 00:24:16,293 I bumped into three people this morning 377 00:24:16,393 --> 00:24:18,533 who know Primus is going to blame you. 378 00:24:18,633 --> 00:24:21,293 There's always the chance he'll kill himself before the trial. 379 00:24:21,393 --> 00:24:23,093 Does he know that yet? 380 00:24:23,193 --> 00:24:26,453 Lord, Gaius Junius Silanus is in the atrium. 381 00:24:26,553 --> 00:24:28,373 - He says it's important. - Who? 382 00:24:28,473 --> 00:24:31,093 Senator from the North - old name, new money. 383 00:24:31,193 --> 00:24:33,193 Votes for us. 384 00:24:36,753 --> 00:24:38,753 Shit! 385 00:24:40,233 --> 00:24:42,393 Now you have a problem. 386 00:24:51,033 --> 00:24:54,333 Gaius Junius Silanus tells me that two nights ago 387 00:24:54,433 --> 00:24:57,573 you broke into his house to debauch a slave girl. 388 00:24:57,673 --> 00:25:00,533 Then his slaves chased you all the way back here! 389 00:25:00,633 --> 00:25:02,973 - Is it true? - No. 390 00:25:03,073 --> 00:25:04,613 Where's your judgment? 391 00:25:04,713 --> 00:25:06,173 Your self-control? 392 00:25:06,273 --> 00:25:08,413 You are the son of my wife! 393 00:25:08,513 --> 00:25:10,573 I should have you whipped like a slave. 394 00:25:10,673 --> 00:25:12,673 It was his daughter I was debauching. 395 00:25:14,073 --> 00:25:16,053 You are betrothed to my niece! 396 00:25:16,153 --> 00:25:18,533 You don't go around humping the daughters of Senators! 397 00:25:18,633 --> 00:25:21,613 You did! You had everyone in Rome when you were my age! 398 00:25:21,713 --> 00:25:22,493 Agrippa told me. 399 00:25:22,593 --> 00:25:24,413 Some of them were married, too. 400 00:25:24,513 --> 00:25:26,173 Like Cicero's wife and my mother. 401 00:25:26,273 --> 00:25:27,413 Shut up, Drusus. 402 00:25:27,513 --> 00:25:28,813 And you whored yourself to Sextus in Sicily! 403 00:25:28,913 --> 00:25:30,853 Everyone says so! 404 00:25:30,953 --> 00:25:32,953 Drusus! 405 00:25:36,473 --> 00:25:38,953 I am Nero Claudius Drusus. 406 00:25:40,113 --> 00:25:41,493 And you are not my father. 407 00:25:41,593 --> 00:25:42,853 That's something, of course. 408 00:25:42,953 --> 00:25:46,313 But in this house, I am a God, and you'll learn that. 409 00:25:48,033 --> 00:25:50,133 Tycho, ten lashes in the atrium. 410 00:25:50,233 --> 00:25:52,333 - Gaius... - Gaius, no! 411 00:25:52,433 --> 00:25:53,933 Let me deal with this. 412 00:25:54,033 --> 00:25:55,813 Don't bother. 413 00:25:55,913 --> 00:25:58,093 I don't care. 414 00:25:58,193 --> 00:26:00,333 Come on. 415 00:26:00,433 --> 00:26:02,413 That was very diplomatic. 416 00:26:02,513 --> 00:26:04,773 Well, he's certainly got your family's pride. 417 00:26:04,873 --> 00:26:07,213 - If nothing else. - He's still young. 418 00:26:07,313 --> 00:26:08,413 You're always making excuses for him. 419 00:26:08,513 --> 00:26:09,893 He will apologize. 420 00:26:09,993 --> 00:26:12,413 Drusus can never do anything wrong. Drusus is never to blame. 421 00:26:12,513 --> 00:26:14,533 He will not be beaten like a slave. 422 00:26:14,633 --> 00:26:17,173 He will if I say he will. 423 00:26:17,274 --> 00:26:21,394 He will learn obedience, and he will learn respect. 