All language subtitles for Detective.Chinatown.3.2021.720p.HDCAM.Hindi.Dub.Dual-Audio.x264-1XBET
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,311 --> 00:00:05,189
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN
DI DALAM SUBTITEL INI
2
00:00:05,490 --> 00:00:05,767
c
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,045
cr
4
00:00:06,046 --> 00:00:06,322
cro
5
00:00:06,323 --> 00:00:06,600
crot
6
00:00:06,601 --> 00:00:06,878
crotb
7
00:00:06,879 --> 00:00:07,156
crotba
8
00:00:07,157 --> 00:00:07,433
crotbas
9
00:00:07,434 --> 00:00:07,711
crotbasa
10
00:00:07,712 --> 00:00:07,989
crotbasah
11
00:00:07,990 --> 00:00:08,267
crotbasah.
12
00:00:08,268 --> 00:00:08,545
crotbasah.c
13
00:00:08,546 --> 00:00:08,822
crotbasah.co
14
00:00:08,823 --> 00:00:09,100
crotbasah.com
15
00:00:09,101 --> 00:00:09,378
crotbasah.com
16
00:00:09,379 --> 00:00:09,656
crotbasah.com
17
00:00:09,657 --> 00:00:09,933
crotbasah.com
J
18
00:00:09,934 --> 00:00:10,211
crotbasah.com
JA
19
00:00:10,212 --> 00:00:10,489
crotbasah.com
JAM
20
00:00:10,490 --> 00:00:10,767
crotbasah.com
JAMI
21
00:00:10,768 --> 00:00:11,045
crotbasah.com
JAMIN
22
00:00:11,046 --> 00:00:11,322
crotbasah.com
JAMINA
23
00:00:11,323 --> 00:00:11,600
crotbasah.com
JAMINAN
24
00:00:11,601 --> 00:00:11,878
crotbasah.com
JAMINAN
25
00:00:11,879 --> 00:00:12,156
crotbasah.com
JAMINAN K
26
00:00:12,157 --> 00:00:12,433
crotbasah.com
JAMINAN KE
27
00:00:12,434 --> 00:00:12,711
crotbasah.com
JAMINAN KEP
28
00:00:12,712 --> 00:00:12,989
crotbasah.com
JAMINAN KEPU
29
00:00:12,990 --> 00:00:13,267
crotbasah.com
JAMINAN KEPUA
30
00:00:13,268 --> 00:00:13,545
crotbasah.com
JAMINAN KEPUAS
31
00:00:13,546 --> 00:00:13,822
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASA
32
00:00:13,823 --> 00:00:14,100
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN
33
00:00:14,101 --> 00:00:14,378
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN
34
00:00:14,379 --> 00:00:14,656
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN A
35
00:00:14,657 --> 00:00:14,933
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN AN
36
00:00:14,934 --> 00:00:15,211
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN AND
37
00:00:15,212 --> 00:00:26,290
c r o t b a s a h . co m
JAMINAN KEPUASAN ANDA
38
00:00:28,414 --> 00:00:30,414
Xiao Feng, yuk main kayak biasanya,
39
00:00:30,438 --> 00:00:33,438
bantu ayah hitung,
berapa orang yang masuk pintu itu?
40
00:00:33,462 --> 00:00:35,462
Baik.
41
00:00:36,486 --> 00:00:38,486
Bu,
42
00:00:38,510 --> 00:00:41,410
ini salahku.
Mestinya aku tak bohong sama ayah.
43
00:00:41,434 --> 00:00:44,434
Mestinya aku tak main-main.
Aku tak akan bohong lagi,
44
00:00:45,458 --> 00:00:47,458
Tak akan!
45
00:00:50,482 --> 00:00:51,482
Bu!
46
00:00:51,506 --> 00:00:53,506
Aku ini pamanmu.
Bukan ibumu!
47
00:00:54,430 --> 00:00:56,430
Mengapa kau mendaftar ke Akademi Polisi?
48
00:00:56,454 --> 00:00:58,454
Kuingin... kuingin melakukan...
kejahatan sempurna (tanpa jejak).
49
00:00:59,478 --> 00:01:01,478
Qin, kau mau makan atau tidak?
/ Sejak lahir,
50
00:01:01,502 --> 00:01:04,402
orang ditakdirkan untuk memainkan peran berbeda.
51
00:01:04,426 --> 00:01:06,426
Ada peran yang baik,
ada peran yang jahat.
52
00:01:06,450 --> 00:01:08,450
Apa peranmu?
53
00:01:08,474 --> 00:01:10,474
Qin, aku makan juga makananmu.
54
00:01:10,498 --> 00:01:12,498
Ketika kau menatap jurang,
55
00:01:12,522 --> 00:01:14,522
jurang itupun menatapmu.
56
00:01:14,546 --> 00:01:16,546
Tak apa menatapnya,
tapi jangan keterusan.
57
00:01:17,470 --> 00:01:19,470
Qin, kusisakan sup untukmu.
/ Qin Feng.
58
00:01:19,494 --> 00:01:20,494
Qin Feng...
59
00:01:20,518 --> 00:01:21,518
Juga ada es krim.
/ Qin Feng...
60
00:01:21,542 --> 00:01:23,442
Apa peranmu?
61
00:01:23,466 --> 00:01:24,466
Kau manusia atau monster?
62
00:01:24,490 --> 00:01:26,490
Ada yogurt rendah-kalori.
/ Qin Feng...
63
00:01:26,514 --> 00:01:28,514
Dan juga miras gratis.
/ Qin Feng, kau manusia atau monster?
64
00:01:28,538 --> 00:01:30,538
Ayah, maafkan aku!
/ Kau manusia atau monster?
65
00:01:30,562 --> 00:01:31,562
Cobalah.
/ Qin Feng...
66
00:01:31,586 --> 00:01:33,586
Qin.
/ Qin Feng...
67
00:01:43,410 --> 00:01:45,410
Kok nampar aku?
/ Enggak, gak kok.
68
00:01:45,434 --> 00:01:47,434
Kau nggak nampar?
69
00:01:47,458 --> 00:01:49,458
Apa... tadi kau mengigau?
70
00:01:49,482 --> 00:01:51,482
Kamu yang mengigau.
71
00:01:52,406 --> 00:01:55,406
Sebentar lagi kita akan mendarat
di Bandara Internasional Narita Tokyo.
72
00:01:55,430 --> 00:01:57,430
Kau yang makan semuanya ini?
/ Ini cuma satu jatah makan.
73
00:01:57,454 --> 00:01:58,454
Satu jatah?
74
00:01:58,478 --> 00:02:00,478
Kamu makan dari New York sampai Tokyo.
75
00:02:00,502 --> 00:02:02,502
Semua ini gratis.
76
00:02:02,526 --> 00:02:04,526
Perutmu bakal sakit.
77
00:02:04,550 --> 00:02:05,950
Aku, Tang Ren, mungkin bikin
pusing orang lain,
78
00:02:05,951 --> 00:02:07,451
tapi perutku tak pernah sakit!
79
00:02:07,475 --> 00:02:09,475
Dasar kau pembawa sial!
Aku harus ke WC.
80
00:02:10,499 --> 00:02:12,499
Ada yang tak beres.
/ Ya, memang perutku tak beres.
81
00:02:12,523 --> 00:02:14,523
Ada yang tak beres sama Noda Hiroshi.
/ Ya, kenapa dia sendirian?
82
00:02:14,547 --> 00:02:16,547
Bukannya kita mesti disambut 1 tim
83
00:02:16,571 --> 00:02:18,571
atau ratusan orang?
/ Hai.
84
00:02:19,495 --> 00:02:21,495
Ayo!
/ Aku harus ke WC dulu.
85
00:02:21,519 --> 00:02:23,419
Tak ada waktu lagi.
86
00:02:23,443 --> 00:02:25,443
Memang mau kemana buru-buru?
Ke Akherat?
87
00:02:25,467 --> 00:02:26,467
Ada apa?
88
00:02:26,491 --> 00:02:28,491
Pria arah jam-9, korannya
89
00:02:28,515 --> 00:02:30,515
itu sudah 3 hari yang lalu.
Tukang Bersih arah jam-10 seragamnya tak pas.
90
00:02:30,539 --> 00:02:32,439
2 pria arah jam-2 itu
91
00:02:32,463 --> 00:02:34,463
sepertinya menunggu seseorang,
tapi matanya selalu menatap kami.
92
00:02:38,487 --> 00:02:40,487
Orang Vietnam, 35 tahun.
/ Tentara Gabungan Asia Tenggara,
93
00:02:40,511 --> 00:02:42,411
37 tahun.
94
00:02:42,435 --> 00:02:44,435
Apa maunya mereka?
/ Ayo.
95
00:02:45,459 --> 00:02:48,459
Pen... penculikan?
/ Bentar... kukira masyarakat Jepang taat aturan?
96
00:02:48,483 --> 00:02:50,483
Kita harus bagaimana sekarang?
/ Apa Tokyo sebahaya ini?
97
00:02:56,407 --> 00:02:58,407
Selamat datang di Tokyo!
98
00:04:00,431 --> 00:04:02,431
Silahkan.
99
00:04:09,445 --> 00:04:11,445
Pembukaan yang luar biasa!
100
00:04:13,469 --> 00:04:15,469
Jadi ini untuk kasus Watanabe Masaru?
/ Kalau tidak, kami tak akan memanggil kalian kemari.
101
00:04:15,493 --> 00:04:17,493
Biarkan saja kasus itu,
102
00:04:17,517 --> 00:04:19,517
jawab 3 pertanyaanku dulu!
Mengapa mereka mau menculik kami?
103
00:04:19,541 --> 00:04:21,541
Di mana limosinmu?
Dan apa ada toiletnya?
104
00:04:21,565 --> 00:04:23,565
Limosinku, disini.
105
00:04:37,489 --> 00:04:39,489
Bentar.
/ Apa?
106
00:04:40,413 --> 00:04:42,413
Kumerasakan ancaman didekat kita.
107
00:04:42,437 --> 00:04:44,437
Dimana?
108
00:04:50,461 --> 00:04:52,461
Ada di... sana.
109
00:04:58,485 --> 00:05:00,485
Dia lagi melirik.
110
00:05:00,509 --> 00:05:03,409
Apa dia nafsu sama kita?
/ Dia detektif No. 1 di Thailand.
111
00:05:03,433 --> 00:05:05,433
Apa aku bukan detektif No. 1 di Thailand?
/ Dia pensiunan polisi.
112
00:05:05,457 --> 00:05:07,457
3 tahun juara Muay-Thai.
Dikenal karena gaya "Anjing Gila"nya
113
00:05:07,481 --> 00:05:09,481
yang tak terkalahkan tanpa ampun.
114
00:05:09,505 --> 00:05:11,505
Jack Jaa,
si Detektif Gila.
115
00:05:11,529 --> 00:05:13,529
Juara Thai Boxing?
Kalau bukan gara-gara perutku ini...
116
00:05:13,553 --> 00:05:15,553
orang itu,
bakalan kuhajar kalau ketemu.
117
00:05:18,477 --> 00:05:20,477
Dia menghampiri.
118
00:05:20,501 --> 00:05:22,501
Kenapa kau kenal dia dengan baik?
119
00:05:23,425 --> 00:05:25,425
Kau belum pernah main Crimaster 'kan?
120
00:05:25,449 --> 00:05:27,449
Orang ini melonjak grafiknya.
121
00:05:27,473 --> 00:05:29,473
Dia sudah diperingkat 10 besar.
122
00:05:31,497 --> 00:05:32,497
Jangan takut.
123
00:05:32,521 --> 00:05:34,521
Tim cadangan!
124
00:05:55,445 --> 00:05:57,445
Kayaknya sakit banget.
125
00:06:08,469 --> 00:06:11,569
Tang,
kami mengandalkanmu.
126
00:07:48,493 --> 00:07:50,493
Sebenarnya kasusnya apaan sih?
Kok heboh banget disini.
127
00:07:51,417 --> 00:07:54,417
Orang-orang ini ingin memberitahu kalian.
128
00:07:57,441 --> 00:08:00,441
Itu si tersangka, Watanabe Masaru.
/ Dia juga klien kita.
129
00:08:00,465 --> 00:08:02,465
Dia ketua generasi ke-6 Black Dragon
mafia paling berkuasa di Jepang.
130
00:08:02,489 --> 00:08:04,489
Korbannya, Su Chaiwit.
131
00:08:04,513 --> 00:08:06,513
Presiden Kamar Dagang Asia Tenggara.
Sponsor dibalik genk kayak
132
00:08:06,537 --> 00:08:08,537
Genk Vietnam dan Genk Malay Agung.
Mereka sudah lama memperebutkan
133
00:08:08,561 --> 00:08:10,561
hak pengembangan Chinatown baru
di pusat kota Tokyo.
134
00:08:10,585 --> 00:08:13,485
Setelah beberapa ronde percekcokan,
perlahan berubah jadi bentrokan kekerasan.
135
00:08:13,509 --> 00:08:16,409
Di malam insiden itu, Watanabe Masaru dan Su Chaiwit
sedang bernegosiasi tahap akhir.
136
00:08:16,433 --> 00:08:19,433
Su Chaiwit kemudian diserang
dan dia tewas dalam perjalanan ke rumah sakit.
137
00:08:19,457 --> 00:08:21,457
Kenapa kau sudah tahu semua?
/ Q.
138
00:08:21,481 --> 00:08:24,481
Si Queen? / 3 jam setelah kita
mendapat undangan dari Noda Hiroshi,
139
00:08:24,505 --> 00:08:26,505
Q mengirim informasi kasus
"Paten" ini di Crimaster.
140
00:08:26,529 --> 00:08:28,529
Kasus Paten? / Kasus yang hampir
disimpulkan, tanpa ada perdebatan.
141
00:08:28,553 --> 00:08:30,553
Semua bukti mengarah pada
Watanabe Masaru sebagai pembunuhnya.
142
00:08:30,577 --> 00:08:33,477
Lalu kenapa kita disini?
Mencari celah "paten" itu?
143
00:08:33,478 --> 00:08:35,478
Kalian cuma variasi.
/ Dan itu sebabnya
144
00:08:35,479 --> 00:08:36,979
mereka berusaha mencegah kita
menemui Watanabe Masaru.
145
00:08:36,980 --> 00:08:38,480
Siapa yang akan jadi hakim?
146
00:08:38,504 --> 00:08:40,504
Semua orang.
147
00:08:45,428 --> 00:08:47,428
Dia belum menyerah juga.
148
00:08:47,452 --> 00:08:49,452
Masuk ke mobil!
149
00:08:55,476 --> 00:08:57,476
Mereka nyuri mobil kita!
150
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Hey! Kembalikan!
151
00:09:08,424 --> 00:09:10,424
Kembalikan sepedaku!
152
00:09:10,448 --> 00:09:12,448
Singkirkan dia!
153
00:09:12,472 --> 00:09:14,472
Dia ngejar-ngejar terus,
apa dia mantan cowokmu?
154
00:09:14,496 --> 00:09:16,496
Kita lihat saja berapa lama dia bisa ngejar!
155
00:09:18,420 --> 00:09:20,420
Tokyo,
156
00:09:20,444 --> 00:09:22,444
kami datang!
157
00:09:24,468 --> 00:09:29,468
DETECTIVE CHINATOWN 3
158
00:09:29,492 --> 00:10:23,492
{\an1}terjemahan broth3rmax
159
00:10:23,493 --> 00:10:28,293
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
160
00:10:32,417 --> 00:10:35,417
Ini tak akan berhasil.
/ Aku tak tahan lagi sama si anjing gila ini.
161
00:10:35,441 --> 00:10:37,441
Kalian pergilah duluan.
162
00:11:01,465 --> 00:11:03,465
Seberapa "paten"nya sih kasus ini?
163
00:11:03,489 --> 00:11:05,489
Satu-satunya orang yang ditemukan di TKP
adalah si korban.
164
00:11:05,513 --> 00:11:07,513
Tak ada pintu masuk ataupun keluar
bagi tersangka ke ruangan itu.
165
00:11:07,537 --> 00:11:10,437
Ruangan tertutup sepenuhnya.
/ Maka ini suatu pembunuhan, bukan?
166
00:11:10,461 --> 00:11:12,461
Qin, kita semua tahu kalau
ini kasus "paten"
167
00:11:12,485 --> 00:11:14,485
dan beresiko bekerjasama dengan gangster.
168
00:11:14,509 --> 00:11:16,509
Kita alihkan saja ke kasus yang lain.
/ Kasus yang lain?
169
00:11:18,433 --> 00:11:20,433
Pemerkosa-pembunuh.
Aku paling benci mereka.
170
00:11:21,457 --> 00:11:23,457
Ti... tidak... mungkinlah.
171
00:11:23,481 --> 00:11:25,481
Aku mau temui Watanabe Masaru,
dan mau lihat ruangan tertutup itu.
172
00:11:25,505 --> 00:11:27,505
Ruangan tertutup? Apa hubungannya
ruangan itu sama kamu?
173
00:11:27,529 --> 00:11:30,429
Ruangan tertutup adalah tantangan pamungkas
bagi alasan detektif.
174
00:11:30,453 --> 00:11:31,953
"Tiga Peti Mati".
"Jendela Judas".
175
00:11:31,954 --> 00:11:33,954
Jendelamu.
176
00:11:36,478 --> 00:11:38,478
Disini... kita sampai.
177
00:11:38,502 --> 00:11:41,402
Tak mungkin bisa.
Aku tak muat lagi makan sup.
178
00:11:41,426 --> 00:11:43,426
"Sup" di Jepang artinya pemandian.
179
00:11:43,450 --> 00:11:46,450
Pemandian?
Itu yang legal?
180
00:11:47,474 --> 00:11:49,474
Kau pernah ke pemandian ilegal?
181
00:11:50,498 --> 00:11:53,498
Beneran kita mau masuk ke sana?
/ Kau takut? / Kau yang takut.
182
00:11:53,522 --> 00:11:55,522
Lantas kenapa kau keringetan?
/ Karena Tokyo Panas.
183
00:12:06,446 --> 00:12:08,446
Tn. Qin dan Tn. Tang?
184
00:12:08,470 --> 00:12:10,470
Ya betul.
185
00:12:11,494 --> 00:12:13,494
Selamat datang.
186
00:12:37,418 --> 00:12:39,418
Gambar tato tubuh mereka bagus,
187
00:12:39,442 --> 00:12:41,442
tepuk tangan buat rekan-rekan gangster!
/ Diamlah!
188
00:12:44,466 --> 00:12:46,466
Mereka tak bisa bahasa Cina.
189
00:12:46,490 --> 00:12:49,490
Sekelompok tua bangka,
apa ini panti jompo para senior bertato?
190
00:12:49,514 --> 00:12:51,514
Gangster tua itu masalah serius di Jepang.
191
00:12:51,538 --> 00:12:54,438
Generasi yang muda tak mau gabung sama genk.
192
00:12:55,462 --> 00:12:57,462
Watanabe Masaru.
/ Oh tidak!
193
00:12:58,486 --> 00:13:00,486
Dia punya kerutan antara mata
dan satu alis peotnya.
194
00:13:00,510 --> 00:13:03,410
Sorot mata tajamnya menggetarkan.
Bibirnya tipis telinganya kecil wajahnya hitam.
195
00:13:03,434 --> 00:13:05,434
Dia jelas ciri pembunuh!
196
00:13:05,458 --> 00:13:07,458
Dasar tolol.
197
00:13:07,482 --> 00:13:09,482
Ini cuma masker wajah.
198
00:13:10,406 --> 00:13:12,406
Kau bisa bahasa Cina?
/ Aku cuma tahu satu kalimat.
199
00:13:12,430 --> 00:13:14,430
Itu sudah 2 kalimat.
200
00:13:14,454 --> 00:13:16,454
Copot pakaian.
201
00:13:22,478 --> 00:13:24,478
Masukkan itu.
202
00:13:25,402 --> 00:13:27,402
Masukkan kemana?
203
00:13:29,426 --> 00:13:31,426
Ini perangkat penerjemah.
204
00:13:35,450 --> 00:13:37,450
Kalian berdua boleh ke sini sekarang.
205
00:13:48,474 --> 00:13:51,474
Sekarang kalian boleh mundur.
Kalian kira 2 pengecut ini bisa mencelakaiku?
206
00:13:51,498 --> 00:13:53,498
Baik!
207
00:13:56,422 --> 00:13:58,422
Noda Hiroshi bilang
208
00:13:58,446 --> 00:14:02,446
kalian berdua detektif yang jenius.
209
00:14:02,470 --> 00:14:03,970
Kami cuma laki-laki yang lebih
luar biasa ketimbang dia.
210
00:14:03,971 --> 00:14:05,971
Hanya tinggal seminggu sebelum persidangan,
211
00:14:05,995 --> 00:14:07,495
waktu kita tak banyak.
212
00:14:07,519 --> 00:14:10,419
Sekarang kalian bisa mengajukan
3 pertanyaan padaku.
213
00:14:10,443 --> 00:14:12,443
Kau mau bayar kami berapa?
214
00:14:12,467 --> 00:14:14,467
1 milyar yen. / Berapa itu dalam RMB?
/ 70 juta yuan.
215
00:14:14,491 --> 00:14:16,491
1 pertanyaan terakhir.
216
00:14:16,515 --> 00:14:19,415
Kapan kau bayarnya...?
/ Ap... apa yang terjadi malam itu?
217
00:14:19,439 --> 00:14:23,439
Kami akan mencapai kesepakatan
218
00:14:23,463 --> 00:14:26,463
pada area pemukiman Chinatown baru.
219
00:14:26,487 --> 00:14:29,487
Tapi Su Chaiwit
220
00:14:29,511 --> 00:14:32,411
memintaku untuk membicarakan
hal yang pamungkas.
