All language subtitles for Detective.Chinatown.3.2021.720p.HDCAM.Hindi.Dub.Dual-Audio.x264-1XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,311 --> 00:00:05,189 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:05,490 --> 00:00:05,767 c 3 00:00:05,768 --> 00:00:06,045 cr 4 00:00:06,046 --> 00:00:06,322 cro 5 00:00:06,323 --> 00:00:06,600 crot 6 00:00:06,601 --> 00:00:06,878 crotb 7 00:00:06,879 --> 00:00:07,156 crotba 8 00:00:07,157 --> 00:00:07,433 crotbas 9 00:00:07,434 --> 00:00:07,711 crotbasa 10 00:00:07,712 --> 00:00:07,989 crotbasah 11 00:00:07,990 --> 00:00:08,267 crotbasah. 12 00:00:08,268 --> 00:00:08,545 crotbasah.c 13 00:00:08,546 --> 00:00:08,822 crotbasah.co 14 00:00:08,823 --> 00:00:09,100 crotbasah.com 15 00:00:09,101 --> 00:00:09,378 crotbasah.com 16 00:00:09,379 --> 00:00:09,656 crotbasah.com 17 00:00:09,657 --> 00:00:09,933 crotbasah.com J 18 00:00:09,934 --> 00:00:10,211 crotbasah.com JA 19 00:00:10,212 --> 00:00:10,489 crotbasah.com JAM 20 00:00:10,490 --> 00:00:10,767 crotbasah.com JAMI 21 00:00:10,768 --> 00:00:11,045 crotbasah.com JAMIN 22 00:00:11,046 --> 00:00:11,322 crotbasah.com JAMINA 23 00:00:11,323 --> 00:00:11,600 crotbasah.com JAMINAN 24 00:00:11,601 --> 00:00:11,878 crotbasah.com JAMINAN 25 00:00:11,879 --> 00:00:12,156 crotbasah.com JAMINAN K 26 00:00:12,157 --> 00:00:12,433 crotbasah.com JAMINAN KE 27 00:00:12,434 --> 00:00:12,711 crotbasah.com JAMINAN KEP 28 00:00:12,712 --> 00:00:12,989 crotbasah.com JAMINAN KEPU 29 00:00:12,990 --> 00:00:13,267 crotbasah.com JAMINAN KEPUA 30 00:00:13,268 --> 00:00:13,545 crotbasah.com JAMINAN KEPUAS 31 00:00:13,546 --> 00:00:13,822 crotbasah.com JAMINAN KEPUASA 32 00:00:13,823 --> 00:00:14,100 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN 33 00:00:14,101 --> 00:00:14,378 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN 34 00:00:14,379 --> 00:00:14,656 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN A 35 00:00:14,657 --> 00:00:14,933 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN AN 36 00:00:14,934 --> 00:00:15,211 crotbasah.com JAMINAN KEPUASAN AND 37 00:00:15,212 --> 00:00:26,290 c r o t b a s a h . co m JAMINAN KEPUASAN ANDA 38 00:00:28,414 --> 00:00:30,414 Xiao Feng, yuk main kayak biasanya, 39 00:00:30,438 --> 00:00:33,438 bantu ayah hitung, berapa orang yang masuk pintu itu? 40 00:00:33,462 --> 00:00:35,462 Baik. 41 00:00:36,486 --> 00:00:38,486 Bu, 42 00:00:38,510 --> 00:00:41,410 ini salahku. Mestinya aku tak bohong sama ayah. 43 00:00:41,434 --> 00:00:44,434 Mestinya aku tak main-main. Aku tak akan bohong lagi, 44 00:00:45,458 --> 00:00:47,458 Tak akan! 45 00:00:50,482 --> 00:00:51,482 Bu! 46 00:00:51,506 --> 00:00:53,506 Aku ini pamanmu. Bukan ibumu! 47 00:00:54,430 --> 00:00:56,430 Mengapa kau mendaftar ke Akademi Polisi? 48 00:00:56,454 --> 00:00:58,454 Kuingin... kuingin melakukan... kejahatan sempurna (tanpa jejak). 49 00:00:59,478 --> 00:01:01,478 Qin, kau mau makan atau tidak? / Sejak lahir, 50 00:01:01,502 --> 00:01:04,402 orang ditakdirkan untuk memainkan peran berbeda. 51 00:01:04,426 --> 00:01:06,426 Ada peran yang baik, ada peran yang jahat. 52 00:01:06,450 --> 00:01:08,450 Apa peranmu? 53 00:01:08,474 --> 00:01:10,474 Qin, aku makan juga makananmu. 54 00:01:10,498 --> 00:01:12,498 Ketika kau menatap jurang, 55 00:01:12,522 --> 00:01:14,522 jurang itupun menatapmu. 56 00:01:14,546 --> 00:01:16,546 Tak apa menatapnya, tapi jangan keterusan. 57 00:01:17,470 --> 00:01:19,470 Qin, kusisakan sup untukmu. / Qin Feng. 58 00:01:19,494 --> 00:01:20,494 Qin Feng... 59 00:01:20,518 --> 00:01:21,518 Juga ada es krim. / Qin Feng... 60 00:01:21,542 --> 00:01:23,442 Apa peranmu? 61 00:01:23,466 --> 00:01:24,466 Kau manusia atau monster? 62 00:01:24,490 --> 00:01:26,490 Ada yogurt rendah-kalori. / Qin Feng... 63 00:01:26,514 --> 00:01:28,514 Dan juga miras gratis. / Qin Feng, kau manusia atau monster? 64 00:01:28,538 --> 00:01:30,538 Ayah, maafkan aku! / Kau manusia atau monster? 65 00:01:30,562 --> 00:01:31,562 Cobalah. / Qin Feng... 66 00:01:31,586 --> 00:01:33,586 Qin. / Qin Feng... 67 00:01:43,410 --> 00:01:45,410 Kok nampar aku? / Enggak, gak kok. 68 00:01:45,434 --> 00:01:47,434 Kau nggak nampar? 69 00:01:47,458 --> 00:01:49,458 Apa... tadi kau mengigau? 70 00:01:49,482 --> 00:01:51,482 Kamu yang mengigau. 71 00:01:52,406 --> 00:01:55,406 Sebentar lagi kita akan mendarat di Bandara Internasional Narita Tokyo. 72 00:01:55,430 --> 00:01:57,430 Kau yang makan semuanya ini? / Ini cuma satu jatah makan. 73 00:01:57,454 --> 00:01:58,454 Satu jatah? 74 00:01:58,478 --> 00:02:00,478 Kamu makan dari New York sampai Tokyo. 75 00:02:00,502 --> 00:02:02,502 Semua ini gratis. 76 00:02:02,526 --> 00:02:04,526 Perutmu bakal sakit. 77 00:02:04,550 --> 00:02:05,950 Aku, Tang Ren, mungkin bikin pusing orang lain, 78 00:02:05,951 --> 00:02:07,451 tapi perutku tak pernah sakit! 79 00:02:07,475 --> 00:02:09,475 Dasar kau pembawa sial! Aku harus ke WC. 80 00:02:10,499 --> 00:02:12,499 Ada yang tak beres. / Ya, memang perutku tak beres. 81 00:02:12,523 --> 00:02:14,523 Ada yang tak beres sama Noda Hiroshi. / Ya, kenapa dia sendirian? 82 00:02:14,547 --> 00:02:16,547 Bukannya kita mesti disambut 1 tim 83 00:02:16,571 --> 00:02:18,571 atau ratusan orang? / Hai. 84 00:02:19,495 --> 00:02:21,495 Ayo! / Aku harus ke WC dulu. 85 00:02:21,519 --> 00:02:23,419 Tak ada waktu lagi. 86 00:02:23,443 --> 00:02:25,443 Memang mau kemana buru-buru? Ke Akherat? 87 00:02:25,467 --> 00:02:26,467 Ada apa? 88 00:02:26,491 --> 00:02:28,491 Pria arah jam-9, korannya 89 00:02:28,515 --> 00:02:30,515 itu sudah 3 hari yang lalu. Tukang Bersih arah jam-10 seragamnya tak pas. 90 00:02:30,539 --> 00:02:32,439 2 pria arah jam-2 itu 91 00:02:32,463 --> 00:02:34,463 sepertinya menunggu seseorang, tapi matanya selalu menatap kami. 92 00:02:38,487 --> 00:02:40,487 Orang Vietnam, 35 tahun. / Tentara Gabungan Asia Tenggara, 93 00:02:40,511 --> 00:02:42,411 37 tahun. 94 00:02:42,435 --> 00:02:44,435 Apa maunya mereka? / Ayo. 95 00:02:45,459 --> 00:02:48,459 Pen... penculikan? / Bentar... kukira masyarakat Jepang taat aturan? 96 00:02:48,483 --> 00:02:50,483 Kita harus bagaimana sekarang? / Apa Tokyo sebahaya ini? 97 00:02:56,407 --> 00:02:58,407 Selamat datang di Tokyo! 98 00:04:00,431 --> 00:04:02,431 Silahkan. 99 00:04:09,445 --> 00:04:11,445 Pembukaan yang luar biasa! 100 00:04:13,469 --> 00:04:15,469 Jadi ini untuk kasus Watanabe Masaru? / Kalau tidak, kami tak akan memanggil kalian kemari. 101 00:04:15,493 --> 00:04:17,493 Biarkan saja kasus itu, 102 00:04:17,517 --> 00:04:19,517 jawab 3 pertanyaanku dulu! Mengapa mereka mau menculik kami? 103 00:04:19,541 --> 00:04:21,541 Di mana limosinmu? Dan apa ada toiletnya? 104 00:04:21,565 --> 00:04:23,565 Limosinku, disini. 105 00:04:37,489 --> 00:04:39,489 Bentar. / Apa? 106 00:04:40,413 --> 00:04:42,413 Kumerasakan ancaman didekat kita. 107 00:04:42,437 --> 00:04:44,437 Dimana? 108 00:04:50,461 --> 00:04:52,461 Ada di... sana. 109 00:04:58,485 --> 00:05:00,485 Dia lagi melirik. 110 00:05:00,509 --> 00:05:03,409 Apa dia nafsu sama kita? / Dia detektif No. 1 di Thailand. 111 00:05:03,433 --> 00:05:05,433 Apa aku bukan detektif No. 1 di Thailand? / Dia pensiunan polisi. 112 00:05:05,457 --> 00:05:07,457 3 tahun juara Muay-Thai. Dikenal karena gaya "Anjing Gila"nya 113 00:05:07,481 --> 00:05:09,481 yang tak terkalahkan tanpa ampun. 114 00:05:09,505 --> 00:05:11,505 Jack Jaa, si Detektif Gila. 115 00:05:11,529 --> 00:05:13,529 Juara Thai Boxing? Kalau bukan gara-gara perutku ini... 116 00:05:13,553 --> 00:05:15,553 orang itu, bakalan kuhajar kalau ketemu. 117 00:05:18,477 --> 00:05:20,477 Dia menghampiri. 118 00:05:20,501 --> 00:05:22,501 Kenapa kau kenal dia dengan baik? 119 00:05:23,425 --> 00:05:25,425 Kau belum pernah main Crimaster 'kan? 120 00:05:25,449 --> 00:05:27,449 Orang ini melonjak grafiknya. 121 00:05:27,473 --> 00:05:29,473 Dia sudah diperingkat 10 besar. 122 00:05:31,497 --> 00:05:32,497 Jangan takut. 123 00:05:32,521 --> 00:05:34,521 Tim cadangan! 124 00:05:55,445 --> 00:05:57,445 Kayaknya sakit banget. 125 00:06:08,469 --> 00:06:11,569 Tang, kami mengandalkanmu. 126 00:07:48,493 --> 00:07:50,493 Sebenarnya kasusnya apaan sih? Kok heboh banget disini. 127 00:07:51,417 --> 00:07:54,417 Orang-orang ini ingin memberitahu kalian. 128 00:07:57,441 --> 00:08:00,441 Itu si tersangka, Watanabe Masaru. / Dia juga klien kita. 129 00:08:00,465 --> 00:08:02,465 Dia ketua generasi ke-6 Black Dragon mafia paling berkuasa di Jepang. 130 00:08:02,489 --> 00:08:04,489 Korbannya, Su Chaiwit. 131 00:08:04,513 --> 00:08:06,513 Presiden Kamar Dagang Asia Tenggara. Sponsor dibalik genk kayak 132 00:08:06,537 --> 00:08:08,537 Genk Vietnam dan Genk Malay Agung. Mereka sudah lama memperebutkan 133 00:08:08,561 --> 00:08:10,561 hak pengembangan Chinatown baru di pusat kota Tokyo. 134 00:08:10,585 --> 00:08:13,485 Setelah beberapa ronde percekcokan, perlahan berubah jadi bentrokan kekerasan. 135 00:08:13,509 --> 00:08:16,409 Di malam insiden itu, Watanabe Masaru dan Su Chaiwit sedang bernegosiasi tahap akhir. 136 00:08:16,433 --> 00:08:19,433 Su Chaiwit kemudian diserang dan dia tewas dalam perjalanan ke rumah sakit. 137 00:08:19,457 --> 00:08:21,457 Kenapa kau sudah tahu semua? / Q. 138 00:08:21,481 --> 00:08:24,481 Si Queen? / 3 jam setelah kita mendapat undangan dari Noda Hiroshi, 139 00:08:24,505 --> 00:08:26,505 Q mengirim informasi kasus "Paten" ini di Crimaster. 140 00:08:26,529 --> 00:08:28,529 Kasus Paten? / Kasus yang hampir disimpulkan, tanpa ada perdebatan. 141 00:08:28,553 --> 00:08:30,553 Semua bukti mengarah pada Watanabe Masaru sebagai pembunuhnya. 142 00:08:30,577 --> 00:08:33,477 Lalu kenapa kita disini? Mencari celah "paten" itu? 143 00:08:33,478 --> 00:08:35,478 Kalian cuma variasi. / Dan itu sebabnya 144 00:08:35,479 --> 00:08:36,979 mereka berusaha mencegah kita menemui Watanabe Masaru. 145 00:08:36,980 --> 00:08:38,480 Siapa yang akan jadi hakim? 146 00:08:38,504 --> 00:08:40,504 Semua orang. 147 00:08:45,428 --> 00:08:47,428 Dia belum menyerah juga. 148 00:08:47,452 --> 00:08:49,452 Masuk ke mobil! 149 00:08:55,476 --> 00:08:57,476 Mereka nyuri mobil kita! 150 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Hey! Kembalikan! 151 00:09:08,424 --> 00:09:10,424 Kembalikan sepedaku! 152 00:09:10,448 --> 00:09:12,448 Singkirkan dia! 153 00:09:12,472 --> 00:09:14,472 Dia ngejar-ngejar terus, apa dia mantan cowokmu? 154 00:09:14,496 --> 00:09:16,496 Kita lihat saja berapa lama dia bisa ngejar! 155 00:09:18,420 --> 00:09:20,420 Tokyo, 156 00:09:20,444 --> 00:09:22,444 kami datang! 157 00:09:24,468 --> 00:09:29,468 DETECTIVE CHINATOWN 3 158 00:09:29,492 --> 00:10:23,492 {\an1}terjemahan broth3rmax 159 00:10:23,493 --> 00:10:28,293 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 160 00:10:32,417 --> 00:10:35,417 Ini tak akan berhasil. / Aku tak tahan lagi sama si anjing gila ini. 161 00:10:35,441 --> 00:10:37,441 Kalian pergilah duluan. 162 00:11:01,465 --> 00:11:03,465 Seberapa "paten"nya sih kasus ini? 163 00:11:03,489 --> 00:11:05,489 Satu-satunya orang yang ditemukan di TKP adalah si korban. 164 00:11:05,513 --> 00:11:07,513 Tak ada pintu masuk ataupun keluar bagi tersangka ke ruangan itu. 165 00:11:07,537 --> 00:11:10,437 Ruangan tertutup sepenuhnya. / Maka ini suatu pembunuhan, bukan? 166 00:11:10,461 --> 00:11:12,461 Qin, kita semua tahu kalau ini kasus "paten" 167 00:11:12,485 --> 00:11:14,485 dan beresiko bekerjasama dengan gangster. 168 00:11:14,509 --> 00:11:16,509 Kita alihkan saja ke kasus yang lain. / Kasus yang lain? 169 00:11:18,433 --> 00:11:20,433 Pemerkosa-pembunuh. Aku paling benci mereka. 170 00:11:21,457 --> 00:11:23,457 Ti... tidak... mungkinlah. 171 00:11:23,481 --> 00:11:25,481 Aku mau temui Watanabe Masaru, dan mau lihat ruangan tertutup itu. 172 00:11:25,505 --> 00:11:27,505 Ruangan tertutup? Apa hubungannya ruangan itu sama kamu? 173 00:11:27,529 --> 00:11:30,429 Ruangan tertutup adalah tantangan pamungkas bagi alasan detektif. 174 00:11:30,453 --> 00:11:31,953 "Tiga Peti Mati". "Jendela Judas". 175 00:11:31,954 --> 00:11:33,954 Jendelamu. 176 00:11:36,478 --> 00:11:38,478 Disini... kita sampai. 177 00:11:38,502 --> 00:11:41,402 Tak mungkin bisa. Aku tak muat lagi makan sup. 178 00:11:41,426 --> 00:11:43,426 "Sup" di Jepang artinya pemandian. 179 00:11:43,450 --> 00:11:46,450 Pemandian? Itu yang legal? 180 00:11:47,474 --> 00:11:49,474 Kau pernah ke pemandian ilegal? 181 00:11:50,498 --> 00:11:53,498 Beneran kita mau masuk ke sana? / Kau takut? / Kau yang takut. 182 00:11:53,522 --> 00:11:55,522 Lantas kenapa kau keringetan? / Karena Tokyo Panas. 183 00:12:06,446 --> 00:12:08,446 Tn. Qin dan Tn. Tang? 184 00:12:08,470 --> 00:12:10,470 Ya betul. 185 00:12:11,494 --> 00:12:13,494 Selamat datang. 186 00:12:37,418 --> 00:12:39,418 Gambar tato tubuh mereka bagus, 187 00:12:39,442 --> 00:12:41,442 tepuk tangan buat rekan-rekan gangster! / Diamlah! 188 00:12:44,466 --> 00:12:46,466 Mereka tak bisa bahasa Cina. 189 00:12:46,490 --> 00:12:49,490 Sekelompok tua bangka, apa ini panti jompo para senior bertato? 190 00:12:49,514 --> 00:12:51,514 Gangster tua itu masalah serius di Jepang. 191 00:12:51,538 --> 00:12:54,438 Generasi yang muda tak mau gabung sama genk. 192 00:12:55,462 --> 00:12:57,462 Watanabe Masaru. / Oh tidak! 193 00:12:58,486 --> 00:13:00,486 Dia punya kerutan antara mata dan satu alis peotnya. 194 00:13:00,510 --> 00:13:03,410 Sorot mata tajamnya menggetarkan. Bibirnya tipis telinganya kecil wajahnya hitam. 195 00:13:03,434 --> 00:13:05,434 Dia jelas ciri pembunuh! 196 00:13:05,458 --> 00:13:07,458 Dasar tolol. 197 00:13:07,482 --> 00:13:09,482 Ini cuma masker wajah. 198 00:13:10,406 --> 00:13:12,406 Kau bisa bahasa Cina? / Aku cuma tahu satu kalimat. 199 00:13:12,430 --> 00:13:14,430 Itu sudah 2 kalimat. 200 00:13:14,454 --> 00:13:16,454 Copot pakaian. 201 00:13:22,478 --> 00:13:24,478 Masukkan itu. 202 00:13:25,402 --> 00:13:27,402 Masukkan kemana? 203 00:13:29,426 --> 00:13:31,426 Ini perangkat penerjemah. 204 00:13:35,450 --> 00:13:37,450 Kalian berdua boleh ke sini sekarang. 205 00:13:48,474 --> 00:13:51,474 Sekarang kalian boleh mundur. Kalian kira 2 pengecut ini bisa mencelakaiku? 206 00:13:51,498 --> 00:13:53,498 Baik! 207 00:13:56,422 --> 00:13:58,422 Noda Hiroshi bilang 208 00:13:58,446 --> 00:14:02,446 kalian berdua detektif yang jenius. 209 00:14:02,470 --> 00:14:03,970 Kami cuma laki-laki yang lebih luar biasa ketimbang dia. 210 00:14:03,971 --> 00:14:05,971 Hanya tinggal seminggu sebelum persidangan, 211 00:14:05,995 --> 00:14:07,495 waktu kita tak banyak. 212 00:14:07,519 --> 00:14:10,419 Sekarang kalian bisa mengajukan 3 pertanyaan padaku. 213 00:14:10,443 --> 00:14:12,443 Kau mau bayar kami berapa? 214 00:14:12,467 --> 00:14:14,467 1 milyar yen. / Berapa itu dalam RMB? / 70 juta yuan. 215 00:14:14,491 --> 00:14:16,491 1 pertanyaan terakhir. 216 00:14:16,515 --> 00:14:19,415 Kapan kau bayarnya...? / Ap... apa yang terjadi malam itu? 217 00:14:19,439 --> 00:14:23,439 Kami akan mencapai kesepakatan 218 00:14:23,463 --> 00:14:26,463 pada area pemukiman Chinatown baru. 219 00:14:26,487 --> 00:14:29,487 Tapi Su Chaiwit 220 00:14:29,511 --> 00:14:32,411 memintaku untuk membicarakan hal yang pamungkas. 