424 00:26:23,434 --> 00:26:25,334 I betrayed my cousin for you. 425 00:26:25,434 --> 00:26:27,834 Don't ask me to betray my son. 426 00:26:30,314 --> 00:26:33,734 Don't make your father's mistake - 427 00:26:33,834 --> 00:26:35,834 choosing the wrong side. 428 00:27:01,754 --> 00:27:04,334 Drusus, go with Tycho to the stables. 429 00:27:04,434 --> 00:27:05,534 Fetch three horses. 430 00:27:05,634 --> 00:27:08,174 - Where are we going? - Wherever she says. 431 00:27:08,274 --> 00:27:10,914 Somewhere Gaius won't find you, idiot! 432 00:27:12,234 --> 00:27:15,214 He's jealous. Stepfather. 433 00:27:15,314 --> 00:27:17,214 He knows that you love Drusus more than anyone 434 00:27:17,314 --> 00:27:21,014 because Drusus reminds you of your father. 435 00:27:21,114 --> 00:27:22,894 I remind everyone of my father. 436 00:27:22,994 --> 00:27:24,994 That's why nobody likes me. 437 00:27:26,514 --> 00:27:28,734 - Except Drusus. 438 00:27:28,834 --> 00:27:30,834 Oh, fuck! 439 00:27:34,274 --> 00:27:36,274 Oops. 440 00:27:36,634 --> 00:27:38,634 Clear it up! 441 00:27:41,834 --> 00:27:43,874 Oh, Marcellus. 442 00:27:59,034 --> 00:28:01,034 What? 443 00:28:02,314 --> 00:28:03,734 Tycho? 444 00:28:03,834 --> 00:28:06,714 There will be a small change of plan. 445 00:28:15,914 --> 00:28:17,334 Sorry, Iullus. 446 00:28:17,434 --> 00:28:19,434 You just can't trust anyone these days. 447 00:28:21,834 --> 00:28:24,054 Hope you've reserved a seat for the trial. 448 00:28:24,154 --> 00:28:26,874 It's gonna be packed in here tomorrow. 449 00:28:33,994 --> 00:28:36,574 It's been good for us to get to know each other 450 00:28:36,674 --> 00:28:38,674 since the death of Marcellus. 451 00:28:39,554 --> 00:28:41,344 They haven't got a plan. 452 00:28:41,435 --> 00:28:43,655 Their only hope is that Primus will kill himself 453 00:28:43,755 --> 00:28:45,695 before the trial. 454 00:28:45,795 --> 00:28:47,795 They don't know where he is though? 455 00:28:49,835 --> 00:28:51,835 No. 456 00:28:56,555 --> 00:28:59,735 Augustus has never appreciated you. 457 00:28:59,835 --> 00:29:01,815 I won't make that mistake. 458 00:29:06,315 --> 00:29:08,315 Going to be a storm. 459 00:29:11,355 --> 00:29:13,835 Make way! Coming through. 460 00:29:33,715 --> 00:29:35,815 Hey! 461 00:29:35,915 --> 00:29:37,495 Antigone! 462 00:29:37,595 --> 00:29:39,595 Stop them! 463 00:29:53,435 --> 00:29:55,695 I thought you forgot me. All this time. 464 00:29:55,795 --> 00:29:57,175 Never once. 465 00:29:57,275 --> 00:29:59,275 Never once. 466 00:30:00,275 --> 00:30:02,275 Time for a bath. 467 00:30:24,995 --> 00:30:26,615 The friends found Primus. 468 00:30:26,715 --> 00:30:28,495 He's in a hunter's shelter in the woods 469 00:30:28,595 --> 00:30:30,635 just at the south of the city. 470 00:30:32,235 --> 00:30:33,495 Bodyguards? 471 00:30:33,595 --> 00:30:36,235 Two, and an older slave. 472 00:30:40,955 --> 00:30:42,695 Last chance. 473 00:30:42,795 --> 00:30:44,795 You sure? 474 00:30:54,835 --> 00:30:55,895 Good luck. 475 00:30:55,995 --> 00:30:57,995 Don't need it. 476 00:30:58,475 --> 00:31:01,195 - Whoa! Let's go! 477 00:31:45,836 --> 00:31:47,616 Mother. 