221
00:14:33,435 --> 00:14:35,435
Pertemuannya memilih tempat di
222
00:14:35,459 --> 00:14:36,459
Watery Hall.
223
00:14:36,483 --> 00:14:40,483
Watery Hall dikelilingi air.
224
00:14:40,507 --> 00:14:44,407
Hanya ada satu jalan menuju aula itu
225
00:14:44,431 --> 00:14:46,431
sehingga susah diterobos,
jadi tempat itu sangat aman.
226
00:14:46,455 --> 00:14:49,455
itu sudah jadi lokasi favorit
227
00:14:49,479 --> 00:14:51,479
para genk di timur.
228
00:14:51,503 --> 00:14:54,403
Karena konflik kami sebelumnya,
229
00:14:55,427 --> 00:14:57,427
hari itu,
230
00:14:57,451 --> 00:15:00,451
Su Chaiwit membawa rombongan banyak
231
00:15:01,475 --> 00:15:04,475
termasuk sekretarisnya, Kobayashi Anna.
232
00:15:07,499 --> 00:15:09,499
Silahkan diminum tehnya.
233
00:15:14,423 --> 00:15:16,423
Silahkan diminum tehnya.
234
00:15:17,447 --> 00:15:20,447
Kami mulai negosiasi setelah minum teh.
235
00:15:21,471 --> 00:15:23,471
Teh itulah masalahnya.
236
00:15:24,495 --> 00:15:26,495
Apa rasanya tak enak?
237
00:15:26,519 --> 00:15:28,419
Aku mulai merasa pusing
238
00:15:28,443 --> 00:15:30,443
setelah minum teh itu.
239
00:15:41,467 --> 00:15:44,467
Kemudian?
/ Cuma itu saja.
240
00:15:52,491 --> 00:15:54,491
Saat aku terbangun,
241
00:15:54,515 --> 00:15:56,515
mereka menerobos masuk ruangan itu.
242
00:15:58,439 --> 00:16:00,439
Kulihat tanganku berdarah,
243
00:16:00,463 --> 00:16:03,463
dan Su Chaiwit tertusuk.
244
00:16:07,487 --> 00:16:09,487
Kalian semua berada di sana malam itu?
245
00:16:09,511 --> 00:16:12,411
Katakan apa yang kau lihat.
/ Seperti yang dikatakan Presiden,
246
00:16:12,435 --> 00:16:15,435
setibanya kami di Watery Hall,
247
00:16:15,459 --> 00:16:18,459
Presiden dan Su Chaiwit masuk ruangan itu
248
00:16:18,483 --> 00:16:20,483
dan kami menunggu di luar.
249
00:16:20,507 --> 00:16:22,507
15 menit kemudian,
250
00:16:22,531 --> 00:16:24,531
kami mendengar...
251
00:16:30,455 --> 00:16:32,455
kami mendengar suara pecahan.
252
00:16:34,479 --> 00:16:37,479
Itu berarti kau tak segera masuk ruangan itu
253
00:16:37,503 --> 00:16:39,503
setelah dengar suara itu?
/ Tidak.
254
00:16:39,527 --> 00:16:41,527
Andai kami bisa masuk lebih cepat,
255
00:16:41,551 --> 00:16:43,551
masalahnya bisa saja berbeda.
256
00:16:43,575 --> 00:16:46,475
Ini memang salahku!
Aku bersedia potong jari!
257
00:16:48,499 --> 00:16:50,499
Itu bisa nanti saja!
Jawab dulu pertanyaanku.
258
00:16:50,523 --> 00:16:52,523
Berapa lama kau menunggu
sebelum masuk ruangan itu?
259
00:16:53,447 --> 00:16:55,447
Sekitar 1 sampai 2 menit.
260
00:16:55,471 --> 00:16:58,471
Lalu mengapa kau memutuskan untuk masuk?
/ Karena...
261
00:16:58,495 --> 00:17:00,495
karena...
262
00:17:06,419 --> 00:17:09,419
karena mereka dengar suara
Su Chaiwit minta tolong.
263
00:17:19,443 --> 00:17:21,443
Dia benar.
264
00:17:21,467 --> 00:17:23,467
Mau apa kalian?
265
00:17:24,491 --> 00:17:27,491
Presiden!
266
00:17:31,415 --> 00:17:32,415
Presiden!
267
00:17:32,439 --> 00:17:35,439
Jadi cuma ada mereka berdua
dalam ruangan itu?
268
00:17:35,463 --> 00:17:37,463
Ya.
/ Orang pertama yang masuk
269
00:17:37,487 --> 00:17:39,487
adalah sekretarisnya Su Chaiwit.
/ Ya,
270
00:17:39,511 --> 00:17:42,411
itu memang salahku
membiarkan dia mendahuluiku.
271
00:17:42,435 --> 00:17:44,435
Kurela potong jari atas kesalahanku!
272
00:17:44,459 --> 00:17:46,459
Jawab dulu pertanyaanku
sebelum kau potong!
273
00:17:47,483 --> 00:17:50,483
Tak satupun dari kalian
yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit?
274
00:17:50,507 --> 00:17:53,407
Perhatian kami hanya pada Presiden.
275
00:17:53,431 --> 00:17:55,431
Akan kupotong jariku!
276
00:17:57,455 --> 00:18:00,455
Aku merekam 2 video dari CCTV.
277
00:18:00,479 --> 00:18:05,479
Salah satu rekaman
membawa pergi Su Chaiwit dari Watery Hall.
278
00:18:05,503 --> 00:18:08,403
Rekaman satunya lagi
nampak tiba di rumah sakit.
279
00:18:08,427 --> 00:18:12,427
Dia tewas sebelum mereka
bawa ke ruang gawat darurat.
280
00:18:12,451 --> 00:18:14,451
Cukup.
281
00:18:14,475 --> 00:18:16,475
Sekarang kau sudah jelas
dengan yang terjadi di malam itu.
282
00:18:16,499 --> 00:18:18,499
Pertanyaannya,
283
00:18:18,523 --> 00:18:21,423
kalian mau tangani kasus ini atau tidak?
284
00:18:21,447 --> 00:18:23,447
Tentu mau!
1 juta yen,
285
00:18:23,471 --> 00:18:25,471
tak kurang tak lebih!
/ Bagus.
286
00:18:25,495 --> 00:18:28,495
Kupercayakan kehormatan dan masa depan genk kami
287
00:18:28,519 --> 00:18:29,519
serta diriku.
288
00:18:29,543 --> 00:18:31,443
Dalam seminggu,
289
00:18:31,467 --> 00:18:34,467
kalian harus bisa selesaikan kasus ini.
Kalau tidak,
290
00:18:34,491 --> 00:18:37,491
tak akan kubiarkan kalian pergi.
Mereka juga melarang.
291
00:18:43,415 --> 00:18:45,415
Jadi,
292
00:18:45,439 --> 00:18:47,439
ya atau tidak?
293
00:18:47,463 --> 00:18:49,463
Ya!
294
00:18:50,487 --> 00:18:52,487
Atau tidak?
295
00:18:53,411 --> 00:18:55,411
Kasus ruang tertutup ini,
ada "Jendela Judas".
296
00:18:56,435 --> 00:18:57,435
Betul.
297
00:18:57,459 --> 00:18:59,459
Jepang, ruang tertutup,
298
00:18:59,483 --> 00:19:01,483
celah bernalar, dan mafia.
299
00:19:01,507 --> 00:19:04,407
Variasi elemen-elemen itu,
meski detektif novelpun tak bisa menjangkau semua.
300
00:19:04,431 --> 00:19:05,431
Ya.
/ Ya!
301
00:19:05,455 --> 00:19:07,455
Asistenku bilang ya,
maka kuterima!
302
00:19:07,479 --> 00:19:09,479
Sepakat.
/ Pertanyaan terakhir.
303
00:19:09,503 --> 00:19:12,403
Kau sudah mengajukan 3 pertanyaan.
304
00:19:12,427 --> 00:19:14,427
Ayo pergi.
/ Tunggu.
305
00:19:15,451 --> 00:19:17,451
Ajukan 1 pertanyaan gratis.
306
00:19:19,475 --> 00:19:21,475
Apa kau
307
00:19:21,499 --> 00:19:23,499
membunuh dia?
308
00:19:23,523 --> 00:19:25,523
Kau ini ngomong apa?
309
00:19:26,447 --> 00:19:29,447
Aku tak akan memanggil kalian kemari
310
00:19:29,471 --> 00:19:32,471
kalau aku membunuh dia.
311
00:19:33,495 --> 00:19:35,495
Aku cuma mempertanyakan dia.
312
00:19:39,419 --> 00:19:41,419
Apa maksudmu?
Kau menghinaku?
313
00:19:41,443 --> 00:19:43,443
Permisi?
314
00:19:43,467 --> 00:19:45,467
Kukasih tahu,
315
00:19:45,491 --> 00:19:48,491
jika bukan demi keselamatanmu,
akan kuberi dia Mo Boxing hasil latihanku.
316
00:19:49,415 --> 00:19:51,415
Ini kamera CCTV terakhir.
317
00:19:55,439 --> 00:19:57,439
Ruang alami yang tertutup.
318
00:19:57,463 --> 00:19:59,463
Dan itulah sebabnya ini mencurigakan.
319
00:19:59,487 --> 00:20:01,487
Ayo! Kita periksa.
320
00:20:01,511 --> 00:20:04,411
Kalau kasus ini tak bisa dipecahkan
oleh kita berdua sebagai tim,
321
00:20:04,435 --> 00:20:07,435
maka ini bukan hasil ulah manusia.
322
00:20:07,459 --> 00:20:09,459
Jaga jarak,
323
00:20:09,483 --> 00:20:11,483
kalian nyaris ciuman.
/ Ayo. "Kata-kata hanyalah angin lalu".
324
00:20:11,507 --> 00:20:13,507
Tapi penglihatan itu dipercaya.
325
00:20:13,531 --> 00:20:15,531
Apa yang...?
/ Apanya?
326
00:20:15,555 --> 00:20:17,555
Mana TKP-nya?
/ Ya ini TKP-nya.
327
00:20:17,579 --> 00:20:19,579
Mana tabir kaca yang hancur,
noda darah dan sidik jari?
328
00:20:19,603 --> 00:20:21,403
Ya, mana kaca hancurnya,
noda darah dan sidik jari?
329
00:20:21,427 --> 00:20:24,427
Mereka membersihkan setelah
polisi mengumpulkan bukti.
330
00:20:24,451 --> 00:20:26,451
Kalian orang Jepang memang
hobi bersih-bersih.
331
00:20:26,475 --> 00:20:28,475
Tak ada yang tersisa sama sekali.
Lalu ngapain kita disini?
332
00:20:28,499 --> 00:20:32,499
Melihat foto-foto di TKP
lebih memberi kita inspirasi, betul?
333
00:20:51,423 --> 00:20:54,423
Ada informasi lain yang tak kuketahui?
Kuingin menggalinya bersamamu.
334
00:20:55,447 --> 00:20:57,447
Waktunya kontes lagi?
335
00:20:57,471 --> 00:20:59,471
Katakan apa yang kau temukan.
336
00:20:59,495 --> 00:21:02,495
Percikan darah menunjukkan
sobeknya arteri perut.
337
00:21:02,519 --> 00:21:04,519
Darah yang keluar lebih dari 300cc
menurut inspeksi visualku.
338
00:21:04,543 --> 00:21:07,443
Rumah sakit terdekat
jaraknya 25 menit berkendara.
339
00:21:07,467 --> 00:21:09,467
Jadi kematian karena pendarahan hebat
masuk akal.
340
00:21:10,491 --> 00:21:12,491
Benar-benar ruang tertutup,
341
00:21:12,515 --> 00:21:14,515
kecuali ada kemungkinan orang ke-3
masuk dan meninggalkan ruangan ini.
342
00:21:16,439 --> 00:21:18,439
Sekarang mari kita bahas
343
00:21:18,463 --> 00:21:20,463
dua gelas teh yang tak bisa kulihat ini.
344
00:21:23,487 --> 00:21:25,487
Kedua gelas mengandung
GHB kuantitas tinggi.
345
00:21:29,411 --> 00:21:33,411
Satu-satunya tersangka
adalah pelayan malam itu, Yoshimoto Yuki.
346
00:21:33,435 --> 00:21:36,435
Dia ditemukan tewas esok paginya
gantung diri di apartemennya.
347
00:21:36,459 --> 00:21:37,459
Dibungkam.
348
00:21:38,483 --> 00:21:40,483
Bagaimana dengan mayatnya Su Chaiwit?
349
00:21:40,507 --> 00:21:42,407
Sisa-sisa GHB ditemukan.
350
00:21:42,431 --> 00:21:46,431
Bagaimana dengan Watanabe Masaru?
/ Obat ini bertahan di tubuh manusia tak lebih dari 6 jam.
351
00:21:46,455 --> 00:21:49,455
Sudah terlambat bila mereka berniat
memeriksa dia.
352
00:21:49,479 --> 00:21:51,479
Maka, dia mungkin berbohong.
353
00:21:51,503 --> 00:21:55,403
Mungkin saja dia tak minum tehnya.
/ Mayat lebih menjelaskan jujur ketimbang yang hidup.
354
00:21:55,427 --> 00:21:58,427
Menurut teori Razor-nya Ockham,
alasan sederhana
355
00:21:58,451 --> 00:22:01,451
harusnya tak perlu rumit.
Kau ingin mempercayai yang mati
356
00:22:01,475 --> 00:22:03,475
atau yang hidup?
/ Tentu yang matilah,
357
00:22:03,499 --> 00:22:05,499
kecuali dia bunuh diri.
358
00:22:05,523 --> 00:22:07,523
Hanya ada satu keraguan.
/ Apa?
359
00:22:09,447 --> 00:22:11,447
Ada pecahan kaca di bawahnya dia
tempat Su Chaiwit terjatuh
360
00:22:11,471 --> 00:22:14,471
yang menunjukkan kalau dia pingsan
setelah kaca itu hancur.
361
00:22:14,495 --> 00:22:16,495
Tapi tak ada pecahan kaca
di bawahnya Watanabe Masaru,
362
00:22:16,519 --> 00:22:19,419
itu artinya, dia jatuh
sebelum tabir kaca itu hancur.
363
00:22:20,443 --> 00:22:22,443
Dia tak mendorong jendela itu?
364
00:22:22,467 --> 00:22:24,467
Bagaimana bisa terjadi?
Apa memang ada orang ke-3?
365
00:22:24,491 --> 00:22:27,491
Itu bisa jadi penjelasan yang paling masuk akal.
366
00:22:27,515 --> 00:22:29,515
Tapi dalam ruang tertentu ini,
kehadiran orang ke-3 itu mustahil.
367
00:22:30,439 --> 00:22:32,439
Apa kita membahas supranatural?
368
00:22:32,463 --> 00:22:33,463
Jadi
369
00:22:33,487 --> 00:22:35,487
itu sebabnya kau percaya Watanabe Masaru?
370
00:22:37,411 --> 00:22:39,411
Dan motifnya untuk membunuh.
371
00:22:39,435 --> 00:22:43,435
Pengembangan hak atas area itu
sudah dia kantongi.
372
00:22:43,459 --> 00:22:45,459
Apa alasannya dia buat membunuh?
373
00:22:45,483 --> 00:22:48,483
Sudah jangan peras otakmu.
Yang tak bisa diketahui manusia harus diserahkan pada dewa.
374
00:22:48,507 --> 00:22:50,507
Batang Pendulum bisa memberi kejelasan
urusan duniawi.
375
00:22:50,531 --> 00:22:52,531
Dewa akan menilai saat ini menyatu denganku.
Ayo!
376
00:23:00,455 --> 00:23:03,455
Kutemukan!
Pembunuhnya sembunyi di bawah meja.
377
00:23:03,479 --> 00:23:05,479
Bagaimana orang bisa sembunyi di situ?
378
00:23:05,503 --> 00:23:07,503
Mereka tak buta.
379
00:23:08,427 --> 00:23:10,427
Jangan lupa ya
380
00:23:10,451 --> 00:23:13,451
mereka punya profesi amat khusus di
Jepang yang disebut
381
00:23:13,475 --> 00:23:15,475
Ninja.
382
00:23:22,499 --> 00:23:24,499
Pembunuhnya pasti seorang Ninja.
383
00:23:24,523 --> 00:23:26,523
Dia memasukkan racun lalu sembunyi di bawah meja.
384
00:23:26,547 --> 00:23:28,547
Setelah keduanya pingsan,
dia mendorong tabir kaca itu
385
00:23:28,571 --> 00:23:30,571
dan menusuk Su Chaiwit.
386
00:23:30,595 --> 00:23:32,595
Lalu dia menaruh pisaunya di Watanabe Masaru.
387
00:23:32,619 --> 00:23:35,419
Sebelum orang lain masuk ruangan itu,
dia menyembunyikan diri.
388
00:23:36,443 --> 00:23:37,443
Hahaha...
389
00:23:37,467 --> 00:23:39,467
Kesimpulanku sempurna,
390
00:23:39,491 --> 00:23:41,491
kalian harus panggil aku si jenius!
391
00:23:41,515 --> 00:23:43,515
Mungkin Batang Pendulum
tak menunjuk ke meja ini,
392
00:23:43,539 --> 00:23:45,539
tapi ke ini.
393
00:23:46,463 --> 00:23:48,463
Satu detil dalam foto
lebih membuatku penasaran.
394
00:23:48,487 --> 00:23:50,487
Ornamen kuningan ini jatuh tepat sebelah
395
00:23:50,511 --> 00:23:52,511
tangannya Watanabe Masaru.
Sebelum dia pingsan,
396
00:23:52,535 --> 00:23:54,535
pasti dia sudah menyentuhnya.
397
00:23:54,559 --> 00:23:56,559
Watanabe Masaru.
398
00:23:58,483 --> 00:24:00,483
Ada goresan metalik pada lapisan oksida
di bagian kuningan ini.
399
00:24:00,507 --> 00:24:02,507
Gagang dan goresan
400
00:24:02,531 --> 00:24:04,531
hanya menunjuk pada satu kemungkinan.
401
00:24:10,455 --> 00:24:12,455
Ini suatu senjata pemukul.
402
00:24:12,479 --> 00:24:14,479
Bila kesimpulanku benar,
403
00:24:14,503 --> 00:24:16,503
pasti ada luka pukulan di kepala kiri Su Chaiwit.
404
00:24:16,527 --> 00:24:18,527
Itu berarti...
405
00:24:19,451 --> 00:24:21,451
Watanabe Masaru berbohong.
406
00:24:21,475 --> 00:24:24,475
Dia memang berniat membunuh Su Chaiwit.
Jika kita serahkan bukti ini pada polisi,
407
00:24:24,499 --> 00:24:26,499
dia akan mengaku.
408
00:24:26,523 --> 00:24:29,423
Itu butuh upaya keras
mendapatkan bebas bersyarat medisnya,
409
00:24:29,447 --> 00:24:32,447
bukti baru ini akan membuat dia
ditahan lagi.
410
00:24:35,471 --> 00:24:37,471
Kembalikan itu!
/ Jangan coba-coba lupa ya, siapa bosmu?
411
00:24:37,495 --> 00:24:39,495
Kebenaran adalah bosku!
412
00:24:39,519 --> 00:24:41,519
Kebenaran, kebenaran!
1 milyar yen, bro!
413
00:24:41,543 --> 00:24:43,543
Kau bukan orang paling kaya,
1 milyar tak ada begitu saja.
414
00:24:43,567 --> 00:24:45,567
Tak penting berapapun uang yang dia tawarkan,
seorang pembunuh tetaplah pembunuh!
415
00:24:45,591 --> 00:24:47,591
Se.. se.. se..
416
00:24:48,415 --> 00:24:50,415
Payudara menakjubkan.
417
00:24:56,439 --> 00:25:00,439
♪ Mengirimmu pergi dari kota kecil kita ♪
418
00:25:00,463 --> 00:25:03,463
♪ ada beberapa hal yang ingin kuingatkan padamu ♪
419
00:25:07,487 --> 00:25:09,487
Kau nampar aku?
/ Syaraf simpatimu lagi bergairah
420
00:25:09,511 --> 00:25:11,511
mengakibatkan lonjakan adrenalin
dan katekolamin secara tiba-tiba.
421
00:25:11,535 --> 00:25:13,535
Menyebabkan kapiler organ tertentu
tumbuh dengan cepat.
422
00:25:13,559 --> 00:25:15,559
Tumbuh cepat... organ tertentu...
423
00:25:15,583 --> 00:25:16,583
Kulitmu!
Kamu merona!
424
00:25:16,607 --> 00:25:18,607
Apa tadi kalian dengar musik?
425
00:25:18,631 --> 00:25:20,431
Itu lagu lama.
426
00:25:20,455 --> 00:25:22,455
Dasar bloon!
427
00:25:23,479 --> 00:25:25,479
Ini Kobayashi Anna,
428
00:25:25,503 --> 00:25:28,403
asisten senior Tn. Su.
429
00:25:28,427 --> 00:25:30,427
Kau sudah bisa bahasa Cina,
430
00:25:30,451 --> 00:25:32,451
tak butuh beginian.
431
00:25:32,475 --> 00:25:35,475
Nona Kobayashi, mohon pakai ini,
ini sangat berguna.
432
00:25:36,499 --> 00:25:38,499
Sekarang komunikasi kita tak ada kendala.
/ Aku...
433
00:25:38,523 --> 00:25:40,523
aku tahu siapa dirimu.
/ Masa?
434
00:25:40,547 --> 00:25:42,547
Apa aku sebeken itu? Di Jepang?
435
00:25:46,471 --> 00:25:50,471
Hari ini, aku membawa para biksu
untuk mendoakan jiwa
436
00:25:50,495 --> 00:25:52,495
tuanku Su Chaiwit.
