All language subtitles for Dark.Hole.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,334 --> 00:00:58,999 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:01:10,814 --> 00:01:12,679 The director said that... 3 00:01:15,754 --> 00:01:17,718 he'd become my family. 4 00:01:19,593 --> 00:01:21,959 And then, to me... 5 00:01:32,474 --> 00:01:34,838 (Interrogation Room) 6 00:01:37,644 --> 00:01:39,338 Can you get back on your own? 7 00:01:44,854 --> 00:01:46,378 Where will you go? 8 00:01:49,154 --> 00:01:51,488 There are care centers and shelters. 9 00:01:51,654 --> 00:01:54,018 - I made a few calls, so... - No. 10 00:01:55,194 --> 00:01:57,488 I'm scared of centers now. 11 00:01:57,563 --> 00:01:58,789 Hey. 12 00:01:58,794 --> 00:02:01,699 She's trying to help you and you talk like that? 13 00:02:02,634 --> 00:02:04,798 Go back inside. I'll deal with her. 14 00:02:05,274 --> 00:02:06,399 Okay. 15 00:02:13,384 --> 00:02:16,082 - Come along. - Let go of me. 16 00:02:16,083 --> 00:02:18,413 - I'm walking. - Walk faster! 17 00:02:18,414 --> 00:02:19,678 I said let go! 18 00:02:19,684 --> 00:02:22,153 Punks like you should rot in prison. 19 00:02:22,154 --> 00:02:23,749 Let go! Let me go. 20 00:02:33,764 --> 00:02:35,229 Will you come home with me? 21 00:02:35,833 --> 00:02:36,968 What? 22 00:02:37,134 --> 00:02:39,002 There's a small room where I put my clothes. 23 00:02:39,003 --> 00:02:41,199 It'll be cramped but livable. 24 00:02:41,404 --> 00:02:44,339 Until we find a place that you think is safe, 25 00:02:45,074 --> 00:02:46,479 you can stay with me. 26 00:02:48,284 --> 00:02:49,609 Can I really? 27 00:02:50,754 --> 00:02:53,078 Do you think a detective would con you? 28 00:03:01,863 --> 00:03:03,229 Keep this on. 29 00:03:09,773 --> 00:03:11,828 What are you doing? 30 00:03:12,673 --> 00:03:13,939 Your smell. 31 00:03:14,703 --> 00:03:17,238 You smell warm and fuzzy. 32 00:03:20,213 --> 00:03:22,009 Like family. 33 00:03:26,523 --> 00:03:28,048 Thank you. 34 00:03:29,583 --> 00:03:30,748 Hwa Sun. 35 00:03:35,923 --> 00:03:39,159 (Dark Hole) 36 00:03:39,194 --> 00:03:40,432 Kill me! 37 00:03:40,433 --> 00:03:42,129 (Episode 8) 38 00:03:50,074 --> 00:03:51,308 Hwa Sun. 39 00:03:56,314 --> 00:03:57,678 Don't do that. 40 00:04:00,754 --> 00:04:02,518 You've been doing well so far. 41 00:04:03,694 --> 00:04:05,719 You're in the hole again. 42 00:04:05,754 --> 00:04:07,263 Get out of there. 43 00:04:07,264 --> 00:04:09,088 You can't go in too deep. 44 00:04:09,324 --> 00:04:12,528 Don't do that. This isn't like you. 45 00:04:16,004 --> 00:04:19,998 Hwa Sun. Please don't change. 46 00:04:23,173 --> 00:04:25,708 I will never give up. 47 00:04:53,604 --> 00:04:55,298 Is that all you can do? 48 00:04:57,114 --> 00:04:58,269 No. 49 00:05:28,603 --> 00:05:29,868 Detective. 50 00:05:38,554 --> 00:05:40,219 Where is Soo Yeon? 51 00:06:14,653 --> 00:06:16,448 (Out of order, do not use) 52 00:07:18,254 --> 00:07:19,579 Hold on tight. 53 00:07:21,983 --> 00:07:23,119 Detective. 54 00:08:12,673 --> 00:08:13,968 Did you confirm? 55 00:08:14,644 --> 00:08:15,799 Yes. 56 00:08:20,214 --> 00:08:21,939 It's all over now. 57 00:08:22,514 --> 00:08:25,009 I won't see Soo Yeon again. 58 00:08:27,353 --> 00:08:28,648 You won't. 59 00:08:29,524 --> 00:08:30,819 Good job. 60 00:08:31,654 --> 00:08:33,088 Wait. 61 00:08:36,164 --> 00:08:37,528 Thank you. 62 00:08:39,834 --> 00:08:42,598 I don't even know your name yet. 63 00:08:44,803 --> 00:08:46,328 I'm Yoo Tae Han. 64 00:08:48,774 --> 00:08:50,408 I'm Lee Hwa Sun. 65 00:09:06,793 --> 00:09:08,189 Is she all right? 