221 00:14:33,435 --> 00:14:35,435 Pertemuannya memilih tempat di 222 00:14:35,459 --> 00:14:36,459 Watery Hall. 223 00:14:36,483 --> 00:14:40,483 Watery Hall dikelilingi air. 224 00:14:40,507 --> 00:14:44,407 Hanya ada satu jalan menuju aula itu 225 00:14:44,431 --> 00:14:46,431 sehingga susah diterobos, jadi tempat itu sangat aman. 226 00:14:46,455 --> 00:14:49,455 itu sudah jadi lokasi favorit 227 00:14:49,479 --> 00:14:51,479 para genk di timur. 228 00:14:51,503 --> 00:14:54,403 Karena konflik kami sebelumnya, 229 00:14:55,427 --> 00:14:57,427 hari itu, 230 00:14:57,451 --> 00:15:00,451 Su Chaiwit membawa rombongan banyak 231 00:15:01,475 --> 00:15:04,475 termasuk sekretarisnya, Kobayashi Anna. 232 00:15:07,499 --> 00:15:09,499 Silahkan diminum tehnya. 233 00:15:14,423 --> 00:15:16,423 Silahkan diminum tehnya. 234 00:15:17,447 --> 00:15:20,447 Kami mulai negosiasi setelah minum teh. 235 00:15:21,471 --> 00:15:23,471 Teh itulah masalahnya. 236 00:15:24,495 --> 00:15:26,495 Apa rasanya tak enak? 237 00:15:26,519 --> 00:15:28,419 Aku mulai merasa pusing 238 00:15:28,443 --> 00:15:30,443 setelah minum teh itu. 239 00:15:41,467 --> 00:15:44,467 Kemudian? / Cuma itu saja. 240 00:15:52,491 --> 00:15:54,491 Saat aku terbangun, 241 00:15:54,515 --> 00:15:56,515 mereka menerobos masuk ruangan itu. 242 00:15:58,439 --> 00:16:00,439 Kulihat tanganku berdarah, 243 00:16:00,463 --> 00:16:03,463 dan Su Chaiwit tertusuk. 244 00:16:07,487 --> 00:16:09,487 Kalian semua berada di sana malam itu? 245 00:16:09,511 --> 00:16:12,411 Katakan apa yang kau lihat. / Seperti yang dikatakan Presiden, 246 00:16:12,435 --> 00:16:15,435 setibanya kami di Watery Hall, 247 00:16:15,459 --> 00:16:18,459 Presiden dan Su Chaiwit masuk ruangan itu 248 00:16:18,483 --> 00:16:20,483 dan kami menunggu di luar. 249 00:16:20,507 --> 00:16:22,507 15 menit kemudian, 250 00:16:22,531 --> 00:16:24,531 kami mendengar... 251 00:16:30,455 --> 00:16:32,455 kami mendengar suara pecahan. 252 00:16:34,479 --> 00:16:37,479 Itu berarti kau tak segera masuk ruangan itu 253 00:16:37,503 --> 00:16:39,503 setelah dengar suara itu? / Tidak. 254 00:16:39,527 --> 00:16:41,527 Andai kami bisa masuk lebih cepat, 255 00:16:41,551 --> 00:16:43,551 masalahnya bisa saja berbeda. 256 00:16:43,575 --> 00:16:46,475 Ini memang salahku! Aku bersedia potong jari! 257 00:16:48,499 --> 00:16:50,499 Itu bisa nanti saja! Jawab dulu pertanyaanku. 258 00:16:50,523 --> 00:16:52,523 Berapa lama kau menunggu sebelum masuk ruangan itu? 259 00:16:53,447 --> 00:16:55,447 Sekitar 1 sampai 2 menit. 260 00:16:55,471 --> 00:16:58,471 Lalu mengapa kau memutuskan untuk masuk? / Karena... 261 00:16:58,495 --> 00:17:00,495 karena... 262 00:17:06,419 --> 00:17:09,419 karena mereka dengar suara Su Chaiwit minta tolong. 263 00:17:19,443 --> 00:17:21,443 Dia benar. 264 00:17:21,467 --> 00:17:23,467 Mau apa kalian? 265 00:17:24,491 --> 00:17:27,491 Presiden! 266 00:17:31,415 --> 00:17:32,415 Presiden! 267 00:17:32,439 --> 00:17:35,439 Jadi cuma ada mereka berdua dalam ruangan itu? 268 00:17:35,463 --> 00:17:37,463 Ya. / Orang pertama yang masuk 269 00:17:37,487 --> 00:17:39,487 adalah sekretarisnya Su Chaiwit. / Ya, 270 00:17:39,511 --> 00:17:42,411 itu memang salahku membiarkan dia mendahuluiku. 271 00:17:42,435 --> 00:17:44,435 Kurela potong jari atas kesalahanku! 272 00:17:44,459 --> 00:17:46,459 Jawab dulu pertanyaanku sebelum kau potong! 273 00:17:47,483 --> 00:17:50,483 Tak satupun dari kalian yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit? 274 00:17:50,507 --> 00:17:53,407 Perhatian kami hanya pada Presiden. 275 00:17:53,431 --> 00:17:55,431 Akan kupotong jariku! 276 00:17:57,455 --> 00:18:00,455 Aku merekam 2 video dari CCTV. 277 00:18:00,479 --> 00:18:05,479 Salah satu rekaman membawa pergi Su Chaiwit dari Watery Hall. 278 00:18:05,503 --> 00:18:08,403 Rekaman satunya lagi nampak tiba di rumah sakit. 279 00:18:08,427 --> 00:18:12,427 Dia tewas sebelum mereka bawa ke ruang gawat darurat. 280 00:18:12,451 --> 00:18:14,451 Cukup. 281 00:18:14,475 --> 00:18:16,475 Sekarang kau sudah jelas dengan yang terjadi di malam itu. 282 00:18:16,499 --> 00:18:18,499 Pertanyaannya, 283 00:18:18,523 --> 00:18:21,423 kalian mau tangani kasus ini atau tidak? 284 00:18:21,447 --> 00:18:23,447 Tentu mau! 1 juta yen, 285 00:18:23,471 --> 00:18:25,471 tak kurang tak lebih! / Bagus. 286 00:18:25,495 --> 00:18:28,495 Kupercayakan kehormatan dan masa depan genk kami 287 00:18:28,519 --> 00:18:29,519 serta diriku. 288 00:18:29,543 --> 00:18:31,443 Dalam seminggu, 289 00:18:31,467 --> 00:18:34,467 kalian harus bisa selesaikan kasus ini. Kalau tidak, 290 00:18:34,491 --> 00:18:37,491 tak akan kubiarkan kalian pergi. Mereka juga melarang. 291 00:18:43,415 --> 00:18:45,415 Jadi, 292 00:18:45,439 --> 00:18:47,439 ya atau tidak? 293 00:18:47,463 --> 00:18:49,463 Ya! 294 00:18:50,487 --> 00:18:52,487 Atau tidak? 295 00:18:53,411 --> 00:18:55,411 Kasus ruang tertutup ini, ada "Jendela Judas". 296 00:18:56,435 --> 00:18:57,435 Betul. 297 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 Jepang, ruang tertutup, 298 00:18:59,483 --> 00:19:01,483 celah bernalar, dan mafia. 299 00:19:01,507 --> 00:19:04,407 Variasi elemen-elemen itu, meski detektif novelpun tak bisa menjangkau semua. 300 00:19:04,431 --> 00:19:05,431 Ya. / Ya! 301 00:19:05,455 --> 00:19:07,455 Asistenku bilang ya, maka kuterima! 302 00:19:07,479 --> 00:19:09,479 Sepakat. / Pertanyaan terakhir. 303 00:19:09,503 --> 00:19:12,403 Kau sudah mengajukan 3 pertanyaan. 304 00:19:12,427 --> 00:19:14,427 Ayo pergi. / Tunggu. 305 00:19:15,451 --> 00:19:17,451 Ajukan 1 pertanyaan gratis. 306 00:19:19,475 --> 00:19:21,475 Apa kau 307 00:19:21,499 --> 00:19:23,499 membunuh dia? 308 00:19:23,523 --> 00:19:25,523 Kau ini ngomong apa? 309 00:19:26,447 --> 00:19:29,447 Aku tak akan memanggil kalian kemari 310 00:19:29,471 --> 00:19:32,471 kalau aku membunuh dia. 311 00:19:33,495 --> 00:19:35,495 Aku cuma mempertanyakan dia. 312 00:19:39,419 --> 00:19:41,419 Apa maksudmu? Kau menghinaku? 313 00:19:41,443 --> 00:19:43,443 Permisi? 314 00:19:43,467 --> 00:19:45,467 Kukasih tahu, 315 00:19:45,491 --> 00:19:48,491 jika bukan demi keselamatanmu, akan kuberi dia Mo Boxing hasil latihanku. 316 00:19:49,415 --> 00:19:51,415 Ini kamera CCTV terakhir. 317 00:19:55,439 --> 00:19:57,439 Ruang alami yang tertutup. 318 00:19:57,463 --> 00:19:59,463 Dan itulah sebabnya ini mencurigakan. 319 00:19:59,487 --> 00:20:01,487 Ayo! Kita periksa. 320 00:20:01,511 --> 00:20:04,411 Kalau kasus ini tak bisa dipecahkan oleh kita berdua sebagai tim, 321 00:20:04,435 --> 00:20:07,435 maka ini bukan hasil ulah manusia. 322 00:20:07,459 --> 00:20:09,459 Jaga jarak, 323 00:20:09,483 --> 00:20:11,483 kalian nyaris ciuman. / Ayo. "Kata-kata hanyalah angin lalu". 324 00:20:11,507 --> 00:20:13,507 Tapi penglihatan itu dipercaya. 325 00:20:13,531 --> 00:20:15,531 Apa yang...? / Apanya? 326 00:20:15,555 --> 00:20:17,555 Mana TKP-nya? / Ya ini TKP-nya. 327 00:20:17,579 --> 00:20:19,579 Mana tabir kaca yang hancur, noda darah dan sidik jari? 328 00:20:19,603 --> 00:20:21,403 Ya, mana kaca hancurnya, noda darah dan sidik jari? 329 00:20:21,427 --> 00:20:24,427 Mereka membersihkan setelah polisi mengumpulkan bukti. 330 00:20:24,451 --> 00:20:26,451 Kalian orang Jepang memang hobi bersih-bersih. 331 00:20:26,475 --> 00:20:28,475 Tak ada yang tersisa sama sekali. Lalu ngapain kita disini? 332 00:20:28,499 --> 00:20:32,499 Melihat foto-foto di TKP lebih memberi kita inspirasi, betul? 333 00:20:51,423 --> 00:20:54,423 Ada informasi lain yang tak kuketahui? Kuingin menggalinya bersamamu. 334 00:20:55,447 --> 00:20:57,447 Waktunya kontes lagi? 335 00:20:57,471 --> 00:20:59,471 Katakan apa yang kau temukan. 336 00:20:59,495 --> 00:21:02,495 Percikan darah menunjukkan sobeknya arteri perut. 337 00:21:02,519 --> 00:21:04,519 Darah yang keluar lebih dari 300cc menurut inspeksi visualku. 338 00:21:04,543 --> 00:21:07,443 Rumah sakit terdekat jaraknya 25 menit berkendara. 339 00:21:07,467 --> 00:21:09,467 Jadi kematian karena pendarahan hebat masuk akal. 340 00:21:10,491 --> 00:21:12,491 Benar-benar ruang tertutup, 341 00:21:12,515 --> 00:21:14,515 kecuali ada kemungkinan orang ke-3 masuk dan meninggalkan ruangan ini. 342 00:21:16,439 --> 00:21:18,439 Sekarang mari kita bahas 343 00:21:18,463 --> 00:21:20,463 dua gelas teh yang tak bisa kulihat ini. 344 00:21:23,487 --> 00:21:25,487 Kedua gelas mengandung GHB kuantitas tinggi. 345 00:21:29,411 --> 00:21:33,411 Satu-satunya tersangka adalah pelayan malam itu, Yoshimoto Yuki. 346 00:21:33,435 --> 00:21:36,435 Dia ditemukan tewas esok paginya gantung diri di apartemennya. 347 00:21:36,459 --> 00:21:37,459 Dibungkam. 348 00:21:38,483 --> 00:21:40,483 Bagaimana dengan mayatnya Su Chaiwit? 349 00:21:40,507 --> 00:21:42,407 Sisa-sisa GHB ditemukan. 350 00:21:42,431 --> 00:21:46,431 Bagaimana dengan Watanabe Masaru? / Obat ini bertahan di tubuh manusia tak lebih dari 6 jam. 351 00:21:46,455 --> 00:21:49,455 Sudah terlambat bila mereka berniat memeriksa dia. 352 00:21:49,479 --> 00:21:51,479 Maka, dia mungkin berbohong. 353 00:21:51,503 --> 00:21:55,403 Mungkin saja dia tak minum tehnya. / Mayat lebih menjelaskan jujur ketimbang yang hidup. 354 00:21:55,427 --> 00:21:58,427 Menurut teori Razor-nya Ockham, alasan sederhana 355 00:21:58,451 --> 00:22:01,451 harusnya tak perlu rumit. Kau ingin mempercayai yang mati 356 00:22:01,475 --> 00:22:03,475 atau yang hidup? / Tentu yang matilah, 357 00:22:03,499 --> 00:22:05,499 kecuali dia bunuh diri. 358 00:22:05,523 --> 00:22:07,523 Hanya ada satu keraguan. / Apa? 359 00:22:09,447 --> 00:22:11,447 Ada pecahan kaca di bawahnya dia tempat Su Chaiwit terjatuh 360 00:22:11,471 --> 00:22:14,471 yang menunjukkan kalau dia pingsan setelah kaca itu hancur. 361 00:22:14,495 --> 00:22:16,495 Tapi tak ada pecahan kaca di bawahnya Watanabe Masaru, 362 00:22:16,519 --> 00:22:19,419 itu artinya, dia jatuh sebelum tabir kaca itu hancur. 363 00:22:20,443 --> 00:22:22,443 Dia tak mendorong jendela itu? 364 00:22:22,467 --> 00:22:24,467 Bagaimana bisa terjadi? Apa memang ada orang ke-3? 365 00:22:24,491 --> 00:22:27,491 Itu bisa jadi penjelasan yang paling masuk akal. 366 00:22:27,515 --> 00:22:29,515 Tapi dalam ruang tertentu ini, kehadiran orang ke-3 itu mustahil. 367 00:22:30,439 --> 00:22:32,439 Apa kita membahas supranatural? 368 00:22:32,463 --> 00:22:33,463 Jadi 369 00:22:33,487 --> 00:22:35,487 itu sebabnya kau percaya Watanabe Masaru? 370 00:22:37,411 --> 00:22:39,411 Dan motifnya untuk membunuh. 371 00:22:39,435 --> 00:22:43,435 Pengembangan hak atas area itu sudah dia kantongi. 372 00:22:43,459 --> 00:22:45,459 Apa alasannya dia buat membunuh? 373 00:22:45,483 --> 00:22:48,483 Sudah jangan peras otakmu. Yang tak bisa diketahui manusia harus diserahkan pada dewa. 374 00:22:48,507 --> 00:22:50,507 Batang Pendulum bisa memberi kejelasan urusan duniawi. 375 00:22:50,531 --> 00:22:52,531 Dewa akan menilai saat ini menyatu denganku. Ayo! 376 00:23:00,455 --> 00:23:03,455 Kutemukan! Pembunuhnya sembunyi di bawah meja. 377 00:23:03,479 --> 00:23:05,479 Bagaimana orang bisa sembunyi di situ? 378 00:23:05,503 --> 00:23:07,503 Mereka tak buta. 379 00:23:08,427 --> 00:23:10,427 Jangan lupa ya 380 00:23:10,451 --> 00:23:13,451 mereka punya profesi amat khusus di Jepang yang disebut 381 00:23:13,475 --> 00:23:15,475 Ninja. 382 00:23:22,499 --> 00:23:24,499 Pembunuhnya pasti seorang Ninja. 383 00:23:24,523 --> 00:23:26,523 Dia memasukkan racun lalu sembunyi di bawah meja. 384 00:23:26,547 --> 00:23:28,547 Setelah keduanya pingsan, dia mendorong tabir kaca itu 385 00:23:28,571 --> 00:23:30,571 dan menusuk Su Chaiwit. 386 00:23:30,595 --> 00:23:32,595 Lalu dia menaruh pisaunya di Watanabe Masaru. 387 00:23:32,619 --> 00:23:35,419 Sebelum orang lain masuk ruangan itu, dia menyembunyikan diri. 388 00:23:36,443 --> 00:23:37,443 Hahaha... 389 00:23:37,467 --> 00:23:39,467 Kesimpulanku sempurna, 390 00:23:39,491 --> 00:23:41,491 kalian harus panggil aku si jenius! 391 00:23:41,515 --> 00:23:43,515 Mungkin Batang Pendulum tak menunjuk ke meja ini, 392 00:23:43,539 --> 00:23:45,539 tapi ke ini. 393 00:23:46,463 --> 00:23:48,463 Satu detil dalam foto lebih membuatku penasaran. 394 00:23:48,487 --> 00:23:50,487 Ornamen kuningan ini jatuh tepat sebelah 395 00:23:50,511 --> 00:23:52,511 tangannya Watanabe Masaru. Sebelum dia pingsan, 396 00:23:52,535 --> 00:23:54,535 pasti dia sudah menyentuhnya. 397 00:23:54,559 --> 00:23:56,559 Watanabe Masaru. 398 00:23:58,483 --> 00:24:00,483 Ada goresan metalik pada lapisan oksida di bagian kuningan ini. 399 00:24:00,507 --> 00:24:02,507 Gagang dan goresan 400 00:24:02,531 --> 00:24:04,531 hanya menunjuk pada satu kemungkinan. 401 00:24:10,455 --> 00:24:12,455 Ini suatu senjata pemukul. 402 00:24:12,479 --> 00:24:14,479 Bila kesimpulanku benar, 403 00:24:14,503 --> 00:24:16,503 pasti ada luka pukulan di kepala kiri Su Chaiwit. 404 00:24:16,527 --> 00:24:18,527 Itu berarti... 405 00:24:19,451 --> 00:24:21,451 Watanabe Masaru berbohong. 406 00:24:21,475 --> 00:24:24,475 Dia memang berniat membunuh Su Chaiwit. Jika kita serahkan bukti ini pada polisi, 407 00:24:24,499 --> 00:24:26,499 dia akan mengaku. 408 00:24:26,523 --> 00:24:29,423 Itu butuh upaya keras mendapatkan bebas bersyarat medisnya, 409 00:24:29,447 --> 00:24:32,447 bukti baru ini akan membuat dia ditahan lagi. 410 00:24:35,471 --> 00:24:37,471 Kembalikan itu! / Jangan coba-coba lupa ya, siapa bosmu? 411 00:24:37,495 --> 00:24:39,495 Kebenaran adalah bosku! 412 00:24:39,519 --> 00:24:41,519 Kebenaran, kebenaran! 1 milyar yen, bro! 413 00:24:41,543 --> 00:24:43,543 Kau bukan orang paling kaya, 1 milyar tak ada begitu saja. 414 00:24:43,567 --> 00:24:45,567 Tak penting berapapun uang yang dia tawarkan, seorang pembunuh tetaplah pembunuh! 415 00:24:45,591 --> 00:24:47,591 Se.. se.. se.. 416 00:24:48,415 --> 00:24:50,415 Payudara menakjubkan. 417 00:24:56,439 --> 00:25:00,439 Mengirimmu pergi dari kota kecil kita 418 00:25:00,463 --> 00:25:03,463 ada beberapa hal yang ingin kuingatkan padamu 419 00:25:07,487 --> 00:25:09,487 Kau nampar aku? / Syaraf simpatimu lagi bergairah 420 00:25:09,511 --> 00:25:11,511 mengakibatkan lonjakan adrenalin dan katekolamin secara tiba-tiba. 421 00:25:11,535 --> 00:25:13,535 Menyebabkan kapiler organ tertentu tumbuh dengan cepat. 422 00:25:13,559 --> 00:25:15,559 Tumbuh cepat... organ tertentu... 423 00:25:15,583 --> 00:25:16,583 Kulitmu! Kamu merona! 424 00:25:16,607 --> 00:25:18,607 Apa tadi kalian dengar musik? 425 00:25:18,631 --> 00:25:20,431 Itu lagu lama. 426 00:25:20,455 --> 00:25:22,455 Dasar bloon! 427 00:25:23,479 --> 00:25:25,479 Ini Kobayashi Anna, 428 00:25:25,503 --> 00:25:28,403 asisten senior Tn. Su. 429 00:25:28,427 --> 00:25:30,427 Kau sudah bisa bahasa Cina, 430 00:25:30,451 --> 00:25:32,451 tak butuh beginian. 431 00:25:32,475 --> 00:25:35,475 Nona Kobayashi, mohon pakai ini, ini sangat berguna. 432 00:25:36,499 --> 00:25:38,499 Sekarang komunikasi kita tak ada kendala. / Aku... 433 00:25:38,523 --> 00:25:40,523 aku tahu siapa dirimu. / Masa? 434 00:25:40,547 --> 00:25:42,547 Apa aku sebeken itu? Di Jepang? 