437
00:25:52,519 --> 00:25:57,419
Bertahun-tahun sudah kuanggap dia
seperti ayahku.
438
00:26:00,443 --> 00:26:02,443
Aku turut berduka, Nona Kobayashi.
439
00:26:02,467 --> 00:26:04,467
Tapi bila kau ingin menangis,
menangislah di pundakku.
440
00:26:04,491 --> 00:26:06,491
Ini milikmu sekarang.
441
00:26:10,415 --> 00:26:13,415
Ijinkan aku melakukan sesuatu
buat ayah kita.
442
00:26:17,439 --> 00:26:20,439
Untuk membantu kami mengungkap dalang secepatnya,
443
00:26:20,463 --> 00:26:22,463
apa kau keberatan bila ditanyai
soal yang terjadi di malam itu?
444
00:26:22,487 --> 00:26:25,487
Apa itu perlu?
445
00:26:27,411 --> 00:26:29,411
Sudah jelas pelakunya Watanabe Masaru.
446
00:26:29,435 --> 00:26:33,435
Kau terlihat begitu yakin.
/ Tak ada orang lain lagi di ruangan itu.
447
00:26:33,459 --> 00:26:37,459
Aku orang pertama yang masuk
setelah mendengar suara itu.
448
00:26:38,483 --> 00:26:40,483
Presiden!
449
00:26:44,407 --> 00:26:47,407
Diam!
Selamatkan dia dulu!
450
00:26:47,431 --> 00:26:49,431
Tn. Su Chaiwit.
451
00:26:49,455 --> 00:26:51,455
Tn. Su Chaiwit.
Bawa dia ke rumah sakit,
452
00:26:51,479 --> 00:26:53,479
sekarang!
453
00:26:57,403 --> 00:27:00,403
Dan Tn. Presiden bilang padaku
sebelum dia meninggal,
454
00:27:00,427 --> 00:27:02,427
Watanabe Masaru yang menusuk dia.
455
00:27:02,451 --> 00:27:04,451
Bertahanlah,
456
00:27:04,475 --> 00:27:06,475
Tn. Su Chaiwit.
457
00:27:06,499 --> 00:27:08,499
Masaru Watanabe
458
00:27:09,423 --> 00:27:11,423
balas dendam padaku.
459
00:27:11,447 --> 00:27:14,447
Tn. Su Chaiwit...
460
00:27:18,471 --> 00:27:21,471
Tn. Tang, kau detektif No. 1 di Chinatown.
461
00:27:21,495 --> 00:27:24,495
Apa kau mau membantu bajingan ini
bebas dari kejahatannya?
462
00:27:24,519 --> 00:27:27,419
Apa kau tahu
yang dia perbuat padaku malam itu?
463
00:27:28,443 --> 00:27:31,443
Dia berbuat keji pada orang lain
ketimbang membunuh?
464
00:27:31,467 --> 00:27:33,467
Malam itu...
465
00:27:34,491 --> 00:27:36,491
Sekretaris secantik ini,
466
00:27:36,515 --> 00:27:39,415
berapa Tn. Su membayarmu?
467
00:27:39,439 --> 00:27:43,439
Kerjalah sama aku,
akan kugandakan bayarannya.
468
00:27:47,463 --> 00:27:49,463
Kobayashi,
469
00:27:49,487 --> 00:27:53,487
nampaknya Tn. Watanabe memang menyukaimu.
470
00:27:56,411 --> 00:27:58,411
Tinggalkan kami sekarang.
471
00:28:09,435 --> 00:28:12,435
Bajingan.
Dia lebih parah dari binatang!
472
00:28:12,459 --> 00:28:15,459
Namun kau membantu dia.
473
00:28:15,483 --> 00:28:18,483
Kau tak melihat apa-apa selain uang,
betul 'kan?
474
00:28:18,507 --> 00:28:20,507
Siapa bilang kulakukan ini demi uang?
475
00:28:21,431 --> 00:28:23,431
Aku cuma pura-pura menerima suapannya,
476
00:28:23,455 --> 00:28:25,455
agar aku bisa menyusup ke dalam musuh.
Dan
477
00:28:25,479 --> 00:28:28,479
setelah semua penghinaan yang kualami,
aku baru temukan
478
00:28:28,503 --> 00:28:30,503
bukti yang terlewatkan oleh polisi.
479
00:28:33,427 --> 00:28:36,427
Apa ini?
/ Kami sudah periksa
480
00:28:36,451 --> 00:28:39,451
kalau Watanabe Masaru
pasti menyerang Su Chaiwit pakai ini.
481
00:28:39,475 --> 00:28:42,475
Jika kami bisa temukan luka di kepalanya Su Chaiwit,
482
00:28:42,499 --> 00:28:44,499
maka niat Watanabe untuk membunuh
bisa dipastikan.
483
00:28:47,423 --> 00:28:49,423
Jack Jaa!
/ Terima kasih. [Cina]
484
00:28:49,447 --> 00:28:51,447
Terima kasih. [Jepang]
485
00:28:51,471 --> 00:28:53,471
Terima kasih. [Thailand]
486
00:28:53,495 --> 00:28:57,495
Bukti sepenting itu harus diserahkan pada polisi.
487
00:29:01,419 --> 00:29:05,419
Tanaka Naoki, Inspektur Senior termuda
dalam sejarah Jepang.
488
00:29:05,443 --> 00:29:07,443
Tingkat penyelesaian kasusnya sudah 100%.
489
00:29:07,467 --> 00:29:09,467
Orang menyebutnya anak ajaib kepolisian.
490
00:29:15,491 --> 00:29:17,491
Maaf.
491
00:29:21,415 --> 00:29:25,415
Terima kasih telah membantu menemukan
bukti baru ini buatku.
492
00:29:25,439 --> 00:29:27,439
Kali ini Watanabe tak akan bisa lolos.
493
00:29:32,463 --> 00:29:35,463
Detektif Thailand.
494
00:29:38,487 --> 00:29:40,487
Detektif Jepang.
495
00:29:41,411 --> 00:29:43,411
Detektif Cina.
496
00:29:50,435 --> 00:29:52,435
Mengesankan.
497
00:29:55,459 --> 00:29:58,459
Namun Crimaster cuma buat anak-anak
498
00:29:58,483 --> 00:30:03,483
yang mengkhayalkan detektif novel dan film.
499
00:30:03,507 --> 00:30:06,407
Akulah hukum disini.
500
00:30:06,431 --> 00:30:08,431
Dan kuingatkan kalian,
501
00:30:08,455 --> 00:30:10,455
jangan pernah muncul lagi
di tempat tak semestinya,
502
00:30:10,479 --> 00:30:13,479
atau aku akan menangkap kalian.
503
00:30:13,503 --> 00:30:15,503
Mengerti?
504
00:30:15,527 --> 00:30:17,527
Yuk kita pergi.
505
00:30:21,451 --> 00:30:23,451
Kau jelas-jelas akan gagal,
506
00:30:23,475 --> 00:30:25,475
tapi kau masih berdampingan dengan Jepang?
/ Apa maksudmu?
507
00:30:25,499 --> 00:30:28,499
Watanabe tak akan bersikap lembut sama kalian.
508
00:30:28,523 --> 00:30:31,423
Kalau dia tahu bukti baru itu
diserahkan pada polisi.
509
00:30:31,447 --> 00:30:33,447
Tapi jika kalian mau bekerja sama dengan kami,
510
00:30:33,471 --> 00:30:36,471
kupastikan kalian bisa balik ke Cina hidup-hidup.
511
00:30:39,495 --> 00:30:41,495
Apa kalian mau mengkhianati kami?
512
00:30:41,519 --> 00:30:43,419
Ini bukan seolah kita mau kalah.
513
00:30:43,443 --> 00:30:45,443
Jadi pilihlah satu pihak!
514
00:30:46,467 --> 00:30:49,467
Akulah yang membelikan tiket pesawat kalian.
515
00:30:55,491 --> 00:30:57,491
Apa aku boleh pilih dua-duanya?
516
00:30:58,415 --> 00:31:01,415
Tak perlu!
Kalau kami kalah, biarkan saja.
517
00:31:03,439 --> 00:31:06,439
Baik, aku akan lihat...
518
00:31:06,463 --> 00:31:08,463
bagaimana Watanabe bakal membunuh kalian.
519
00:31:21,487 --> 00:31:25,487
♪ Ingatlah hatiku, ingatlah cintaku padamu ♪
520
00:31:25,511 --> 00:31:29,411
♪ Ingatlah aku akan menunggumu setiap hari ♪
521
00:31:29,435 --> 00:31:32,435
Lagu lama itu terdengar lagi?
/ Kau juga mendengarnya?
522
00:31:32,459 --> 00:31:34,459
Dasar goblok.
523
00:31:35,483 --> 00:31:37,483
Kita mesti bagaimana sekarang?
Apa Watanabe akan berbalik membenci kami?
524
00:31:37,507 --> 00:31:39,407
Yang kutahu,
525
00:31:39,431 --> 00:31:41,431
pastinya dia bakal begitu.
Kau punya dua pilihan:
526
00:31:41,455 --> 00:31:43,455
pergi atau
segera menyelesaikan kasus ini.
527
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
Yang tak diberitahukan orang hidup pada kita,
kita konsultasikan saja pada yang mati.
528
00:31:52,403 --> 00:31:55,403
Kali ini, jangan pakaikan aku
baju perawat lagi.
529
00:31:55,427 --> 00:31:57,427
Berpakaian wanita mengacaukan hormonku.
530
00:31:57,451 --> 00:32:00,451
Kali ini kau berperan jadi mayat.
/ Kenapa tak kau saja jadi mayat?
531
00:32:00,475 --> 00:32:02,475
Apa kau bisa melakukan otopsi?
532
00:32:07,499 --> 00:32:13,399
klik
CR OT B ASA H.C OM
dijamin puas
533
00:32:22,423 --> 00:32:25,423
Reiko, bikin kaget saja.
534
00:32:25,447 --> 00:32:28,447
Kok bisa kau kerja disini kalau penakut?
535
00:32:28,471 --> 00:32:32,471
Film itu semuanya fiksi,
zombie itu tak ada sama sekali.
536
00:32:32,495 --> 00:32:37,495
Beberapa dari mereka mungkin
mendatangimu malam ini.
537
00:32:37,519 --> 00:32:39,419
Bagus itu.
538
00:32:39,443 --> 00:32:41,443
Sekarang ini hidup membosankan.
/ Kami datang.
539
00:32:46,467 --> 00:32:48,467
Kalian ini...?
540
00:32:48,491 --> 00:32:50,491
Pengantaran.
541
00:32:55,415 --> 00:32:58,415
Jelek banget.
/ Kalian pernah lihat mayat yang menarik?
542
00:33:00,439 --> 00:33:03,439
Lift-nya akhir-akhir ini agak aneh,
543
00:33:03,463 --> 00:33:05,463
hati-hati saja.
544
00:33:05,487 --> 00:33:07,487
Baik.
545
00:33:16,411 --> 00:33:18,411
Hampir saja aku mati sesak napas.
546
00:33:34,435 --> 00:33:36,435
Apa laporan otopsi baru sudah keluar?
547
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
Ini, Petugas Tanaka.
548
00:33:45,483 --> 00:33:47,483
Sesuai dugaanku.
549
00:33:47,507 --> 00:33:50,407
Ada luka di belakang kepala kiri Su Chaiwit.
550
00:33:50,431 --> 00:33:53,431
Sekarang kita akan meminta surat penangkapan lagi.
551
00:33:53,455 --> 00:33:55,455
Ya, pak.
552
00:33:58,479 --> 00:34:00,479
Apa ada yang mencurigakan?
553
00:34:00,503 --> 00:34:03,403
Tak ada, pak.
/ Tunjukkan kamar mayatnya.
554
00:34:03,427 --> 00:34:05,427
Ya, pak.
555
00:34:05,451 --> 00:34:07,451
Silahkan lewat sini.
556
00:34:12,475 --> 00:34:14,475
Aku harus bagaimana sekarang?
557
00:34:15,499 --> 00:34:17,499
Kau mau membunuhku ya?
558
00:34:17,523 --> 00:34:19,523
Tapi aku ini pamanmu, kandung!
Kau mau bunuh aku?
559
00:34:21,447 --> 00:34:23,447
Aku ini paman kandungmu!
560
00:34:59,471 --> 00:35:01,471
Ayo cari mayatnya Su Chaiwit.
561
00:35:01,495 --> 00:35:03,495
Kuingin memeriksanya sendiri.
/ Baik!
562
00:35:07,419 --> 00:35:09,419
Ayo periksa tempat lain.
563
00:35:37,343 --> 00:35:39,343
Ketemu!
564
00:35:46,467 --> 00:35:50,467
Kenapa Presiden ini lebih ringan?
/ Jelas mayat jadi lebih ringan.
565
00:35:50,491 --> 00:35:52,491
Dasar goblok!
566
00:36:02,415 --> 00:36:04,415
Kalian ngapain?
567
00:36:07,439 --> 00:36:09,439
Apaan tuh!
568
00:36:22,463 --> 00:36:24,463
Cari mayatnya lalu bakar,
569
00:36:24,487 --> 00:36:26,487
agar tak ada bukti buat Dewan Tenggara.
570
00:36:26,511 --> 00:36:29,411
Tn. Presiden akan terharu dengan tindakan kita.
571
00:36:29,435 --> 00:36:31,435
Beranikan dirimu saat kita masuk ke kamar mayat,
572
00:36:31,459 --> 00:36:33,459
tak perlu ada yang ditakutkan.
573
00:36:33,483 --> 00:36:35,483
Baik.
574
00:36:50,407 --> 00:36:52,407
Silahkan.
575
00:36:52,431 --> 00:36:54,431
Anda duluan.
576
00:36:54,455 --> 00:36:56,455
Anda duluan.
/ Tidak, anda saja duluan.
577
00:36:56,479 --> 00:37:00,479
Silahkan.
578
00:37:12,403 --> 00:37:14,403
Bukan yang ini.
579
00:37:15,427 --> 00:37:17,427
Ini dia.
580
00:37:19,451 --> 00:37:21,451
Yang ini.
Bagus.
581
00:37:25,475 --> 00:37:28,475
Kenapa Su Chaiwit ringan sekali?
582
00:37:28,499 --> 00:37:31,499
Mayat selalu lebih ringan, tolol.
583
00:38:07,423 --> 00:38:09,423
Silahkan.
584
00:38:10,447 --> 00:38:12,447
Silahkan.
585
00:38:14,471 --> 00:38:16,471
Silahkan.
586
00:38:16,495 --> 00:38:18,495
Masuklah, silahkan.
587
00:38:49,419 --> 00:38:51,419
Mana Tang Ren?
/ Tak usah pikirkan dia,
588
00:38:51,443 --> 00:38:53,443
prioritas kita mayat Su Chaiwit.
589
00:39:44,467 --> 00:39:46,467
Kenapa lift-nya naik?
590
00:40:08,491 --> 00:40:11,491
2 orang pengecut.
591
00:40:22,415 --> 00:40:24,415
Apa lagi?
592
00:40:47,439 --> 00:40:49,439
Hati-hati.
593
00:40:57,463 --> 00:40:59,463
Kamu!
594
00:40:59,487 --> 00:41:00,487
Kamu!
595
00:41:00,511 --> 00:41:02,511
Kamu!
Kalian!
596
00:41:02,535 --> 00:41:04,535
Apaan tuh?
597
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
Kejar mereka!
Cepet! Kejar mereka!
598
00:41:42,483 --> 00:41:44,483
Penggumpalan cairan ringan di tengkorak belakang kiri
disebabkan benturan di kepala.
599
00:41:44,507 --> 00:41:46,407
Reaksi vital tak jelas
600
00:41:46,431 --> 00:41:48,431
yang berarti lukanya dibuat
tak lama sebelum kematiannya.
601
00:41:48,455 --> 00:41:50,455
Radius luka 3,5cm,
602
00:41:50,479 --> 00:41:52,479
yang cocok dengan ukuran ornamen kuningan.
603
00:41:55,403 --> 00:41:57,403
Luka mematikan disebabkan oleh benda runcing.
604
00:41:57,427 --> 00:41:59,427
Permukaan tak rata cocok dengan
benda kaca yang ditinggalkan Watanabe
605
00:41:59,451 --> 00:42:01,451
di TKP.
606
00:42:02,475 --> 00:42:05,475
Laporan otopsi menunjukkan
pecahan kaca tertinggal dalam tubuh korban
607
00:42:05,499 --> 00:42:08,499
identik dengan pecahan tabir kaca yang hancur.
608
00:42:11,423 --> 00:42:13,423
Nampaknya Watanabe adalah pembunuhnya.
/ Tinggal satu masalah lagi.
609
00:42:13,447 --> 00:42:15,447
Ada 2 cara memegang senjata
saat emusuk seseorang:
610
00:42:15,471 --> 00:42:17,471
menggenggam dengan telapak,
atau dengan otot tangan hypothenar.
611
00:42:17,495 --> 00:42:19,495
Watanabe Masaru tingginya 1,75 meter.
612
00:42:19,519 --> 00:42:21,519
Jika dia menusuk dari depan dengan telapak,
613
00:42:21,543 --> 00:42:23,543
maka lukanya pasti sebelah kiri perut.
614
00:42:23,567 --> 00:42:26,467
Namun lukanya ada di sebelah kanan dia,
615
00:42:26,491 --> 00:42:29,491
jadi dia pasti memegang pisaunya berlawanan
dengan otot hypothenar dan nusuk dari belakang.
616
00:42:29,515 --> 00:42:32,415
Cara Watanabe memegang senjata
jadi kunci sekarang ini.
617
00:42:32,439 --> 00:42:34,439
Kobayashi, yang membuka pintu lebih dulu
618
00:42:34,463 --> 00:42:36,463
pasti telah menyaksikannya.
619
00:42:37,487 --> 00:42:40,487
Apa kau perhatikan...
/ lubang jarum di urat darahnya?
620
00:42:41,411 --> 00:42:47,411
Ya. Laporan medis rasanya tak menyebutkan
suntikan ini.
621
00:42:47,435 --> 00:42:49,435
Yah, hanya ada 1 orang yang bisa
menjawab semua pertanyaan ini.
622
00:42:49,459 --> 00:42:51,459
Kobayashi Anna.
623
00:42:51,483 --> 00:42:53,483
Tadi malam,
624
00:42:53,507 --> 00:42:56,407
Watanabe Masaru, ketua mafia terbesar
di Timur, Black Dragon,
625
00:42:56,431 --> 00:42:58,431
ditangkap lagi.
626
00:42:58,455 --> 00:43:01,455
Baik, aku tahu.
627
00:43:03,479 --> 00:43:05,479
Black Dragon mengeluarkan perintah
untuk memburu kalian.
628
00:43:05,503 --> 00:43:08,403
Ini semakin kacau saja.
/ Sadarkah kau masalah kita gara-gara kau?
629
00:43:08,427 --> 00:43:09,927
Ngomong satu kata lagi
maka aku akan bunuh diri.
630
00:43:09,928 --> 00:43:11,528
Dan kau akan kehilangan paman selamanya!
631
00:43:11,552 --> 00:43:13,452
Bukankah kau dari keluarga jauh?
632
00:43:13,476 --> 00:43:16,476
Kalau kita ingin pergi dari Jepang dengan aman,
kita harus pecahkan kasus ini.
633
00:43:20,400 --> 00:43:22,400
Nona Kobayashi tinggal di apartemen manis begini.
634
00:43:22,424 --> 00:43:24,424
Apa kau ingin dia menjadi bibimu?
635
00:43:24,448 --> 00:43:26,448
Jika dia bersedia jadi warga negara Cina,
636
00:43:26,472 --> 00:43:28,472
mungkin kupertimbangkan untuk menikahinya.
637
00:43:30,496 --> 00:43:32,496
Nona Kobayashi, aku datang.
638
00:43:36,420 --> 00:43:39,420
Kenapa pintu ini tak dikunci?
Nona Kobayashi, apa kamu lagi mandi?
639
00:43:40,444 --> 00:43:42,444
Aku masuk.
640
00:43:42,468 --> 00:43:44,468
Nona Kobayashi.
641
00:43:45,492 --> 00:43:47,492
Tak usah repot-repot.
642
00:43:47,516 --> 00:43:49,516
Kobayashi sudah diculik.
643
00:43:49,540 --> 00:43:52,440
Apa?
/ Ya betul.
644
00:43:54,464 --> 00:43:58,464
Dia dibius sampai pingsan
lalu diseret keluar.
645
00:44:05,488 --> 00:44:07,488
Apa yang terjadi dengan Kobayashi-ku?
646
00:44:12,412 --> 00:44:14,412
Kamu lagi?
Mau menyabotasi penyidikan kami
647
00:44:14,436 --> 00:44:16,436
dengan menyembunyikan Nona Kobayashi?
648
00:44:16,460 --> 00:44:18,460
Pasti si orang Jepang ini.
649
00:44:18,484 --> 00:44:20,484
Dia nyulik Kobayashi disuruh Watanabe!
650
00:44:20,508 --> 00:44:22,508
Dia tak pernah melakukan hal tercela begini.
651
00:44:22,532 --> 00:44:24,532
Jadi kamu rupanya.
/ Kau gila ya?
652
00:44:25,456 --> 00:44:28,456
Pasti ini ulah Watanabe!
Dia ingin membungkam saksi.
653
00:44:28,480 --> 00:44:30,480
Jelas bukan dia,
654
00:44:30,504 --> 00:44:32,504
polisi sudah menangkapnya tadi malam.
/ Jangan banyak omong, kembalikan Kobayashi-ku!
655
00:44:32,528 --> 00:44:34,528
Singkirkan tangan kotormu darimu,
656
00:44:34,552 --> 00:44:35,952
kau belum mandi berhari-hari.