478 00:31:47,716 --> 00:31:50,096 I'm sorry for what I said to you. 479 00:31:50,196 --> 00:31:52,196 About Sextus. 480 00:31:52,876 --> 00:31:55,296 When all of this is over, you will get down on your knees 481 00:31:55,396 --> 00:31:57,636 and ask your stepfather for ten lashes. 482 00:32:01,476 --> 00:32:03,736 I'm not scared of him. 483 00:32:03,836 --> 00:32:05,836 Then you're a bigger fool than I thought. 484 00:32:27,476 --> 00:32:29,756 What you said before outside the house... 485 00:32:33,236 --> 00:32:36,336 It doesn't matter if people like you or not. 486 00:32:36,436 --> 00:32:38,536 They respect you. 487 00:32:38,636 --> 00:32:40,756 And soon, they will fear you. 488 00:32:42,156 --> 00:32:44,496 I don't care about any of those things. 489 00:32:44,596 --> 00:32:46,676 Then you're a fool, too. 490 00:32:55,436 --> 00:32:57,436 Is it true? 491 00:32:59,796 --> 00:33:02,196 About you and Sextus. 492 00:33:08,676 --> 00:33:11,656 - I was in love with him. 493 00:33:40,237 --> 00:33:42,437 Four men round the back. 494 00:34:04,237 --> 00:34:06,237 Hello, Primus. 495 00:34:08,997 --> 00:34:10,997 Shit! 496 00:34:15,837 --> 00:34:17,837 You won't need that. 497 00:34:25,037 --> 00:34:28,217 The blood in your wife is my father's and mine. 498 00:34:28,317 --> 00:34:31,197 I gave her my word I would help, and I will. 499 00:34:32,477 --> 00:34:34,957 You're being used by Crassus. 500 00:34:36,237 --> 00:34:38,917 Maybe even by Corvinus as well. 501 00:34:39,877 --> 00:34:41,977 They don't care about you. 502 00:34:42,077 --> 00:34:44,837 They just want to destroy Gaius. 503 00:34:47,837 --> 00:34:52,137 If you're here to make sure I don't testify in court tomorrow, 504 00:34:52,237 --> 00:34:55,857 - you're wasting your breath. - Mm-mm. 505 00:34:55,957 --> 00:34:57,957 I'm here to make sure you do. 506 00:35:15,237 --> 00:35:17,097 - We were too late. 507 00:35:17,197 --> 00:35:19,197 They'd already moved him. 508 00:35:21,517 --> 00:35:23,297 We rode around like cunts all night, 509 00:35:23,397 --> 00:35:26,517 but he must've slipped past our people at the gate. 510 00:35:31,717 --> 00:35:33,717 I'm sorry. 511 00:35:34,997 --> 00:35:37,597 Come on. We're needed in court. 512 00:35:40,197 --> 00:35:42,197 You can borrow my barber. 513 00:35:43,517 --> 00:35:45,297 But we haven't been called as witnesses. 514 00:35:45,397 --> 00:35:47,397 That's what they think. 515 00:35:56,158 --> 00:35:59,358 - It's just like the theater. - More like the gladiators. 516 00:36:09,598 --> 00:36:11,598 Silence! 517 00:36:13,158 --> 00:36:15,938 Following an application for the Commission of Treason 518 00:36:16,038 --> 00:36:19,258 against Marcus Primus, former governor in Macedonia, 519 00:36:19,358 --> 00:36:21,938 the court will now hear the arguments. 520 00:36:22,038 --> 00:36:24,038 Prosecution. 521 00:36:25,238 --> 00:36:27,378 The court will hear that Marcus Primus, 522 00:36:27,478 --> 00:36:29,618 as Governor of Macedonia, 523 00:36:29,718 --> 00:36:32,938 did order military action against the tribes of the Danube 524 00:36:33,038 --> 00:36:36,398 without the permission of the Senate of Rome. 525 00:36:41,638 --> 00:36:44,098 It will hear from the Legate in command of the Fifth Legion, 526 00:36:44,198 --> 00:36:45,658 who led the campaign. 