435 00:25:46,471 --> 00:25:50,471 Hari ini, aku membawa para biksu untuk mendoakan jiwa 436 00:25:50,495 --> 00:25:52,495 tuanku Su Chaiwit. 437 00:25:52,519 --> 00:25:57,419 Bertahun-tahun sudah kuanggap dia seperti ayahku. 438 00:26:00,443 --> 00:26:02,443 Aku turut berduka, Nona Kobayashi. 439 00:26:02,467 --> 00:26:04,467 Tapi bila kau ingin menangis, menangislah di pundakku. 440 00:26:04,491 --> 00:26:06,491 Ini milikmu sekarang. 441 00:26:10,415 --> 00:26:13,415 Ijinkan aku melakukan sesuatu buat ayah kita. 442 00:26:17,439 --> 00:26:20,439 Untuk membantu kami mengungkap dalang secepatnya, 443 00:26:20,463 --> 00:26:22,463 apa kau keberatan bila ditanyai soal yang terjadi di malam itu? 444 00:26:22,487 --> 00:26:25,487 Apa itu perlu? 445 00:26:27,411 --> 00:26:29,411 Sudah jelas pelakunya Watanabe Masaru. 446 00:26:29,435 --> 00:26:33,435 Kau terlihat begitu yakin. / Tak ada orang lain lagi di ruangan itu. 447 00:26:33,459 --> 00:26:37,459 Aku orang pertama yang masuk setelah mendengar suara itu. 448 00:26:38,483 --> 00:26:40,483 Presiden! 449 00:26:44,407 --> 00:26:47,407 Diam! Selamatkan dia dulu! 450 00:26:47,431 --> 00:26:49,431 Tn. Su Chaiwit. 451 00:26:49,455 --> 00:26:51,455 Tn. Su Chaiwit. Bawa dia ke rumah sakit, 452 00:26:51,479 --> 00:26:53,479 sekarang! 453 00:26:57,403 --> 00:27:00,403 Dan Tn. Presiden bilang padaku sebelum dia meninggal, 454 00:27:00,427 --> 00:27:02,427 Watanabe Masaru yang menusuk dia. 455 00:27:02,451 --> 00:27:04,451 Bertahanlah, 456 00:27:04,475 --> 00:27:06,475 Tn. Su Chaiwit. 457 00:27:06,499 --> 00:27:08,499 Masaru Watanabe 458 00:27:09,423 --> 00:27:11,423 balas dendam padaku. 459 00:27:11,447 --> 00:27:14,447 Tn. Su Chaiwit... 460 00:27:18,471 --> 00:27:21,471 Tn. Tang, kau detektif No. 1 di Chinatown. 461 00:27:21,495 --> 00:27:24,495 Apa kau mau membantu bajingan ini bebas dari kejahatannya? 462 00:27:24,519 --> 00:27:27,419 Apa kau tahu yang dia perbuat padaku malam itu? 463 00:27:28,443 --> 00:27:31,443 Dia berbuat keji pada orang lain ketimbang membunuh? 464 00:27:31,467 --> 00:27:33,467 Malam itu... 465 00:27:34,491 --> 00:27:36,491 Sekretaris secantik ini, 466 00:27:36,515 --> 00:27:39,415 berapa Tn. Su membayarmu? 467 00:27:39,439 --> 00:27:43,439 Kerjalah sama aku, akan kugandakan bayarannya. 468 00:27:47,463 --> 00:27:49,463 Kobayashi, 469 00:27:49,487 --> 00:27:53,487 nampaknya Tn. Watanabe memang menyukaimu. 470 00:27:56,411 --> 00:27:58,411 Tinggalkan kami sekarang. 471 00:28:09,435 --> 00:28:12,435 Bajingan. Dia lebih parah dari binatang! 472 00:28:12,459 --> 00:28:15,459 Namun kau membantu dia. 473 00:28:15,483 --> 00:28:18,483 Kau tak melihat apa-apa selain uang, betul 'kan? 474 00:28:18,507 --> 00:28:20,507 Siapa bilang kulakukan ini demi uang? 475 00:28:21,431 --> 00:28:23,431 Aku cuma pura-pura menerima suapannya, 476 00:28:23,455 --> 00:28:25,455 agar aku bisa menyusup ke dalam musuh. Dan 477 00:28:25,479 --> 00:28:28,479 setelah semua penghinaan yang kualami, aku baru temukan 478 00:28:28,503 --> 00:28:30,503 bukti yang terlewatkan oleh polisi. 479 00:28:33,427 --> 00:28:36,427 Apa ini? / Kami sudah periksa 480 00:28:36,451 --> 00:28:39,451 kalau Watanabe Masaru pasti menyerang Su Chaiwit pakai ini. 481 00:28:39,475 --> 00:28:42,475 Jika kami bisa temukan luka di kepalanya Su Chaiwit, 482 00:28:42,499 --> 00:28:44,499 maka niat Watanabe untuk membunuh bisa dipastikan. 483 00:28:47,423 --> 00:28:49,423 Jack Jaa! / Terima kasih. [Cina] 484 00:28:49,447 --> 00:28:51,447 Terima kasih. [Jepang] 485 00:28:51,471 --> 00:28:53,471 Terima kasih. [Thailand] 486 00:28:53,495 --> 00:28:57,495 Bukti sepenting itu harus diserahkan pada polisi. 487 00:29:01,419 --> 00:29:05,419 Tanaka Naoki, Inspektur Senior termuda dalam sejarah Jepang. 488 00:29:05,443 --> 00:29:07,443 Tingkat penyelesaian kasusnya sudah 100%. 489 00:29:07,467 --> 00:29:09,467 Orang menyebutnya anak ajaib kepolisian. 490 00:29:15,491 --> 00:29:17,491 Maaf. 491 00:29:21,415 --> 00:29:25,415 Terima kasih telah membantu menemukan bukti baru ini buatku. 492 00:29:25,439 --> 00:29:27,439 Kali ini Watanabe tak akan bisa lolos. 493 00:29:32,463 --> 00:29:35,463 Detektif Thailand. 494 00:29:38,487 --> 00:29:40,487 Detektif Jepang. 495 00:29:41,411 --> 00:29:43,411 Detektif Cina. 496 00:29:50,435 --> 00:29:52,435 Mengesankan. 497 00:29:55,459 --> 00:29:58,459 Namun Crimaster cuma buat anak-anak 498 00:29:58,483 --> 00:30:03,483 yang mengkhayalkan detektif novel dan film. 499 00:30:03,507 --> 00:30:06,407 Akulah hukum disini. 500 00:30:06,431 --> 00:30:08,431 Dan kuingatkan kalian, 501 00:30:08,455 --> 00:30:10,455 jangan pernah muncul lagi di tempat tak semestinya, 502 00:30:10,479 --> 00:30:13,479 atau aku akan menangkap kalian. 503 00:30:13,503 --> 00:30:15,503 Mengerti? 504 00:30:15,527 --> 00:30:17,527 Yuk kita pergi. 505 00:30:21,451 --> 00:30:23,451 Kau jelas-jelas akan gagal, 506 00:30:23,475 --> 00:30:25,475 tapi kau masih berdampingan dengan Jepang? / Apa maksudmu? 507 00:30:25,499 --> 00:30:28,499 Watanabe tak akan bersikap lembut sama kalian. 508 00:30:28,523 --> 00:30:31,423 Kalau dia tahu bukti baru itu diserahkan pada polisi. 509 00:30:31,447 --> 00:30:33,447 Tapi jika kalian mau bekerja sama dengan kami, 510 00:30:33,471 --> 00:30:36,471 kupastikan kalian bisa balik ke Cina hidup-hidup. 511 00:30:39,495 --> 00:30:41,495 Apa kalian mau mengkhianati kami? 512 00:30:41,519 --> 00:30:43,419 Ini bukan seolah kita mau kalah. 513 00:30:43,443 --> 00:30:45,443 Jadi pilihlah satu pihak! 514 00:30:46,467 --> 00:30:49,467 Akulah yang membelikan tiket pesawat kalian. 515 00:30:55,491 --> 00:30:57,491 Apa aku boleh pilih dua-duanya? 516 00:30:58,415 --> 00:31:01,415 Tak perlu! Kalau kami kalah, biarkan saja. 517 00:31:03,439 --> 00:31:06,439 Baik, aku akan lihat... 518 00:31:06,463 --> 00:31:08,463 bagaimana Watanabe bakal membunuh kalian. 519 00:31:21,487 --> 00:31:25,487 Ingatlah hatiku, ingatlah cintaku padamu 520 00:31:25,511 --> 00:31:29,411 Ingatlah aku akan menunggumu setiap hari 521 00:31:29,435 --> 00:31:32,435 Lagu lama itu terdengar lagi? / Kau juga mendengarnya? 522 00:31:32,459 --> 00:31:34,459 Dasar goblok. 523 00:31:35,483 --> 00:31:37,483 Kita mesti bagaimana sekarang? Apa Watanabe akan berbalik membenci kami? 524 00:31:37,507 --> 00:31:39,407 Yang kutahu, 525 00:31:39,431 --> 00:31:41,431 pastinya dia bakal begitu. Kau punya dua pilihan: 526 00:31:41,455 --> 00:31:43,455 pergi atau segera menyelesaikan kasus ini. 527 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 Yang tak diberitahukan orang hidup pada kita, kita konsultasikan saja pada yang mati. 528 00:31:52,403 --> 00:31:55,403 Kali ini, jangan pakaikan aku baju perawat lagi. 529 00:31:55,427 --> 00:31:57,427 Berpakaian wanita mengacaukan hormonku. 530 00:31:57,451 --> 00:32:00,451 Kali ini kau berperan jadi mayat. / Kenapa tak kau saja jadi mayat? 531 00:32:00,475 --> 00:32:02,475 Apa kau bisa melakukan otopsi? 532 00:32:07,499 --> 00:32:13,399 klik CR OT B ASA H.C OM dijamin puas 533 00:32:22,423 --> 00:32:25,423 Reiko, bikin kaget saja. 534 00:32:25,447 --> 00:32:28,447 Kok bisa kau kerja disini kalau penakut? 535 00:32:28,471 --> 00:32:32,471 Film itu semuanya fiksi, zombie itu tak ada sama sekali. 536 00:32:32,495 --> 00:32:37,495 Beberapa dari mereka mungkin mendatangimu malam ini. 537 00:32:37,519 --> 00:32:39,419 Bagus itu. 538 00:32:39,443 --> 00:32:41,443 Sekarang ini hidup membosankan. / Kami datang. 539 00:32:46,467 --> 00:32:48,467 Kalian ini...? 540 00:32:48,491 --> 00:32:50,491 Pengantaran. 541 00:32:55,415 --> 00:32:58,415 Jelek banget. / Kalian pernah lihat mayat yang menarik? 542 00:33:00,439 --> 00:33:03,439 Lift-nya akhir-akhir ini agak aneh, 543 00:33:03,463 --> 00:33:05,463 hati-hati saja. 544 00:33:05,487 --> 00:33:07,487 Baik. 545 00:33:16,411 --> 00:33:18,411 Hampir saja aku mati sesak napas. 546 00:33:34,435 --> 00:33:36,435 Apa laporan otopsi baru sudah keluar? 547 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 Ini, Petugas Tanaka. 548 00:33:45,483 --> 00:33:47,483 Sesuai dugaanku. 549 00:33:47,507 --> 00:33:50,407 Ada luka di belakang kepala kiri Su Chaiwit. 550 00:33:50,431 --> 00:33:53,431 Sekarang kita akan meminta surat penangkapan lagi. 551 00:33:53,455 --> 00:33:55,455 Ya, pak. 552 00:33:58,479 --> 00:34:00,479 Apa ada yang mencurigakan? 553 00:34:00,503 --> 00:34:03,403 Tak ada, pak. / Tunjukkan kamar mayatnya. 554 00:34:03,427 --> 00:34:05,427 Ya, pak. 555 00:34:05,451 --> 00:34:07,451 Silahkan lewat sini. 556 00:34:12,475 --> 00:34:14,475 Aku harus bagaimana sekarang? 557 00:34:15,499 --> 00:34:17,499 Kau mau membunuhku ya? 558 00:34:17,523 --> 00:34:19,523 Tapi aku ini pamanmu, kandung! Kau mau bunuh aku? 559 00:34:21,447 --> 00:34:23,447 Aku ini paman kandungmu! 560 00:34:59,471 --> 00:35:01,471 Ayo cari mayatnya Su Chaiwit. 561 00:35:01,495 --> 00:35:03,495 Kuingin memeriksanya sendiri. / Baik! 562 00:35:07,419 --> 00:35:09,419 Ayo periksa tempat lain. 563 00:35:37,343 --> 00:35:39,343 Ketemu! 564 00:35:46,467 --> 00:35:50,467 Kenapa Presiden ini lebih ringan? / Jelas mayat jadi lebih ringan. 565 00:35:50,491 --> 00:35:52,491 Dasar goblok! 566 00:36:02,415 --> 00:36:04,415 Kalian ngapain? 567 00:36:07,439 --> 00:36:09,439 Apaan tuh! 568 00:36:22,463 --> 00:36:24,463 Cari mayatnya lalu bakar, 569 00:36:24,487 --> 00:36:26,487 agar tak ada bukti buat Dewan Tenggara. 570 00:36:26,511 --> 00:36:29,411 Tn. Presiden akan terharu dengan tindakan kita. 571 00:36:29,435 --> 00:36:31,435 Beranikan dirimu saat kita masuk ke kamar mayat, 572 00:36:31,459 --> 00:36:33,459 tak perlu ada yang ditakutkan. 573 00:36:33,483 --> 00:36:35,483 Baik. 574 00:36:50,407 --> 00:36:52,407 Silahkan. 575 00:36:52,431 --> 00:36:54,431 Anda duluan. 576 00:36:54,455 --> 00:36:56,455 Anda duluan. / Tidak, anda saja duluan. 577 00:36:56,479 --> 00:37:00,479 Silahkan. 578 00:37:12,403 --> 00:37:14,403 Bukan yang ini. 579 00:37:15,427 --> 00:37:17,427 Ini dia. 580 00:37:19,451 --> 00:37:21,451 Yang ini. Bagus. 581 00:37:25,475 --> 00:37:28,475 Kenapa Su Chaiwit ringan sekali? 582 00:37:28,499 --> 00:37:31,499 Mayat selalu lebih ringan, tolol. 583 00:38:07,423 --> 00:38:09,423 Silahkan. 584 00:38:10,447 --> 00:38:12,447 Silahkan. 585 00:38:14,471 --> 00:38:16,471 Silahkan. 586 00:38:16,495 --> 00:38:18,495 Masuklah, silahkan. 587 00:38:49,419 --> 00:38:51,419 Mana Tang Ren? / Tak usah pikirkan dia, 588 00:38:51,443 --> 00:38:53,443 prioritas kita mayat Su Chaiwit. 589 00:39:44,467 --> 00:39:46,467 Kenapa lift-nya naik? 590 00:40:08,491 --> 00:40:11,491 2 orang pengecut. 591 00:40:22,415 --> 00:40:24,415 Apa lagi? 592 00:40:47,439 --> 00:40:49,439 Hati-hati. 593 00:40:57,463 --> 00:40:59,463 Kamu! 594 00:40:59,487 --> 00:41:00,487 Kamu! 595 00:41:00,511 --> 00:41:02,511 Kamu! Kalian! 596 00:41:02,535 --> 00:41:04,535 Apaan tuh? 597 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 Kejar mereka! Cepet! Kejar mereka! 598 00:41:42,483 --> 00:41:44,483 Penggumpalan cairan ringan di tengkorak belakang kiri disebabkan benturan di kepala. 599 00:41:44,507 --> 00:41:46,407 Reaksi vital tak jelas 600 00:41:46,431 --> 00:41:48,431 yang berarti lukanya dibuat tak lama sebelum kematiannya. 601 00:41:48,455 --> 00:41:50,455 Radius luka 3,5cm, 602 00:41:50,479 --> 00:41:52,479 yang cocok dengan ukuran ornamen kuningan. 603 00:41:55,403 --> 00:41:57,403 Luka mematikan disebabkan oleh benda runcing. 604 00:41:57,427 --> 00:41:59,427 Permukaan tak rata cocok dengan benda kaca yang ditinggalkan Watanabe 605 00:41:59,451 --> 00:42:01,451 di TKP. 606 00:42:02,475 --> 00:42:05,475 Laporan otopsi menunjukkan pecahan kaca tertinggal dalam tubuh korban 607 00:42:05,499 --> 00:42:08,499 identik dengan pecahan tabir kaca yang hancur. 608 00:42:11,423 --> 00:42:13,423 Nampaknya Watanabe adalah pembunuhnya. / Tinggal satu masalah lagi. 609 00:42:13,447 --> 00:42:15,447 Ada 2 cara memegang senjata saat emusuk seseorang: 610 00:42:15,471 --> 00:42:17,471 menggenggam dengan telapak, atau dengan otot tangan hypothenar. 611 00:42:17,495 --> 00:42:19,495 Watanabe Masaru tingginya 1,75 meter. 612 00:42:19,519 --> 00:42:21,519 Jika dia menusuk dari depan dengan telapak, 613 00:42:21,543 --> 00:42:23,543 maka lukanya pasti sebelah kiri perut. 614 00:42:23,567 --> 00:42:26,467 Namun lukanya ada di sebelah kanan dia, 615 00:42:26,491 --> 00:42:29,491 jadi dia pasti memegang pisaunya berlawanan dengan otot hypothenar dan nusuk dari belakang. 616 00:42:29,515 --> 00:42:32,415 Cara Watanabe memegang senjata jadi kunci sekarang ini. 617 00:42:32,439 --> 00:42:34,439 Kobayashi, yang membuka pintu lebih dulu 618 00:42:34,463 --> 00:42:36,463 pasti telah menyaksikannya. 619 00:42:37,487 --> 00:42:40,487 Apa kau perhatikan... / lubang jarum di urat darahnya? 620 00:42:41,411 --> 00:42:47,411 Ya. Laporan medis rasanya tak menyebutkan suntikan ini. 621 00:42:47,435 --> 00:42:49,435 Yah, hanya ada 1 orang yang bisa menjawab semua pertanyaan ini. 622 00:42:49,459 --> 00:42:51,459 Kobayashi Anna. 623 00:42:51,483 --> 00:42:53,483 Tadi malam, 624 00:42:53,507 --> 00:42:56,407 Watanabe Masaru, ketua mafia terbesar di Timur, Black Dragon, 625 00:42:56,431 --> 00:42:58,431 ditangkap lagi. 626 00:42:58,455 --> 00:43:01,455 Baik, aku tahu. 627 00:43:03,479 --> 00:43:05,479 Black Dragon mengeluarkan perintah untuk memburu kalian. 628 00:43:05,503 --> 00:43:08,403 Ini semakin kacau saja. / Sadarkah kau masalah kita gara-gara kau? 629 00:43:08,427 --> 00:43:09,927 Ngomong satu kata lagi maka aku akan bunuh diri. 630 00:43:09,928 --> 00:43:11,528 Dan kau akan kehilangan paman selamanya! 631 00:43:11,552 --> 00:43:13,452 Bukankah kau dari keluarga jauh? 632 00:43:13,476 --> 00:43:16,476 Kalau kita ingin pergi dari Jepang dengan aman, kita harus pecahkan kasus ini. 633 00:43:20,400 --> 00:43:22,400 Nona Kobayashi tinggal di apartemen manis begini. 634 00:43:22,424 --> 00:43:24,424 Apa kau ingin dia menjadi bibimu? 635 00:43:24,448 --> 00:43:26,448 Jika dia bersedia jadi warga negara Cina, 636 00:43:26,472 --> 00:43:28,472 mungkin kupertimbangkan untuk menikahinya. 637 00:43:30,496 --> 00:43:32,496 Nona Kobayashi, aku datang. 638 00:43:36,420 --> 00:43:39,420 Kenapa pintu ini tak dikunci? Nona Kobayashi, apa kamu lagi mandi? 639 00:43:40,444 --> 00:43:42,444 Aku masuk. 640 00:43:42,468 --> 00:43:44,468 Nona Kobayashi. 641 00:43:45,492 --> 00:43:47,492 Tak usah repot-repot. 642 00:43:47,516 --> 00:43:49,516 Kobayashi sudah diculik. 643 00:43:49,540 --> 00:43:52,440 Apa? / Ya betul. 644 00:43:54,464 --> 00:43:58,464 Dia dibius sampai pingsan lalu diseret keluar. 645 00:44:05,488 --> 00:44:07,488 Apa yang terjadi dengan Kobayashi-ku? 646 00:44:12,412 --> 00:44:14,412 Kamu lagi? Mau menyabotasi penyidikan kami 647 00:44:14,436 --> 00:44:16,436 dengan menyembunyikan Nona Kobayashi? 648 00:44:16,460 --> 00:44:18,460 Pasti si orang Jepang ini. 649 00:44:18,484 --> 00:44:20,484 Dia nyulik Kobayashi disuruh Watanabe! 650 00:44:20,508 --> 00:44:22,508 Dia tak pernah melakukan hal tercela begini. 651 00:44:22,532 --> 00:44:24,532 Jadi kamu rupanya. / Kau gila ya? 652 00:44:25,456 --> 00:44:28,456 Pasti ini ulah Watanabe! Dia ingin membungkam saksi. 