/ Bagaimana kau tahu?
657
00:44:35,953 --> 00:44:37,553
Kau sebut dirimu laki-laki kayak begini?
658
00:44:37,577 --> 00:44:39,577
Memang kenapa bertampang ganteng?
659
00:44:39,601 --> 00:44:41,401
Kamu harus rawat kulitmu.
660
00:44:41,425 --> 00:44:44,425
Banci, kau tak pernah paham laki-laki
harusnya kayak begini.
661
00:44:44,449 --> 00:44:46,449
Bukan kayak kamu! Sinting!
662
00:44:46,473 --> 00:44:48,473
Lancang betul kalian bahas kejantanan di depanku!
663
00:44:52,497 --> 00:44:54,497
Sudah, jangan bertengkar!
664
00:44:55,421 --> 00:44:57,421
Lubang jarum pada Su Chaiwit
665
00:44:57,445 --> 00:44:59,445
dan cara Watanabe memegang senjata,
666
00:44:59,469 --> 00:45:02,469
hanya Kobayashi yang punya kunci faktanya.
667
00:45:02,493 --> 00:45:05,493
Dan kunci hatiku.
668
00:45:09,417 --> 00:45:12,417
Untuk mengetahui faktanya,
kita mesti temukan Kobayashi Anna lebih dulu.
669
00:45:12,441 --> 00:45:15,441
Sekarang,
kita berbagi tujuan yang sama.
670
00:45:27,465 --> 00:45:29,465
Itu membuat kita nihil informasi.
671
00:45:29,489 --> 00:45:31,489
Plat nomor mobil.
/ Telpon polisi.
672
00:45:31,513 --> 00:45:33,513
Tanaka bakal menangkap kita.
673
00:45:33,537 --> 00:45:35,537
Kuhajar kau kalau merebut ponselku!
674
00:45:35,561 --> 00:45:38,461
Dan aku belajar Mo Boxing
bukan tanpa alasan. / Hentikan!
675
00:45:38,485 --> 00:45:40,485
Aku temukan pemilik mobilnya.
676
00:45:40,509 --> 00:45:42,509
Pria yang dicari polisi,
Murata Akira.
677
00:45:42,533 --> 00:45:45,433
Murata Akira.
/ Pemerkosa-pembunuh.
678
00:45:45,457 --> 00:45:47,457
Si pemerkosa-pembunuh berantai.
679
00:45:47,481 --> 00:45:49,481
Apa?
Pemerkosa-pembunuh?
680
00:45:49,505 --> 00:45:50,505
Kobayashi-ku...
tidak...
681
00:45:50,529 --> 00:45:52,529
Kutemukan lokasi sarangnya.
682
00:45:52,553 --> 00:45:54,553
Tak mungkin semudah itu.
Kita tolong sanderanya dulu.
683
00:45:54,577 --> 00:45:56,577
Ayo!
684
00:45:56,601 --> 00:46:05,201
crot ba sah. com
685
00:46:05,202 --> 00:46:09,202
c r o t b a s a h. com
JAMINAN KEPUASAN ANDA
686
00:46:28,426 --> 00:46:30,426
Ini memang kayak sarangnya orang cabul.
687
00:46:30,450 --> 00:46:32,450
Keselamatan Kobayashi adalah prioritas utama kita.
688
00:46:32,474 --> 00:46:34,474
Tak usah banyak ngoceh.
689
00:46:40,498 --> 00:46:42,498
Hati-hati, teman-teman.
690
00:46:45,422 --> 00:46:47,422
Sebaiknya sembunyi di belakangku, kalian.
691
00:47:54,446 --> 00:47:56,446
Pelan, pelan.
692
00:47:58,470 --> 00:48:00,470
Qin, bantu aku!
693
00:48:21,494 --> 00:48:25,494
3 ORANG MISKIN, 2 POTONG ROTI,
TUNJUKKAN KEJUJURAN DAN KEADILAN DENGAN SEKALI POTONG.
694
00:48:32,418 --> 00:48:34,418
Gampang!
695
00:48:36,442 --> 00:48:38,442
JAWABAN SALAH
TINGGAL 2 KESEMPATAN LAGI
696
00:48:42,466 --> 00:48:47,466
Dunia menderita bukan karena kekurangan
tapi karena ketidaksamaan.
697
00:48:49,490 --> 00:48:51,490
JAWABAN SALAH
TINGGAL 1 KESEMPATAN LAGI
698
00:48:52,414 --> 00:48:54,414
Biar aku saja.
699
00:49:00,438 --> 00:49:02,438
Qin, kau membunuh orang itu.
700
00:49:02,462 --> 00:49:04,462
BENAR.
701
00:49:04,486 --> 00:49:06,486
Keadilan dan kesamaan
702
00:49:06,510 --> 00:49:08,510
butuh pengorbanan.
703
00:49:08,534 --> 00:49:10,534
PERMAINAN DIMULAI
TEMUI KOBAYASHI SETELAH LULUS 3 KALI
704
00:49:11,458 --> 00:49:12,458
Brengsek.
705
00:49:12,458 --> 00:49:15,458
Kau paham?
/ Aku mengumpat karena aku tak paham.
706
00:49:15,482 --> 00:49:17,482
Apa maksudnya?
/ Permainan baru dimulai.
707
00:49:17,506 --> 00:49:19,506
Permainan?
Sekarang ini berubah jadi permainan?
708
00:49:19,530 --> 00:49:22,430
Bukankah kita ke sini dalam misi penyelamatan?
/ Diam.
709
00:49:32,454 --> 00:49:34,454
"Besok, jam 10 pagi,
710
00:49:34,478 --> 00:49:36,478
jika ingin menolong Kobayashi,
masing-masing kalian harus
711
00:49:36,502 --> 00:49:38,502
membawa 100 juta yen pada Karnaval Cosplay
di Akihabara."
712
00:49:38,526 --> 00:49:40,526
"Dia akan dibunuh
713
00:49:40,550 --> 00:49:42,550
kalau kalian menghubungi polisi."
/ 3 detektif?
714
00:49:43,474 --> 00:49:45,474
Bukan termasuk kamu?
Atau kamu?
715
00:49:45,498 --> 00:49:47,498
Motifnya adalah uang?
716
00:49:47,522 --> 00:49:50,422
Motifnya tak mungkin sesimpel ini.
717
00:49:50,446 --> 00:49:53,446
Sekarang karena kita tak punya petunjuk lain,
kita turuti saja perintah dia.
718
00:49:53,470 --> 00:49:58,470
Bagaimana dengan uangnya?
Siapa yang bisa dapat 300 juta yen dalam semalam?
719
00:49:59,494 --> 00:50:02,494
Malam-malam begini?
Bank sudah tutup.
720
00:50:02,518 --> 00:50:05,418
Bukankah kau yang punya Tokyo?
/ Sepenuhnya omong-kosong!
721
00:50:05,442 --> 00:50:09,442
Aku bisa bilang Jepang milikku.
722
00:50:09,466 --> 00:50:11,466
Sawatdee krab.
Kau akan tahu!
723
00:50:13,490 --> 00:50:15,490
Cari tempat.
Kelompok ini. Lebih cepat!
724
00:50:16,414 --> 00:50:18,414
Cepetan! cepetan!
725
00:50:18,438 --> 00:50:20,438
Kamu ke arah sana!
726
00:50:38,462 --> 00:50:42,462
Tuan, telah kami suruh ribuan
karyawan kami untuk menarik uang tunai.
727
00:50:42,486 --> 00:50:44,486
Tapi masih saja kurang.
728
00:50:44,510 --> 00:50:46,510
Maka tambah orangnya.
729
00:50:46,534 --> 00:50:48,434
Sekarang sudah jam 12,
730
00:50:48,458 --> 00:50:50,458
suruh mereka narik uang tunai lagi.
/ Baik.
731
00:50:52,482 --> 00:50:54,482
Aku tak tahu kalau kau ganteng banget
sampai hari ini.
732
00:50:54,506 --> 00:50:56,506
Tak tahu malu!
733
00:50:57,430 --> 00:50:59,430
Butuh pengawal?
734
00:51:00,454 --> 00:51:02,454
Kalian semua keringetan.
735
00:51:02,478 --> 00:51:04,478
Biar kuambilkan baju baru.
736
00:51:24,402 --> 00:51:26,402
Ganteng banget!
737
00:51:28,426 --> 00:51:30,426
Aku tak tahan lagi.
738
00:51:47,450 --> 00:51:49,450
Maaf.
739
00:51:49,474 --> 00:51:50,474
Kau boleh masuk.
740
00:51:50,498 --> 00:51:52,498
Mundur!
/ Gawat!
741
00:51:52,522 --> 00:51:54,522
Kita tak bisa masuk karnaval tanpa kostum.
/ Lewat sini.
742
00:51:57,446 --> 00:51:59,446
Mana yang harus kupilih?
743
00:51:59,470 --> 00:52:01,470
Susah kalau banyak pilihan.
744
00:52:01,494 --> 00:52:03,494
Kau sudah menanti hari ini 'kan?
745
00:52:06,418 --> 00:52:08,418
Semuanya kayak banci.
746
00:52:08,442 --> 00:52:10,442
Gimana aku memakainya?
747
00:52:10,466 --> 00:52:13,466
Kau terlihat bagus pakai ini.
Aku bersumpah atas nama kakekku.
748
00:52:16,490 --> 00:52:18,490
Ini semua karakter Jepang.
749
00:52:18,514 --> 00:52:20,514
Semua ini mewakili budaya kami,
750
00:52:20,538 --> 00:52:22,538
kalian punya?
751
00:52:23,462 --> 00:52:26,462
Qin, kita harus perjuangkan
kehormatan negara kita.
752
00:53:37,486 --> 00:53:39,486
Sebenarnya apa yang kita cari?
753
00:53:39,510 --> 00:53:41,510
Kita nyari Kobayashi.
754
00:53:41,534 --> 00:53:43,534
Dan bagaimana caranya
kalau tak ada petujuk satupun?
755
00:53:43,558 --> 00:53:45,558
Tanpa petunjuk?
Petunjuk ada di depanmu.
756
00:53:50,482 --> 00:53:52,482
Apa ini?
757
00:53:52,506 --> 00:53:53,506
Teka-teki.
758
00:53:53,530 --> 00:53:56,430
PIKIRKAN ORANG YANG KAU LEWATI...
SATU KESEMPATAN SAJA
759
00:53:57,454 --> 00:53:59,454
Bisa kita lepas kostum ini dulu?
/ Ini juga...
760
00:54:01,478 --> 00:54:03,478
Siapa nelpon?
/ Suara telpon dari dalam.
761
00:54:03,502 --> 00:54:05,502
Dia menyuruh kita mengisi 3 angka
sebelum dia nutup telpon.
762
00:54:05,526 --> 00:54:08,426
Angka yang kita lihat.
Siapa yang punya angka itu sebelumnya?
763
00:54:38,450 --> 00:54:40,450
3.
/ 6.
764
00:54:41,474 --> 00:54:43,474
Satu lagi?
765
00:54:44,498 --> 00:54:46,498
Jangan begitu!
Aku tak tahu!
766
00:54:46,522 --> 00:54:48,522
Aku tahu!
D.
767
00:54:49,446 --> 00:54:52,446
36D.
Bukankah sudah jelas?
768
00:55:02,470 --> 00:55:04,470
Dia suruh kita pergi ke kuil
di Harajuku.
769
00:55:04,494 --> 00:55:07,494
Instruksiku pergi ke Ebisu.
/ Aku ke Budokan.
770
00:55:07,518 --> 00:55:09,518
Bagaimana kita bisa sampai?
/ Harus bisa sampai.
771
00:55:09,542 --> 00:55:11,542
Qin, tunggu aku.
772
00:55:15,466 --> 00:55:17,466
Bagaimana caranya ke sana?
773
00:55:17,490 --> 00:55:19,490
Mungkin bisa sempat kalau lewat bawah tanah.
774
00:55:19,514 --> 00:55:21,514
Bawah tanah?
775
00:55:38,438 --> 00:55:40,438
Aku tak bisa napas.
776
00:55:40,462 --> 00:55:42,462
Tak bisa napas.
/ Mau nolong Nona Kobayashi atau tidak?
777
00:55:44,486 --> 00:55:47,486
Nona Kobayashi!
778
00:55:56,410 --> 00:55:58,410
Disini!
779
00:56:39,434 --> 00:56:42,434
Tolong!
/ Berhenti kau, bajingan!
780
00:56:42,458 --> 00:56:44,458
Berhenti!
781
00:56:44,482 --> 00:56:45,482
Hey!
782
00:56:45,506 --> 00:56:47,506
Kembalikan cewekku!
783
00:56:47,530 --> 00:56:49,530
Apa yang dilakukan Noda Hiroshi di sana?
Dia tak gerak sama sekali.
784
00:56:49,554 --> 00:56:50,554
Dia bergerak!
785
00:56:50,578 --> 00:56:52,578
Geraknya cepet banget. Apa dia terbang?
786
00:57:01,402 --> 00:57:04,402
Aku sang raja Tokyo!
787
00:57:06,426 --> 00:57:08,426
CURANG
KAMU KALAH!
788
00:57:08,450 --> 00:57:10,450
Apa?
789
00:57:11,474 --> 00:57:13,474
Lihat!
Titik merahnya Noda menghilang.
790
00:57:13,498 --> 00:57:15,498
Apa dia terjatuh?
/ Biarkan saja dia! Lari saja!
791
00:57:23,422 --> 00:57:24,422
Berhenti kau!
792
00:57:24,446 --> 00:57:26,446
Berhenti!
793
00:57:26,470 --> 00:57:28,470
Kembali kau!
794
00:57:36,494 --> 00:57:44,294
TENTUKAN PILIHANMU
795
00:57:44,418 --> 00:57:46,418
Yang ini saja!
796
00:58:55,442 --> 00:58:57,442
Ini 'kan pilihanmu.
Uruslah.
797
00:58:59,466 --> 00:59:01,466
Tapi aku milih kaki putih yang kurus.
/ Kakinya memang putih,
798
00:59:01,490 --> 00:59:03,490
tapi agak tebal.
799
00:59:03,514 --> 00:59:05,514
Kau tak mau menolong Nona Kobayashi?
800
00:59:05,538 --> 00:59:07,538
Maulah.
801
00:59:07,562 --> 00:59:09,562
Tapi aku juga tak mau mati.
802
00:59:09,586 --> 00:59:11,586
Kematian menimpa semua pria.
803
00:59:11,610 --> 00:59:13,610
Mungkin ini lebih berat ketimbang Gunung Tai,
atau lebih ringan ketimbang bulu.
804
00:59:13,634 --> 00:59:15,634
Tak diragukan lagi dia Gunung Tai.
805
00:59:15,658 --> 00:59:17,658
Dan pastinya aku yang bulu.
806
00:59:19,482 --> 00:59:21,482
Tang!
Ingat lagu lama itu?
807
00:59:22,406 --> 00:59:23,406
♪ Bunga liar di jalanan... ♪
808
00:59:23,430 --> 00:59:25,430
Bukan lagu ini.
809
00:59:32,454 --> 00:59:34,454
Kau benar.
810
00:59:36,478 --> 00:59:39,478
Tembok Besar tak akan pernah runtuh.
811
01:00:20,402 --> 01:00:22,402
Akan kuhajar kalian
apapun caranya!
812
01:00:36,426 --> 01:00:38,426
Tolong, panggilkan ambulans!
813
01:00:43,450 --> 01:00:45,450
Tang!
814
01:00:46,474 --> 01:00:48,474
Tang!
815
01:00:49,498 --> 01:00:51,498
Ada pesan terakhir?
816
01:00:51,522 --> 01:00:53,522
Katakan.
817
01:00:57,446 --> 01:00:59,446
Qin,
818
01:00:59,470 --> 01:01:02,470
tolong jagalah Nona Kobayashi,
819
01:01:02,494 --> 01:01:04,494
Ah Xiang di Thailand,
820
01:01:04,518 --> 01:01:07,418
dan Ying Ying di Amerika.
821
01:01:07,442 --> 01:01:10,442
Bagaimana aku bisa mengurus banyak bibi?
822
01:01:11,466 --> 01:01:13,466
Aku ini pamanmu!
823
01:01:14,490 --> 01:01:16,490
Kandung!
/ Keluarga jauh.
824
01:01:16,514 --> 01:01:18,514
Sedarah itu fakta!
825
01:01:19,438 --> 01:01:21,438
Cukup, tak usah pura-pura.
826
01:01:22,462 --> 01:01:24,462
Kutemukan kelemahannya.
Kau mau menghajarnya?
827
01:01:24,486 --> 01:01:26,486
Kau tak bercanda 'kan?
/ Saat kalian bertarung,
828
01:01:26,510 --> 01:01:28,410
kuperhatikan kalau
829
01:01:28,434 --> 01:01:30,434
kulit kaki kanannya
lebih tebal ketimbang kaki kirinya.
830
01:01:30,458 --> 01:01:31,958
Itu akibat dia bertahun-tahun
memusatkan beban pada kaki kanan,
831
01:01:31,959 --> 01:01:33,959
jadi kaki kiri pasti mengalami luka berkepanjangan.
Juga, pola kulit pada pergelangan kaki kiri
832
01:01:33,960 --> 01:01:36,460
lebih ringan dibanding semua tubuhnya
karena diperban.
833
01:01:36,484 --> 01:01:38,484
Jadi kelemahannya
adalah pergelangan kaki kiri.
834
01:01:38,508 --> 01:01:40,508
Untuk menumbangan sebuah mansion,
835
01:01:40,532 --> 01:01:42,532
bidik balok paling rapuh.
836
01:01:43,456 --> 01:01:45,456
Paham!
837
01:01:52,480 --> 01:01:54,480
Nezha menjelajah lautan.
838
01:01:57,404 --> 01:01:59,404
Membelah rambut kuda liar.
839
01:01:59,428 --> 01:02:00,428
Tunjuk titik abadi.
840
01:02:00,452 --> 01:02:02,452
Monyet mencuri persik.
841
01:02:02,476 --> 01:02:04,476
Python putih membelit.
842
01:02:07,400 --> 01:02:09,400
Gunung Tai
di pucaknya.
843
01:02:11,424 --> 01:02:13,424
Sudah hentikan!
844
01:02:16,448 --> 01:02:18,448
Qin, apa kau pelajari semua trik ini
845
01:02:18,472 --> 01:02:20,472
dari film aksi?
846
01:02:21,496 --> 01:02:23,496
Halo?
/ Jack Jaa gagal.
847
01:02:23,520 --> 01:02:25,520
Selamat telah lulus tes ini.
848
01:02:25,544 --> 01:02:28,444
Berapa lama lagi kau ingin main?
/ Tes terakhir
849
01:02:28,468 --> 01:02:31,468
10 menit lagi,
Shibuya,
850
01:02:31,492 --> 01:02:33,492
Hachi Ko.
851
01:02:39,416 --> 01:02:41,416
Apa tes terakhirnya?
852
01:02:41,440 --> 01:02:43,440
Apa yang kau lihat?
853
01:02:43,464 --> 01:02:45,464
Orang-orang,
Banyak orang.
854
01:02:45,488 --> 01:02:49,488
Ya betul.
Ini persimpangan paling sibuk di dunia.
855
01:02:49,512 --> 01:02:52,412
Kuingin tahu berapa banyak
orang yang lewat persimpangan ini
856
01:02:52,436 --> 01:02:54,436
saat lampu rambu menyala.
857
01:02:54,460 --> 01:02:56,460
Lalu?
/ Lalu,
858
01:02:56,484 --> 01:02:58,484
Xiao Feng,
mari kita main seperti biasanya:
859
01:02:58,508 --> 01:03:01,408
bantu ayah menghitung
berapa orang yang ada di sana.
860
01:03:08,432 --> 01:03:10,432
Siapa kau?
Siapa sebenarnya dirimu?
861
01:03:10,456 --> 01:03:12,456
Kau mau tahu siapa aku
862
01:03:12,480 --> 01:03:14,480
atau dimana Kobayashi berada?
863
01:03:16,404 --> 01:03:19,404
Ini tantangan terakhirmu.
864
01:03:19,428 --> 01:03:21,428
3
865
01:03:21,452 --> 01:03:23,452
2
866
01:03:23,476 --> 01:03:24,476
1
867
01:03:24,500 --> 01:03:26,500
Mulai.
868
01:03:30,424 --> 01:03:32,424
Dia nyuruh kita apa?
/ Menghitung orang!
869
01:03:35,448 --> 01:03:37,448
Cepat, pinjam bahumu.
870
01:03:43,472 --> 01:03:45,472
Menghitung orang?
Permintaan sinting.
871
01:03:45,496 --> 01:03:47,496
Jangan gerak.
872
01:03:53,420 --> 01:03:55,420
Kita harus diam kayak begini?
873
01:03:55,444 --> 01:03:56,444
Ya.
874
01:03:56,468 --> 01:03:58,468
Untung saja aku sudah berlatih sejak kecil.
875
01:04:05,492 --> 01:04:07,492
Usaha pertama gagal.
876
01:04:07,516 --> 01:04:10,416
Kesempatanmu 2 lagi.
Semangat ya.
877
01:04:10,440 --> 01:04:12,440
Ini akan dimulai lagi.
878
01:04:50,464 --> 01:04:52,464
3.789
879
01:04:52,488 --> 01:04:53,488
Salah!
880
01:04:53,512 --> 01:04:55,512
Ini adalah sifat manusia.
881
01:04:55,536 --> 01:04:58,436
Peraturan tak bisa mengendalikan sifat manusia.
882
01:04:58,460 --> 01:05:01,460
Qin Feng, tinggal satu kesempatan lagi.
883
01:05:01,484 --> 01:05:03,484
Bersiaplah mengoleksi mayat.