527 00:36:45,758 --> 00:36:48,458 It will hear from a king of the local tribes 528 00:36:48,558 --> 00:36:50,178 which, as a result, 529 00:36:50,278 --> 00:36:53,758 suffered grievous loss of property and life. 530 00:36:57,358 --> 00:36:58,698 And it will hear from the Roman 531 00:36:58,798 --> 00:37:02,218 who signed the peace treaty for the Senate... 532 00:37:02,318 --> 00:37:05,018 who will be myself! 533 00:37:08,838 --> 00:37:13,318 Marcus Primus is guilty of treason. 534 00:37:16,118 --> 00:37:18,258 And I conclude by saying how fitting it is 535 00:37:18,358 --> 00:37:22,338 he should be defended by Marcus Messalla Corvinus, 536 00:37:22,438 --> 00:37:26,478 a rat of a man without morals... 537 00:37:27,678 --> 00:37:29,678 or honour. 538 00:37:30,318 --> 00:37:32,098 Fine words! 539 00:37:32,198 --> 00:37:36,738 From a common swindler and notorious rake 540 00:37:36,838 --> 00:37:41,398 in whose vile company no Roman matron is safe. 541 00:37:42,558 --> 00:37:44,818 Defense. 542 00:37:44,918 --> 00:37:50,258 This court will hear that it is not my client Marcus Primus 543 00:37:50,358 --> 00:37:52,938 who should today be facing a charge of treason - 544 00:37:53,038 --> 00:37:55,458 but Caesar Augustus, 545 00:37:55,558 --> 00:38:02,198 son of the Divine Julius and First Citizen of Rome. 546 00:38:03,038 --> 00:38:05,918 Caesar Augustus! 547 00:38:08,358 --> 00:38:10,358 Here I am! 548 00:38:11,678 --> 00:38:13,538 Nobody called you as a witness. 549 00:38:13,638 --> 00:38:17,618 Seriously, you're telling everyone I did it! 550 00:38:17,719 --> 00:38:20,099 This is a blatant attempt to undermine the trial 551 00:38:20,199 --> 00:38:21,339 and intimidate my client! 552 00:38:21,439 --> 00:38:23,699 I am presiding magistrate, not you, 553 00:38:23,799 --> 00:38:26,219 - and I'll decide what this is. - I protest! 554 00:38:26,319 --> 00:38:28,339 He has not been called as a witness! 555 00:38:28,439 --> 00:38:31,519 Anyone accused in public has a legal right to reply. 556 00:38:32,639 --> 00:38:35,339 What's he doing there? He's not a witness either! 557 00:38:35,439 --> 00:38:37,059 I'm allowing it. 558 00:38:37,159 --> 00:38:39,159 Silence! 559 00:38:42,439 --> 00:38:44,099 Did you then, Augustus, as it is said, 560 00:38:44,199 --> 00:38:47,979 order the Governor of Macedonia to undertake military action 561 00:38:48,079 --> 00:38:50,079 in defiance of the Senate of Rome? 562 00:38:51,919 --> 00:38:53,459 I did not! 563 00:38:53,559 --> 00:38:56,719 Well, he would say that, wouldn't he? 564 00:38:59,959 --> 00:39:03,099 But we are about to hear something very different 565 00:39:03,199 --> 00:39:04,339 from the defendant. 566 00:39:04,439 --> 00:39:08,239 We are about to hear the truth. 567 00:39:09,639 --> 00:39:11,499 Marcus Primus. 568 00:39:11,599 --> 00:39:15,139 Three years ago, before you left for Macedonia, 569 00:39:15,239 --> 00:39:17,339 you were summoned to the house of that man - 570 00:39:17,439 --> 00:39:20,019 Caesar Augustus. 