66 00:09:09,094 --> 00:09:12,528 Yes, doctor. Thank you so much. 67 00:09:13,734 --> 00:09:17,268 You saved Ji Hye and our Wriggly. 68 00:09:17,433 --> 00:09:19,268 Did you decide on a name? 69 00:09:20,644 --> 00:09:22,138 Him Chan. 70 00:09:22,973 --> 00:09:24,609 That's a nice name. 71 00:09:28,213 --> 00:09:30,682 Ma'am, do you feel uncomfortable? 72 00:09:30,683 --> 00:09:33,483 What? Oh, no. 73 00:09:33,484 --> 00:09:36,479 If anything doesn't feel right, call me right away. 74 00:09:36,693 --> 00:09:37,849 Okay. 75 00:09:38,453 --> 00:09:40,018 Get some rest. 76 00:09:40,723 --> 00:09:43,158 Wait, doctor. 77 00:09:44,234 --> 00:09:46,058 Have you seen Officer Park? 78 00:09:46,134 --> 00:09:49,462 No, I've had my hands full and haven't noticed. 79 00:09:49,463 --> 00:09:50,633 I'll ask someone to check. 80 00:09:50,634 --> 00:09:53,568 It's fine. I'll look for him. 81 00:09:55,843 --> 00:09:58,438 Ji Hye, wait here with Him Chan. 82 00:09:59,614 --> 00:10:02,638 Okay. I'm okay. You can go. 83 00:10:04,284 --> 00:10:05,479 Let's let her rest. 84 00:10:24,973 --> 00:10:26,599 Excuse me! 85 00:10:27,004 --> 00:10:28,668 Can I go to the bathroom? 86 00:10:28,774 --> 00:10:31,668 Gosh, just do it in there. 87 00:10:31,813 --> 00:10:35,283 Are you serious? I have my own human rights. 88 00:10:35,284 --> 00:10:38,709 It's number two. Please do me a favor. 89 00:10:39,683 --> 00:10:41,079 It's number two, so we should let him go. 90 00:10:41,553 --> 00:10:44,393 I don't want to end up smelling something nasty. 91 00:10:44,394 --> 00:10:46,552 Gosh, he's so annoying. 92 00:10:46,553 --> 00:10:48,663 - Go inside. - No, you go. 93 00:10:48,664 --> 00:10:50,633 He'll poop his pants. Hurry up and go. 94 00:10:50,634 --> 00:10:52,163 I really need to go. 95 00:10:52,164 --> 00:10:53,932 I'm about to poop my pants. Hurry. 96 00:10:53,933 --> 00:10:56,562 - Why didn't you tell us earlier? - I'll make it quick. 97 00:10:56,563 --> 00:10:57,903 - Gosh. - I'll be back in no time. 98 00:10:57,904 --> 00:10:59,599 Gosh, I really need to go. 99 00:11:00,573 --> 00:11:01,942 Gosh, this is really bad. 100 00:11:01,943 --> 00:11:04,538 I'll give you five minutes. You got that? 101 00:11:08,183 --> 00:11:11,178 Hey, what was that sound? What happened? 102 00:11:13,953 --> 00:11:15,422 I'm Officer Park. 103 00:11:15,423 --> 00:11:17,388 No one can beat me when it comes to butting heads. 104 00:11:18,894 --> 00:11:21,688 (Authorized personnel only) 105 00:11:29,933 --> 00:11:31,298 - Officer Park. - My gosh! 106 00:11:31,734 --> 00:11:33,068 You startled me. 107 00:11:33,073 --> 00:11:34,572 Where have you been? 108 00:11:34,573 --> 00:11:37,013 - What... Officer Park. - What? 109 00:11:37,014 --> 00:11:38,212 - Are you okay? - Why? 110 00:11:38,213 --> 00:11:39,938 Your forehead is bleeding. 111 00:11:41,514 --> 00:11:42,812 It doesn't hurt. It's not my blood. 112 00:11:42,813 --> 00:11:44,148 We need to get out of here. 113 00:11:44,754 --> 00:11:46,753 - What's going on? - Listen to me carefully. 114 00:11:46,754 --> 00:11:48,353 - This place is weird. - What? 115 00:11:48,354 --> 00:11:50,052 People are crazy. They've gone insane. 