653 00:44:28,480 --> 00:44:30,480 Jelas bukan dia, 654 00:44:30,504 --> 00:44:32,504 polisi sudah menangkapnya tadi malam. / Jangan banyak omong, kembalikan Kobayashi-ku! 655 00:44:32,528 --> 00:44:34,528 Singkirkan tangan kotormu darimu, 656 00:44:34,552 --> 00:44:35,952 kau belum mandi berhari-hari. / Bagaimana kau tahu? 657 00:44:35,953 --> 00:44:37,553 Kau sebut dirimu laki-laki kayak begini? 658 00:44:37,577 --> 00:44:39,577 Memang kenapa bertampang ganteng? 659 00:44:39,601 --> 00:44:41,401 Kamu harus rawat kulitmu. 660 00:44:41,425 --> 00:44:44,425 Banci, kau tak pernah paham laki-laki harusnya kayak begini. 661 00:44:44,449 --> 00:44:46,449 Bukan kayak kamu! Sinting! 662 00:44:46,473 --> 00:44:48,473 Lancang betul kalian bahas kejantanan di depanku! 663 00:44:52,497 --> 00:44:54,497 Sudah, jangan bertengkar! 664 00:44:55,421 --> 00:44:57,421 Lubang jarum pada Su Chaiwit 665 00:44:57,445 --> 00:44:59,445 dan cara Watanabe memegang senjata, 666 00:44:59,469 --> 00:45:02,469 hanya Kobayashi yang punya kunci faktanya. 667 00:45:02,493 --> 00:45:05,493 Dan kunci hatiku. 668 00:45:09,417 --> 00:45:12,417 Untuk mengetahui faktanya, kita mesti temukan Kobayashi Anna lebih dulu. 669 00:45:12,441 --> 00:45:15,441 Sekarang, kita berbagi tujuan yang sama. 670 00:45:27,465 --> 00:45:29,465 Itu membuat kita nihil informasi. 671 00:45:29,489 --> 00:45:31,489 Plat nomor mobil. / Telpon polisi. 672 00:45:31,513 --> 00:45:33,513 Tanaka bakal menangkap kita. 673 00:45:33,537 --> 00:45:35,537 Kuhajar kau kalau merebut ponselku! 674 00:45:35,561 --> 00:45:38,461 Dan aku belajar Mo Boxing bukan tanpa alasan. / Hentikan! 675 00:45:38,485 --> 00:45:40,485 Aku temukan pemilik mobilnya. 676 00:45:40,509 --> 00:45:42,509 Pria yang dicari polisi, Murata Akira. 677 00:45:42,533 --> 00:45:45,433 Murata Akira. / Pemerkosa-pembunuh. 678 00:45:45,457 --> 00:45:47,457 Si pemerkosa-pembunuh berantai. 679 00:45:47,481 --> 00:45:49,481 Apa? Pemerkosa-pembunuh? 680 00:45:49,505 --> 00:45:50,505 Kobayashi-ku... tidak... 681 00:45:50,529 --> 00:45:52,529 Kutemukan lokasi sarangnya. 682 00:45:52,553 --> 00:45:54,553 Tak mungkin semudah itu. Kita tolong sanderanya dulu. 683 00:45:54,577 --> 00:45:56,577 Ayo! 684 00:45:56,601 --> 00:46:05,201 crot ba sah. com 685 00:46:05,202 --> 00:46:09,202 c r o t b a s a h. com JAMINAN KEPUASAN ANDA 686 00:46:28,426 --> 00:46:30,426 Ini memang kayak sarangnya orang cabul. 687 00:46:30,450 --> 00:46:32,450 Keselamatan Kobayashi adalah prioritas utama kita. 688 00:46:32,474 --> 00:46:34,474 Tak usah banyak ngoceh. 689 00:46:40,498 --> 00:46:42,498 Hati-hati, teman-teman. 690 00:46:45,422 --> 00:46:47,422 Sebaiknya sembunyi di belakangku, kalian. 691 00:47:54,446 --> 00:47:56,446 Pelan, pelan. 692 00:47:58,470 --> 00:48:00,470 Qin, bantu aku! 693 00:48:21,494 --> 00:48:25,494 3 ORANG MISKIN, 2 POTONG ROTI, TUNJUKKAN KEJUJURAN DAN KEADILAN DENGAN SEKALI POTONG. 694 00:48:32,418 --> 00:48:34,418 Gampang! 695 00:48:36,442 --> 00:48:38,442 JAWABAN SALAH TINGGAL 2 KESEMPATAN LAGI 696 00:48:42,466 --> 00:48:47,466 Dunia menderita bukan karena kekurangan tapi karena ketidaksamaan. 697 00:48:49,490 --> 00:48:51,490 JAWABAN SALAH TINGGAL 1 KESEMPATAN LAGI 698 00:48:52,414 --> 00:48:54,414 Biar aku saja. 699 00:49:00,438 --> 00:49:02,438 Qin, kau membunuh orang itu. 700 00:49:02,462 --> 00:49:04,462 BENAR. 701 00:49:04,486 --> 00:49:06,486 Keadilan dan kesamaan 702 00:49:06,510 --> 00:49:08,510 butuh pengorbanan. 703 00:49:08,534 --> 00:49:10,534 PERMAINAN DIMULAI TEMUI KOBAYASHI SETELAH LULUS 3 KALI 704 00:49:11,458 --> 00:49:12,458 Brengsek. 705 00:49:12,458 --> 00:49:15,458 Kau paham? / Aku mengumpat karena aku tak paham. 706 00:49:15,482 --> 00:49:17,482 Apa maksudnya? / Permainan baru dimulai. 707 00:49:17,506 --> 00:49:19,506 Permainan? Sekarang ini berubah jadi permainan? 708 00:49:19,530 --> 00:49:22,430 Bukankah kita ke sini dalam misi penyelamatan? / Diam. 709 00:49:32,454 --> 00:49:34,454 "Besok, jam 10 pagi, 710 00:49:34,478 --> 00:49:36,478 jika ingin menolong Kobayashi, masing-masing kalian harus 711 00:49:36,502 --> 00:49:38,502 membawa 100 juta yen pada Karnaval Cosplay di Akihabara." 712 00:49:38,526 --> 00:49:40,526 "Dia akan dibunuh 713 00:49:40,550 --> 00:49:42,550 kalau kalian menghubungi polisi." / 3 detektif? 714 00:49:43,474 --> 00:49:45,474 Bukan termasuk kamu? Atau kamu? 715 00:49:45,498 --> 00:49:47,498 Motifnya adalah uang? 716 00:49:47,522 --> 00:49:50,422 Motifnya tak mungkin sesimpel ini. 717 00:49:50,446 --> 00:49:53,446 Sekarang karena kita tak punya petunjuk lain, kita turuti saja perintah dia. 718 00:49:53,470 --> 00:49:58,470 Bagaimana dengan uangnya? Siapa yang bisa dapat 300 juta yen dalam semalam? 719 00:49:59,494 --> 00:50:02,494 Malam-malam begini? Bank sudah tutup. 720 00:50:02,518 --> 00:50:05,418 Bukankah kau yang punya Tokyo? / Sepenuhnya omong-kosong! 721 00:50:05,442 --> 00:50:09,442 Aku bisa bilang Jepang milikku. 722 00:50:09,466 --> 00:50:11,466 Sawatdee krab. Kau akan tahu! 723 00:50:13,490 --> 00:50:15,490 Cari tempat. Kelompok ini. Lebih cepat! 724 00:50:16,414 --> 00:50:18,414 Cepetan! cepetan! 725 00:50:18,438 --> 00:50:20,438 Kamu ke arah sana! 726 00:50:38,462 --> 00:50:42,462 Tuan, telah kami suruh ribuan karyawan kami untuk menarik uang tunai. 727 00:50:42,486 --> 00:50:44,486 Tapi masih saja kurang. 728 00:50:44,510 --> 00:50:46,510 Maka tambah orangnya. 729 00:50:46,534 --> 00:50:48,434 Sekarang sudah jam 12, 730 00:50:48,458 --> 00:50:50,458 suruh mereka narik uang tunai lagi. / Baik. 731 00:50:52,482 --> 00:50:54,482 Aku tak tahu kalau kau ganteng banget sampai hari ini. 732 00:50:54,506 --> 00:50:56,506 Tak tahu malu! 733 00:50:57,430 --> 00:50:59,430 Butuh pengawal? 734 00:51:00,454 --> 00:51:02,454 Kalian semua keringetan. 735 00:51:02,478 --> 00:51:04,478 Biar kuambilkan baju baru. 736 00:51:24,402 --> 00:51:26,402 Ganteng banget! 737 00:51:28,426 --> 00:51:30,426 Aku tak tahan lagi. 738 00:51:47,450 --> 00:51:49,450 Maaf. 739 00:51:49,474 --> 00:51:50,474 Kau boleh masuk. 740 00:51:50,498 --> 00:51:52,498 Mundur! / Gawat! 741 00:51:52,522 --> 00:51:54,522 Kita tak bisa masuk karnaval tanpa kostum. / Lewat sini. 742 00:51:57,446 --> 00:51:59,446 Mana yang harus kupilih? 743 00:51:59,470 --> 00:52:01,470 Susah kalau banyak pilihan. 744 00:52:01,494 --> 00:52:03,494 Kau sudah menanti hari ini 'kan? 745 00:52:06,418 --> 00:52:08,418 Semuanya kayak banci. 746 00:52:08,442 --> 00:52:10,442 Gimana aku memakainya? 747 00:52:10,466 --> 00:52:13,466 Kau terlihat bagus pakai ini. Aku bersumpah atas nama kakekku. 748 00:52:16,490 --> 00:52:18,490 Ini semua karakter Jepang. 749 00:52:18,514 --> 00:52:20,514 Semua ini mewakili budaya kami, 750 00:52:20,538 --> 00:52:22,538 kalian punya? 751 00:52:23,462 --> 00:52:26,462 Qin, kita harus perjuangkan kehormatan negara kita. 752 00:53:37,486 --> 00:53:39,486 Sebenarnya apa yang kita cari? 753 00:53:39,510 --> 00:53:41,510 Kita nyari Kobayashi. 754 00:53:41,534 --> 00:53:43,534 Dan bagaimana caranya kalau tak ada petujuk satupun? 755 00:53:43,558 --> 00:53:45,558 Tanpa petunjuk? Petunjuk ada di depanmu. 756 00:53:50,482 --> 00:53:52,482 Apa ini? 757 00:53:52,506 --> 00:53:53,506 Teka-teki. 758 00:53:53,530 --> 00:53:56,430 PIKIRKAN ORANG YANG KAU LEWATI... SATU KESEMPATAN SAJA 759 00:53:57,454 --> 00:53:59,454 Bisa kita lepas kostum ini dulu? / Ini juga... 760 00:54:01,478 --> 00:54:03,478 Siapa nelpon? / Suara telpon dari dalam. 761 00:54:03,502 --> 00:54:05,502 Dia menyuruh kita mengisi 3 angka sebelum dia nutup telpon. 762 00:54:05,526 --> 00:54:08,426 Angka yang kita lihat. Siapa yang punya angka itu sebelumnya? 763 00:54:38,450 --> 00:54:40,450 3. / 6. 764 00:54:41,474 --> 00:54:43,474 Satu lagi? 765 00:54:44,498 --> 00:54:46,498 Jangan begitu! Aku tak tahu! 766 00:54:46,522 --> 00:54:48,522 Aku tahu! D. 767 00:54:49,446 --> 00:54:52,446 36D. Bukankah sudah jelas? 768 00:55:02,470 --> 00:55:04,470 Dia suruh kita pergi ke kuil di Harajuku. 769 00:55:04,494 --> 00:55:07,494 Instruksiku pergi ke Ebisu. / Aku ke Budokan. 770 00:55:07,518 --> 00:55:09,518 Bagaimana kita bisa sampai? / Harus bisa sampai. 771 00:55:09,542 --> 00:55:11,542 Qin, tunggu aku. 772 00:55:15,466 --> 00:55:17,466 Bagaimana caranya ke sana? 773 00:55:17,490 --> 00:55:19,490 Mungkin bisa sempat kalau lewat bawah tanah. 774 00:55:19,514 --> 00:55:21,514 Bawah tanah? 775 00:55:38,438 --> 00:55:40,438 Aku tak bisa napas. 776 00:55:40,462 --> 00:55:42,462 Tak bisa napas. / Mau nolong Nona Kobayashi atau tidak? 777 00:55:44,486 --> 00:55:47,486 Nona Kobayashi! 778 00:55:56,410 --> 00:55:58,410 Disini! 779 00:56:39,434 --> 00:56:42,434 Tolong! / Berhenti kau, bajingan! 780 00:56:42,458 --> 00:56:44,458 Berhenti! 781 00:56:44,482 --> 00:56:45,482 Hey! 782 00:56:45,506 --> 00:56:47,506 Kembalikan cewekku! 783 00:56:47,530 --> 00:56:49,530 Apa yang dilakukan Noda Hiroshi di sana? Dia tak gerak sama sekali. 784 00:56:49,554 --> 00:56:50,554 Dia bergerak! 785 00:56:50,578 --> 00:56:52,578 Geraknya cepet banget. Apa dia terbang? 786 00:57:01,402 --> 00:57:04,402 Aku sang raja Tokyo! 787 00:57:06,426 --> 00:57:08,426 CURANG KAMU KALAH! 788 00:57:08,450 --> 00:57:10,450 Apa? 789 00:57:11,474 --> 00:57:13,474 Lihat! Titik merahnya Noda menghilang. 790 00:57:13,498 --> 00:57:15,498 Apa dia terjatuh? / Biarkan saja dia! Lari saja! 791 00:57:23,422 --> 00:57:24,422 Berhenti kau! 792 00:57:24,446 --> 00:57:26,446 Berhenti! 793 00:57:26,470 --> 00:57:28,470 Kembali kau! 794 00:57:36,494 --> 00:57:44,294 TENTUKAN PILIHANMU 795 00:57:44,418 --> 00:57:46,418 Yang ini saja! 796 00:58:55,442 --> 00:58:57,442 Ini 'kan pilihanmu. Uruslah. 797 00:58:59,466 --> 00:59:01,466 Tapi aku milih kaki putih yang kurus. / Kakinya memang putih, 798 00:59:01,490 --> 00:59:03,490 tapi agak tebal. 799 00:59:03,514 --> 00:59:05,514 Kau tak mau menolong Nona Kobayashi? 800 00:59:05,538 --> 00:59:07,538 Maulah. 801 00:59:07,562 --> 00:59:09,562 Tapi aku juga tak mau mati. 802 00:59:09,586 --> 00:59:11,586 Kematian menimpa semua pria. 803 00:59:11,610 --> 00:59:13,610 Mungkin ini lebih berat ketimbang Gunung Tai, atau lebih ringan ketimbang bulu. 804 00:59:13,634 --> 00:59:15,634 Tak diragukan lagi dia Gunung Tai. 805 00:59:15,658 --> 00:59:17,658 Dan pastinya aku yang bulu. 806 00:59:19,482 --> 00:59:21,482 Tang! Ingat lagu lama itu? 807 00:59:22,406 --> 00:59:23,406 ♪ Bunga liar di jalanan... ♪ 808 00:59:23,430 --> 00:59:25,430 Bukan lagu ini. 809 00:59:32,454 --> 00:59:34,454 Kau benar. 810 00:59:36,478 --> 00:59:39,478 Tembok Besar tak akan pernah runtuh. 811 01:00:20,402 --> 01:00:22,402 Akan kuhajar kalian apapun caranya! 812 01:00:36,426 --> 01:00:38,426 Tolong, panggilkan ambulans! 813 01:00:43,450 --> 01:00:45,450 Tang! 814 01:00:46,474 --> 01:00:48,474 Tang! 815 01:00:49,498 --> 01:00:51,498 Ada pesan terakhir? 816 01:00:51,522 --> 01:00:53,522 Katakan. 817 01:00:57,446 --> 01:00:59,446 Qin, 818 01:00:59,470 --> 01:01:02,470 tolong jagalah Nona Kobayashi, 819 01:01:02,494 --> 01:01:04,494 Ah Xiang di Thailand, 820 01:01:04,518 --> 01:01:07,418 dan Ying Ying di Amerika. 821 01:01:07,442 --> 01:01:10,442 Bagaimana aku bisa mengurus banyak bibi? 822 01:01:11,466 --> 01:01:13,466 Aku ini pamanmu! 823 01:01:14,490 --> 01:01:16,490 Kandung! / Keluarga jauh. 824 01:01:16,514 --> 01:01:18,514 Sedarah itu fakta! 825 01:01:19,438 --> 01:01:21,438 Cukup, tak usah pura-pura. 826 01:01:22,462 --> 01:01:24,462 Kutemukan kelemahannya. Kau mau menghajarnya? 827 01:01:24,486 --> 01:01:26,486 Kau tak bercanda 'kan? / Saat kalian bertarung, 828 01:01:26,510 --> 01:01:28,410 kuperhatikan kalau 829 01:01:28,434 --> 01:01:30,434 kulit kaki kanannya lebih tebal ketimbang kaki kirinya. 830 01:01:30,458 --> 01:01:31,958 Itu akibat dia bertahun-tahun memusatkan beban pada kaki kanan, 831 01:01:31,959 --> 01:01:33,959 jadi kaki kiri pasti mengalami luka berkepanjangan. Juga, pola kulit pada pergelangan kaki kiri 832 01:01:33,960 --> 01:01:36,460 lebih ringan dibanding semua tubuhnya karena diperban. 833 01:01:36,484 --> 01:01:38,484 Jadi kelemahannya adalah pergelangan kaki kiri. 834 01:01:38,508 --> 01:01:40,508 Untuk menumbangan sebuah mansion, 835 01:01:40,532 --> 01:01:42,532 bidik balok paling rapuh. 836 01:01:43,456 --> 01:01:45,456 Paham! 837 01:01:52,480 --> 01:01:54,480 Nezha menjelajah lautan. 838 01:01:57,404 --> 01:01:59,404 Membelah rambut kuda liar. 839 01:01:59,428 --> 01:02:00,428 Tunjuk titik abadi. 840 01:02:00,452 --> 01:02:02,452 Monyet mencuri persik. 841 01:02:02,476 --> 01:02:04,476 Python putih membelit. 842 01:02:07,400 --> 01:02:09,400 Gunung Tai di pucaknya. 843 01:02:11,424 --> 01:02:13,424 Sudah hentikan! 844 01:02:16,448 --> 01:02:18,448 Qin, apa kau pelajari semua trik ini 845 01:02:18,472 --> 01:02:20,472 dari film aksi? 846 01:02:21,496 --> 01:02:23,496 Halo? / Jack Jaa gagal. 847 01:02:23,520 --> 01:02:25,520 Selamat telah lulus tes ini. 848 01:02:25,544 --> 01:02:28,444 Berapa lama lagi kau ingin main? / Tes terakhir 849 01:02:28,468 --> 01:02:31,468 10 menit lagi, Shibuya, 850 01:02:31,492 --> 01:02:33,492 Hachi Ko. 851 01:02:39,416 --> 01:02:41,416 Apa tes terakhirnya? 852 01:02:41,440 --> 01:02:43,440 Apa yang kau lihat? 853 01:02:43,464 --> 01:02:45,464 Orang-orang, Banyak orang. 854 01:02:45,488 --> 01:02:49,488 Ya betul. Ini persimpangan paling sibuk di dunia. 855 01:02:49,512 --> 01:02:52,412 Kuingin tahu berapa banyak orang yang lewat persimpangan ini 856 01:02:52,436 --> 01:02:54,436 saat lampu rambu menyala. 857 01:02:54,460 --> 01:02:56,460 Lalu? / Lalu, 858 01:02:56,484 --> 01:02:58,484 Xiao Feng, mari kita main seperti biasanya: 859 01:02:58,508 --> 01:03:01,408 bantu ayah menghitung berapa orang yang ada di sana. 860 01:03:08,432 --> 01:03:10,432 Siapa kau? Siapa sebenarnya dirimu? 861 01:03:10,456 --> 01:03:12,456 Kau mau tahu siapa aku 862 01:03:12,480 --> 01:03:14,480 atau dimana Kobayashi berada? 863 01:03:16,404 --> 01:03:19,404 Ini tantangan terakhirmu. 864 01:03:19,428 --> 01:03:21,428 3 865 01:03:21,452 --> 01:03:23,452 2 866 01:03:23,476 --> 01:03:24,476 1 867 01:03:24,500 --> 01:03:26,500 Mulai. 868 01:03:30,424 --> 01:03:32,424 Dia nyuruh kita apa? / Menghitung orang! 869 01:03:35,448 --> 01:03:37,448 Cepat, pinjam bahumu. 870 01:03:43,472 --> 01:03:45,472 Menghitung orang? Permintaan sinting. 871 01:03:45,496 --> 01:03:47,496 Jangan gerak. 872 01:03:53,420 --> 01:03:55,420 Kita harus diam kayak begini? 873 01:03:55,444 --> 01:03:56,444 Ya. 874 01:03:56,468 --> 01:03:58,468 Untung saja aku sudah berlatih sejak kecil. 875 01:04:05,492 --> 01:04:07,492 Usaha pertama gagal. 876 01:04:07,516 --> 01:04:10,416 Kesempatanmu 2 lagi. Semangat ya. 877 01:04:10,440 --> 01:04:12,440 Ini akan dimulai lagi. 878 01:04:50,464 --> 01:04:52,464 3.789 879 01:04:52,488 --> 01:04:53,488 Salah! 880 01:04:53,512 --> 01:04:55,512 Ini adalah sifat manusia. 881 01:04:55,536 --> 01:04:58,436 Peraturan tak bisa mengendalikan sifat manusia. 882 01:04:58,460 --> 01:05:01,460 Qin Feng, tinggal satu kesempatan lagi. 883 01:05:01,484 --> 01:05:03,484 Bersiaplah mengoleksi mayat. 