571 00:39:20,119 --> 00:39:21,459 I was! 572 00:39:21,559 --> 00:39:25,539 In order to discuss your new posting in the East. 573 00:39:25,639 --> 00:39:26,619 Yes. 574 00:39:26,719 --> 00:39:32,319 And indeed to receive private orders? 575 00:39:33,079 --> 00:39:35,139 As it turned out, yes. 576 00:39:35,239 --> 00:39:38,219 Orders to break the Senate treaty 577 00:39:38,319 --> 00:39:41,739 and make war on the Danube tribes! 578 00:39:41,839 --> 00:39:43,459 Yes. 579 00:39:43,559 --> 00:39:45,719 Directly from that man - 580 00:39:46,879 --> 00:39:49,819 Caesar Augustus. 581 00:39:49,919 --> 00:39:51,959 - No. 582 00:39:54,439 --> 00:39:56,179 Not from Caesar Augustus. 583 00:39:56,279 --> 00:39:59,739 No, they came directly from his nephew, 584 00:39:59,839 --> 00:40:03,799 Marcus Claudius Marcellus. 585 00:40:07,919 --> 00:40:10,479 Of course. Genius. 586 00:40:12,919 --> 00:40:16,339 Marcellus spoke to me privately after our meeting. 587 00:40:16,439 --> 00:40:19,379 He gave me to understand these orders came from his uncle. 588 00:40:19,479 --> 00:40:23,259 Naturally, given their close relationship, I believed him. 589 00:40:23,359 --> 00:40:25,099 And although I acted in good faith 590 00:40:25,199 --> 00:40:26,819 and always for the good of Rome... 591 00:40:26,919 --> 00:40:29,979 - What just happened? - A big "fuck you" from my wife. 592 00:40:30,079 --> 00:40:31,139 Would be my guess. 593 00:40:31,239 --> 00:40:36,279 ...misled by Marcus Claudius Marcellus. 594 00:40:40,240 --> 00:40:41,740 "The yield of wheat in the estate 595 00:40:41,840 --> 00:40:43,940 "is therefore much stronger than we expected, 596 00:40:44,040 --> 00:40:46,040 "up to his..." 597 00:40:52,440 --> 00:40:54,940 Sweet of you to leave us fucking sweating all night. 598 00:40:55,040 --> 00:40:57,040 You're welcome. 599 00:40:58,040 --> 00:41:00,300 What did it cost? 600 00:41:00,400 --> 00:41:02,420 I gave my word to Primus you would honour your deal. 601 00:41:02,520 --> 00:41:05,260 Exile and the money you promised. 602 00:41:05,360 --> 00:41:07,740 And that we would try to pardon him quietly 603 00:41:07,840 --> 00:41:09,840 when the dust settles. 604 00:41:13,600 --> 00:41:15,880 I'm sorry for what I said about your father. 605 00:41:23,520 --> 00:41:26,200 You've changed since you got sick. 606 00:41:29,280 --> 00:41:32,300 Even when I awoke, I thought I was dead. 607 00:41:32,400 --> 00:41:36,200 Then I thought, "One day I will be." 608 00:41:40,280 --> 00:41:42,520 Drusus is ready for punishment. 609 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 But first he asks to apologize. 610 00:41:46,640 --> 00:41:47,900 Huh! 611 00:41:48,000 --> 00:41:50,140 I have to admit I was impressed. 612 00:41:50,240 --> 00:41:52,020 The kid has the heart of a wolf. 613 00:41:52,120 --> 00:41:53,900 And the brains of an ass. 614 00:41:54,000 --> 00:41:56,580 He'll make a great soldier. 615 00:41:56,680 --> 00:41:58,680 But nothing else. 616 00:42:01,520 --> 00:42:03,900 I have a favour to ask. 617 00:42:04,000 --> 00:42:05,700 Not Drusus. 618 00:42:05,800 --> 00:42:08,000 Beat him to death for all I care. 619 00:42:09,560 --> 00:42:12,480 We need to bring forward some arrangements. 