116 00:11:50,053 --> 00:11:51,123 What do you mean? 117 00:11:51,124 --> 00:11:54,562 That shaman had me tied up. I barely made it out. 118 00:11:54,563 --> 00:11:57,363 Those lunatics are offering people's lives as a sacrifice. 119 00:11:57,364 --> 00:11:59,489 What are you talking about? What sacrifice? 120 00:12:00,333 --> 00:12:04,229 Oh, right. Hyun Ho, don't we have a trunked radio system in our car? 121 00:12:04,673 --> 00:12:05,768 Yes, we do. 122 00:12:06,073 --> 00:12:09,903 We can use that to reach soldiers or cops... 123 00:12:09,904 --> 00:12:11,438 that are in other areas. 124 00:12:12,114 --> 00:12:14,513 Do you think there are survivors in other areas? 125 00:12:14,514 --> 00:12:15,812 We should give it a try. 126 00:12:15,813 --> 00:12:19,009 If we stay here, we'll all die. 127 00:12:19,114 --> 00:12:20,979 But the patrol car is outside. 128 00:12:21,323 --> 00:12:22,778 Isn't it too dangerous? 129 00:12:22,984 --> 00:12:26,552 Do you want your wife and kid to die here? 130 00:12:26,553 --> 00:12:28,788 You have a family to protect. 131 00:12:29,323 --> 00:12:30,428 Let's go. 132 00:12:45,274 --> 00:12:47,609 Those who refuse to follow me will all die. 133 00:12:48,343 --> 00:12:50,908 Those who refuse to follow me will all die. 134 00:12:56,254 --> 00:12:59,249 Madam... Madam Kim. 135 00:13:04,333 --> 00:13:06,359 If I tell you what I saw, 136 00:13:07,933 --> 00:13:10,928 can I also become one of the chosen ones? 137 00:13:16,004 --> 00:13:17,469 (Muji Hospital) 138 00:13:45,004 --> 00:13:46,798 - Why is the trunk open? - What? 139 00:13:48,673 --> 00:13:50,638 Where did it go? 140 00:13:50,973 --> 00:13:52,668 I'm sure it was here. 141 00:13:54,614 --> 00:13:55,778 Is this what you're looking for? 142 00:13:58,213 --> 00:13:59,749 Are you guys kidding me? 143 00:13:59,884 --> 00:14:02,818 Hyun Ho, let's do what needs to be done. 144 00:14:05,793 --> 00:14:08,018 That's right. It's your gun. 145 00:14:09,063 --> 00:14:11,129 I told you, right? 146 00:14:11,494 --> 00:14:14,259 Yes, you are one of the chosen ones now. 147 00:14:14,734 --> 00:14:16,733 You should've made the right choice a long time ago. 148 00:14:16,734 --> 00:14:18,898 You're safe now. 149 00:14:24,043 --> 00:14:26,768 Where is this place, Madam Kim? 150 00:14:26,943 --> 00:14:28,079 You'll see. 151 00:14:28,083 --> 00:14:29,178 What? 152 00:14:29,443 --> 00:14:31,212 What's wrong? Do you still not believe me? 153 00:14:31,213 --> 00:14:33,818 Gosh, of course, I believe you. 154 00:14:35,053 --> 00:14:36,148 Go on inside. 155 00:14:36,624 --> 00:14:39,188 See what it's like to be the chosen one. 156 00:14:53,473 --> 00:14:57,068 Will I get to meet him now? 157 00:14:58,043 --> 00:15:00,778 Will I become the chosen one? 158 00:15:05,683 --> 00:15:08,648 Madam Kim. Madam Kim. 159 00:15:09,154 --> 00:15:10,749 You wanted to be chosen. 160 00:15:11,124 --> 00:15:12,989 So I chose you. 161 00:15:13,494 --> 00:15:15,859 You will be punished for what you did. 162 00:15:19,164 --> 00:15:22,199 Don't you glare at me. You're a shaman with no powers. 163 00:15:22,364 --> 00:15:25,068 Do you know how much money I lost because of you? 164 00:15:25,203 --> 00:15:26,829 My gosh. Darn it. 165 00:15:27,343 --> 00:15:29,798 - I guess she's useless now. - I guess so. 166 00:15:31,744 --> 00:15:32,839 Die. 167 00:15:33,744 --> 00:15:36,109 That's your price for disrespecting me. 168 00:15:37,183 --> 00:15:38,778 You crazy witch. 