884 01:05:03,508 --> 01:05:05,508 Bajingan sinting ini kemari bukan demi uang, 885 01:05:05,532 --> 01:05:07,532 dia cuma mau menyiksa kita. 886 01:05:11,456 --> 01:05:13,456 Ayo! 887 01:05:33,480 --> 01:05:35,480 Qin, apa yang kau lakukan? 888 01:05:35,504 --> 01:05:37,504 Itu uang sungguhan! / Percaya aku bila kau ingin nolong Kobayashi. Ikut saja! 889 01:06:05,428 --> 01:06:07,428 Halo? 890 01:06:07,452 --> 01:06:08,452 Jawabannya, 891 01:06:08,476 --> 01:06:10,476 nol. 892 01:06:10,500 --> 01:06:11,500 Halo? 893 01:06:11,524 --> 01:06:13,524 Halo? 894 01:06:23,448 --> 01:06:25,448 Apa kita salah lagi? 895 01:06:25,472 --> 01:06:28,472 Tidak, kali ini jawaban kita benar. 896 01:06:30,496 --> 01:06:33,496 Siapa aku? Siapa aku? Dimana aku? 897 01:06:33,520 --> 01:06:36,420 Kutempatkan diperjalanan mana dirimu? 898 01:06:36,444 --> 01:06:38,444 Teka-teki lagi. 899 01:06:38,468 --> 01:06:40,468 Nona Kobayashi, kamu dimana? 900 01:06:59,492 --> 01:07:01,492 Nol atau O? / Apa kau mengitung jarak bepergian kita 901 01:07:01,516 --> 01:07:03,516 sejak kita meninggalkan rumahnya Noda? 902 01:07:10,440 --> 01:07:12,440 Q. / Si Queen? 903 01:07:12,464 --> 01:07:14,464 Semua ini berkaitan sama si Queen? 904 01:07:16,488 --> 01:07:18,488 Qin, ayo pergi, cepat! 905 01:07:19,412 --> 01:07:21,412 Noda, bantu aku mencari lokasi-lokasi di Tokyo 906 01:07:21,436 --> 01:07:23,436 yang namanya ada huruf Q. Kobayashi ada di tempat itu. 907 01:07:23,460 --> 01:07:25,460 Tunggu sebentar. 908 01:07:28,484 --> 01:07:31,484 Di Tokyo, hanya ada 1 tempat yang ada huruf Q. 909 01:07:31,508 --> 01:07:33,508 Saluran Pembuangan Bawah Tanah Wilayah Metropolitan. 910 01:07:33,532 --> 01:07:35,532 Dragon Q Palace. 911 01:07:35,556 --> 01:07:47,256 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 912 01:08:02,480 --> 01:08:04,480 Kenapa pegang-pegang tanganku? / Qin, 913 01:08:05,404 --> 01:08:07,404 jangan takut. / Aku tak takut. 914 01:08:08,428 --> 01:08:11,428 Aku kuatir kalau kau takut. / Aku tak takut, kamu yang takut. 915 01:08:11,452 --> 01:08:14,452 Aku cuma kuatir kalau kau takut. Itu yang kutakutkan. 916 01:08:14,476 --> 01:08:16,476 Tak usah bahas takut dan lepas tanganku. 917 01:08:16,500 --> 01:08:18,500 Kau memanfaatkanku dengan tanganmu yang keringetan. 918 01:08:53,424 --> 01:08:55,424 Tolong! 919 01:08:58,448 --> 01:09:00,448 Tolong! 920 01:09:01,472 --> 01:09:03,472 Tolong! 921 01:09:03,496 --> 01:09:05,496 Tolong! 922 01:09:07,420 --> 01:09:09,420 Nona Kobayashi. 923 01:09:10,444 --> 01:09:12,444 Tang Ren! 924 01:09:12,468 --> 01:09:14,468 Tolong aku! 925 01:09:15,492 --> 01:09:17,492 Aku datang! 926 01:09:17,516 --> 01:09:19,416 Tang Ren! 927 01:09:19,440 --> 01:09:21,440 Tolong aku! 928 01:09:56,464 --> 01:09:58,464 Siapa kamu? 929 01:09:58,488 --> 01:10:00,488 Dan mengapa kau bisa kenal aku? 930 01:10:01,412 --> 01:10:03,412 Apa sebenarnya yang kau inginkan? 931 01:10:03,436 --> 01:10:06,436 Satu-satu tanyanya. 932 01:10:06,460 --> 01:10:09,460 Pertama, 933 01:10:09,484 --> 01:10:11,484 ada penentuan 1 pilihan terakhir. 934 01:10:11,508 --> 01:10:13,508 Pilihan apa? 935 01:10:13,532 --> 01:10:15,532 Tang Ren! Tolong aku! 936 01:10:15,556 --> 01:10:17,556 Aku datang! Nona Kobayashi! 937 01:10:17,580 --> 01:10:19,580 Tolong! 938 01:10:20,404 --> 01:10:22,404 Qin! 939 01:10:25,428 --> 01:10:27,428 Tang! 940 01:10:27,452 --> 01:10:29,452 Qin! 941 01:10:57,476 --> 01:10:59,476 Qin! 942 01:11:06,400 --> 01:11:08,400 Nona Kobayashi. 943 01:11:17,424 --> 01:11:20,424 Inilah pilihan yang mesti kau tentukan. 944 01:11:20,448 --> 01:11:24,448 Katup sumur ini terhubung dengan alat pacu jantungku. 945 01:11:24,472 --> 01:11:28,472 Air tak akan berhenti sampai aku mati. 946 01:11:32,496 --> 01:11:35,496 Untuk menyelamatkan Kobayashi, kau harus membunuhku. 947 01:11:38,420 --> 01:11:39,420 Maniak! 948 01:11:39,444 --> 01:11:41,444 Mengapa aku mau membunuhmu? 949 01:11:41,468 --> 01:11:43,468 Aku seorang terpidana mati. 950 01:11:43,492 --> 01:11:46,492 Sekarang saatnya dirimu menegakkan keadilan. 951 01:11:46,516 --> 01:11:49,416 Aku tak berhak menegakkan keadilan! 952 01:11:49,440 --> 01:11:50,440 Tidak? 953 01:11:50,464 --> 01:11:52,464 Kau pantas punya hak itu. 954 01:11:52,488 --> 01:11:56,488 Ini jauh lebih mudah ketimbang melakukan kejahatan-sempurna, bukan begitu? 955 01:12:11,412 --> 01:12:13,412 Tak usah ragu, Qin Feng. 956 01:12:14,436 --> 01:12:16,436 Butuh dorongan lembut saja, 957 01:12:16,460 --> 01:12:19,460 kau bisa menyelamatkan wanita tak bersalah di bawah sana. 958 01:12:19,484 --> 01:12:23,484 Dan aku pendosa terkutuk yang harusnya mati. 959 01:12:27,408 --> 01:12:31,408 Sekarang ada 2 nyawa berada di tanganmu. 960 01:12:32,432 --> 01:12:36,432 Qin Feng, apa kau tak merasa kayak Tuhan? 961 01:12:45,456 --> 01:12:47,456 Qin! 962 01:12:49,480 --> 01:12:51,480 Qin! 963 01:12:53,404 --> 01:12:55,404 Jangan ragu, Qin Feng! 964 01:13:01,428 --> 01:13:03,428 Tentukan pilihanmu! 965 01:13:13,452 --> 01:13:15,452 Qin! 966 01:13:27,476 --> 01:13:30,476 Terasa begitu hening 967 01:13:31,400 --> 01:13:33,400 Kali ini 968 01:13:33,424 --> 01:13:38,424 Melayang di kegelapan 969 01:13:38,448 --> 01:13:41,448 Biar kujadi abadi 970 01:13:42,472 --> 01:13:44,472 Selamat tinggal 971 01:13:44,496 --> 01:13:48,496 Akhir kehidupan lamaku 972 01:13:48,520 --> 01:13:51,420 Tak ada yang tak beruntung 973 01:13:51,444 --> 01:13:55,444 Saat datang keadilan 974 01:13:56,468 --> 01:14:00,468 Melalui kegelapan sebuah dunia menunggu 975 01:14:00,492 --> 01:14:03,492 Melalui tempat yang tak pernah dicari orang 976 01:14:03,516 --> 01:14:08,416 Suatu tempat yang disebut milikku 977 01:14:10,440 --> 01:14:13,440 Maka tukarkan yang khas itu dengan sesuatu 978 01:14:13,464 --> 01:14:17,464 yang baru dan penuh warna seperti katamu 979 01:14:17,488 --> 01:14:22,288 Semua tak akan sama lagi 980 01:14:22,412 --> 01:14:26,412 Qin Feng, kau ditangkap dan dituduh melakukan pembunuhan. 981 01:14:45,436 --> 01:14:47,436 Qin, Qin. 982 01:14:49,460 --> 01:14:52,460 Dia bilang tak membunuh siapapun. Mengapa kau menangkapnya? 983 01:14:52,484 --> 01:14:57,484 Kau tak akan bisa menyelamatkan Kobayashi tanpa dia. / Semua menyaksikan dia mendorong korban! 984 01:14:57,508 --> 01:14:59,508 Membunuh bukan menyelamatkan. 985 01:15:02,432 --> 01:15:04,432 Noda Hiroshi! Lakukan sesuatu! Pikirkan sesuatu! 986 01:15:04,456 --> 01:15:06,456 Maaf, aku tak bisa berbuat apa-apa. 987 01:15:06,480 --> 01:15:08,480 Kenapa kau tak bisa berbuat apa-apa? 988 01:15:08,504 --> 01:15:10,504 Bukankah kau sang raja Tokyo? 989 01:15:10,528 --> 01:15:12,528 Jangan lupa bila dia ada disini karenamu. 990 01:15:12,552 --> 01:15:15,452 Dia ke sini karena kasus ini. Sedang kau ke sini karena uang. 991 01:15:17,476 --> 01:15:20,476 Aku sudah bilang. Jangan membantu orang Jepang. 992 01:15:20,500 --> 01:15:22,400 Kalau gitu tolong bantu dia. 993 01:15:22,424 --> 01:15:24,424 Bantu Qin! / Tapi kau tak mau dengarkan kau. 994 01:15:28,448 --> 01:15:29,448 Brengsek. 995 01:15:29,472 --> 01:15:31,472 Dasar para bajingan penipu. 996 01:15:31,496 --> 01:15:34,496 Kalian kira aku tak sanggup tanpa kalian? 997 01:15:34,520 --> 01:15:37,420 Tanpa kalian, akan kuselamatkan Qin sendiri! 998 01:15:47,444 --> 01:15:49,444 Bagaimana dengan lubang jarum di tangannya Su Chaiwit? 999 01:15:54,468 --> 01:15:55,468 Aku tak tahu. 1000 01:15:55,492 --> 01:15:58,492 Apa kau masih peduli untuk memecahkan kasus ini? 1001 01:15:58,516 --> 01:16:01,416 Kau pasti ingat bagaimana cara Watanabe memegang senjata itu 1002 01:16:01,440 --> 01:16:03,440 saat kau melihat dia. 1003 01:16:03,464 --> 01:16:05,464 Apa begini, 1004 01:16:05,488 --> 01:16:07,488 atau begini? 1005 01:16:11,412 --> 01:16:14,412 Kayaknya, seperti ini. 1006 01:16:15,436 --> 01:16:16,436 Oke. 1007 01:16:16,460 --> 01:16:18,460 Begitu ya. 1008 01:16:21,484 --> 01:16:23,484 Ayo berangkat. / Omong-omong, 1009 01:16:23,508 --> 01:16:25,508 bahasa Cinamu bagus. 1010 01:16:36,432 --> 01:16:39,432 Qin, aku akan mengeluarkanmu. 1011 01:17:32,456 --> 01:17:36,456 Bagaimana hasilnya? / Pembebasan bersyarat ditolak karena gravitasi kasus ini. 1012 01:17:36,480 --> 01:17:38,480 Bukankah kau orang kaya? Suap saja jaksanya. 1013 01:17:38,504 --> 01:17:40,404 Ini bukan wewenangku. 1014 01:17:40,428 --> 01:17:42,428 Kawamura Yoshiko adalah jaksanya. 1015 01:17:42,452 --> 01:17:44,452 Jika wanita itu anggap Qin Feng tak masalah, maka dia akan baik-baik saja. 1016 01:17:55,476 --> 01:17:56,476 Bagus! 1017 01:17:56,500 --> 01:17:58,500 Semua tahu kalau aku populer di kalangan wanita paruh-baya. 1018 01:17:58,524 --> 01:18:01,424 Saatnya bagiku mengorbankan tubuhku untuk ditukar dengan Qin. 1019 01:18:02,448 --> 01:18:04,448 Ayolah! Kenalkan aku! 1020 01:18:04,472 --> 01:18:06,472 Kenapa kau cegah aku? / Tenanglah. 1021 01:18:06,496 --> 01:18:08,496 Bagaimana aku bisa tenang? 1022 01:18:08,520 --> 01:18:10,520 Kau harus kembali ke Bangkok dan sembunyi. Black Dragon sekarang ini mengejarmu. 1023 01:18:10,544 --> 01:18:13,444 Kau tak aman di Jepang sini. / Aku tak bisa meninggalkan Qin disini. 1024 01:18:13,468 --> 01:18:16,468 Tapi kau tak banyak membantu disini. 1025 01:18:19,492 --> 01:18:21,492 Apa ini? / Tiket kapal. 1026 01:18:21,516 --> 01:18:23,516 Kau bisa tertangkap kalau naik pesawat. 1027 01:18:23,540 --> 01:18:25,540 Kapal? Bagaimana dengan jet pribadimu? 1028 01:18:25,564 --> 01:18:28,464 Jumlahnya tak banyak. 1029 01:18:28,488 --> 01:18:30,488 Dan semua dipakai untuk tugas lain. 1030 01:18:30,512 --> 01:18:32,512 Satu mobil sudah disiapkan untuk mengantarmu pergi sekarang. 1031 01:18:33,436 --> 01:18:35,436 Mana mobilnya? 1032 01:18:35,460 --> 01:18:37,460 Disini! 1033 01:18:57,484 --> 01:18:59,484 Mana kapalnya? 1034 01:18:59,508 --> 01:19:01,508 Itu ada banyak kapal. 1035 01:19:01,532 --> 01:19:04,432 Maksudku kapal yang akan membawaku ke Thailand. Kapal yang mewah! 1036 01:19:05,456 --> 01:19:07,456 Yang itu. 1037 01:19:07,480 --> 01:19:09,480 Noda Hiroshi memang kau brengsek! 1038 01:19:09,504 --> 01:19:11,504 Kapal jelek begini tak butuh tiket. 1039 01:19:11,528 --> 01:19:17,328 {\an1}klik C R OT B AS A H.C OM dijamin puas 1040 01:19:20,452 --> 01:19:22,452 Selamat datang. 1041 01:19:22,476 --> 01:19:24,476 Lewat sini. 1042 01:19:24,500 --> 01:19:26,500 Ikut aku. 1043 01:19:26,524 --> 01:19:28,524 STASIUN KERETA SUIHUA 1044 01:20:16,448 --> 01:20:18,448 Jangan ragu lagi, Qin Feng! 1045 01:20:21,472 --> 01:20:23,472 Tentukan pilihanmu! 1046 01:20:24,496 --> 01:20:26,496 Qin! 1047 01:20:28,420 --> 01:20:30,420 Q titip salam. 1048 01:20:38,444 --> 01:20:40,444 Apa kita mengaku kalah? 1049 01:20:42,468 --> 01:20:45,468 Meski begitu, kita tetap mencari kebenarannya, betul tidak? 1050 01:20:46,492 --> 01:20:49,492 Ruang tertutup, subyek pamungkas yang ingin digali oleh semua penulis detektif. 1051 01:20:49,516 --> 01:20:51,516 Misal salah satu dari Tiga Bos di Era Emas, 1052 01:20:51,540 --> 01:20:53,540 John Dickson Carr, dalam karyanya Pembahasan Ruang Tertutup 1053 01:20:53,564 --> 01:20:56,464 membagi kasus ruang tertutup menjadi 13 kategori. 1054 01:20:56,488 --> 01:20:59,488 Ini artinya, kasus kita salah satunya. 1055 01:21:02,412 --> 01:21:05,412 Kategori satu, ini bukan pembunuhan sebenarnya tapi hasil tak menguntungkan dari serangkaian kebetulan aneh. 1056 01:21:05,436 --> 01:21:09,436 Kategori dua, ruangan dilengkapi alat rahasia yang membunuh. 1057 01:21:09,460 --> 01:21:12,460 Kategori tiga, pembunuh menggunakan binatang atau tanaman untuk membunuh. 1058 01:21:12,484 --> 01:21:14,484 Kategori empat dan Kategori lima, orang masuk ruang tertutup disaat pembunuh sembunhyi dibalik pintu. 1059 01:21:14,508 --> 01:21:16,508 Kategori delapan dan sembilan, pembunuh menusuk korban di suatu tempat diluar ruangan. 1060 01:21:16,532 --> 01:21:18,432 Untuk menghindari tuduhan pembunuhan. 1061 01:21:18,456 --> 01:21:20,456 Kasus kita jelas mendekati 3 kemungkinan. 1062 01:21:20,480 --> 01:21:22,480 Satu, Sham Cham. 1063 01:21:22,504 --> 01:21:24,504 Si pembunuh beroperasi dalam ruang yang nampak tertutup 1064 01:21:24,528 --> 01:21:26,528 yang sebenarnya punya jalan rahasia buat lolos. 1065 01:21:26,552 --> 01:21:28,552 Ruang tertutup tak ada ventilasi udara, 1066 01:21:28,576 --> 01:21:30,576 saluran rahasia ataupun pintu jebakan. 1067 01:21:30,600 --> 01:21:33,400 Selain itu, tempat ini dikelilingi oleh para genk 1068 01:21:33,424 --> 01:21:35,424 maka tak ada yang bisa keluar atau masuk ruangan ini. 1069 01:21:35,448 --> 01:21:38,448 Dua, Ruang yang Ada Perangkatnya. 1070 01:21:38,472 --> 01:21:41,472 Si pembunuh tetap di dalam ruangan dan meluncurkan serangan dengan alat remote-kontrol. 1071 01:21:41,496 --> 01:21:43,496 Tak ada jejak perangkat apapun di TKP, 1072 01:21:43,520 --> 01:21:46,420 dan dalam ruang tertutup mustahil bisa mengoperasikannya. 1073 01:21:46,444 --> 01:21:49,444 Perangkat yang tidak ada. Kategori dua diabaikan. 1074 01:21:50,468 --> 01:21:53,468 Tiga, Pembunuh yang Sembunyi. 1075 01:21:53,492 --> 01:21:56,492 Seperti kasus Tang Ren di Thailand, si pembunuh tak meninggalkan TKP setelah kejadian 1076 01:21:56,516 --> 01:21:58,516 tapi menyembunyikan diri dalam ruangan 1077 01:21:58,540 --> 01:22:01,440 dan menunggu sampai situasi aman. 1078 01:22:01,464 --> 01:22:03,464 Di TKP kita di sana, tak ada perlengkapan mebel buat sembunyi. 1079 01:22:03,488 --> 01:22:05,488 Tak ada tempat sembunyi. Kategori tiga diabaikan. 1080 01:22:05,512 --> 01:22:07,512 Dengan pengecualian semua kemungkinan, Watanabe pastilah pelakunya. 1081 01:22:07,536 --> 01:22:09,536 Tapi tetap tak ada penjelasan 1082 01:22:09,560 --> 01:22:12,460 mengapa tak ada pecahan kaca di bawah tubuhnya. / Jika tabir kaca hancur setelah Watanabe jatuh... 1083 01:22:12,484 --> 01:22:14,484 Maka pembunuh sesungguhnya yang melakukan ini. 1084 01:22:14,508 --> 01:22:15,908 Hanya Watanabe Masaru dan Su Chaiwit dalam ruangan itu. 1085 01:22:15,909 --> 01:22:17,509 Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya. 1086 01:22:17,533 --> 01:22:19,533 Apa ada kategori ke-14? / Tunggu. 1087 01:22:21,457 --> 01:22:24,457 Tadi kau bilang apa? / Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya. 1088 01:22:30,481 --> 01:22:32,481 Kau. 1089 01:22:54,405 --> 01:22:57,405 Sekarang masa saling curiga. 1090 01:23:05,429 --> 01:23:10,429 Detektif yang menyelidiki ruang tertutup sekarang terjebak di dalamnya. 1091 01:23:10,453 --> 01:23:12,453 Bukankah itu ironis, Qin Feng? 1092 01:23:12,477 --> 01:23:14,477 Murata Akira hanyalah boneka. 1093 01:23:15,401 --> 01:23:17,401 Kaulah yang menarik benangnya. 1094 01:23:18,425 --> 01:23:20,425 Akhirnya kita bertemu. 1095 01:23:20,449 --> 01:23:22,449 Q. 1096 01:23:23,473 --> 01:23:25,473 Mengapa kau beranggapan begitu? 1097 01:23:25,497 --> 01:23:27,497 Sebelum kami datang ke Jepang, 1098 01:23:27,521 --> 01:23:30,421 semuanya nampak dimanipulasi oleh sepasang tangan tak terlihat. 1099 01:23:30,445 --> 01:23:32,445 3 jam setelah kami menerima undangan Noda, 1100 01:23:32,469 --> 01:23:34,469 Q memposting kasus di Crimaster. 1101 01:23:34,493 --> 01:23:35,993 Itu tak mungkin kebetulan. 1102 01:23:35,994 --> 01:23:37,494 Selama ini adalah rencananya Q. 1103 01:23:37,518 --> 01:23:39,518 Termasuk 1104 01:23:39,542 --> 01:23:40,842 memasukkanku ke penjara. 