884
01:05:03,508 --> 01:05:05,508
Bajingan sinting ini kemari bukan demi uang,
885
01:05:05,532 --> 01:05:07,532
dia cuma mau menyiksa kita.
886
01:05:11,456 --> 01:05:13,456
Ayo!
887
01:05:33,480 --> 01:05:35,480
Qin, apa yang kau lakukan?
888
01:05:35,504 --> 01:05:37,504
Itu uang sungguhan! / Percaya aku bila kau
ingin nolong Kobayashi. Ikut saja!
889
01:06:05,428 --> 01:06:07,428
Halo?
890
01:06:07,452 --> 01:06:08,452
Jawabannya,
891
01:06:08,476 --> 01:06:10,476
nol.
892
01:06:10,500 --> 01:06:11,500
Halo?
893
01:06:11,524 --> 01:06:13,524
Halo?
894
01:06:23,448 --> 01:06:25,448
Apa kita salah lagi?
895
01:06:25,472 --> 01:06:28,472
Tidak, kali ini jawaban kita benar.
896
01:06:30,496 --> 01:06:33,496
Siapa aku?
Siapa aku? Dimana aku?
897
01:06:33,520 --> 01:06:36,420
Kutempatkan diperjalanan mana dirimu?
898
01:06:36,444 --> 01:06:38,444
Teka-teki lagi.
899
01:06:38,468 --> 01:06:40,468
Nona Kobayashi, kamu dimana?
900
01:06:59,492 --> 01:07:01,492
Nol atau O?
/ Apa kau mengitung jarak bepergian kita
901
01:07:01,516 --> 01:07:03,516
sejak kita meninggalkan rumahnya Noda?
902
01:07:10,440 --> 01:07:12,440
Q.
/ Si Queen?
903
01:07:12,464 --> 01:07:14,464
Semua ini berkaitan sama si Queen?
904
01:07:16,488 --> 01:07:18,488
Qin, ayo pergi, cepat!
905
01:07:19,412 --> 01:07:21,412
Noda,
bantu aku mencari lokasi-lokasi di Tokyo
906
01:07:21,436 --> 01:07:23,436
yang namanya ada huruf Q.
Kobayashi ada di tempat itu.
907
01:07:23,460 --> 01:07:25,460
Tunggu sebentar.
908
01:07:28,484 --> 01:07:31,484
Di Tokyo, hanya ada 1 tempat yang ada huruf Q.
909
01:07:31,508 --> 01:07:33,508
Saluran Pembuangan Bawah Tanah
Wilayah Metropolitan.
910
01:07:33,532 --> 01:07:35,532
Dragon Q Palace.
911
01:07:35,556 --> 01:07:47,256
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
912
01:08:02,480 --> 01:08:04,480
Kenapa pegang-pegang tanganku?
/ Qin,
913
01:08:05,404 --> 01:08:07,404
jangan takut.
/ Aku tak takut.
914
01:08:08,428 --> 01:08:11,428
Aku kuatir kalau kau takut.
/ Aku tak takut, kamu yang takut.
915
01:08:11,452 --> 01:08:14,452
Aku cuma kuatir kalau kau takut.
Itu yang kutakutkan.
916
01:08:14,476 --> 01:08:16,476
Tak usah bahas takut dan lepas tanganku.
917
01:08:16,500 --> 01:08:18,500
Kau memanfaatkanku
dengan tanganmu yang keringetan.
918
01:08:53,424 --> 01:08:55,424
Tolong!
919
01:08:58,448 --> 01:09:00,448
Tolong!
920
01:09:01,472 --> 01:09:03,472
Tolong!
921
01:09:03,496 --> 01:09:05,496
Tolong!
922
01:09:07,420 --> 01:09:09,420
Nona Kobayashi.
923
01:09:10,444 --> 01:09:12,444
Tang Ren!
924
01:09:12,468 --> 01:09:14,468
Tolong aku!
925
01:09:15,492 --> 01:09:17,492
Aku datang!
926
01:09:17,516 --> 01:09:19,416
Tang Ren!
927
01:09:19,440 --> 01:09:21,440
Tolong aku!
928
01:09:56,464 --> 01:09:58,464
Siapa kamu?
929
01:09:58,488 --> 01:10:00,488
Dan mengapa kau bisa kenal aku?
930
01:10:01,412 --> 01:10:03,412
Apa sebenarnya yang kau inginkan?
931
01:10:03,436 --> 01:10:06,436
Satu-satu tanyanya.
932
01:10:06,460 --> 01:10:09,460
Pertama,
933
01:10:09,484 --> 01:10:11,484
ada penentuan 1 pilihan terakhir.
934
01:10:11,508 --> 01:10:13,508
Pilihan apa?
935
01:10:13,532 --> 01:10:15,532
Tang Ren!
Tolong aku!
936
01:10:15,556 --> 01:10:17,556
Aku datang!
Nona Kobayashi!
937
01:10:17,580 --> 01:10:19,580
Tolong!
938
01:10:20,404 --> 01:10:22,404
Qin!
939
01:10:25,428 --> 01:10:27,428
Tang!
940
01:10:27,452 --> 01:10:29,452
Qin!
941
01:10:57,476 --> 01:10:59,476
Qin!
942
01:11:06,400 --> 01:11:08,400
Nona Kobayashi.
943
01:11:17,424 --> 01:11:20,424
Inilah pilihan yang mesti kau tentukan.
944
01:11:20,448 --> 01:11:24,448
Katup sumur ini terhubung dengan
alat pacu jantungku.
945
01:11:24,472 --> 01:11:28,472
Air tak akan berhenti sampai aku mati.
946
01:11:32,496 --> 01:11:35,496
Untuk menyelamatkan Kobayashi,
kau harus membunuhku.
947
01:11:38,420 --> 01:11:39,420
Maniak!
948
01:11:39,444 --> 01:11:41,444
Mengapa aku mau membunuhmu?
949
01:11:41,468 --> 01:11:43,468
Aku seorang terpidana mati.
950
01:11:43,492 --> 01:11:46,492
Sekarang saatnya dirimu menegakkan keadilan.
951
01:11:46,516 --> 01:11:49,416
Aku tak berhak menegakkan keadilan!
952
01:11:49,440 --> 01:11:50,440
Tidak?
953
01:11:50,464 --> 01:11:52,464
Kau pantas punya hak itu.
954
01:11:52,488 --> 01:11:56,488
Ini jauh lebih mudah ketimbang melakukan
kejahatan-sempurna, bukan begitu?
955
01:12:11,412 --> 01:12:13,412
Tak usah ragu, Qin Feng.
956
01:12:14,436 --> 01:12:16,436
Butuh dorongan lembut saja,
957
01:12:16,460 --> 01:12:19,460
kau bisa menyelamatkan
wanita tak bersalah di bawah sana.
958
01:12:19,484 --> 01:12:23,484
Dan aku pendosa terkutuk yang harusnya mati.
959
01:12:27,408 --> 01:12:31,408
Sekarang ada 2 nyawa berada di tanganmu.
960
01:12:32,432 --> 01:12:36,432
Qin Feng, apa kau tak merasa kayak Tuhan?
961
01:12:45,456 --> 01:12:47,456
Qin!
962
01:12:49,480 --> 01:12:51,480
Qin!
963
01:12:53,404 --> 01:12:55,404
Jangan ragu, Qin Feng!
964
01:13:01,428 --> 01:13:03,428
Tentukan pilihanmu!
965
01:13:13,452 --> 01:13:15,452
Qin!
966
01:13:27,476 --> 01:13:30,476
♪ Terasa begitu hening ♪
967
01:13:31,400 --> 01:13:33,400
♪ Kali ini ♪
968
01:13:33,424 --> 01:13:38,424
♪ Melayang di kegelapan ♪
969
01:13:38,448 --> 01:13:41,448
♪ Biar kujadi abadi ♪
970
01:13:42,472 --> 01:13:44,472
♪ Selamat tinggal ♪
971
01:13:44,496 --> 01:13:48,496
♪ Akhir kehidupan lamaku ♪
972
01:13:48,520 --> 01:13:51,420
♪ Tak ada yang tak beruntung ♪
973
01:13:51,444 --> 01:13:55,444
♪ Saat datang keadilan ♪
974
01:13:56,468 --> 01:14:00,468
♪ Melalui kegelapan sebuah dunia menunggu ♪
975
01:14:00,492 --> 01:14:03,492
♪ Melalui tempat yang tak pernah dicari orang ♪
976
01:14:03,516 --> 01:14:08,416
♪ Suatu tempat yang disebut milikku ♪
977
01:14:10,440 --> 01:14:13,440
♪ Maka tukarkan yang khas itu dengan sesuatu ♪
978
01:14:13,464 --> 01:14:17,464
♪ yang baru dan penuh warna seperti katamu ♪
979
01:14:17,488 --> 01:14:22,288
♪ Semua tak akan sama lagi ♪
980
01:14:22,412 --> 01:14:26,412
Qin Feng, kau ditangkap dan
dituduh melakukan pembunuhan.
981
01:14:45,436 --> 01:14:47,436
Qin, Qin.
982
01:14:49,460 --> 01:14:52,460
Dia bilang tak membunuh siapapun.
Mengapa kau menangkapnya?
983
01:14:52,484 --> 01:14:57,484
Kau tak akan bisa menyelamatkan Kobayashi tanpa dia.
/ Semua menyaksikan dia mendorong korban!
984
01:14:57,508 --> 01:14:59,508
Membunuh bukan menyelamatkan.
985
01:15:02,432 --> 01:15:04,432
Noda Hiroshi! Lakukan sesuatu!
Pikirkan sesuatu!
986
01:15:04,456 --> 01:15:06,456
Maaf, aku tak bisa berbuat apa-apa.
987
01:15:06,480 --> 01:15:08,480
Kenapa kau tak bisa berbuat apa-apa?
988
01:15:08,504 --> 01:15:10,504
Bukankah kau sang raja Tokyo?
989
01:15:10,528 --> 01:15:12,528
Jangan lupa bila dia ada disini karenamu.
990
01:15:12,552 --> 01:15:15,452
Dia ke sini karena kasus ini.
Sedang kau ke sini karena uang.
991
01:15:17,476 --> 01:15:20,476
Aku sudah bilang.
Jangan membantu orang Jepang.
992
01:15:20,500 --> 01:15:22,400
Kalau gitu tolong bantu dia.
993
01:15:22,424 --> 01:15:24,424
Bantu Qin!
/ Tapi kau tak mau dengarkan kau.
994
01:15:28,448 --> 01:15:29,448
Brengsek.
995
01:15:29,472 --> 01:15:31,472
Dasar para bajingan penipu.
996
01:15:31,496 --> 01:15:34,496
Kalian kira aku tak sanggup tanpa kalian?
997
01:15:34,520 --> 01:15:37,420
Tanpa kalian, akan kuselamatkan Qin sendiri!
998
01:15:47,444 --> 01:15:49,444
Bagaimana dengan lubang jarum
di tangannya Su Chaiwit?
999
01:15:54,468 --> 01:15:55,468
Aku tak tahu.
1000
01:15:55,492 --> 01:15:58,492
Apa kau masih peduli untuk memecahkan kasus ini?
1001
01:15:58,516 --> 01:16:01,416
Kau pasti ingat bagaimana cara
Watanabe memegang senjata itu
1002
01:16:01,440 --> 01:16:03,440
saat kau melihat dia.
1003
01:16:03,464 --> 01:16:05,464
Apa begini,
1004
01:16:05,488 --> 01:16:07,488
atau begini?
1005
01:16:11,412 --> 01:16:14,412
Kayaknya, seperti ini.
1006
01:16:15,436 --> 01:16:16,436
Oke.
1007
01:16:16,460 --> 01:16:18,460
Begitu ya.
1008
01:16:21,484 --> 01:16:23,484
Ayo berangkat.
/ Omong-omong,
1009
01:16:23,508 --> 01:16:25,508
bahasa Cinamu bagus.
1010
01:16:36,432 --> 01:16:39,432
Qin, aku akan mengeluarkanmu.
1011
01:17:32,456 --> 01:17:36,456
Bagaimana hasilnya?
/ Pembebasan bersyarat ditolak karena gravitasi kasus ini.
1012
01:17:36,480 --> 01:17:38,480
Bukankah kau orang kaya?
Suap saja jaksanya.
1013
01:17:38,504 --> 01:17:40,404
Ini bukan wewenangku.
1014
01:17:40,428 --> 01:17:42,428
Kawamura Yoshiko adalah jaksanya.
1015
01:17:42,452 --> 01:17:44,452
Jika wanita itu anggap Qin Feng tak masalah,
maka dia akan baik-baik saja.
1016
01:17:55,476 --> 01:17:56,476
Bagus!
1017
01:17:56,500 --> 01:17:58,500
Semua tahu kalau aku populer
di kalangan wanita paruh-baya.
1018
01:17:58,524 --> 01:18:01,424
Saatnya bagiku mengorbankan tubuhku
untuk ditukar dengan Qin.
1019
01:18:02,448 --> 01:18:04,448
Ayolah! Kenalkan aku!
1020
01:18:04,472 --> 01:18:06,472
Kenapa kau cegah aku?
/ Tenanglah.
1021
01:18:06,496 --> 01:18:08,496
Bagaimana aku bisa tenang?
1022
01:18:08,520 --> 01:18:10,520
Kau harus kembali ke Bangkok dan sembunyi.
Black Dragon sekarang ini mengejarmu.
1023
01:18:10,544 --> 01:18:13,444
Kau tak aman di Jepang sini.
/ Aku tak bisa meninggalkan Qin disini.
1024
01:18:13,468 --> 01:18:16,468
Tapi kau tak banyak membantu disini.
1025
01:18:19,492 --> 01:18:21,492
Apa ini?
/ Tiket kapal.
1026
01:18:21,516 --> 01:18:23,516
Kau bisa tertangkap kalau naik pesawat.
1027
01:18:23,540 --> 01:18:25,540
Kapal?
Bagaimana dengan jet pribadimu?
1028
01:18:25,564 --> 01:18:28,464
Jumlahnya tak banyak.
1029
01:18:28,488 --> 01:18:30,488
Dan semua dipakai untuk tugas lain.
1030
01:18:30,512 --> 01:18:32,512
Satu mobil sudah disiapkan untuk
mengantarmu pergi sekarang.
1031
01:18:33,436 --> 01:18:35,436
Mana mobilnya?
1032
01:18:35,460 --> 01:18:37,460
Disini!
1033
01:18:57,484 --> 01:18:59,484
Mana kapalnya?
1034
01:18:59,508 --> 01:19:01,508
Itu ada banyak kapal.
1035
01:19:01,532 --> 01:19:04,432
Maksudku kapal yang akan membawaku ke Thailand.
Kapal yang mewah!
1036
01:19:05,456 --> 01:19:07,456
Yang itu.
1037
01:19:07,480 --> 01:19:09,480
Noda Hiroshi memang kau brengsek!
1038
01:19:09,504 --> 01:19:11,504
Kapal jelek begini tak butuh tiket.
1039
01:19:11,528 --> 01:19:17,328
{\an1}klik
C R OT B AS A H.C OM
dijamin puas
1040
01:19:20,452 --> 01:19:22,452
Selamat datang.
1041
01:19:22,476 --> 01:19:24,476
Lewat sini.
1042
01:19:24,500 --> 01:19:26,500
Ikut aku.
1043
01:19:26,524 --> 01:19:28,524
STASIUN KERETA SUIHUA
1044
01:20:16,448 --> 01:20:18,448
Jangan ragu lagi, Qin Feng!
1045
01:20:21,472 --> 01:20:23,472
Tentukan pilihanmu!
1046
01:20:24,496 --> 01:20:26,496
Qin!
1047
01:20:28,420 --> 01:20:30,420
Q titip salam.
1048
01:20:38,444 --> 01:20:40,444
Apa kita mengaku kalah?
1049
01:20:42,468 --> 01:20:45,468
Meski begitu, kita tetap mencari kebenarannya,
betul tidak?
1050
01:20:46,492 --> 01:20:49,492
Ruang tertutup, subyek pamungkas yang ingin
digali oleh semua penulis detektif.
1051
01:20:49,516 --> 01:20:51,516
Misal salah satu dari Tiga Bos di Era Emas,
1052
01:20:51,540 --> 01:20:53,540
John Dickson Carr, dalam karyanya
Pembahasan Ruang Tertutup
1053
01:20:53,564 --> 01:20:56,464
membagi kasus ruang tertutup menjadi 13 kategori.
1054
01:20:56,488 --> 01:20:59,488
Ini artinya, kasus kita salah satunya.
1055
01:21:02,412 --> 01:21:05,412
Kategori satu, ini bukan pembunuhan sebenarnya
tapi hasil tak menguntungkan dari serangkaian kebetulan aneh.
1056
01:21:05,436 --> 01:21:09,436
Kategori dua, ruangan dilengkapi
alat rahasia yang membunuh.
1057
01:21:09,460 --> 01:21:12,460
Kategori tiga, pembunuh menggunakan
binatang atau tanaman untuk membunuh.
1058
01:21:12,484 --> 01:21:14,484
Kategori empat dan Kategori lima, orang masuk ruang
tertutup disaat pembunuh sembunhyi dibalik pintu.
1059
01:21:14,508 --> 01:21:16,508
Kategori delapan dan sembilan, pembunuh menusuk korban
di suatu tempat diluar ruangan.
1060
01:21:16,532 --> 01:21:18,432
Untuk menghindari tuduhan pembunuhan.
1061
01:21:18,456 --> 01:21:20,456
Kasus kita jelas mendekati 3 kemungkinan.
1062
01:21:20,480 --> 01:21:22,480
Satu, Sham Cham.
1063
01:21:22,504 --> 01:21:24,504
Si pembunuh beroperasi dalam
ruang yang nampak tertutup
1064
01:21:24,528 --> 01:21:26,528
yang sebenarnya punya jalan rahasia
buat lolos.
1065
01:21:26,552 --> 01:21:28,552
Ruang tertutup tak ada ventilasi udara,
1066
01:21:28,576 --> 01:21:30,576
saluran rahasia ataupun pintu jebakan.
1067
01:21:30,600 --> 01:21:33,400
Selain itu, tempat ini dikelilingi oleh para genk
1068
01:21:33,424 --> 01:21:35,424
maka tak ada yang bisa keluar atau masuk ruangan ini.
1069
01:21:35,448 --> 01:21:38,448
Dua, Ruang yang Ada Perangkatnya.
1070
01:21:38,472 --> 01:21:41,472
Si pembunuh tetap di dalam ruangan dan
meluncurkan serangan dengan alat remote-kontrol.
1071
01:21:41,496 --> 01:21:43,496
Tak ada jejak perangkat apapun di TKP,
1072
01:21:43,520 --> 01:21:46,420
dan dalam ruang tertutup
mustahil bisa mengoperasikannya.
1073
01:21:46,444 --> 01:21:49,444
Perangkat yang tidak ada.
Kategori dua diabaikan.
1074
01:21:50,468 --> 01:21:53,468
Tiga, Pembunuh yang Sembunyi.
1075
01:21:53,492 --> 01:21:56,492
Seperti kasus Tang Ren di Thailand,
si pembunuh tak meninggalkan TKP setelah kejadian
1076
01:21:56,516 --> 01:21:58,516
tapi menyembunyikan diri dalam ruangan
1077
01:21:58,540 --> 01:22:01,440
dan menunggu sampai situasi aman.
1078
01:22:01,464 --> 01:22:03,464
Di TKP kita di sana,
tak ada perlengkapan mebel buat sembunyi.
1079
01:22:03,488 --> 01:22:05,488
Tak ada tempat sembunyi.
Kategori tiga diabaikan.
1080
01:22:05,512 --> 01:22:07,512
Dengan pengecualian semua kemungkinan,
Watanabe pastilah pelakunya.
1081
01:22:07,536 --> 01:22:09,536
Tapi tetap tak ada penjelasan
1082
01:22:09,560 --> 01:22:12,460
mengapa tak ada pecahan kaca di bawah tubuhnya.
/ Jika tabir kaca hancur setelah Watanabe jatuh...
1083
01:22:12,484 --> 01:22:14,484
Maka pembunuh sesungguhnya yang melakukan ini.
1084
01:22:14,508 --> 01:22:15,908
Hanya Watanabe Masaru dan Su Chaiwit
dalam ruangan itu.
1085
01:22:15,909 --> 01:22:17,509
Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya.
1086
01:22:17,533 --> 01:22:19,533
Apa ada kategori ke-14?
/ Tunggu.
1087
01:22:21,457 --> 01:22:24,457
Tadi kau bilang apa?
/ Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya.
1088
01:22:30,481 --> 01:22:32,481
Kau.
1089
01:22:54,405 --> 01:22:57,405
Sekarang masa saling curiga.
1090
01:23:05,429 --> 01:23:10,429
Detektif yang menyelidiki ruang tertutup
sekarang terjebak di dalamnya.
1091
01:23:10,453 --> 01:23:12,453
Bukankah itu ironis, Qin Feng?
1092
01:23:12,477 --> 01:23:14,477
Murata Akira hanyalah boneka.
1093
01:23:15,401 --> 01:23:17,401
Kaulah yang menarik benangnya.
1094
01:23:18,425 --> 01:23:20,425
Akhirnya kita bertemu.
1095
01:23:20,449 --> 01:23:22,449
Q.
1096
01:23:23,473 --> 01:23:25,473
Mengapa kau beranggapan begitu?
1097
01:23:25,497 --> 01:23:27,497
Sebelum kami datang ke Jepang,
1098
01:23:27,521 --> 01:23:30,421
semuanya nampak dimanipulasi
oleh sepasang tangan tak terlihat.