620 00:42:13,720 --> 00:42:16,680 So, using the law didn't work. 621 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 The traditional solution, then. 622 00:42:22,560 --> 00:42:26,260 He always goes to the baths with Agrippa in the ninth hour. 623 00:42:26,360 --> 00:42:28,400 We'll do it there, inside. 624 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 The ninth hour. 625 00:42:36,080 --> 00:42:39,060 The Praetorians are gonna need to hear about this from you, 626 00:42:39,160 --> 00:42:40,300 afterwards. 627 00:42:40,400 --> 00:42:43,840 Leave them to me. You take care of the Senate. 628 00:43:15,801 --> 00:43:17,801 Good evening, Lady. 629 00:43:18,641 --> 00:43:19,741 We still need to watch them. 630 00:43:19,841 --> 00:43:21,341 Even though they don't have much support, 631 00:43:21,441 --> 00:43:23,301 we can't underestimate Crassus. 632 00:43:23,401 --> 00:43:25,581 Oh, Scribonia, there you are at last. 633 00:43:25,681 --> 00:43:28,301 What's up? 634 00:43:28,401 --> 00:43:30,901 I've been meaning to deal with this for a while now. 635 00:43:31,001 --> 00:43:33,981 Julia, you're out of mourning for Marcellus. 636 00:43:34,081 --> 00:43:36,221 So, obviously it's time for your next marriage. 637 00:43:36,321 --> 00:43:38,141 We didn't want you getting bored 638 00:43:38,241 --> 00:43:39,741 with nothing to do in the evenings. 639 00:43:39,841 --> 00:43:44,921 And I can think of nobody better than my brother, Marcus Agrippa. 640 00:43:45,841 --> 00:43:48,061 - Neither can I! - What? 641 00:43:48,161 --> 00:43:50,421 My husband? 642 00:43:50,521 --> 00:43:53,381 Why is she getting my husband? What about me? 643 00:43:53,481 --> 00:43:54,421 Thank you, Father. 644 00:43:54,521 --> 00:43:56,101 Does my mother know about this? 645 00:43:56,201 --> 00:43:58,301 Well, she'll have something to say once she gets back. 646 00:43:58,401 --> 00:44:00,401 Marcella, you'll marry Iullus. 647 00:44:02,201 --> 00:44:03,341 Me? 648 00:44:03,441 --> 00:44:05,301 Iullus, I'm giving you my eldest niece 649 00:44:05,401 --> 00:44:07,341 as a token of my respect and affection. 650 00:44:07,441 --> 00:44:09,701 Your father and I were enemies in the end, 651 00:44:09,801 --> 00:44:11,821 but Marcella will bind our two families together 652 00:44:11,921 --> 00:44:13,021 and heal the wounds. 653 00:44:13,121 --> 00:44:14,941 Of course. 654 00:44:15,041 --> 00:44:17,241 I'm very grateful. Thank you. 655 00:44:17,761 --> 00:44:18,781 Good. 656 00:44:18,881 --> 00:44:20,881 - And so am I! - Antigone's back. 657 00:44:21,961 --> 00:44:23,301 - Family! - Family! 658 00:44:23,401 --> 00:44:25,861 - Family. - Family. 659 00:44:25,961 --> 00:44:28,101 Excuse me, everyone. 660 00:44:28,201 --> 00:44:30,321 Gaius, may I see you in private? 661 00:44:31,041 --> 00:44:33,041 Of course. 662 00:44:38,361 --> 00:44:40,521 So, Gaius... 663 00:44:42,441 --> 00:44:44,761 You're going to die at the baths tomorrow. 664 00:44:45,441 --> 00:44:47,441 In the ninth hour. 665 00:44:51,001 --> 00:44:53,001 We were so worried. 666 00:44:58,241 --> 00:44:59,381 Where's the German? 667 00:44:59,481 --> 00:45:01,261 On our estate at Nepi. She'll be safe there. 