1105 01:23:40,843 --> 01:23:43,443 Tapi bukan ini tujuannya, aku tahu dia akan menemuiku. 1106 01:23:44,467 --> 01:23:46,467 Karena itu, 1107 01:23:46,491 --> 01:23:48,491 siapapun yang muncul pertama 1108 01:23:48,515 --> 01:23:50,515 pastinya 1109 01:23:51,439 --> 01:23:53,439 Q. 1110 01:24:01,463 --> 01:24:04,463 Kami memang benar mengenai dirimu. 1111 01:24:04,487 --> 01:24:06,487 Kalian? 1112 01:24:06,511 --> 01:24:09,411 Tentu saja, Q bukan satu orang. 1113 01:24:09,435 --> 01:24:12,435 Dia terbaik dari yang terbaik, pilihan elit dari jutaan orang. 1114 01:24:14,459 --> 01:24:16,459 Selamat 1115 01:24:16,483 --> 01:24:18,483 telah lulus tes, 1116 01:24:18,507 --> 01:24:21,407 menjadi anggota kami. 1117 01:24:21,431 --> 01:24:23,431 Tes? 1118 01:24:27,455 --> 01:24:29,455 Ronde pertama, pengenalan. 1119 01:24:30,479 --> 01:24:32,479 Ronde kedua, kemampuan. 1120 01:24:34,403 --> 01:24:36,403 Ronde ketiga, metode. 1121 01:24:36,427 --> 01:24:39,427 Ronde terakhir, pencerahan. 1122 01:24:40,451 --> 01:24:41,951 Jawabannya adalah 1123 01:24:41,952 --> 01:24:42,952 nol. 1124 01:24:42,953 --> 01:24:44,553 Jika semua ini adalah tes, 1125 01:24:44,577 --> 01:24:47,477 bagaimana dengan kasus Watanabe? / Suatu kebetulan 1126 01:24:47,501 --> 01:24:52,401 yang kami pinjam untuk menerapkan tes kami padamu. 1127 01:24:52,425 --> 01:24:54,425 Termasuk menjebakku? 1128 01:24:55,449 --> 01:24:57,449 Ini bukan penjebakan, 1129 01:24:57,473 --> 01:25:00,473 tapi menunjukkan padamu kekacauan manusia. 1130 01:25:00,497 --> 01:25:04,497 Dan kekosongan hukum. 1131 01:25:06,421 --> 01:25:08,421 Untuk mencerahkanku terhadap filosofimu, 1132 01:25:08,445 --> 01:25:10,445 kau 1133 01:25:10,469 --> 01:25:12,469 membunuh orang. 1134 01:25:16,493 --> 01:25:18,493 Murata Akira? 1135 01:25:18,517 --> 01:25:20,517 Hidupnya sudah tak berharga. 1136 01:25:20,541 --> 01:25:25,441 Seorang Buronan Dicari hanyalah bukti keberadaannya. 1137 01:25:26,465 --> 01:25:28,465 Di saat-saat terakhirnya, 1138 01:25:28,489 --> 01:25:30,489 aku mengabulkan sebagian hidupnya yang berarti. 1139 01:25:32,413 --> 01:25:36,413 Dia akan berterima kasih. 1140 01:25:39,437 --> 01:25:41,437 Lalu, 1141 01:25:41,461 --> 01:25:43,461 Q, 1142 01:25:43,485 --> 01:25:45,485 sebenarnya apa yang kau inginkan? 1143 01:25:49,409 --> 01:25:51,409 Sejarah manusia 1144 01:25:51,433 --> 01:25:55,433 tak pernah ditulis oleh orang-orang dungu. 1145 01:25:55,457 --> 01:25:59,457 Kaum elitlah yang mengendalikan perkembangan peradaban. 1146 01:25:59,481 --> 01:26:02,481 Di masa lampau, mereka dianggap dewa. 1147 01:26:07,405 --> 01:26:13,405 Dunia adalah sebuah negeri kebahagiaan yang diatur oleh dewa. 1148 01:26:13,429 --> 01:26:17,429 Agar dunia kembali ke jalurnya, 1149 01:26:17,453 --> 01:26:20,453 manusia butuh dewa baru. 1150 01:26:23,477 --> 01:26:25,477 Apa kau mengerti? 1151 01:26:29,401 --> 01:26:33,401 Itulah saat Q menyatu. 1152 01:26:39,425 --> 01:26:41,425 Qin Feng, 1153 01:26:41,449 --> 01:26:43,449 selama ini kau mengejar kejahatan-sempurna 1154 01:26:43,473 --> 01:26:47,473 tanpa mengetahui bila kejahatan-sempurna terjadi di setiap saat. 1155 01:26:47,497 --> 01:26:52,497 Para kaum ningrat dan orang kaya modern, 1156 01:26:52,521 --> 01:26:54,521 semua menanggung dosa asalnya. 1157 01:26:54,545 --> 01:26:58,445 Namun mereka akhirnya jadi yang disembah dan dihormati. 1158 01:26:59,469 --> 01:27:01,469 Apa kau mengerti? 1159 01:27:01,493 --> 01:27:04,493 Itulah, kejahatan-sempurna. 1160 01:27:05,417 --> 01:27:08,417 Qin Feng, gabunglah ke Q. 1161 01:27:08,441 --> 01:27:11,441 Agar dunia kembali ke jalurnya. 1162 01:27:14,465 --> 01:27:16,465 Dibandingkan dengan kekuatan Q, 1163 01:27:16,489 --> 01:27:18,489 kau tak akan pernah mengalahkan kami. 1164 01:27:23,413 --> 01:27:26,413 Kau bersama orang-orangmu, 1165 01:27:26,437 --> 01:27:28,437 aku juga. 1166 01:27:32,461 --> 01:27:34,461 Kau? 1167 01:27:34,485 --> 01:27:36,485 Kami. 1168 01:27:45,409 --> 01:27:47,409 Murid kesayanganku. 1169 01:27:50,433 --> 01:27:53,433 Tak ada waktu buat merengek. Kiko ingin kau menemui seseorang. 1170 01:27:53,457 --> 01:27:55,457 Siapa? Sepertimu? 1171 01:27:56,481 --> 01:27:58,481 Aku tak tahu kau bisa nyetir. / Sabuk pengaman. 1172 01:27:58,505 --> 01:28:00,505 Kita buru-buru. 1173 01:28:00,529 --> 01:28:02,429 Aku sudah lihat semuanya, 1174 01:28:02,453 --> 01:28:04,453 mobil bobrokmu ini tak menggangguku. 1175 01:28:32,477 --> 01:28:34,477 Masuklah sana. Orang di dalam menunggumu. 1176 01:28:48,401 --> 01:28:50,401 Paman. 1177 01:28:53,425 --> 01:28:55,425 Kalian? Siapa? 1178 01:28:56,449 --> 01:28:59,449 Tang Ren yang kembali ke Thailand? 1179 01:28:59,473 --> 01:29:02,473 Noda Hiroshi yang tak bisa dipercaya? 1180 01:29:02,497 --> 01:29:04,497 Atau si gempal tak berotak Jack Jaa? 1181 01:29:04,521 --> 01:29:06,521 Qin Feng, 1182 01:29:06,545 --> 01:29:11,445 yang kau miliki hanya kami, bukan orangmu. 1183 01:29:11,469 --> 01:29:15,469 Jangan ragu-ragu dan jangan sia-siakan bakatmu. 1184 01:29:16,493 --> 01:29:21,493 Seorang pembunuh bisa dihukum mati di Jepang. 1185 01:29:25,417 --> 01:29:28,417 Jadi Qin Feng tak membunuh orang itu. 1186 01:29:28,441 --> 01:29:30,441 Tentu tidak. 1187 01:29:30,465 --> 01:29:32,465 Sayang sekali. / Apanya yang disayangkan? 1188 01:29:34,489 --> 01:29:37,489 Aku selalu percaya dia punya bakat membunuh. 1189 01:29:38,413 --> 01:29:40,413 Apa membunuh butuh bakat? 1190 01:29:42,437 --> 01:29:45,437 Semua di dunia yang kita sebut seni 1191 01:29:45,461 --> 01:29:47,461 membutuhkan bakat. 1192 01:29:47,485 --> 01:29:49,485 Jenius sekali, bantulah Qin. 1193 01:29:54,409 --> 01:29:57,409 Tuhan, mohon ampuni dosanya, 1194 01:29:57,433 --> 01:30:00,433 selamatkan jiwanya, biarkan dia keluar dari kegelapan 1195 01:30:00,457 --> 01:30:02,457 dan memasuki jalan terang. 1196 01:30:02,481 --> 01:30:04,481 Atas nama Tuhan kami, Yesus Kristus. 1197 01:30:04,505 --> 01:30:05,905 Amin. / Mbak, 1198 01:30:05,906 --> 01:30:09,406 memang baik kau selamatkan jiwanya. Tapi kuingin kau selamatkan nyawanya. 1199 01:30:27,430 --> 01:30:29,430 Kenapa kau ini? Mau membunuhku? 1200 01:30:29,454 --> 01:30:31,454 Lihat dirimu. Tak usah pura-pura jadi Qin. 1201 01:30:54,478 --> 01:30:56,478 Bagaimana kalau 1202 01:30:58,402 --> 01:31:01,402 kuputuskan untuk gabung kalian? / Aku minta seorang narapidana yang menawarkan nyawanya padaku, 1203 01:31:01,426 --> 01:31:04,426 tentu aku bisa suruh narapidana lain untuk pergi sebagao orang bebas. 1204 01:31:04,450 --> 01:31:07,450 Gabunglah kami, kau bisa keluar dari sini tak lama lagi. 1205 01:31:07,474 --> 01:31:10,474 Kalau tidak, kau tak akan pernah bisa memecahkan 1206 01:31:10,498 --> 01:31:13,498 ruang-tertutup yang kau masuki sendiri. Ruang yang tak bisa kita tinggalkan. 1207 01:31:13,522 --> 01:31:18,422 Ruang yang kau buat sendiri... 1208 01:31:44,446 --> 01:31:46,446 Maka tentukanlah pilihan. 1209 01:32:01,470 --> 01:32:03,470 Aku 1210 01:32:04,494 --> 01:32:06,494 menolak. 1211 01:32:20,418 --> 01:32:22,418 Aku kasihan kau mengatakan itu, Qin Feng. 1212 01:32:22,442 --> 01:32:28,442 Orang terpilih yang bukan teman, 1213 01:32:28,466 --> 01:32:30,466 akan menjadi musuh. 1214 01:32:31,490 --> 01:32:33,490 Aku juga merasa kasihan. 1215 01:32:33,514 --> 01:32:35,514 Aku tak tahu 1216 01:32:36,438 --> 01:32:39,438 bila Q bukanlah orang. 1217 01:32:56,462 --> 01:32:58,462 Tes keenam. 1218 01:32:58,486 --> 01:33:01,486 Siap. Ayo. 1219 01:33:06,410 --> 01:33:08,410 Tes keenam. Tambahan sekilo dorongan. 1220 01:33:08,434 --> 01:33:10,434 Kecepatan gravitasi 9,978. 1221 01:33:10,458 --> 01:33:13,458 Waktu pendaratan 2,54 detik. Boneka ini tingginya 1,77 meter 1222 01:33:13,482 --> 01:33:16,482 dan beratnya 66 kilo yang mirip dengan korban, Murata Akira. 1223 01:33:17,406 --> 01:33:21,406 Oke, sekarang siapkan tes ketujuh. / Sudah, tak perlu dilanjutkan. 1224 01:33:23,430 --> 01:33:26,430 Kuingin tahu sebenarnya apa yang ingin kau tunjukkan padaku. 1225 01:33:26,454 --> 01:33:29,454 Uji coba pengepungan. Apa kau tak tahu? 1226 01:33:29,478 --> 01:33:31,478 Kami lakukan uji coba ini untuk menunjukkan padamu 1227 01:33:31,502 --> 01:33:33,502 bila ada perbedaan 1228 01:33:33,526 --> 01:33:36,426 antara memilih lompat, dan didorong dari tepian. 1229 01:33:36,450 --> 01:33:39,450 Kau lihat, disinilah dia mendarat. 1230 01:33:39,474 --> 01:33:41,474 Kalau dia didorong, 1231 01:33:41,498 --> 01:33:43,498 lokasi pendaratannya akan berbeda. 1232 01:33:43,522 --> 01:33:48,422 Bagaimanapun, uji coba ini sulit membuktikan kalau Qin Feng tak bersalah. 1233 01:33:48,446 --> 01:33:50,446 Apa alasan dibalik bunuh dirinya Murata? 1234 01:33:50,470 --> 01:33:52,470 Alasannya disini. 1235 01:33:52,494 --> 01:33:56,494 Meskipun Murata Akira adalah jiwa tersesat yang hidup dalam isolasi, 1236 01:33:56,518 --> 01:33:58,518 Kuketahui hubungan dia lemah dengan dunia. 1237 01:33:58,542 --> 01:34:01,442 Satu-satunya keluarganya adalah putrinya diluar perkawinan di Vietnam. 1238 01:34:01,466 --> 01:34:03,466 3 hari sebelum Murata Akira kabur dari penjara, 1239 01:34:03,490 --> 01:34:05,490 rekening bank putrinya menerima 1 juta dolar lebih. 1240 01:34:05,514 --> 01:34:08,414 Dan sehari sebelum kematiannya, 1 juta lagi masuk. 1241 01:34:08,438 --> 01:34:11,438 Ini cukup membuktikan bila Murata Akira telah membuat perjanjian dengan seseorang 1242 01:34:12,462 --> 01:34:14,462 untuk menjebak Qin Feng atas kematiannya sendiri. 1243 01:34:16,486 --> 01:34:19,486 Apa kau punya bukti lain yang menunjukkan keterkaitan langsung? 1244 01:34:22,510 --> 01:34:25,410 Nampaknya disini kau butuh bantuanku. 1245 01:34:28,434 --> 01:34:30,434 Dasar kau bajingan tak tahu terima kasih. 1246 01:34:30,458 --> 01:34:32,458 Saat ini jangan bahas itu. 1247 01:34:32,482 --> 01:34:35,482 Bibi Kawamura. / Apa? 1248 01:34:35,506 --> 01:34:37,506 Aku membuat pengecualian untuk datang ke sini 1249 01:34:37,530 --> 01:34:40,430 karena ibumu dan aku berteman. 1250 01:34:41,454 --> 01:34:43,454 Sekarang apa lagi? Bicaralah. 1251 01:34:43,478 --> 01:34:47,478 Terima kasih banyak atas kedatangannya. Untuk tujuan melacak tersangka, 1252 01:34:47,502 --> 01:34:50,402 aku punya 300 juta yen yang ditaburi bubuk pelacak 1253 01:34:50,426 --> 01:34:53,426 yang hanya bisa dideteksi oleh sinar ultraviolet dan lampu pijar. 1254 01:34:53,450 --> 01:34:57,450 Jika Qin Feng menyentuh Murata hari itu, 1255 01:34:57,474 --> 01:35:00,474 dia sudah tertempeli bubuk pelacak. 1256 01:35:00,498 --> 01:35:03,498 Tapi dia benar-benar bersih. 1257 01:35:03,522 --> 01:35:06,422 Jadi Qin Feng tak menyentuh dia. 1258 01:35:08,446 --> 01:35:10,446 Kau sudah merencanakan semua ini? 1259 01:35:10,470 --> 01:35:14,470 Dasar bajingan licik. / Kuyakin Qin Feng dan aku selaras. 1260 01:35:14,494 --> 01:35:18,494 Kita berdua tahu kalau penculikan Kobayashi Anna tak mungkin sesimpel itu. 1261 01:35:18,518 --> 01:35:21,418 Satu-satunya dalang dibalik ini hanyalah 1262 01:35:21,442 --> 01:35:23,442 Q. / Si Queen? 1263 01:35:23,466 --> 01:35:25,466 Kami harus tetap menyembunyikanmu 1264 01:35:25,490 --> 01:35:27,490 agar dia terpancing. 1265 01:35:27,514 --> 01:35:29,514 Ini disebut tipuan melukai diri sendiri. 1266 01:35:29,538 --> 01:35:31,538 Benar. Noda menghubungi kami malam itu 1267 01:35:31,562 --> 01:35:33,562 saat Qin Feng ditangkap. 1268 01:35:33,586 --> 01:35:35,586 Dia mungkin suka bersolek, 1269 01:35:35,610 --> 01:35:37,610 namun dia bisa dipercaya. 1270 01:35:39,434 --> 01:35:41,434 Jadi bagaimana menurutmu, 1271 01:35:41,458 --> 01:35:43,458 bibi Kawamura? 1272 01:35:52,482 --> 01:35:55,482 Jangan coba-coba menggodaku dengan pesonamu. 1273 01:35:55,506 --> 01:35:57,506 Aku sedang di usia 50an 1274 01:35:57,530 --> 01:36:00,430 dan aku sudah punya bagian dari pria. 1275 01:36:02,454 --> 01:36:04,454 Lepaskan dia. 1276 01:36:05,478 --> 01:36:07,478 Jadi Qin sudah bisa bebas sekarang? 1277 01:36:08,402 --> 01:36:11,402 Hal istimewa antara Qin Feng dan aku adalah 1278 01:36:11,426 --> 01:36:13,426 kami sering menarik analisa sama terhadap satu situasi 1279 01:36:13,450 --> 01:36:15,450 secara bersamaan. 1280 01:36:15,474 --> 01:36:17,474 Jadi kita berdua tahu misi kami kali ini. 1281 01:36:17,498 --> 01:36:19,498 Aku melacak Q 1282 01:36:19,522 --> 01:36:21,522 dan kau menyelamatkan Qin Feng. 1283 01:36:21,546 --> 01:36:23,546 Lalu Qin Feng akan fokus menyelesaikan kasus ruang-tertutup. 1284 01:36:23,570 --> 01:36:25,570 Sekarang dia pasti sudah mencapai dasarnya. 1285 01:36:25,594 --> 01:36:27,594 Kau begitu yakin sama dia? 1286 01:36:27,618 --> 01:36:29,618 Seperti percaya pada diriku. 1287 01:36:35,442 --> 01:36:37,442 Qin! 1288 01:36:37,466 --> 01:36:39,466 Wanita lebih utama dari saudara, ha? / Mana Tanaka Naoki? 1289 01:36:39,490 --> 01:36:41,490 Dia selangkah di depan kita. 1290 01:36:55,414 --> 01:36:57,414 Pengadilan akan dimulai jam 1 siang. 1291 01:36:57,438 --> 01:36:59,438 Bagaimana persiapanmu? / Melewatkan bagian terakhir. 1292 01:36:59,462 --> 01:37:01,462 Mana mobil yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit? 1293 01:37:01,486 --> 01:37:03,486 Karena rumitnya kasus ini, 1294 01:37:03,510 --> 01:37:05,510 mobil itu telah disita di departemen barang bukti 1295 01:37:05,534 --> 01:37:08,434 sejak malam Su Chaiwit tewas. / Kita pergi ke sana sekarang. 1296 01:37:08,458 --> 01:37:10,458 Waktunya mepet, takutnya itu mungkin menunda pengadilan. 1297 01:37:11,482 --> 01:37:14,482 Kalau begitu kita berpencar. Tang dan aku akan mengambil lagi barang bukti 1298 01:37:14,506 --> 01:37:15,906 sedang kau dan Kiko ke pengadilan untuk menyiapkan pembelaan. 1299 01:37:15,907 --> 01:37:17,407 Boleh, kuserahkan mobilku padamu. 1300 01:37:17,431 --> 01:37:19,431 Waktunya tinggal 2 jam lagi, jangan telat. 1301 01:37:22,455 --> 01:37:24,455 C R O TBA S AH. CO M ja mi nan ke pu asan an da 1302 01:37:25,479 --> 01:37:27,479 "MANA KEADILAN?" 1303 01:37:27,503 --> 01:37:29,503 Kasus pembunuhan Su Chaiwit 1304 01:37:29,527 --> 01:37:31,527 sidang pengadilannya akan digelar jam 1 hari ini. 1305 01:37:31,551 --> 01:37:34,451 Pengadilan dikerumuni oleh 1306 01:37:34,475 --> 01:37:36,475 Jepang Asia Tenggara 1307 01:37:36,499 --> 01:37:38,499 dengan lantang menuntut hukuman ditimpakan pada pelaku. 1308 01:37:38,523 --> 01:37:40,523 Menurut analisa para ahli bidang penegakan hukum, 1309 01:37:40,547 --> 01:37:44,447 sangat memungkinkan bila Watanabe Masaru 1310 01:37:44,471 --> 01:37:46,471 akan diputuskan bersalah karena pembunuhan. 1311 01:37:48,495 --> 01:37:50,495 Kau yakin itu ada di dalam mobil? / Entahlah tapi kita harus yakin. 1312 01:37:50,519 --> 01:37:52,519 Bagaimana kalau tidak ada? / Maka kita kalah. 1313 01:37:52,543 --> 01:37:54,543 Tang! 1314 01:38:00,467 --> 01:38:02,467 Kau tak apa-apa? 1315 01:38:02,491 --> 01:38:04,491 Aku masih bernafas. 1316 01:38:06,415 --> 01:38:08,415 Qin! / Jangan gerak! Kakiku! 1317 01:38:20,439 --> 01:38:23,439 Aku bakalan tak sempat. Kau harus bawa bukti itu ke pengadilan! 1318 01:38:23,463 --> 01:38:25,463 Bagaimana itu bisa berhasil? / Jangan membantah! 