1099
01:23:30,445 --> 01:23:32,445
3 jam setelah kami menerima undangan Noda,
1100
01:23:32,469 --> 01:23:34,469
Q memposting kasus di Crimaster.
1101
01:23:34,493 --> 01:23:35,993
Itu tak mungkin kebetulan.
1102
01:23:35,994 --> 01:23:37,494
Selama ini adalah rencananya Q.
1103
01:23:37,518 --> 01:23:39,518
Termasuk
1104
01:23:39,542 --> 01:23:40,842
memasukkanku ke penjara.
1105
01:23:40,843 --> 01:23:43,443
Tapi bukan ini tujuannya,
aku tahu dia akan menemuiku.
1106
01:23:44,467 --> 01:23:46,467
Karena itu,
1107
01:23:46,491 --> 01:23:48,491
siapapun yang muncul pertama
1108
01:23:48,515 --> 01:23:50,515
pastinya
1109
01:23:51,439 --> 01:23:53,439
Q.
1110
01:24:01,463 --> 01:24:04,463
Kami memang benar mengenai dirimu.
1111
01:24:04,487 --> 01:24:06,487
Kalian?
1112
01:24:06,511 --> 01:24:09,411
Tentu saja, Q bukan satu orang.
1113
01:24:09,435 --> 01:24:12,435
Dia terbaik dari yang terbaik, pilihan elit
dari jutaan orang.
1114
01:24:14,459 --> 01:24:16,459
Selamat
1115
01:24:16,483 --> 01:24:18,483
telah lulus tes,
1116
01:24:18,507 --> 01:24:21,407
menjadi anggota kami.
1117
01:24:21,431 --> 01:24:23,431
Tes?
1118
01:24:27,455 --> 01:24:29,455
Ronde pertama, pengenalan.
1119
01:24:30,479 --> 01:24:32,479
Ronde kedua, kemampuan.
1120
01:24:34,403 --> 01:24:36,403
Ronde ketiga, metode.
1121
01:24:36,427 --> 01:24:39,427
Ronde terakhir, pencerahan.
1122
01:24:40,451 --> 01:24:41,951
Jawabannya adalah
1123
01:24:41,952 --> 01:24:42,952
nol.
1124
01:24:42,953 --> 01:24:44,553
Jika semua ini adalah tes,
1125
01:24:44,577 --> 01:24:47,477
bagaimana dengan kasus Watanabe?
/ Suatu kebetulan
1126
01:24:47,501 --> 01:24:52,401
yang kami pinjam untuk
menerapkan tes kami padamu.
1127
01:24:52,425 --> 01:24:54,425
Termasuk menjebakku?
1128
01:24:55,449 --> 01:24:57,449
Ini bukan penjebakan,
1129
01:24:57,473 --> 01:25:00,473
tapi menunjukkan padamu
kekacauan manusia.
1130
01:25:00,497 --> 01:25:04,497
Dan kekosongan hukum.
1131
01:25:06,421 --> 01:25:08,421
Untuk mencerahkanku
terhadap filosofimu,
1132
01:25:08,445 --> 01:25:10,445
kau
1133
01:25:10,469 --> 01:25:12,469
membunuh orang.
1134
01:25:16,493 --> 01:25:18,493
Murata Akira?
1135
01:25:18,517 --> 01:25:20,517
Hidupnya sudah tak berharga.
1136
01:25:20,541 --> 01:25:25,441
Seorang Buronan Dicari hanyalah bukti keberadaannya.
1137
01:25:26,465 --> 01:25:28,465
Di saat-saat terakhirnya,
1138
01:25:28,489 --> 01:25:30,489
aku mengabulkan sebagian
hidupnya yang berarti.
1139
01:25:32,413 --> 01:25:36,413
Dia akan berterima kasih.
1140
01:25:39,437 --> 01:25:41,437
Lalu,
1141
01:25:41,461 --> 01:25:43,461
Q,
1142
01:25:43,485 --> 01:25:45,485
sebenarnya apa yang kau inginkan?
1143
01:25:49,409 --> 01:25:51,409
Sejarah manusia
1144
01:25:51,433 --> 01:25:55,433
tak pernah ditulis oleh orang-orang dungu.
1145
01:25:55,457 --> 01:25:59,457
Kaum elitlah yang mengendalikan
perkembangan peradaban.
1146
01:25:59,481 --> 01:26:02,481
Di masa lampau, mereka dianggap dewa.
1147
01:26:07,405 --> 01:26:13,405
Dunia adalah sebuah negeri kebahagiaan
yang diatur oleh dewa.
1148
01:26:13,429 --> 01:26:17,429
Agar dunia kembali ke jalurnya,
1149
01:26:17,453 --> 01:26:20,453
manusia butuh dewa baru.
1150
01:26:23,477 --> 01:26:25,477
Apa kau mengerti?
1151
01:26:29,401 --> 01:26:33,401
Itulah saat Q menyatu.
1152
01:26:39,425 --> 01:26:41,425
Qin Feng,
1153
01:26:41,449 --> 01:26:43,449
selama ini kau mengejar kejahatan-sempurna
1154
01:26:43,473 --> 01:26:47,473
tanpa mengetahui bila kejahatan-sempurna
terjadi di setiap saat.
1155
01:26:47,497 --> 01:26:52,497
Para kaum ningrat dan orang kaya modern,
1156
01:26:52,521 --> 01:26:54,521
semua menanggung dosa asalnya.
1157
01:26:54,545 --> 01:26:58,445
Namun mereka akhirnya jadi yang disembah
dan dihormati.
1158
01:26:59,469 --> 01:27:01,469
Apa kau mengerti?
1159
01:27:01,493 --> 01:27:04,493
Itulah, kejahatan-sempurna.
1160
01:27:05,417 --> 01:27:08,417
Qin Feng, gabunglah ke Q.
1161
01:27:08,441 --> 01:27:11,441
Agar dunia kembali ke jalurnya.
1162
01:27:14,465 --> 01:27:16,465
Dibandingkan dengan kekuatan Q,
1163
01:27:16,489 --> 01:27:18,489
kau tak akan pernah mengalahkan kami.
1164
01:27:23,413 --> 01:27:26,413
Kau bersama orang-orangmu,
1165
01:27:26,437 --> 01:27:28,437
aku juga.
1166
01:27:32,461 --> 01:27:34,461
Kau?
1167
01:27:34,485 --> 01:27:36,485
Kami.
1168
01:27:45,409 --> 01:27:47,409
Murid kesayanganku.
1169
01:27:50,433 --> 01:27:53,433
Tak ada waktu buat merengek.
Kiko ingin kau menemui seseorang.
1170
01:27:53,457 --> 01:27:55,457
Siapa?
Sepertimu?
1171
01:27:56,481 --> 01:27:58,481
Aku tak tahu kau bisa nyetir.
/ Sabuk pengaman.
1172
01:27:58,505 --> 01:28:00,505
Kita buru-buru.
1173
01:28:00,529 --> 01:28:02,429
Aku sudah lihat semuanya,
1174
01:28:02,453 --> 01:28:04,453
mobil bobrokmu ini tak menggangguku.
1175
01:28:32,477 --> 01:28:34,477
Masuklah sana.
Orang di dalam menunggumu.
1176
01:28:48,401 --> 01:28:50,401
Paman.
1177
01:28:53,425 --> 01:28:55,425
Kalian? Siapa?
1178
01:28:56,449 --> 01:28:59,449
Tang Ren yang kembali ke Thailand?
1179
01:28:59,473 --> 01:29:02,473
Noda Hiroshi yang tak bisa dipercaya?
1180
01:29:02,497 --> 01:29:04,497
Atau si gempal tak berotak Jack Jaa?
1181
01:29:04,521 --> 01:29:06,521
Qin Feng,
1182
01:29:06,545 --> 01:29:11,445
yang kau miliki hanya kami, bukan orangmu.
1183
01:29:11,469 --> 01:29:15,469
Jangan ragu-ragu dan jangan sia-siakan bakatmu.
1184
01:29:16,493 --> 01:29:21,493
Seorang pembunuh bisa dihukum mati di Jepang.
1185
01:29:25,417 --> 01:29:28,417
Jadi Qin Feng tak membunuh orang itu.
1186
01:29:28,441 --> 01:29:30,441
Tentu tidak.
1187
01:29:30,465 --> 01:29:32,465
Sayang sekali.
/ Apanya yang disayangkan?
1188
01:29:34,489 --> 01:29:37,489
Aku selalu percaya dia punya bakat membunuh.
1189
01:29:38,413 --> 01:29:40,413
Apa membunuh butuh bakat?
1190
01:29:42,437 --> 01:29:45,437
Semua di dunia yang kita sebut seni
1191
01:29:45,461 --> 01:29:47,461
membutuhkan bakat.
1192
01:29:47,485 --> 01:29:49,485
Jenius sekali,
bantulah Qin.
1193
01:29:54,409 --> 01:29:57,409
Tuhan, mohon ampuni dosanya,
1194
01:29:57,433 --> 01:30:00,433
selamatkan jiwanya,
biarkan dia keluar dari kegelapan
1195
01:30:00,457 --> 01:30:02,457
dan memasuki jalan terang.
1196
01:30:02,481 --> 01:30:04,481
Atas nama Tuhan kami, Yesus Kristus.
1197
01:30:04,505 --> 01:30:05,905
Amin.
/ Mbak,
1198
01:30:05,906 --> 01:30:09,406
memang baik kau selamatkan jiwanya.
Tapi kuingin kau selamatkan nyawanya.
1199
01:30:27,430 --> 01:30:29,430
Kenapa kau ini? Mau membunuhku?
1200
01:30:29,454 --> 01:30:31,454
Lihat dirimu.
Tak usah pura-pura jadi Qin.
1201
01:30:54,478 --> 01:30:56,478
Bagaimana kalau
1202
01:30:58,402 --> 01:31:01,402
kuputuskan untuk gabung kalian? / Aku minta
seorang narapidana yang menawarkan nyawanya padaku,
1203
01:31:01,426 --> 01:31:04,426
tentu aku bisa suruh narapidana lain
untuk pergi sebagao orang bebas.
1204
01:31:04,450 --> 01:31:07,450
Gabunglah kami, kau bisa keluar dari sini
tak lama lagi.
1205
01:31:07,474 --> 01:31:10,474
Kalau tidak, kau tak akan pernah bisa memecahkan
1206
01:31:10,498 --> 01:31:13,498
ruang-tertutup yang kau masuki sendiri.
Ruang yang tak bisa kita tinggalkan.
1207
01:31:13,522 --> 01:31:18,422
Ruang yang kau buat sendiri...
1208
01:31:44,446 --> 01:31:46,446
Maka tentukanlah pilihan.
1209
01:32:01,470 --> 01:32:03,470
Aku
1210
01:32:04,494 --> 01:32:06,494
menolak.
1211
01:32:20,418 --> 01:32:22,418
Aku kasihan kau mengatakan itu, Qin Feng.
1212
01:32:22,442 --> 01:32:28,442
Orang terpilih yang bukan teman,
1213
01:32:28,466 --> 01:32:30,466
akan menjadi musuh.
1214
01:32:31,490 --> 01:32:33,490
Aku juga merasa kasihan.
1215
01:32:33,514 --> 01:32:35,514
Aku tak tahu
1216
01:32:36,438 --> 01:32:39,438
bila Q bukanlah orang.
1217
01:32:56,462 --> 01:32:58,462
Tes keenam.
1218
01:32:58,486 --> 01:33:01,486
Siap. Ayo.
1219
01:33:06,410 --> 01:33:08,410
Tes keenam.
Tambahan sekilo dorongan.
1220
01:33:08,434 --> 01:33:10,434
Kecepatan gravitasi 9,978.
1221
01:33:10,458 --> 01:33:13,458
Waktu pendaratan 2,54 detik.
Boneka ini tingginya 1,77 meter
1222
01:33:13,482 --> 01:33:16,482
dan beratnya 66 kilo
yang mirip dengan korban, Murata Akira.
1223
01:33:17,406 --> 01:33:21,406
Oke, sekarang siapkan tes ketujuh.
/ Sudah, tak perlu dilanjutkan.
1224
01:33:23,430 --> 01:33:26,430
Kuingin tahu sebenarnya apa yang ingin
kau tunjukkan padaku.
1225
01:33:26,454 --> 01:33:29,454
Uji coba pengepungan.
Apa kau tak tahu?
1226
01:33:29,478 --> 01:33:31,478
Kami lakukan uji coba ini
untuk menunjukkan padamu
1227
01:33:31,502 --> 01:33:33,502
bila ada perbedaan
1228
01:33:33,526 --> 01:33:36,426
antara memilih lompat,
dan didorong dari tepian.
1229
01:33:36,450 --> 01:33:39,450
Kau lihat,
disinilah dia mendarat.
1230
01:33:39,474 --> 01:33:41,474
Kalau dia didorong,
1231
01:33:41,498 --> 01:33:43,498
lokasi pendaratannya akan berbeda.
1232
01:33:43,522 --> 01:33:48,422
Bagaimanapun, uji coba ini
sulit membuktikan kalau Qin Feng tak bersalah.
1233
01:33:48,446 --> 01:33:50,446
Apa alasan dibalik bunuh dirinya Murata?
1234
01:33:50,470 --> 01:33:52,470
Alasannya disini.
1235
01:33:52,494 --> 01:33:56,494
Meskipun Murata Akira adalah jiwa
tersesat yang hidup dalam isolasi,
1236
01:33:56,518 --> 01:33:58,518
Kuketahui hubungan dia lemah
dengan dunia.
1237
01:33:58,542 --> 01:34:01,442
Satu-satunya keluarganya
adalah putrinya diluar perkawinan di Vietnam.
1238
01:34:01,466 --> 01:34:03,466
3 hari sebelum Murata Akira kabur dari penjara,
1239
01:34:03,490 --> 01:34:05,490
rekening bank putrinya
menerima 1 juta dolar lebih.
1240
01:34:05,514 --> 01:34:08,414
Dan sehari sebelum kematiannya,
1 juta lagi masuk.
1241
01:34:08,438 --> 01:34:11,438
Ini cukup membuktikan bila Murata Akira
telah membuat perjanjian dengan seseorang
1242
01:34:12,462 --> 01:34:14,462
untuk menjebak Qin Feng atas kematiannya sendiri.
1243
01:34:16,486 --> 01:34:19,486
Apa kau punya bukti lain
yang menunjukkan keterkaitan langsung?
1244
01:34:22,510 --> 01:34:25,410
Nampaknya disini kau butuh bantuanku.
1245
01:34:28,434 --> 01:34:30,434
Dasar kau bajingan tak tahu terima kasih.
1246
01:34:30,458 --> 01:34:32,458
Saat ini jangan bahas itu.
1247
01:34:32,482 --> 01:34:35,482
Bibi Kawamura.
/ Apa?
1248
01:34:35,506 --> 01:34:37,506
Aku membuat pengecualian untuk datang ke sini
1249
01:34:37,530 --> 01:34:40,430
karena ibumu dan aku berteman.
1250
01:34:41,454 --> 01:34:43,454
Sekarang apa lagi? Bicaralah.
1251
01:34:43,478 --> 01:34:47,478
Terima kasih banyak atas kedatangannya.
Untuk tujuan melacak tersangka,
1252
01:34:47,502 --> 01:34:50,402
aku punya 300 juta yen
yang ditaburi bubuk pelacak
1253
01:34:50,426 --> 01:34:53,426
yang hanya bisa dideteksi
oleh sinar ultraviolet dan lampu pijar.
1254
01:34:53,450 --> 01:34:57,450
Jika Qin Feng menyentuh Murata hari itu,
1255
01:34:57,474 --> 01:35:00,474
dia sudah tertempeli bubuk pelacak.
1256
01:35:00,498 --> 01:35:03,498
Tapi dia benar-benar bersih.
1257
01:35:03,522 --> 01:35:06,422
Jadi Qin Feng tak menyentuh dia.
1258
01:35:08,446 --> 01:35:10,446
Kau sudah merencanakan semua ini?
1259
01:35:10,470 --> 01:35:14,470
Dasar bajingan licik.
/ Kuyakin Qin Feng dan aku selaras.
1260
01:35:14,494 --> 01:35:18,494
Kita berdua tahu kalau
penculikan Kobayashi Anna tak mungkin sesimpel itu.
1261
01:35:18,518 --> 01:35:21,418
Satu-satunya dalang dibalik ini hanyalah
1262
01:35:21,442 --> 01:35:23,442
Q.
/ Si Queen?
1263
01:35:23,466 --> 01:35:25,466
Kami harus tetap menyembunyikanmu
1264
01:35:25,490 --> 01:35:27,490
agar dia terpancing.
1265
01:35:27,514 --> 01:35:29,514
Ini disebut tipuan melukai diri sendiri.
1266
01:35:29,538 --> 01:35:31,538
Benar.
Noda menghubungi kami malam itu
1267
01:35:31,562 --> 01:35:33,562
saat Qin Feng ditangkap.
1268
01:35:33,586 --> 01:35:35,586
Dia mungkin suka bersolek,
1269
01:35:35,610 --> 01:35:37,610
namun dia bisa dipercaya.
1270
01:35:39,434 --> 01:35:41,434
Jadi bagaimana menurutmu,
1271
01:35:41,458 --> 01:35:43,458
bibi Kawamura?
1272
01:35:52,482 --> 01:35:55,482
Jangan coba-coba menggodaku dengan pesonamu.
1273
01:35:55,506 --> 01:35:57,506
Aku sedang di usia 50an
1274
01:35:57,530 --> 01:36:00,430
dan aku sudah punya bagian dari pria.
1275
01:36:02,454 --> 01:36:04,454
Lepaskan dia.
1276
01:36:05,478 --> 01:36:07,478
Jadi Qin sudah bisa bebas sekarang?
1277
01:36:08,402 --> 01:36:11,402
Hal istimewa antara Qin Feng dan aku adalah
1278
01:36:11,426 --> 01:36:13,426
kami sering menarik analisa sama terhadap
satu situasi
1279
01:36:13,450 --> 01:36:15,450
secara bersamaan.
1280
01:36:15,474 --> 01:36:17,474
Jadi kita berdua tahu misi kami kali ini.
1281
01:36:17,498 --> 01:36:19,498
Aku melacak Q
1282
01:36:19,522 --> 01:36:21,522
dan kau menyelamatkan Qin Feng.
1283
01:36:21,546 --> 01:36:23,546
Lalu Qin Feng akan fokus
menyelesaikan kasus ruang-tertutup.
1284
01:36:23,570 --> 01:36:25,570
Sekarang dia pasti sudah mencapai dasarnya.
1285
01:36:25,594 --> 01:36:27,594
Kau begitu yakin sama dia?
1286
01:36:27,618 --> 01:36:29,618
Seperti percaya pada diriku.
1287
01:36:35,442 --> 01:36:37,442
Qin!
1288
01:36:37,466 --> 01:36:39,466
Wanita lebih utama dari saudara, ha?
/ Mana Tanaka Naoki?
1289
01:36:39,490 --> 01:36:41,490
Dia selangkah di depan kita.
1290
01:36:55,414 --> 01:36:57,414
Pengadilan akan dimulai jam 1 siang.
1291
01:36:57,438 --> 01:36:59,438
Bagaimana persiapanmu?
/ Melewatkan bagian terakhir.
1292
01:36:59,462 --> 01:37:01,462
Mana mobil yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit?
1293
01:37:01,486 --> 01:37:03,486
Karena rumitnya kasus ini,
1294
01:37:03,510 --> 01:37:05,510
mobil itu telah disita di departemen barang bukti
1295
01:37:05,534 --> 01:37:08,434
sejak malam Su Chaiwit tewas.
/ Kita pergi ke sana sekarang.
1296
01:37:08,458 --> 01:37:10,458
Waktunya mepet,
takutnya itu mungkin menunda pengadilan.
1297
01:37:11,482 --> 01:37:14,482
Kalau begitu kita berpencar.
Tang dan aku akan mengambil lagi barang bukti
1298
01:37:14,506 --> 01:37:15,906
sedang kau dan Kiko ke pengadilan
untuk menyiapkan pembelaan.
1299
01:37:15,907 --> 01:37:17,407
Boleh, kuserahkan mobilku padamu.
1300
01:37:17,431 --> 01:37:19,431
Waktunya tinggal 2 jam lagi, jangan telat.
1301
01:37:22,455 --> 01:37:24,455
C R O TBA S AH. CO M
ja mi nan ke pu asan an da
1302
01:37:25,479 --> 01:37:27,479
"MANA KEADILAN?"
1303
01:37:27,503 --> 01:37:29,503
Kasus pembunuhan Su Chaiwit
1304
01:37:29,527 --> 01:37:31,527
sidang pengadilannya akan digelar jam 1 hari ini.
1305
01:37:31,551 --> 01:37:34,451
Pengadilan dikerumuni oleh
1306
01:37:34,475 --> 01:37:36,475
Jepang Asia Tenggara
1307
01:37:36,499 --> 01:37:38,499
dengan lantang menuntut hukuman
ditimpakan pada pelaku.
1308
01:37:38,523 --> 01:37:40,523
Menurut analisa para ahli bidang
penegakan hukum,
1309
01:37:40,547 --> 01:37:44,447
sangat memungkinkan bila Watanabe Masaru
1310
01:37:44,471 --> 01:37:46,471
akan diputuskan bersalah karena pembunuhan.
1311
01:37:48,495 --> 01:37:50,495
Kau yakin itu ada di dalam mobil?
/ Entahlah tapi kita harus yakin.
1312
01:37:50,519 --> 01:37:52,519
Bagaimana kalau tidak ada?
/ Maka kita kalah.
1313
01:37:52,543 --> 01:37:54,543
Tang!
1314
01:38:00,467 --> 01:38:02,467
Kau tak apa-apa?
1315
01:38:02,491 --> 01:38:04,491
Aku masih bernafas.