668 00:45:01,361 --> 00:45:03,501 Doesn't she want to go home? 669 00:45:03,601 --> 00:45:06,681 Her village was burned. Her parents were killed. 670 00:45:07,561 --> 00:45:10,141 That's where we come from, Livia. 671 00:45:10,241 --> 00:45:13,941 I... I'd like to find her a good husband, 672 00:45:14,041 --> 00:45:15,941 and give her a dowry. 673 00:45:16,041 --> 00:45:18,041 Make it so. 674 00:45:19,761 --> 00:45:22,341 Oh, and we'll pay Scribonia back in good time. 675 00:45:22,441 --> 00:45:25,241 There will be no independent reprisals. 676 00:45:35,682 --> 00:45:37,422 Hmm? 677 00:45:37,522 --> 00:45:39,522 I'm pregnant again. 678 00:45:40,122 --> 00:45:42,202 - What? - Pregnant. 679 00:45:43,122 --> 00:45:45,122 You are? 680 00:45:49,002 --> 00:45:51,022 Are you alright? 681 00:45:51,122 --> 00:45:53,202 Scared. A bit. 682 00:45:53,922 --> 00:45:55,542 Obviously. 683 00:45:55,642 --> 00:45:59,022 Yeah, well, we won't lose this one. 684 00:45:59,122 --> 00:46:01,122 I know. 685 00:46:06,002 --> 00:46:06,982 Porcia. 686 00:46:07,082 --> 00:46:09,062 You're late. 687 00:46:09,162 --> 00:46:10,822 What happened? 688 00:46:10,922 --> 00:46:12,922 Livia got to him, somehow. 689 00:46:13,762 --> 00:46:15,982 It was a mistake to involve her. 690 00:46:16,082 --> 00:46:18,182 I could hardly say no. 691 00:46:18,282 --> 00:46:20,222 Primus begged me. 692 00:46:20,322 --> 00:46:22,702 In any case, it would've been expected. 693 00:46:22,802 --> 00:46:25,442 That was the part, and I had to play it. 694 00:46:27,562 --> 00:46:29,262 Well, you fooled Livia, 695 00:46:29,362 --> 00:46:31,802 so you must be a brilliant actress. 696 00:46:34,602 --> 00:46:38,602 And, of course, no one would blame you for divorcing him. 697 00:46:43,362 --> 00:46:46,182 I can't wait to see their faces when this gets out. 698 00:46:46,282 --> 00:46:47,782 Don't gloat. 699 00:46:47,882 --> 00:46:49,102 It's the best I could do. 700 00:46:49,202 --> 00:46:51,362 I shall gloat as much as I like, thank you very much. 701 00:46:52,642 --> 00:46:54,642 Marcellus. 702 00:46:56,762 --> 00:46:58,462 Marcellus. 703 00:46:58,562 --> 00:47:00,382 They're rowing into Rome now. 704 00:47:00,482 --> 00:47:02,482 They'll tell us when it's done. 705 00:47:03,242 --> 00:47:05,142 What's going on? 706 00:47:05,242 --> 00:47:07,242 Nothing. 707 00:47:10,642 --> 00:47:12,822 Get the fuck up! 708 00:47:23,242 --> 00:47:25,242 Get the fuck up! 709 00:47:32,682 --> 00:47:34,682 Porcia? 710 00:48:00,523 --> 00:48:03,963 Please, let me do it. 711 00:48:11,963 --> 00:48:13,263 What? 712 00:48:13,363 --> 00:48:15,363 I'm tired. Good night. 713 00:48:16,243 --> 00:48:18,763 That was the stupidest joke ever. 714 00:48:20,403 --> 00:48:22,403 Sleep well. 715 00:48:39,243 --> 00:48:42,883 When you go back East, take Drusus with you. 716 00:48:43,843 --> 00:48:45,843 On the front line. 717 00:48:48,403 --> 00:48:49,863 A request like that, brother, 718 00:48:49,963 --> 00:48:53,323 is something you say out loud to my face. 719 00:48:55,763 --> 00:48:58,743 The boy just wants a shot at glory in battle. 720 00:48:58,843 --> 00:49:01,603 Just make sure he gets it. That's all. 49980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.