1319 01:38:25,487 --> 01:38:27,487 Pergi saja! Lari! 1320 01:38:39,411 --> 01:38:42,411 Kami berlima sebagai PUBG Ling Tong datang. 1321 01:38:42,435 --> 01:38:46,435 Kami akan akhiri kesombonganmu! 1322 01:38:47,459 --> 01:38:51,459 Senang bertemu denganmu lagi, Qin Feng. / Bagaimana kau bisa melawan tanpa kami? 1323 01:38:51,483 --> 01:38:54,483 Pemenang Pemenang Penjaga Perdamaian! / Dan jangan lupa sama 1324 01:38:54,507 --> 01:38:56,507 Lu Jingjing kita! 1325 01:39:00,431 --> 01:39:02,431 Jangan menyediri, ayo baris! 1326 01:39:05,455 --> 01:39:08,455 Koji, kalian kemari bukan untuk berkelahi! 1327 01:39:08,479 --> 01:39:10,479 Antar aku ke pengadilan sekarang! 1328 01:39:11,403 --> 01:39:13,403 Kita tak bisa menunggu lagi. 1329 01:39:13,427 --> 01:39:15,427 Baiklah. 1330 01:39:15,451 --> 01:39:17,451 Kau siap untuk mulai? 1331 01:39:35,475 --> 01:39:37,475 Dokumennya disini. 1332 01:39:37,499 --> 01:39:39,499 Baik. 1333 01:39:55,423 --> 01:39:58,423 24 Juli 2019 1334 01:39:58,447 --> 01:40:01,447 para pimpinan Perusahaan Saham Gabungan Black Dragon 1335 01:40:01,471 --> 01:40:05,471 dan Kamar Dagang Tenggara, terdakwa Watanabe Masaru dan korban Su Chaiwit, 1336 01:40:05,495 --> 01:40:08,495 mengadakan negosiasi pribadi di Watery Hall. 1337 01:40:08,519 --> 01:40:11,419 Su Chaiwit ditusuk di perut atas, sebelah kanan, 1338 01:40:11,443 --> 01:40:14,443 dengan pecahan kaca. Dia meninggal karena pendarahan hebat 1339 01:40:14,467 --> 01:40:17,467 setelah dirawat di rumah sakit. 1340 01:40:47,491 --> 01:40:49,491 Keselip di situ. 1341 01:40:51,415 --> 01:40:53,415 Ja... jangan... jangan marah. 1342 01:40:53,439 --> 01:40:55,439 Tenanglah. 1343 01:40:55,463 --> 01:40:57,463 Aku berniat menyelamatkan bos kalian. 1344 01:40:57,487 --> 01:40:59,487 Aku lagi mengusahakannya. 1345 01:40:59,511 --> 01:41:02,411 Pembalasan untuk bos! / Pembalasan! 1346 01:41:34,435 --> 01:41:37,435 Kesimpulannya, jaksa penuntut yakin bila 1347 01:41:37,459 --> 01:41:39,459 Watanabe Masaru bisa dipastikan 1348 01:41:39,483 --> 01:41:43,483 jadi pembunuh atas Su Chaiwit. 1349 01:41:43,507 --> 01:41:48,407 Dan hukuman mati diberlakukan karena kekejaman 1350 01:41:48,431 --> 01:41:51,431 kejahatan itu dilakukan. 1351 01:41:54,455 --> 01:41:58,455 Pengacara pembela, mau menambahkan sesuatu? 1352 01:42:03,479 --> 01:42:05,479 Kalau begitu, 1353 01:42:05,503 --> 01:42:08,403 terdakwa Watanabe Masaru, 1354 01:42:08,427 --> 01:42:11,427 apakah kau ada pembelaan? 1355 01:42:13,451 --> 01:42:15,451 Baiklah. 1356 01:42:16,475 --> 01:42:19,475 Maka, akan kuumumkan... 1357 01:42:19,499 --> 01:42:21,499 Keberatan! 1358 01:42:25,423 --> 01:42:27,423 Maaf, kau tak boleh masuk. 1359 01:42:28,447 --> 01:42:30,447 Keberatan ditolak. 1360 01:42:30,471 --> 01:42:33,471 Juru Sita, bawa dia keluar. 1361 01:42:36,495 --> 01:42:40,495 Yang Mulia, Tn. Qin adalah asisten dari pengacara pembela. 1362 01:42:40,519 --> 01:42:44,419 Dia baru mengumpulkan bukti baru untuk kasus ini. 1363 01:42:44,443 --> 01:42:46,443 Mohon ijinkan dia memberikan argumen penutup. 1364 01:42:49,467 --> 01:42:53,467 Ya... sekarang kuingin serahkan pengadilan ini pada asistenku... 1365 01:42:53,491 --> 01:42:55,491 Qin Feng! 1366 01:42:55,515 --> 01:42:57,515 Ya, Qin Feng. 1367 01:43:06,439 --> 01:43:08,439 Tn. Noda Hiroshi. 1368 01:43:08,463 --> 01:43:10,463 Mohon jangan terang-terangan 1369 01:43:10,487 --> 01:43:12,487 mengirim isyarat tak guna padaku di pengadilan ini. 1370 01:43:12,511 --> 01:43:14,511 Kurasa kau salah orang. 1371 01:43:23,435 --> 01:43:26,435 Tn. Qin Feng, waktumu 10 menit. 1372 01:43:26,459 --> 01:43:28,459 Sudah kusiapkan penerjemah terbaik untukmu. 1373 01:43:28,483 --> 01:43:30,483 Sekarang panggung ini milikmu. 1374 01:43:31,407 --> 01:43:34,407 Kejahatan terjadi di Watery Hall, ruang tertutup alami dikelilingi oleh air di semua sisi. 1375 01:43:34,431 --> 01:43:36,431 Hanya ada 2 orang dalam ruangan itu saat kejahatan terjadi, 1376 01:43:36,455 --> 01:43:38,455 korban dan si terdakwa. 1377 01:43:38,479 --> 01:43:41,479 Sekarang salah satunya sudah tewas sedang satunya lagi duduk di pengadilan. 1378 01:43:41,503 --> 01:43:44,403 Jawabannya nampak cukup jelas. Watanabe Masaru 1379 01:43:44,427 --> 01:43:46,427 adalah pembunuhnya. 1380 01:43:52,451 --> 01:43:54,451 Tapi apakah itu faktanya? 1381 01:43:54,475 --> 01:43:56,475 Apa kau harus minum di saat begini? 1382 01:45:12,499 --> 01:45:14,499 Poin paling dipertanyakan dalam kasus ini, 1383 01:45:14,523 --> 01:45:16,523 yang juga secara inheren bertentangan, 1384 01:45:16,547 --> 01:45:20,447 adalah semua orang yang di dekat TKP mendengar suara pecahan kaca 1385 01:45:20,471 --> 01:45:23,471 maupun suara teriakan dari Su Chaiwit. 1386 01:45:25,495 --> 01:45:28,495 Tapi foto-foto di TKP menunjukkan 1387 01:45:28,519 --> 01:45:30,519 tak ada pecahan kaca di tempat Watanabe pingsan. 1388 01:45:31,443 --> 01:45:33,443 Ini menunjukkan bahwa 1389 01:45:33,467 --> 01:45:35,467 dia pingsan sebelum tabir kaca itu pecah. 1390 01:45:36,491 --> 01:45:37,491 Jadi, 1391 01:45:37,515 --> 01:45:40,415 bagaimana menjelaskan teriakan terdengar dari luar? 1392 01:45:42,439 --> 01:45:44,439 Semua ini 1393 01:45:44,463 --> 01:45:47,463 adalah pertunjukkan yang disutradari dan dibintangi, oleh Su Chaiwit. 1394 01:45:47,487 --> 01:45:49,487 Apa? / Omong kosong! 1395 01:45:59,411 --> 01:46:01,411 BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SUCHAIWIT 1396 01:46:01,435 --> 01:46:03,435 Berhenti! / Kalian ingin keadilan, ya? 1397 01:46:03,459 --> 01:46:04,459 Ya! 1398 01:46:04,483 --> 01:46:06,483 Ya? 1399 01:46:06,507 --> 01:46:07,507 Ya! 1400 01:46:07,531 --> 01:46:09,531 Bajingan! 1401 01:46:16,455 --> 01:46:19,455 Maaf! / Hajar mereka! 1402 01:46:27,479 --> 01:46:29,479 Malam itu, Yoshimoto Yuki memasukkan Y-hydroxybutyrate 1403 01:46:29,503 --> 01:46:31,503 di kedua gelas itu, 1404 01:46:31,527 --> 01:46:33,427 sering dikenal dengan GHB. 1405 01:46:33,451 --> 01:46:35,451 Su Chaiwit awalnya tak meminum teh itu. 1406 01:46:42,475 --> 01:46:45,475 Kami tak tahu isi pembicaraan mereka. 1407 01:46:45,499 --> 01:46:47,499 Tapi terdakwa kita ini begitu marah dengan yang dikatakan Su Chaiwit 1408 01:46:48,423 --> 01:46:50,423 sehingga dia memukul dengan ornamen pot kuningan 1409 01:46:50,447 --> 01:46:53,447 yang ada di meja. Su pura-pura terjatuh ke lantai karena pukulan. 1410 01:46:53,471 --> 01:46:56,471 Tapi itu belum saat Watanabe pingsan karena keracunan, 1411 01:46:56,495 --> 01:46:59,495 sehingga kasus ini berubah jadi tontonan spektakuler. 1412 01:47:02,419 --> 01:47:06,419 Watanabe Masaru memasuki ruang pertemuan tanpa membawa pisau yang selalu dia bawa. 1413 01:47:07,443 --> 01:47:10,443 Membuat Su Chaiwit tanpa pilihan selain mengabaikan rencana awalnya. 1414 01:47:17,467 --> 01:47:19,467 Setelah Watanabe Masaru pingsan, 1415 01:47:19,491 --> 01:47:21,491 Su Chaiwit memecahkan tabir kaca. 1416 01:47:21,515 --> 01:47:24,415 Dia menusuk dirinya sebelum menggores tangannya Watanabe. 1417 01:47:25,439 --> 01:47:27,439 Dia mengeluarkan kantong darah yang sudah dia siapkan, 1418 01:47:27,463 --> 01:47:29,463 dan membuat seolah terjadi serangan di TKP. 1419 01:47:29,487 --> 01:47:31,487 Itulah sebabnya ada lubang jarum di tangannya. 1420 01:47:35,411 --> 01:47:37,411 Apa yang kau lakukan? Aaaa... 1421 01:47:37,435 --> 01:47:40,435 Ini suatu rencana matang untuk menjebak kejahatan terhadap Watanabe Masaru. 1422 01:47:40,459 --> 01:47:42,459 Sungguh cerita yang lucu. 1423 01:47:43,483 --> 01:47:46,483 Aku hampir tak bisa menahan tawa. 1424 01:47:46,507 --> 01:47:48,407 Bila demikian keadaannya, 1425 01:47:48,431 --> 01:47:50,431 menurut hipotesamu, 1426 01:47:50,455 --> 01:47:53,455 apa yang mungkin menjadi motifnya Su Chaiwit? 1427 01:47:53,479 --> 01:47:55,479 Setelah Watanabe di penjara, warga Asia Tenggara 1428 01:47:55,503 --> 01:47:58,403 akan mendapatkan kembali hak pengembangan Chinatown baru. 1429 01:47:58,427 --> 01:48:00,427 Ditambah mereka bisa memberantas musuh bebuyutannya, Black Dragon. 1430 01:48:00,451 --> 01:48:02,451 Satu usaha yang menghasilkan banyak keuntungan. 1431 01:48:02,475 --> 01:48:04,475 Jadi dia rela membahayakan nyawanya 1432 01:48:04,499 --> 01:48:07,499 hanya untuk menjebak Watanabe? 1433 01:48:07,523 --> 01:48:09,523 Bukankah itu agak dibuat-buat? 1434 01:48:13,447 --> 01:48:15,447 Buku Pembahasan Ruang Tertutup 1435 01:48:15,471 --> 01:48:17,471 membagi semua kasus ruang tertutup 1436 01:48:17,495 --> 01:48:21,495 ke dalam 13 kategori. Tak satupun dari ke-13 kategori itu 1437 01:48:21,519 --> 01:48:24,419 secara spesifik cocok dengan kasus ini. 1438 01:48:24,443 --> 01:48:28,443 Dan itu karena si pelaku menciptakan 1 jenis ruang baru, 1439 01:48:28,467 --> 01:48:31,467 ruang ke-14: korban adalah juga perancang ruangan itu. 1440 01:48:33,491 --> 01:48:35,491 Dia meninggalkan TKP dengan luka ringan. 1441 01:48:35,515 --> 01:48:38,415 Itu di TKP kedua bila dia tertusuk. 1442 01:48:38,439 --> 01:48:40,439 Dan pembunuh sebenarnya 1443 01:48:40,463 --> 01:48:42,463 adalah kalian yang berada di luar ruangan, 1444 01:48:43,487 --> 01:48:45,487 Nona Kobayashi Anna. 1445 01:48:45,511 --> 01:48:47,511 Apa kau sudah tak waras? 1446 01:48:49,435 --> 01:48:53,435 Laporan koroner menunjukkan bahwa Su tewas karena kehabisan darah 1447 01:48:53,459 --> 01:48:55,459 disebabkan benda kaca tajam yang menusuk livernya. 1448 01:48:55,483 --> 01:48:58,483 Namun, senjata yang mematikan bukan yang ditangannya Watanabe, 1449 01:48:58,507 --> 01:49:00,507 tapi benda yang berbeda. 1450 01:49:01,431 --> 01:49:04,431 Aku mengumpulkan lagi pecahan kacanya 1451 01:49:04,455 --> 01:49:06,455 dan ada 1 bagian yag hilang. Karena ada seseorang 1452 01:49:06,479 --> 01:49:09,479 mengambil bagian tak mencolok ini keluar ruangan. 1453 01:49:09,503 --> 01:49:12,403 Dan memakainya untuk menusuk Su Chaiwit di dalam mobil. 1454 01:49:13,427 --> 01:49:17,427 Ini simulasi 3D berdasarkan pecahan kaca di TKP. 1455 01:49:17,451 --> 01:49:19,451 Jelas ada satu pecahan yang hilang. 1456 01:49:23,475 --> 01:49:25,475 Bagaimana dengan buktinya? 1457 01:49:25,499 --> 01:49:28,499 Jangan pertontonkan animasi pada kami, tunjukkan buktinya. 1458 01:49:31,423 --> 01:49:35,423 Jangan memberiku suatu hipotesa, hadirkan buktinya. 1459 01:49:41,447 --> 01:49:43,447 Semuanya perhatikan baik-baik. 1460 01:49:43,471 --> 01:49:45,471 Apa perbedaan 1461 01:49:45,495 --> 01:49:47,495 antara kedua video CCTV ini? 1462 01:49:47,519 --> 01:49:50,419 Sudah jelas kalau Nona Kobayashi terlihat lebih seksi di rumah sakit! 1463 01:49:51,443 --> 01:49:53,443 Tapi mengapa? / Karena pakaiannya minim. 1464 01:49:53,467 --> 01:49:56,467 Apanya yang minim? / Maafkan aku, Nona Kobayashi. 1465 01:49:56,491 --> 01:49:59,491 Aku tahu kalau kau menyukaiku, tapi integritasku sebagai detektif 1466 01:49:59,515 --> 01:50:01,515 mengatakan untuk mendahulukan kebenaran ketimbang kepentingan pribadi. 1467 01:50:04,439 --> 01:50:07,439 Penalarannya adalah memperbesar semua detilnya. 1468 01:50:07,463 --> 01:50:10,463 Setelah kumelihat perbedaan dirimu, tak tahan untuk menanyakan: 1469 01:50:11,487 --> 01:50:14,487 Nona Kobayashi, kemana sapu tanganmu 1470 01:50:15,411 --> 01:50:17,411 antara TKP dan rumah sakit? 1471 01:50:30,435 --> 01:50:32,435 Karena kau menggunakan sapu tangan itu untuk melindungi tanganmu agar tak terluka 1472 01:50:32,459 --> 01:50:34,459 disaat kau melakukan pembunuhan. 1473 01:50:35,483 --> 01:50:37,483 Keberatan! 1474 01:50:37,507 --> 01:50:41,407 Keberatan atas hipotesa tak mendasar dari pembela terdakwa. 1475 01:50:41,431 --> 01:50:44,431 Gagasannya membingungkan soal memposisikan Nona Kobayashi dan dirinya. 1476 01:50:44,455 --> 01:50:48,455 Nona Kobayashi disini hari ini sebagai saksi. 1477 01:50:48,479 --> 01:50:50,479 Ini sapu tangannya, pisau dan kantong darah 1478 01:50:50,503 --> 01:50:52,503 yang kami ambil lagi dari mobilnya Su Chaiwit. 1479 01:50:52,527 --> 01:50:55,427 Watanabe tak membawa senjata mengacaukan rencana Su Chaiwit 1480 01:50:55,451 --> 01:50:57,451 dan rencanamu. 1481 01:50:58,475 --> 01:51:00,475 Karena tak ada saku di bajumu, 1482 01:51:00,499 --> 01:51:02,499 kau harus sembunyikan senjata di sakunya Su Chaiwit untuk dibawa dari TKP. 1483 01:51:02,523 --> 01:51:04,523 Dan karena itu, 1484 01:51:04,547 --> 01:51:06,447 setelah kau melakukan pembunuhan, 1485 01:51:06,471 --> 01:51:08,471 kau harus sembunyikan senjata aslinya 1486 01:51:08,495 --> 01:51:11,495 sementara di dalam mobil. Hal tak disangka terjadi 1487 01:51:11,519 --> 01:51:13,519 ketika mobil disita oleh polisi di malam yang sama, 1488 01:51:13,543 --> 01:51:16,443 membuatmu tak ada waktu mengambil kembali bukti kunci ini. 1489 01:51:19,467 --> 01:51:21,467 Sudah cukup! 1490 01:51:26,491 --> 01:51:28,491 Yang Mulia, 1491 01:51:28,515 --> 01:51:30,515 aku mengaku bersalah. 1492 01:51:34,439 --> 01:51:36,439 Kau sudah gila ya? Kau tak membunuh dia. Kenapa ngaku bersalah? 1493 01:51:36,463 --> 01:51:38,463 Aku pelakunya! / Bukan! 1494 01:51:38,487 --> 01:51:40,487 Ya! / Bukan! 1495 01:51:41,411 --> 01:51:42,411 Bukan! 1496 01:51:42,435 --> 01:51:44,435 Tenang! 1497 01:51:44,459 --> 01:51:47,459 Kalian kira sedang dimana? Di pasar umum? 1498 01:51:47,483 --> 01:51:50,483 Terdakwa, Watanabe Masaru, 1499 01:51:51,407 --> 01:51:54,407 apa kau yakin mengaku bersalah? 1500 01:51:59,431 --> 01:52:02,431 Ya, aku bersalah. 1501 01:52:07,455 --> 01:52:10,455 Bila demikian, aku umumkan... 1502 01:52:12,479 --> 01:52:14,479 Apa motifnya? 1503 01:52:15,403 --> 01:52:19,403 Apa? / Katamu aku membunuh Su Chaiwit. 1504 01:52:20,427 --> 01:52:23,427 Apa motifku? 1505 01:52:24,451 --> 01:52:27,451 Apa yang kalian bicarakan di persidangan ini? 1506 01:52:27,475 --> 01:52:29,475 Harap tenang! 1507 01:52:30,499 --> 01:52:34,499 Sekarang keputusan. 1508 01:52:34,523 --> 01:52:36,523 Keberatan! 1509 01:52:37,447 --> 01:52:40,447 Jadi sekarang semua orang bisa menyelaku? 1510 01:52:40,471 --> 01:52:42,471 Aku belum mengumumkan apapun. 1511 01:52:42,495 --> 01:52:44,495 Keberatan lagi? 1512 01:52:44,519 --> 01:52:46,519 Bawa dia keluar sekarang! 1513 01:52:47,443 --> 01:52:49,443 Yang Mulia, 1514 01:52:49,467 --> 01:52:51,467 ini adalah detektif dari pihak kami. 1515 01:52:51,491 --> 01:52:54,491 Dia mungkin menemukan bukti baru. 1516 01:52:54,515 --> 01:52:56,515 Mohon beri dia waktu menyampaikan argumen. 1517 01:52:56,539 --> 01:52:58,539 Yang terakhir. 1518 01:52:58,563 --> 01:53:00,563 Kesabaranku ada batasnya. 1519 01:53:00,587 --> 01:53:02,587 Terima kasih banyak. 1520 01:53:04,411 --> 01:53:06,411 Apa ada penerjemah buatku? 1521 01:53:06,435 --> 01:53:08,435 Bahasa Inggris tak masalah. 1522 01:53:08,459 --> 01:53:10,459 Kau memang brengsek! 1523 01:53:10,483 --> 01:53:12,483 Tapi, kamu bukan pembunuh. 1524 01:53:13,407 --> 01:53:15,407 Apa? 1525 01:53:16,431 --> 01:53:18,431 Motif pembunuhan 1526 01:53:18,455 --> 01:53:20,455 ada disini. 1527 01:53:20,479 --> 01:53:23,479 Aku terus mencari bukti terhadap Watanabe. 1528 01:53:23,503 --> 01:53:26,403 Dokumennya sebelum usianya 38 semuanya kosong. 