1316
01:38:06,415 --> 01:38:08,415
Qin!
/ Jangan gerak! Kakiku!
1317
01:38:20,439 --> 01:38:23,439
Aku bakalan tak sempat.
Kau harus bawa bukti itu ke pengadilan!
1318
01:38:23,463 --> 01:38:25,463
Bagaimana itu bisa berhasil?
/ Jangan membantah!
1319
01:38:25,487 --> 01:38:27,487
Pergi saja!
Lari!
1320
01:38:39,411 --> 01:38:42,411
Kami berlima sebagai PUBG Ling Tong datang.
1321
01:38:42,435 --> 01:38:46,435
Kami akan akhiri kesombonganmu!
1322
01:38:47,459 --> 01:38:51,459
Senang bertemu denganmu lagi, Qin Feng.
/ Bagaimana kau bisa melawan tanpa kami?
1323
01:38:51,483 --> 01:38:54,483
Pemenang Pemenang Penjaga Perdamaian!
/ Dan jangan lupa sama
1324
01:38:54,507 --> 01:38:56,507
Lu Jingjing kita!
1325
01:39:00,431 --> 01:39:02,431
Jangan menyediri, ayo baris!
1326
01:39:05,455 --> 01:39:08,455
Koji, kalian kemari bukan untuk berkelahi!
1327
01:39:08,479 --> 01:39:10,479
Antar aku ke pengadilan sekarang!
1328
01:39:11,403 --> 01:39:13,403
Kita tak bisa menunggu lagi.
1329
01:39:13,427 --> 01:39:15,427
Baiklah.
1330
01:39:15,451 --> 01:39:17,451
Kau siap untuk mulai?
1331
01:39:35,475 --> 01:39:37,475
Dokumennya disini.
1332
01:39:37,499 --> 01:39:39,499
Baik.
1333
01:39:55,423 --> 01:39:58,423
24 Juli 2019
1334
01:39:58,447 --> 01:40:01,447
para pimpinan Perusahaan Saham
Gabungan Black Dragon
1335
01:40:01,471 --> 01:40:05,471
dan Kamar Dagang Tenggara,
terdakwa Watanabe Masaru dan korban Su Chaiwit,
1336
01:40:05,495 --> 01:40:08,495
mengadakan negosiasi pribadi di Watery Hall.
1337
01:40:08,519 --> 01:40:11,419
Su Chaiwit ditusuk di perut atas,
sebelah kanan,
1338
01:40:11,443 --> 01:40:14,443
dengan pecahan kaca.
Dia meninggal karena pendarahan hebat
1339
01:40:14,467 --> 01:40:17,467
setelah dirawat di rumah sakit.
1340
01:40:47,491 --> 01:40:49,491
Keselip di situ.
1341
01:40:51,415 --> 01:40:53,415
Ja... jangan... jangan marah.
1342
01:40:53,439 --> 01:40:55,439
Tenanglah.
1343
01:40:55,463 --> 01:40:57,463
Aku berniat menyelamatkan bos kalian.
1344
01:40:57,487 --> 01:40:59,487
Aku lagi mengusahakannya.
1345
01:40:59,511 --> 01:41:02,411
Pembalasan untuk bos!
/ Pembalasan!
1346
01:41:34,435 --> 01:41:37,435
Kesimpulannya,
jaksa penuntut yakin bila
1347
01:41:37,459 --> 01:41:39,459
Watanabe Masaru bisa dipastikan
1348
01:41:39,483 --> 01:41:43,483
jadi pembunuh atas Su Chaiwit.
1349
01:41:43,507 --> 01:41:48,407
Dan hukuman mati diberlakukan
karena kekejaman
1350
01:41:48,431 --> 01:41:51,431
kejahatan itu dilakukan.
1351
01:41:54,455 --> 01:41:58,455
Pengacara pembela, mau menambahkan sesuatu?
1352
01:42:03,479 --> 01:42:05,479
Kalau begitu,
1353
01:42:05,503 --> 01:42:08,403
terdakwa Watanabe Masaru,
1354
01:42:08,427 --> 01:42:11,427
apakah kau ada pembelaan?
1355
01:42:13,451 --> 01:42:15,451
Baiklah.
1356
01:42:16,475 --> 01:42:19,475
Maka, akan kuumumkan...
1357
01:42:19,499 --> 01:42:21,499
Keberatan!
1358
01:42:25,423 --> 01:42:27,423
Maaf, kau tak boleh masuk.
1359
01:42:28,447 --> 01:42:30,447
Keberatan ditolak.
1360
01:42:30,471 --> 01:42:33,471
Juru Sita, bawa dia keluar.
1361
01:42:36,495 --> 01:42:40,495
Yang Mulia, Tn. Qin adalah asisten dari
pengacara pembela.
1362
01:42:40,519 --> 01:42:44,419
Dia baru mengumpulkan bukti baru
untuk kasus ini.
1363
01:42:44,443 --> 01:42:46,443
Mohon ijinkan dia memberikan argumen penutup.
1364
01:42:49,467 --> 01:42:53,467
Ya... sekarang kuingin serahkan
pengadilan ini pada asistenku...
1365
01:42:53,491 --> 01:42:55,491
Qin Feng!
1366
01:42:55,515 --> 01:42:57,515
Ya, Qin Feng.
1367
01:43:06,439 --> 01:43:08,439
Tn. Noda Hiroshi.
1368
01:43:08,463 --> 01:43:10,463
Mohon jangan terang-terangan
1369
01:43:10,487 --> 01:43:12,487
mengirim isyarat tak guna padaku di pengadilan ini.
1370
01:43:12,511 --> 01:43:14,511
Kurasa kau salah orang.
1371
01:43:23,435 --> 01:43:26,435
Tn. Qin Feng, waktumu 10 menit.
1372
01:43:26,459 --> 01:43:28,459
Sudah kusiapkan penerjemah terbaik untukmu.
1373
01:43:28,483 --> 01:43:30,483
Sekarang panggung ini milikmu.
1374
01:43:31,407 --> 01:43:34,407
Kejahatan terjadi di Watery Hall,
ruang tertutup alami dikelilingi oleh air di semua sisi.
1375
01:43:34,431 --> 01:43:36,431
Hanya ada 2 orang dalam ruangan itu
saat kejahatan terjadi,
1376
01:43:36,455 --> 01:43:38,455
korban dan si terdakwa.
1377
01:43:38,479 --> 01:43:41,479
Sekarang salah satunya sudah tewas
sedang satunya lagi duduk di pengadilan.
1378
01:43:41,503 --> 01:43:44,403
Jawabannya nampak cukup jelas.
Watanabe Masaru
1379
01:43:44,427 --> 01:43:46,427
adalah pembunuhnya.
1380
01:43:52,451 --> 01:43:54,451
Tapi apakah itu faktanya?
1381
01:43:54,475 --> 01:43:56,475
Apa kau harus minum di saat begini?
1382
01:45:12,499 --> 01:45:14,499
Poin paling dipertanyakan dalam kasus ini,
1383
01:45:14,523 --> 01:45:16,523
yang juga secara inheren bertentangan,
1384
01:45:16,547 --> 01:45:20,447
adalah semua orang yang di dekat TKP
mendengar suara pecahan kaca
1385
01:45:20,471 --> 01:45:23,471
maupun suara teriakan dari Su Chaiwit.
1386
01:45:25,495 --> 01:45:28,495
Tapi foto-foto di TKP menunjukkan
1387
01:45:28,519 --> 01:45:30,519
tak ada pecahan kaca di tempat Watanabe pingsan.
1388
01:45:31,443 --> 01:45:33,443
Ini menunjukkan bahwa
1389
01:45:33,467 --> 01:45:35,467
dia pingsan sebelum tabir kaca itu pecah.
1390
01:45:36,491 --> 01:45:37,491
Jadi,
1391
01:45:37,515 --> 01:45:40,415
bagaimana menjelaskan teriakan terdengar dari luar?
1392
01:45:42,439 --> 01:45:44,439
Semua ini
1393
01:45:44,463 --> 01:45:47,463
adalah pertunjukkan yang disutradari dan dibintangi,
oleh Su Chaiwit.
1394
01:45:47,487 --> 01:45:49,487
Apa?
/ Omong kosong!
1395
01:45:59,411 --> 01:46:01,411
BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SUCHAIWIT
1396
01:46:01,435 --> 01:46:03,435
Berhenti!
/ Kalian ingin keadilan, ya?
1397
01:46:03,459 --> 01:46:04,459
Ya!
1398
01:46:04,483 --> 01:46:06,483
Ya?
1399
01:46:06,507 --> 01:46:07,507
Ya!
1400
01:46:07,531 --> 01:46:09,531
Bajingan!
1401
01:46:16,455 --> 01:46:19,455
Maaf!
/ Hajar mereka!
1402
01:46:27,479 --> 01:46:29,479
Malam itu,
Yoshimoto Yuki memasukkan Y-hydroxybutyrate
1403
01:46:29,503 --> 01:46:31,503
di kedua gelas itu,
1404
01:46:31,527 --> 01:46:33,427
sering dikenal dengan GHB.
1405
01:46:33,451 --> 01:46:35,451
Su Chaiwit awalnya tak meminum teh itu.
1406
01:46:42,475 --> 01:46:45,475
Kami tak tahu isi pembicaraan mereka.
1407
01:46:45,499 --> 01:46:47,499
Tapi terdakwa kita ini begitu marah
dengan yang dikatakan Su Chaiwit
1408
01:46:48,423 --> 01:46:50,423
sehingga dia memukul dengan ornamen pot kuningan
1409
01:46:50,447 --> 01:46:53,447
yang ada di meja. Su pura-pura terjatuh ke lantai
karena pukulan.
1410
01:46:53,471 --> 01:46:56,471
Tapi itu belum saat Watanabe pingsan karena keracunan,
1411
01:46:56,495 --> 01:46:59,495
sehingga kasus ini
berubah jadi tontonan spektakuler.
1412
01:47:02,419 --> 01:47:06,419
Watanabe Masaru memasuki ruang pertemuan
tanpa membawa pisau yang selalu dia bawa.
1413
01:47:07,443 --> 01:47:10,443
Membuat Su Chaiwit tanpa pilihan
selain mengabaikan rencana awalnya.
1414
01:47:17,467 --> 01:47:19,467
Setelah Watanabe Masaru pingsan,
1415
01:47:19,491 --> 01:47:21,491
Su Chaiwit memecahkan tabir kaca.
1416
01:47:21,515 --> 01:47:24,415
Dia menusuk dirinya
sebelum menggores tangannya Watanabe.
1417
01:47:25,439 --> 01:47:27,439
Dia mengeluarkan kantong darah
yang sudah dia siapkan,
1418
01:47:27,463 --> 01:47:29,463
dan membuat seolah terjadi serangan di TKP.
1419
01:47:29,487 --> 01:47:31,487
Itulah sebabnya ada lubang jarum di tangannya.
1420
01:47:35,411 --> 01:47:37,411
Apa yang kau lakukan?
Aaaa...
1421
01:47:37,435 --> 01:47:40,435
Ini suatu rencana matang untuk menjebak
kejahatan terhadap Watanabe Masaru.
1422
01:47:40,459 --> 01:47:42,459
Sungguh cerita yang lucu.
1423
01:47:43,483 --> 01:47:46,483
Aku hampir tak bisa menahan tawa.
1424
01:47:46,507 --> 01:47:48,407
Bila demikian keadaannya,
1425
01:47:48,431 --> 01:47:50,431
menurut hipotesamu,
1426
01:47:50,455 --> 01:47:53,455
apa yang mungkin menjadi motifnya Su Chaiwit?
1427
01:47:53,479 --> 01:47:55,479
Setelah Watanabe di penjara,
warga Asia Tenggara
1428
01:47:55,503 --> 01:47:58,403
akan mendapatkan kembali hak pengembangan
Chinatown baru.
1429
01:47:58,427 --> 01:48:00,427
Ditambah mereka bisa memberantas
musuh bebuyutannya, Black Dragon.
1430
01:48:00,451 --> 01:48:02,451
Satu usaha yang menghasilkan banyak keuntungan.
1431
01:48:02,475 --> 01:48:04,475
Jadi dia rela membahayakan nyawanya
1432
01:48:04,499 --> 01:48:07,499
hanya untuk menjebak Watanabe?
1433
01:48:07,523 --> 01:48:09,523
Bukankah itu agak dibuat-buat?
1434
01:48:13,447 --> 01:48:15,447
Buku Pembahasan Ruang Tertutup
1435
01:48:15,471 --> 01:48:17,471
membagi semua kasus ruang tertutup
1436
01:48:17,495 --> 01:48:21,495
ke dalam 13 kategori.
Tak satupun dari ke-13 kategori itu
1437
01:48:21,519 --> 01:48:24,419
secara spesifik cocok dengan kasus ini.
1438
01:48:24,443 --> 01:48:28,443
Dan itu karena si pelaku
menciptakan 1 jenis ruang baru,
1439
01:48:28,467 --> 01:48:31,467
ruang ke-14:
korban adalah juga perancang ruangan itu.
1440
01:48:33,491 --> 01:48:35,491
Dia meninggalkan TKP
dengan luka ringan.
1441
01:48:35,515 --> 01:48:38,415
Itu di TKP kedua bila dia tertusuk.
1442
01:48:38,439 --> 01:48:40,439
Dan pembunuh sebenarnya
1443
01:48:40,463 --> 01:48:42,463
adalah kalian yang berada di luar ruangan,
1444
01:48:43,487 --> 01:48:45,487
Nona Kobayashi Anna.
1445
01:48:45,511 --> 01:48:47,511
Apa kau sudah tak waras?
1446
01:48:49,435 --> 01:48:53,435
Laporan koroner menunjukkan bahwa
Su tewas karena kehabisan darah
1447
01:48:53,459 --> 01:48:55,459
disebabkan benda kaca tajam
yang menusuk livernya.
1448
01:48:55,483 --> 01:48:58,483
Namun, senjata yang mematikan
bukan yang ditangannya Watanabe,
1449
01:48:58,507 --> 01:49:00,507
tapi benda yang berbeda.
1450
01:49:01,431 --> 01:49:04,431
Aku mengumpulkan lagi pecahan kacanya
1451
01:49:04,455 --> 01:49:06,455
dan ada 1 bagian yag hilang.
Karena ada seseorang
1452
01:49:06,479 --> 01:49:09,479
mengambil bagian tak mencolok ini
keluar ruangan.
1453
01:49:09,503 --> 01:49:12,403
Dan memakainya untuk
menusuk Su Chaiwit di dalam mobil.
1454
01:49:13,427 --> 01:49:17,427
Ini simulasi 3D berdasarkan pecahan kaca di TKP.
1455
01:49:17,451 --> 01:49:19,451
Jelas ada satu pecahan yang hilang.
1456
01:49:23,475 --> 01:49:25,475
Bagaimana dengan buktinya?
1457
01:49:25,499 --> 01:49:28,499
Jangan pertontonkan animasi pada kami,
tunjukkan buktinya.
1458
01:49:31,423 --> 01:49:35,423
Jangan memberiku suatu hipotesa,
hadirkan buktinya.
1459
01:49:41,447 --> 01:49:43,447
Semuanya perhatikan baik-baik.
1460
01:49:43,471 --> 01:49:45,471
Apa perbedaan
1461
01:49:45,495 --> 01:49:47,495
antara kedua video CCTV ini?
1462
01:49:47,519 --> 01:49:50,419
Sudah jelas kalau
Nona Kobayashi terlihat lebih seksi di rumah sakit!
1463
01:49:51,443 --> 01:49:53,443
Tapi mengapa?
/ Karena pakaiannya minim.
1464
01:49:53,467 --> 01:49:56,467
Apanya yang minim?
/ Maafkan aku, Nona Kobayashi.
1465
01:49:56,491 --> 01:49:59,491
Aku tahu kalau kau menyukaiku,
tapi integritasku sebagai detektif
1466
01:49:59,515 --> 01:50:01,515
mengatakan untuk mendahulukan
kebenaran ketimbang kepentingan pribadi.
1467
01:50:04,439 --> 01:50:07,439
Penalarannya adalah
memperbesar semua detilnya.
1468
01:50:07,463 --> 01:50:10,463
Setelah kumelihat perbedaan dirimu,
tak tahan untuk menanyakan:
1469
01:50:11,487 --> 01:50:14,487
Nona Kobayashi, kemana sapu tanganmu
1470
01:50:15,411 --> 01:50:17,411
antara TKP dan rumah sakit?
1471
01:50:30,435 --> 01:50:32,435
Karena kau menggunakan sapu tangan itu
untuk melindungi tanganmu agar tak terluka
1472
01:50:32,459 --> 01:50:34,459
disaat kau melakukan pembunuhan.
1473
01:50:35,483 --> 01:50:37,483
Keberatan!
1474
01:50:37,507 --> 01:50:41,407
Keberatan atas hipotesa tak mendasar
dari pembela terdakwa.
1475
01:50:41,431 --> 01:50:44,431
Gagasannya membingungkan soal memposisikan
Nona Kobayashi dan dirinya.
1476
01:50:44,455 --> 01:50:48,455
Nona Kobayashi disini hari ini sebagai saksi.
1477
01:50:48,479 --> 01:50:50,479
Ini sapu tangannya, pisau dan kantong darah
1478
01:50:50,503 --> 01:50:52,503
yang kami ambil lagi dari mobilnya Su Chaiwit.
1479
01:50:52,527 --> 01:50:55,427
Watanabe tak membawa senjata
mengacaukan rencana Su Chaiwit
1480
01:50:55,451 --> 01:50:57,451
dan rencanamu.
1481
01:50:58,475 --> 01:51:00,475
Karena tak ada saku di bajumu,
1482
01:51:00,499 --> 01:51:02,499
kau harus sembunyikan senjata
di sakunya Su Chaiwit untuk dibawa dari TKP.
1483
01:51:02,523 --> 01:51:04,523
Dan karena itu,
1484
01:51:04,547 --> 01:51:06,447
setelah kau melakukan pembunuhan,
1485
01:51:06,471 --> 01:51:08,471
kau harus sembunyikan senjata aslinya
1486
01:51:08,495 --> 01:51:11,495
sementara di dalam mobil.
Hal tak disangka terjadi
1487
01:51:11,519 --> 01:51:13,519
ketika mobil disita oleh polisi di malam yang sama,
1488
01:51:13,543 --> 01:51:16,443
membuatmu tak ada waktu
mengambil kembali bukti kunci ini.
1489
01:51:19,467 --> 01:51:21,467
Sudah cukup!
1490
01:51:26,491 --> 01:51:28,491
Yang Mulia,
1491
01:51:28,515 --> 01:51:30,515
aku mengaku bersalah.
1492
01:51:34,439 --> 01:51:36,439
Kau sudah gila ya?
Kau tak membunuh dia. Kenapa ngaku bersalah?
1493
01:51:36,463 --> 01:51:38,463
Aku pelakunya!
/ Bukan!
1494
01:51:38,487 --> 01:51:40,487
Ya!
/ Bukan!
1495
01:51:41,411 --> 01:51:42,411
Bukan!
1496
01:51:42,435 --> 01:51:44,435
Tenang!
1497
01:51:44,459 --> 01:51:47,459
Kalian kira sedang dimana? Di pasar umum?
1498
01:51:47,483 --> 01:51:50,483
Terdakwa, Watanabe Masaru,
1499
01:51:51,407 --> 01:51:54,407
apa kau yakin mengaku bersalah?
1500
01:51:59,431 --> 01:52:02,431
Ya, aku bersalah.
1501
01:52:07,455 --> 01:52:10,455
Bila demikian, aku umumkan...
1502
01:52:12,479 --> 01:52:14,479
Apa motifnya?
1503
01:52:15,403 --> 01:52:19,403
Apa?
/ Katamu aku membunuh Su Chaiwit.
1504
01:52:20,427 --> 01:52:23,427
Apa motifku?
1505
01:52:24,451 --> 01:52:27,451
Apa yang kalian bicarakan di persidangan ini?
1506
01:52:27,475 --> 01:52:29,475
Harap tenang!
1507
01:52:30,499 --> 01:52:34,499
Sekarang keputusan.
1508
01:52:34,523 --> 01:52:36,523
Keberatan!
1509
01:52:37,447 --> 01:52:40,447
Jadi sekarang semua orang bisa menyelaku?
1510
01:52:40,471 --> 01:52:42,471
Aku belum mengumumkan apapun.
1511
01:52:42,495 --> 01:52:44,495
Keberatan lagi?
1512
01:52:44,519 --> 01:52:46,519
Bawa dia keluar sekarang!
1513
01:52:47,443 --> 01:52:49,443
Yang Mulia,
1514
01:52:49,467 --> 01:52:51,467
ini adalah detektif dari pihak kami.
1515
01:52:51,491 --> 01:52:54,491
Dia mungkin menemukan bukti baru.
1516
01:52:54,515 --> 01:52:56,515
Mohon beri dia waktu menyampaikan argumen.
1517
01:52:56,539 --> 01:52:58,539
Yang terakhir.
1518
01:52:58,563 --> 01:53:00,563
Kesabaranku ada batasnya.
1519
01:53:00,587 --> 01:53:02,587
Terima kasih banyak.
1520
01:53:04,411 --> 01:53:06,411
Apa ada penerjemah buatku?
1521
01:53:06,435 --> 01:53:08,435
Bahasa Inggris tak masalah.
1522
01:53:08,459 --> 01:53:10,459
Kau memang brengsek!
1523
01:53:10,483 --> 01:53:12,483
Tapi, kamu bukan pembunuh.
1524
01:53:13,407 --> 01:53:15,407
Apa?
1525
01:53:16,431 --> 01:53:18,431
Motif pembunuhan
1526
01:53:18,455 --> 01:53:20,455
ada disini.