1529 01:53:26,427 --> 01:53:30,427 Dan aku melacak kembali ke timur laut Cina. 1530 01:53:30,451 --> 01:53:32,451 Apa kau ingin membereskan masalah? Habiskan ini! 1531 01:53:32,475 --> 01:53:34,475 Han Jiang, barang Cina. 1532 01:53:37,499 --> 01:53:40,499 Aku menemukan akta kelahiranmu di timur laut Cina sana. 1533 01:53:40,523 --> 01:53:44,423 Juga, kebetulan aku menemukan info orang lain. 1534 01:53:44,447 --> 01:53:46,447 Ayahmu, Yan Sheng 1535 01:53:46,471 --> 01:53:49,471 yang lahir bulan Februari 1946, 1536 01:53:49,495 --> 01:53:51,495 di Suihua, Cina. 1537 01:53:51,519 --> 01:53:54,419 Yan Sheng, adalah anak yatim Perang Jepang lainnya 1538 01:53:54,443 --> 01:53:57,443 dan orangtuanya adalah imigran Jepang. 1539 01:53:57,467 --> 01:54:00,467 Yan Sheng, sampai di tempat ini setelah Perang Dunia berakhir, 1540 01:54:00,491 --> 01:54:02,491 dan dia dipungut oleh petani lokal. 1541 01:54:02,515 --> 01:54:05,415 Kemudian dia menikah dengan anak yatim perang, 1542 01:54:05,439 --> 01:54:07,439 dan setelah itu kau lahir. 1543 01:54:07,463 --> 01:54:10,463 Yang kau lakukan hanyalah membalas dendam padanya. 1544 01:54:10,487 --> 01:54:13,487 Ayah kandungmu, Watanabe, betul? 1545 01:54:13,511 --> 01:54:16,411 Kau ini bicara apa? Kau dari mana? 1546 01:54:16,435 --> 01:54:18,435 Diam! 1547 01:54:18,459 --> 01:54:21,459 Detektif memilih untuk mengikuti kebenaran bukan memihak. 1548 01:54:21,483 --> 01:54:23,483 Kau membuat malu negaramu, 1549 01:54:23,507 --> 01:54:25,507 kau dengar? Keluar dari sini! 1550 01:54:27,431 --> 01:54:32,431 Kenapa kau begitu yakin kalau aku adalah gadis sesuai akta kelahiran itu? 1551 01:54:33,455 --> 01:54:36,455 Tanda di lenganmu. 1552 01:54:36,479 --> 01:54:40,479 Vaksin BCG di Jepang dilakukan dengan 9-suntikan. 1553 01:54:40,503 --> 01:54:43,403 Tanda tak rata di lenganmu menandakan Cina. 1554 01:54:44,427 --> 01:54:46,427 Dan tanda lahir di bahumu. 1555 01:54:46,451 --> 01:54:48,451 Seperti ini, mungkin. 1556 01:54:49,475 --> 01:54:51,475 Sejak kulihat tanda lahirmu aku kepikiran. 1557 01:54:51,499 --> 01:54:53,499 Watanabe tak mengambil kesempatan atas dirimu malam itu, 1558 01:54:53,523 --> 01:54:55,523 namun untuk memastikan sesuatu, 1559 01:54:59,447 --> 01:55:03,447 Berdasarkan petunjuk ini, kulacak kembali ke 1983, 1560 01:55:03,471 --> 01:55:06,471 saat kakekmu menemukan keluargamu 1561 01:55:08,495 --> 01:55:10,495 dan membawa kalian bertiga balik ke Jepang. 1562 01:55:10,519 --> 01:55:13,419 Pertama kalinya kau berada di negara ini, 1563 01:55:13,443 --> 01:55:17,443 usiamu belum genap 3 tahun. 1564 01:55:22,467 --> 01:55:24,467 Kau selesaikan sisanya, 1565 01:55:24,491 --> 01:55:26,491 kisah ini terlalu... 1566 01:55:35,415 --> 01:55:37,415 Yan Sheng, 1567 01:55:37,439 --> 01:55:39,439 kembali ke Jepang tahun 1983. 1568 01:55:39,463 --> 01:55:41,463 Dalam 2 tahun, 1569 01:55:41,487 --> 01:55:43,487 dia menikahi putri satu-satunya Black Dragon Oda Kazuo, 1570 01:55:43,511 --> 01:55:46,411 Oda Kotoko. Maka diasumsikan nama Jepangnya, Watanabe Masaru. 1571 01:55:46,435 --> 01:55:48,435 Istri pertamanya, Lin Nai 1572 01:55:48,459 --> 01:55:50,459 meninggal tahun 1988 karena... 1573 01:55:50,483 --> 01:55:52,483 Cukup. Mohon hentikan. 1574 01:55:54,407 --> 01:55:56,407 Mengapa? 1575 01:55:58,431 --> 01:56:00,431 Karena kau tak ingin orang lain tahu 1576 01:56:00,455 --> 01:56:02,455 perbuatanmu? 1577 01:56:07,479 --> 01:56:09,479 Kami dulu sangat miskin, 1578 01:56:12,403 --> 01:56:14,403 kami menunggu 1579 01:56:15,427 --> 01:56:19,427 kehidupan baru sejak awal, 1580 01:56:20,451 --> 01:56:23,451 tapi semuanya 1581 01:56:25,475 --> 01:56:28,475 berubah jadi tak tertahankan. 1582 01:56:30,499 --> 01:56:32,499 Hambatan bahasa, 1583 01:56:34,423 --> 01:56:36,423 tak ada yang peduli dengan kami, 1584 01:56:38,447 --> 01:56:41,447 dan tak ada makanan. 1585 01:56:44,471 --> 01:56:47,471 Meski disaat putriku sakit, 1586 01:56:48,495 --> 01:56:51,495 aku tak bisa berbuat apa-apa. 1587 01:56:53,419 --> 01:56:58,419 Kami bisa saja membusuk bagai sampah pinggir jalan, 1588 01:56:59,443 --> 01:57:04,443 dan tak ada orang yang tahu. 1589 01:57:07,467 --> 01:57:10,467 Jadi kau membuang kami begitu saja kayak sampah? 1590 01:57:11,491 --> 01:57:13,491 Itu adalah 1591 01:57:13,515 --> 01:57:15,515 suatu kesepakatan. 1592 01:57:15,539 --> 01:57:18,439 Aku mohon! 1593 01:57:18,463 --> 01:57:21,463 Ayah! Tolong pinjami aku uang! 1594 01:57:21,487 --> 01:57:25,487 Nyawa Naeko bergantung pada uang ini. 1595 01:57:25,511 --> 01:57:28,411 Bahasa Jepangmu belum banyak perbaikan. 1596 01:57:28,435 --> 01:57:30,435 Aku akan belajar lebih tekun. 1597 01:57:30,459 --> 01:57:33,459 Dan kukira 1598 01:57:33,483 --> 01:57:36,483 kau bisa menyelesaikan masalahmu sendiri. 1599 01:57:38,407 --> 01:57:40,407 Omong-omong, 1600 01:57:40,431 --> 01:57:42,431 bagaimana menurutmu dengan tawaran itu? 1601 01:57:44,455 --> 01:57:46,455 Ayah, 1602 01:57:46,479 --> 01:57:48,479 soal itu... 1603 01:57:48,503 --> 01:57:50,503 aku tak bisa! 1604 01:57:50,527 --> 01:57:56,427 Aku tak bisa meninggalkan Naeko dan ibunya! 1605 01:57:56,451 --> 01:57:58,451 Kau 1606 01:57:58,475 --> 01:58:01,475 pecundang! 1607 01:58:04,499 --> 01:58:07,499 Seorang wanita rendahan dan anaknya 1608 01:58:07,523 --> 01:58:09,423 menghentikanmu begitu saja! 1609 01:58:09,447 --> 01:58:13,447 Apa kau tahu apa dampak 1610 01:58:13,471 --> 01:58:15,471 pernikahan ini pada kedua keluarga? 1611 01:58:21,495 --> 01:58:23,495 Jika kau menginginkan uang itu, 1612 01:58:23,519 --> 01:58:27,419 kau harus memutuskan hubungan dengan kedua wanita itu 1613 01:58:27,443 --> 01:58:29,443 dan nikahi Kotoko. 1614 01:58:30,467 --> 01:58:34,467 Untuk menyelamatkan nyawa anak itu atau tidak, 1615 01:58:37,491 --> 01:58:39,491 itu terserah padamu. 1616 01:58:52,415 --> 01:58:54,415 Konyol sekali. 1617 01:58:54,439 --> 01:58:57,439 Kau mengatakan padaku 1618 01:58:57,463 --> 01:59:00,463 kau melakukan semua demi aku? 1619 01:59:00,487 --> 01:59:02,487 Aku tak memaafkan diriku. 1620 01:59:05,411 --> 01:59:07,411 Pada saat itu, 1621 01:59:07,435 --> 01:59:09,435 aku putus asa. 1622 01:59:09,459 --> 01:59:15,459 Apa kau tahu kehidupan kami setelah itu? 1623 01:59:16,483 --> 01:59:18,483 Kami tak bisa berbahasa, 1624 01:59:18,507 --> 01:59:20,507 tanpa identitas, 1625 01:59:20,531 --> 01:59:24,431 dan kami kehilangan satu-satunya dukungan saat kau meninggalkan kami. 1626 01:59:24,455 --> 01:59:28,455 Ibu harus mencuri dan menipu 1627 01:59:28,479 --> 01:59:30,479 untuk memastikan aku bertahan hidup. 1628 01:59:34,403 --> 01:59:36,403 Dan aku tak akan pernah lupa 1629 01:59:39,427 --> 01:59:41,427 dia menyerahkan dirinya pada seorang gelandangan 1630 01:59:44,451 --> 01:59:47,451 demi semangkok mie soba. 1631 01:59:58,475 --> 02:00:01,475 Dan demi sepotong kue stroberi, 1632 02:00:10,499 --> 02:00:14,499 dia ditangkap dan dipenjara. 1633 02:00:14,523 --> 02:00:17,423 Dan dia meninggal di sana. 1634 02:00:23,447 --> 02:00:26,447 Kau kira kau telah menyelamatkan hidupku? 1635 02:00:26,471 --> 02:00:31,471 Berapa kali aku berharap mati saja karena penyakit itu di usia 5 tahun. 1636 02:00:36,495 --> 02:00:38,495 Apa kau tahu 1637 02:00:38,519 --> 02:00:41,419 bagaimana aku tumbuh dewasa? 1638 02:00:42,443 --> 02:00:45,443 Dan apa yang telah aku alami? 1639 02:00:47,467 --> 02:00:49,467 Mengapa kau membawaku ke dunia ini 1640 02:00:49,491 --> 02:00:53,491 jika kau tak bisa bertanggung jawab? 1641 02:00:54,415 --> 02:00:57,415 Semenjak ibu meninggalkanku, 1642 02:00:57,439 --> 02:01:01,439 aku sudah mati bersamanya. 1643 02:01:04,463 --> 02:01:07,463 Dan mulai hari itu, 1644 02:01:07,487 --> 02:01:09,487 aku meyakinkan diriku 1645 02:01:09,511 --> 02:01:11,511 bila aku harus membalas dendam! 1646 02:01:15,435 --> 02:01:20,435 Bila aku akan membuatmu menderita kehilangan segalanya 1647 02:01:20,459 --> 02:01:24,459 dan mati di penjara! 1648 02:01:27,483 --> 02:01:30,483 Su Chaiwit juga orang brengsek! 1649 02:01:30,507 --> 02:01:32,507 Tak ada yang menyesali 1650 02:01:33,431 --> 02:01:36,431 kematian kalian berdua! 1651 02:01:47,455 --> 02:01:50,455 Karena kerumitan kasus ini, 1652 02:01:51,479 --> 02:01:53,479 aku nyatakan 1653 02:01:53,503 --> 02:01:57,403 pengadilan ulang atas kasus pembunuhan Watanabe diadakan setelah bukti-bukti terkumpul. 1654 02:02:02,427 --> 02:02:05,427 Pengadilan ditunda. 1655 02:02:07,451 --> 02:02:10,451 Harap bawa tersangka Nona Kobayashi. 1656 02:02:36,475 --> 02:02:38,475 Naeko! 1657 02:03:34,499 --> 02:03:37,499 {\an1}c ro t b a s a h. com JAMINAN KEPU ASAN ANDA 1658 02:03:38,423 --> 02:03:41,423 Jadi apa sebenarnya yang Su Chaiwit katakan pada Watanabe malam itu? 1659 02:03:41,447 --> 02:03:45,447 Kobayashi tumbuh besar tanpa seorang ayah, 1660 02:03:45,471 --> 02:03:48,471 jadi dia mendambakan pria lebih tua. 1661 02:03:48,495 --> 02:03:51,495 Yang kau lakukan hanya memainkan jarimu, 1662 02:03:51,519 --> 02:03:53,519 dan dia akan menyerahkan diri padamu 1663 02:03:53,543 --> 02:03:56,443 tak peduli apa yang kau lakukan padanya. 1664 02:04:02,467 --> 02:04:05,467 Perasaan bersalah menghantui dia selama bertahun-tahun. 1665 02:04:05,491 --> 02:04:08,491 Tak ada yang merasakan itu, 1666 02:04:08,515 --> 02:04:10,515 termasuk aku. 1667 02:04:11,439 --> 02:04:14,439 Jadi dia mengenali Kobayashi sebagai putrinya malam itu? 1668 02:04:14,463 --> 02:04:16,463 Kurasa begitu. Tapi dia tak tahu 1669 02:04:16,487 --> 02:04:18,487 kalau Kobayashi yang sebenarnya mendatangi dia. 1670 02:04:20,411 --> 02:04:22,411 Harusnya kau senang, bro! 1671 02:04:22,435 --> 02:04:24,435 Karena kasus ini akhirnya terpecahkan. 1672 02:04:24,459 --> 02:04:27,459 Ayo kita nyari restoran Thailand. Kau mau makan apa? 1673 02:04:27,483 --> 02:04:29,483 Makanan Thailand? Tom Yum Kung! Pad Thai! 1674 02:04:29,507 --> 02:04:32,407 Ayo kita ke restoran Cina saja dan minum miras Cina. 1675 02:04:32,431 --> 02:04:35,431 Dan makan dumpling sama hotpot. / Sekarang ini kita di Jepang, 1676 02:04:35,455 --> 02:04:37,455 apa tak boleh aku undang kalian makan sushi dan minum sake? 1677 02:04:37,479 --> 02:04:39,079 Tom Yum Kung rasanya pedas. 1678 02:04:39,080 --> 02:04:41,080 Kita harus makan masakan Jepang kaena kita berada di Jepang. 1679 02:04:41,104 --> 02:04:43,104 Makanan Cina ada semuanya! Kau bisa makan apa saja. 1680 02:04:50,428 --> 02:04:52,428 Indahnya. 1681 02:04:52,452 --> 02:04:54,452 Sekarang tanggal berapa? 1682 02:04:54,476 --> 02:04:56,476 Festival Obon. 1683 02:04:56,500 --> 02:04:58,500 Orang-orang dengan cara ini 1684 02:04:58,524 --> 02:05:00,524 menghormati arwah para leluhur. 1685 02:05:00,548 --> 02:05:04,448 Semoga yang meninggal istirahat dengan tenang. 1686 02:05:04,472 --> 02:05:07,472 Semoga orang-orang bebas dari penderitaan. 1687 02:05:07,496 --> 02:05:10,496 Dunia damai, harmoni membawa kemakmuran! 1688 02:05:13,420 --> 02:05:15,420 Kenapa kalian menatapku? / Tang, 1689 02:05:16,444 --> 02:05:18,444 aku sudah lama kenal dirimu, 1690 02:05:18,468 --> 02:05:20,468 dan ini adalah wawasan yang paling bijak yang pernah kau ucapkan. / Tentu saja! 1691 02:05:20,492 --> 02:05:22,492 Apa kau tahu dimana kamu jauh lebih baik ketimbang kedua orang ini? 1692 02:05:22,516 --> 02:05:24,516 Dimana? / Kau bersamaku! 1693 02:05:43,440 --> 02:05:46,440 Ada sebuah tempat di hatimu 1694 02:05:46,464 --> 02:05:49,464 Dan aku tahu tempat itu adalah cinta 1695 02:05:49,488 --> 02:05:51,488 Dan tempat ini bisa jadi 1696 02:05:51,512 --> 02:05:55,412 Jauh lebih terang dari hari esok 1697 02:05:55,436 --> 02:05:58,436 Dan jika kau benar-benar berusaha 1698 02:05:58,460 --> 02:06:01,460 Kau kan temukan bahwa tak ada perlunya menangis 1699 02:06:01,484 --> 02:06:03,484 Di tempat ini kau kan merasa 1700 02:06:03,508 --> 02:06:06,408 Tak ada duka atau nestapa 1701 02:06:07,432 --> 02:06:10,432 Ada banyak cara tuk sampai ke sana 1702 02:06:10,456 --> 02:06:13,456 Jika kau peduli pada kehidupan 1703 02:06:13,480 --> 02:06:16,480 Berilah ruang kecil, 1704 02:06:16,504 --> 02:06:19,404 jadikanlah tempat yang lebih baik 1705 02:06:19,428 --> 02:06:22,428 Sembuhkanlah dunia 1706 02:06:22,452 --> 02:06:25,452 Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik 1707 02:06:25,476 --> 02:06:30,476 Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia 1708 02:06:30,500 --> 02:06:34,400 Banyak orang sekarat 1709 02:06:34,424 --> 02:06:37,424 Jika kau peduli pada kehidupan 1710 02:06:37,448 --> 02:06:38,448 Jadikan tempat yang lebih baik 1711 02:06:38,472 --> 02:06:41,472 Untukmu dan untukku 1712 02:06:43,496 --> 02:06:45,496 Sembuhkanlah dunia 1713 02:06:45,520 --> 02:06:48,420 Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik 1714 02:06:48,444 --> 02:06:54,444 Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia 1715 02:06:54,468 --> 02:06:58,468 Banyak orang sekarat 1716 02:06:58,492 --> 02:07:00,492 Jika kau peduli pada kehidupan 1717 02:07:00,516 --> 02:07:02,516 Jadikan tempat yang lebih baik 1718 02:07:02,540 --> 02:07:06,440 Untukmu dan untukku 1719 02:07:06,464 --> 02:07:09,464 Sembuhkanlah dunia 1720 02:07:09,488 --> 02:07:12,388 Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik 1721 02:07:12,412 --> 02:07:14,412 Omong-omong, 1722 02:07:15,436 --> 02:07:19,436 Si Nuo memintaku untuk memberikan ini padamu. 1723 02:07:19,460 --> 02:07:21,460 Kali ini bukan kertas lipat? / Cincin adalah tanda kasih sayang. 1724 02:07:21,484 --> 02:07:23,484 Kenapa gelang? 1725 02:07:23,508 --> 02:07:25,508 Mobius Strip! 1726 02:07:25,532 --> 02:07:27,532 Apa maksudnya? / Dia ingin bilang padaku 1727 02:07:27,556 --> 02:07:29,556 kalau baik dan jahat tak sebenarnya antitesis, 1728 02:07:29,580 --> 02:07:31,580 tapi terjalin. 1729 02:07:31,604 --> 02:07:34,404 Terkadang, sulit membedakan antara baik dan jahat. 1730 02:07:34,428 --> 02:07:37,428 Bukankah menurutmu gelang itu menyerupai satu karakter huruf? 1731 02:07:42,452 --> 02:07:44,452 Q! 1732 02:07:58,476 --> 02:08:01,476 Qin Feng menolak kita. 1733 02:08:03,400 --> 02:08:07,400 Tak ada yang pernah menolak kita. 1734 02:08:11,424 --> 02:08:13,424 Bersama dia atau tidak 1735 02:08:13,448 --> 02:08:15,448 terhadap kita. 1736 02:08:15,472 --> 02:08:17,472 Itu kerugian baginya. 1737 02:08:17,496 --> 02:08:19,496 Bukan kita. 1738 02:08:24,420 --> 02:08:26,420 Jika bukan dia, 1739 02:08:27,444 --> 02:08:29,444 pasti ada yang lain. 1740 02:08:35,468 --> 02:08:37,468 Untuk masa depan. 1741 02:08:37,492 --> 02:08:39,492 Untuk masa depan. 1742 02:08:58,416 --> 02:09:00,416 Ada yang mengatakan bahwa 1743 02:09:00,440 --> 02:09:04,440 meskipun ada perbedaan antar individu, jumlah kebaikan dan kejahatan masih tetap. 1744 02:09:04,464 --> 02:09:06,464 Selagi ada yang berlindung di kegelapan, 1745 02:09:06,488 --> 02:09:08,488 kami memilih yang terang. 1746 02:09:08,512 --> 02:09:10,512 Karena kami yakin 1747 02:09:10,536 --> 02:09:12,536 keberadaan dunia ini 1748 02:09:12,560 --> 02:09:14,560 karena keadilan selalu unggul 1749 02:09:14,584 --> 02:09:17,484 dan terang mengalahkan kegelapan. 1750 02:09:17,508 --> 02:09:20,408 Selama sifat buruk ada, kami tak akan mundur 1751 02:09:20,432 --> 02:09:22,432 untuk menyatakan perang pada mereka! 1752 02:09:22,456 --> 02:09:24,956 broth3rmax, 5 Mei 2021 133238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.