1527
01:53:20,479 --> 01:53:23,479
Aku terus mencari bukti terhadap Watanabe.
1528
01:53:23,503 --> 01:53:26,403
Dokumennya sebelum usianya 38 semuanya kosong.
1529
01:53:26,427 --> 01:53:30,427
Dan aku melacak kembali ke timur laut Cina.
1530
01:53:30,451 --> 01:53:32,451
Apa kau ingin membereskan masalah?
Habiskan ini!
1531
01:53:32,475 --> 01:53:34,475
Han Jiang, barang Cina.
1532
01:53:37,499 --> 01:53:40,499
Aku menemukan
akta kelahiranmu di timur laut Cina sana.
1533
01:53:40,523 --> 01:53:44,423
Juga, kebetulan aku menemukan info orang lain.
1534
01:53:44,447 --> 01:53:46,447
Ayahmu, Yan Sheng
1535
01:53:46,471 --> 01:53:49,471
yang lahir bulan Februari 1946,
1536
01:53:49,495 --> 01:53:51,495
di Suihua, Cina.
1537
01:53:51,519 --> 01:53:54,419
Yan Sheng, adalah anak yatim
Perang Jepang lainnya
1538
01:53:54,443 --> 01:53:57,443
dan orangtuanya adalah imigran Jepang.
1539
01:53:57,467 --> 01:54:00,467
Yan Sheng, sampai di tempat ini
setelah Perang Dunia berakhir,
1540
01:54:00,491 --> 01:54:02,491
dan dia dipungut oleh petani lokal.
1541
01:54:02,515 --> 01:54:05,415
Kemudian dia menikah dengan anak yatim perang,
1542
01:54:05,439 --> 01:54:07,439
dan setelah itu kau lahir.
1543
01:54:07,463 --> 01:54:10,463
Yang kau lakukan hanyalah membalas dendam padanya.
1544
01:54:10,487 --> 01:54:13,487
Ayah kandungmu, Watanabe, betul?
1545
01:54:13,511 --> 01:54:16,411
Kau ini bicara apa? Kau dari mana?
1546
01:54:16,435 --> 01:54:18,435
Diam!
1547
01:54:18,459 --> 01:54:21,459
Detektif memilih untuk mengikuti kebenaran
bukan memihak.
1548
01:54:21,483 --> 01:54:23,483
Kau membuat malu negaramu,
1549
01:54:23,507 --> 01:54:25,507
kau dengar?
Keluar dari sini!
1550
01:54:27,431 --> 01:54:32,431
Kenapa kau begitu yakin kalau aku adalah
gadis sesuai akta kelahiran itu?
1551
01:54:33,455 --> 01:54:36,455
Tanda di lenganmu.
1552
01:54:36,479 --> 01:54:40,479
Vaksin BCG di Jepang dilakukan
dengan 9-suntikan.
1553
01:54:40,503 --> 01:54:43,403
Tanda tak rata di lenganmu
menandakan Cina.
1554
01:54:44,427 --> 01:54:46,427
Dan tanda lahir di bahumu.
1555
01:54:46,451 --> 01:54:48,451
Seperti ini, mungkin.
1556
01:54:49,475 --> 01:54:51,475
Sejak kulihat tanda lahirmu aku kepikiran.
1557
01:54:51,499 --> 01:54:53,499
Watanabe tak mengambil kesempatan
atas dirimu malam itu,
1558
01:54:53,523 --> 01:54:55,523
namun untuk memastikan sesuatu,
1559
01:54:59,447 --> 01:55:03,447
Berdasarkan petunjuk ini,
kulacak kembali ke 1983,
1560
01:55:03,471 --> 01:55:06,471
saat kakekmu menemukan keluargamu
1561
01:55:08,495 --> 01:55:10,495
dan membawa kalian bertiga balik ke Jepang.
1562
01:55:10,519 --> 01:55:13,419
Pertama kalinya kau berada di negara ini,
1563
01:55:13,443 --> 01:55:17,443
usiamu belum genap 3 tahun.
1564
01:55:22,467 --> 01:55:24,467
Kau selesaikan sisanya,
1565
01:55:24,491 --> 01:55:26,491
kisah ini terlalu...
1566
01:55:35,415 --> 01:55:37,415
Yan Sheng,
1567
01:55:37,439 --> 01:55:39,439
kembali ke Jepang tahun 1983.
1568
01:55:39,463 --> 01:55:41,463
Dalam 2 tahun,
1569
01:55:41,487 --> 01:55:43,487
dia menikahi putri satu-satunya Black Dragon Oda Kazuo,
1570
01:55:43,511 --> 01:55:46,411
Oda Kotoko.
Maka diasumsikan nama Jepangnya, Watanabe Masaru.
1571
01:55:46,435 --> 01:55:48,435
Istri pertamanya, Lin Nai
1572
01:55:48,459 --> 01:55:50,459
meninggal tahun 1988 karena...
1573
01:55:50,483 --> 01:55:52,483
Cukup. Mohon hentikan.
1574
01:55:54,407 --> 01:55:56,407
Mengapa?
1575
01:55:58,431 --> 01:56:00,431
Karena kau tak ingin orang lain tahu
1576
01:56:00,455 --> 01:56:02,455
perbuatanmu?
1577
01:56:07,479 --> 01:56:09,479
Kami dulu sangat miskin,
1578
01:56:12,403 --> 01:56:14,403
kami menunggu
1579
01:56:15,427 --> 01:56:19,427
kehidupan baru sejak awal,
1580
01:56:20,451 --> 01:56:23,451
tapi semuanya
1581
01:56:25,475 --> 01:56:28,475
berubah jadi tak tertahankan.
1582
01:56:30,499 --> 01:56:32,499
Hambatan bahasa,
1583
01:56:34,423 --> 01:56:36,423
tak ada yang peduli dengan kami,
1584
01:56:38,447 --> 01:56:41,447
dan tak ada makanan.
1585
01:56:44,471 --> 01:56:47,471
Meski disaat putriku sakit,
1586
01:56:48,495 --> 01:56:51,495
aku tak bisa berbuat apa-apa.
1587
01:56:53,419 --> 01:56:58,419
Kami bisa saja membusuk bagai
sampah pinggir jalan,
1588
01:56:59,443 --> 01:57:04,443
dan tak ada orang yang tahu.
1589
01:57:07,467 --> 01:57:10,467
Jadi kau membuang kami begitu saja
kayak sampah?
1590
01:57:11,491 --> 01:57:13,491
Itu adalah
1591
01:57:13,515 --> 01:57:15,515
suatu kesepakatan.
1592
01:57:15,539 --> 01:57:18,439
Aku mohon!
1593
01:57:18,463 --> 01:57:21,463
Ayah! Tolong pinjami aku uang!
1594
01:57:21,487 --> 01:57:25,487
Nyawa Naeko bergantung pada uang ini.
1595
01:57:25,511 --> 01:57:28,411
Bahasa Jepangmu belum banyak perbaikan.
1596
01:57:28,435 --> 01:57:30,435
Aku akan belajar lebih tekun.
1597
01:57:30,459 --> 01:57:33,459
Dan kukira
1598
01:57:33,483 --> 01:57:36,483
kau bisa menyelesaikan masalahmu sendiri.
1599
01:57:38,407 --> 01:57:40,407
Omong-omong,
1600
01:57:40,431 --> 01:57:42,431
bagaimana menurutmu dengan tawaran itu?
1601
01:57:44,455 --> 01:57:46,455
Ayah,
1602
01:57:46,479 --> 01:57:48,479
soal itu...
1603
01:57:48,503 --> 01:57:50,503
aku tak bisa!
1604
01:57:50,527 --> 01:57:56,427
Aku tak bisa meninggalkan Naeko dan ibunya!
1605
01:57:56,451 --> 01:57:58,451
Kau
1606
01:57:58,475 --> 01:58:01,475
pecundang!
1607
01:58:04,499 --> 01:58:07,499
Seorang wanita rendahan dan anaknya
1608
01:58:07,523 --> 01:58:09,423
menghentikanmu begitu saja!
1609
01:58:09,447 --> 01:58:13,447
Apa kau tahu apa dampak
1610
01:58:13,471 --> 01:58:15,471
pernikahan ini pada kedua keluarga?
1611
01:58:21,495 --> 01:58:23,495
Jika kau menginginkan uang itu,
1612
01:58:23,519 --> 01:58:27,419
kau harus memutuskan hubungan
dengan kedua wanita itu
1613
01:58:27,443 --> 01:58:29,443
dan nikahi Kotoko.
1614
01:58:30,467 --> 01:58:34,467
Untuk menyelamatkan nyawa anak itu atau tidak,
1615
01:58:37,491 --> 01:58:39,491
itu terserah padamu.
1616
01:58:52,415 --> 01:58:54,415
Konyol sekali.
1617
01:58:54,439 --> 01:58:57,439
Kau mengatakan padaku
1618
01:58:57,463 --> 01:59:00,463
kau melakukan semua demi aku?
1619
01:59:00,487 --> 01:59:02,487
Aku tak memaafkan diriku.
1620
01:59:05,411 --> 01:59:07,411
Pada saat itu,
1621
01:59:07,435 --> 01:59:09,435
aku putus asa.
1622
01:59:09,459 --> 01:59:15,459
Apa kau tahu kehidupan kami setelah itu?
1623
01:59:16,483 --> 01:59:18,483
Kami tak bisa berbahasa,
1624
01:59:18,507 --> 01:59:20,507
tanpa identitas,
1625
01:59:20,531 --> 01:59:24,431
dan kami kehilangan satu-satunya dukungan
saat kau meninggalkan kami.
1626
01:59:24,455 --> 01:59:28,455
Ibu harus mencuri dan menipu
1627
01:59:28,479 --> 01:59:30,479
untuk memastikan aku bertahan hidup.
1628
01:59:34,403 --> 01:59:36,403
Dan aku tak akan pernah lupa
1629
01:59:39,427 --> 01:59:41,427
dia menyerahkan dirinya pada seorang gelandangan
1630
01:59:44,451 --> 01:59:47,451
demi semangkok mie soba.
1631
01:59:58,475 --> 02:00:01,475
Dan demi sepotong kue stroberi,
1632
02:00:10,499 --> 02:00:14,499
dia ditangkap dan dipenjara.
1633
02:00:14,523 --> 02:00:17,423
Dan dia meninggal di sana.
1634
02:00:23,447 --> 02:00:26,447
Kau kira kau telah menyelamatkan hidupku?
1635
02:00:26,471 --> 02:00:31,471
Berapa kali aku berharap
mati saja karena penyakit itu di usia 5 tahun.
1636
02:00:36,495 --> 02:00:38,495
Apa kau tahu
1637
02:00:38,519 --> 02:00:41,419
bagaimana aku tumbuh dewasa?
1638
02:00:42,443 --> 02:00:45,443
Dan apa yang telah aku alami?
1639
02:00:47,467 --> 02:00:49,467
Mengapa kau membawaku ke dunia ini
1640
02:00:49,491 --> 02:00:53,491
jika kau tak bisa bertanggung jawab?
1641
02:00:54,415 --> 02:00:57,415
Semenjak ibu meninggalkanku,
1642
02:00:57,439 --> 02:01:01,439
aku sudah mati bersamanya.
1643
02:01:04,463 --> 02:01:07,463
Dan mulai hari itu,
1644
02:01:07,487 --> 02:01:09,487
aku meyakinkan diriku
1645
02:01:09,511 --> 02:01:11,511
bila aku harus membalas dendam!
1646
02:01:15,435 --> 02:01:20,435
Bila aku akan membuatmu menderita
kehilangan segalanya
1647
02:01:20,459 --> 02:01:24,459
dan mati di penjara!
1648
02:01:27,483 --> 02:01:30,483
Su Chaiwit juga orang brengsek!
1649
02:01:30,507 --> 02:01:32,507
Tak ada yang menyesali
1650
02:01:33,431 --> 02:01:36,431
kematian kalian berdua!
1651
02:01:47,455 --> 02:01:50,455
Karena kerumitan kasus ini,
1652
02:01:51,479 --> 02:01:53,479
aku nyatakan
1653
02:01:53,503 --> 02:01:57,403
pengadilan ulang atas kasus pembunuhan Watanabe
diadakan setelah bukti-bukti terkumpul.
1654
02:02:02,427 --> 02:02:05,427
Pengadilan ditunda.
1655
02:02:07,451 --> 02:02:10,451
Harap bawa tersangka Nona Kobayashi.
1656
02:02:36,475 --> 02:02:38,475
Naeko!
1657
02:03:34,499 --> 02:03:37,499
{\an1}c ro t b a s a h. com
JAMINAN KEPU ASAN ANDA
1658
02:03:38,423 --> 02:03:41,423
Jadi apa sebenarnya yang Su Chaiwit
katakan pada Watanabe malam itu?
1659
02:03:41,447 --> 02:03:45,447
Kobayashi tumbuh besar tanpa seorang ayah,
1660
02:03:45,471 --> 02:03:48,471
jadi dia mendambakan pria lebih tua.
1661
02:03:48,495 --> 02:03:51,495
Yang kau lakukan hanya memainkan jarimu,
1662
02:03:51,519 --> 02:03:53,519
dan dia akan menyerahkan diri padamu
1663
02:03:53,543 --> 02:03:56,443
tak peduli apa yang kau lakukan padanya.
1664
02:04:02,467 --> 02:04:05,467
Perasaan bersalah menghantui dia
selama bertahun-tahun.
1665
02:04:05,491 --> 02:04:08,491
Tak ada yang merasakan itu,
1666
02:04:08,515 --> 02:04:10,515
termasuk aku.
1667
02:04:11,439 --> 02:04:14,439
Jadi dia mengenali Kobayashi
sebagai putrinya malam itu?
1668
02:04:14,463 --> 02:04:16,463
Kurasa begitu.
Tapi dia tak tahu
1669
02:04:16,487 --> 02:04:18,487
kalau Kobayashi yang sebenarnya
mendatangi dia.
1670
02:04:20,411 --> 02:04:22,411
Harusnya kau senang, bro!
1671
02:04:22,435 --> 02:04:24,435
Karena kasus ini akhirnya terpecahkan.
1672
02:04:24,459 --> 02:04:27,459
Ayo kita nyari restoran Thailand.
Kau mau makan apa?
1673
02:04:27,483 --> 02:04:29,483
Makanan Thailand?
Tom Yum Kung! Pad Thai!
1674
02:04:29,507 --> 02:04:32,407
Ayo kita ke restoran Cina saja
dan minum miras Cina.
1675
02:04:32,431 --> 02:04:35,431
Dan makan dumpling sama hotpot.
/ Sekarang ini kita di Jepang,
1676
02:04:35,455 --> 02:04:37,455
apa tak boleh aku undang kalian
makan sushi dan minum sake?
1677
02:04:37,479 --> 02:04:39,079
Tom Yum Kung rasanya pedas.
1678
02:04:39,080 --> 02:04:41,080
Kita harus makan masakan Jepang
kaena kita berada di Jepang.
1679
02:04:41,104 --> 02:04:43,104
Makanan Cina ada semuanya!
Kau bisa makan apa saja.
1680
02:04:50,428 --> 02:04:52,428
Indahnya.
1681
02:04:52,452 --> 02:04:54,452
Sekarang tanggal berapa?
1682
02:04:54,476 --> 02:04:56,476
Festival Obon.
1683
02:04:56,500 --> 02:04:58,500
Orang-orang dengan cara ini
1684
02:04:58,524 --> 02:05:00,524
menghormati arwah para leluhur.
1685
02:05:00,548 --> 02:05:04,448
Semoga yang meninggal
istirahat dengan tenang.
1686
02:05:04,472 --> 02:05:07,472
Semoga orang-orang bebas dari penderitaan.
1687
02:05:07,496 --> 02:05:10,496
Dunia damai, harmoni membawa kemakmuran!
1688
02:05:13,420 --> 02:05:15,420
Kenapa kalian menatapku?
/ Tang,
1689
02:05:16,444 --> 02:05:18,444
aku sudah lama kenal dirimu,
1690
02:05:18,468 --> 02:05:20,468
dan ini adalah wawasan yang paling bijak
yang pernah kau ucapkan. / Tentu saja!
1691
02:05:20,492 --> 02:05:22,492
Apa kau tahu dimana kamu jauh lebih baik
ketimbang kedua orang ini?
1692
02:05:22,516 --> 02:05:24,516
Dimana?
/ Kau bersamaku!
1693
02:05:43,440 --> 02:05:46,440
♪ Ada sebuah tempat di hatimu ♪
1694
02:05:46,464 --> 02:05:49,464
♪ Dan aku tahu tempat itu adalah cinta ♪
1695
02:05:49,488 --> 02:05:51,488
♪ Dan tempat ini bisa jadi ♪
1696
02:05:51,512 --> 02:05:55,412
♪ Jauh lebih terang dari hari esok ♪
1697
02:05:55,436 --> 02:05:58,436
♪ Dan jika kau benar-benar berusaha ♪
1698
02:05:58,460 --> 02:06:01,460
♪ Kau kan temukan bahwa tak ada perlunya menangis ♪
1699
02:06:01,484 --> 02:06:03,484
♪ Di tempat ini kau kan merasa ♪
1700
02:06:03,508 --> 02:06:06,408
♪ Tak ada duka atau nestapa ♪
1701
02:06:07,432 --> 02:06:10,432
♪ Ada banyak cara tuk sampai ke sana ♪
1702
02:06:10,456 --> 02:06:13,456
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1703
02:06:13,480 --> 02:06:16,480
♪ Berilah ruang kecil, ♪
1704
02:06:16,504 --> 02:06:19,404
♪ jadikanlah tempat yang lebih baik ♪
1705
02:06:19,428 --> 02:06:22,428
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1706
02:06:22,452 --> 02:06:25,452
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1707
02:06:25,476 --> 02:06:30,476
♪ Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia ♪
1708
02:06:30,500 --> 02:06:34,400
♪ Banyak orang sekarat ♪
1709
02:06:34,424 --> 02:06:37,424
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1710
02:06:37,448 --> 02:06:38,448
♪ Jadikan tempat yang lebih baik ♪
1711
02:06:38,472 --> 02:06:41,472
♪ Untukmu dan untukku ♪
1712
02:06:43,496 --> 02:06:45,496
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1713
02:06:45,520 --> 02:06:48,420
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1714
02:06:48,444 --> 02:06:54,444
♪ Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia ♪
1715
02:06:54,468 --> 02:06:58,468
♪ Banyak orang sekarat ♪
1716
02:06:58,492 --> 02:07:00,492
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1717
02:07:00,516 --> 02:07:02,516
♪ Jadikan tempat yang lebih baik ♪
1718
02:07:02,540 --> 02:07:06,440
♪ Untukmu dan untukku ♪
1719
02:07:06,464 --> 02:07:09,464
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1720
02:07:09,488 --> 02:07:12,388
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1721
02:07:12,412 --> 02:07:14,412
Omong-omong,
1722
02:07:15,436 --> 02:07:19,436
Si Nuo memintaku untuk
memberikan ini padamu.
1723
02:07:19,460 --> 02:07:21,460
Kali ini bukan kertas lipat?
/ Cincin adalah tanda kasih sayang.
1724
02:07:21,484 --> 02:07:23,484
Kenapa gelang?
1725
02:07:23,508 --> 02:07:25,508
Mobius Strip!
1726
02:07:25,532 --> 02:07:27,532
Apa maksudnya?
/ Dia ingin bilang padaku
1727
02:07:27,556 --> 02:07:29,556
kalau baik dan jahat tak sebenarnya antitesis,
1728
02:07:29,580 --> 02:07:31,580
tapi terjalin.
1729
02:07:31,604 --> 02:07:34,404
Terkadang, sulit membedakan
antara baik dan jahat.
1730
02:07:34,428 --> 02:07:37,428
Bukankah menurutmu gelang itu
menyerupai satu karakter huruf?
1731
02:07:42,452 --> 02:07:44,452
Q!
1732
02:07:58,476 --> 02:08:01,476
Qin Feng menolak kita.
1733
02:08:03,400 --> 02:08:07,400
Tak ada yang pernah menolak kita.
1734
02:08:11,424 --> 02:08:13,424
Bersama dia atau tidak
1735
02:08:13,448 --> 02:08:15,448
terhadap kita.
1736
02:08:15,472 --> 02:08:17,472
Itu kerugian baginya.
1737
02:08:17,496 --> 02:08:19,496
Bukan kita.
1738
02:08:24,420 --> 02:08:26,420
Jika bukan dia,
1739
02:08:27,444 --> 02:08:29,444
pasti ada yang lain.
1740
02:08:35,468 --> 02:08:37,468
Untuk masa depan.
1741
02:08:37,492 --> 02:08:39,492
Untuk masa depan.
1742
02:08:58,416 --> 02:09:00,416
Ada yang mengatakan bahwa
1743
02:09:00,440 --> 02:09:04,440
meskipun ada perbedaan antar individu,
jumlah kebaikan dan kejahatan masih tetap.
1744
02:09:04,464 --> 02:09:06,464
Selagi ada yang berlindung di kegelapan,
1745
02:09:06,488 --> 02:09:08,488
kami memilih yang terang.
1746
02:09:08,512 --> 02:09:10,512
Karena kami yakin
1747
02:09:10,536 --> 02:09:12,536
keberadaan dunia ini
1748
02:09:12,560 --> 02:09:14,560
karena keadilan selalu unggul
1749
02:09:14,584 --> 02:09:17,484
dan terang mengalahkan kegelapan.
1750
02:09:17,508 --> 02:09:20,408
Selama sifat buruk ada,
kami tak akan mundur
1751
02:09:20,432 --> 02:09:22,432
untuk menyatakan perang pada mereka!
1752
02:09:22,456 --> 02:09:24,956
broth3rmax, 5 Mei 2021
133238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.