169 00:15:39,154 --> 00:15:41,383 Open the door! Open the door! 170 00:15:41,384 --> 00:15:44,792 Open the door! Open the door! 171 00:15:44,793 --> 00:15:48,119 Open the door! Open the door! 172 00:16:17,693 --> 00:16:19,589 I have his protection. 173 00:16:21,423 --> 00:16:23,719 I'm not someone you can disrespect. 174 00:16:30,234 --> 00:16:31,528 Get some rest. 175 00:16:31,874 --> 00:16:33,129 I'm going to take a look around. 176 00:16:33,374 --> 00:16:34,469 Okay. 177 00:16:36,203 --> 00:16:38,469 Detective, are you okay? 178 00:16:39,173 --> 00:16:40,709 Did you get hurt? 179 00:16:42,644 --> 00:16:44,052 No, I'm okay. 180 00:16:44,053 --> 00:16:45,749 Thank goodness. 181 00:16:46,354 --> 00:16:49,778 Why did you come to the supermarket instead of going to the hospital? 182 00:16:49,784 --> 00:16:51,949 We were going to go to the hospital, 183 00:16:52,453 --> 00:16:54,859 but we were worried about you. 184 00:16:55,524 --> 00:16:57,259 And Do Yoon was pretty tired too. 185 00:16:59,293 --> 00:17:00,432 Thank you. 186 00:17:00,433 --> 00:17:03,928 There's no need to thank me. Let's just rest here for tonight. 187 00:17:04,473 --> 00:17:05,798 - Okay. - Okay. 188 00:17:16,984 --> 00:17:18,783 (Electric shock hazard, Safety first) 189 00:17:18,784 --> 00:17:20,648 (Electrical room) 190 00:19:22,773 --> 00:19:24,338 Nice timing. 191 00:19:26,344 --> 00:19:27,709 How did you know I was here? 192 00:19:29,414 --> 00:19:31,709 I saw you with the eyes of a mutant. 193 00:19:32,483 --> 00:19:33,649 What? 194 00:19:34,423 --> 00:19:38,249 It felt as if I was connected to them. 195 00:20:32,962 --> 00:20:34,768 Get ready to welcome a guest. 196 00:20:37,403 --> 00:20:38,567 Pardon? 197 00:20:40,403 --> 00:20:42,342 Who's coming? 198 00:20:42,343 --> 00:20:44,307 You'll see. 199 00:20:45,913 --> 00:20:48,208 - What's that noise? - What happened? 200 00:20:49,012 --> 00:20:50,807 Yes, ma'am. Let's go have a look. 201 00:20:53,823 --> 00:20:54,853 (Muji Hospital) 202 00:20:54,853 --> 00:20:57,047 He can't come in here. 203 00:20:57,863 --> 00:21:01,188 I must keep him out of here. 204 00:21:01,693 --> 00:21:03,327 I have to hurry up. 205 00:21:03,333 --> 00:21:05,561 Sir, what are you doing? 206 00:21:05,562 --> 00:21:08,067 - He can't come in. - Answer me! 207 00:21:08,833 --> 00:21:10,971 What is he mumbling about? 208 00:21:10,972 --> 00:21:12,572 It seems like... 209 00:21:12,573 --> 00:21:15,442 he's completely lost it since the foreigner got sent out. 210 00:21:15,443 --> 00:21:18,978 - Sir, look at me! - He can't come in here. 211 00:21:19,443 --> 00:21:22,451 I must stop him from coming in here. He'll be here any minute. 212 00:21:22,452 --> 00:21:25,147 - He can't... - What is he saying? 213 00:21:25,423 --> 00:21:27,751 I think he's saying he must stop someone from coming in here. 214 00:21:27,752 --> 00:21:29,518 I must stop him. 215 00:21:33,323 --> 00:21:35,832 - Don't come any closer. - There's no one. 216 00:21:35,833 --> 00:21:38,698 Don't come closer. Go away! 217 00:21:39,133 --> 00:21:41,928 What's with him? Did he inhale the smoke? 218 00:21:42,032 --> 00:21:43,602 I didn't do that on purpose. 219 00:21:43,603 --> 00:21:46,797 I was trying to help you. I didn't mean to kill you. 220 00:21:46,802 --> 00:21:49,072 I just wanted to live. Please go away. 221 00:21:49,073 --> 00:21:50,882 Go away right now! 222 00:21:50,883 --> 00:21:53,182 - Sir, get it together. - Snap out of it. 223 00:21:53,183 --> 00:21:57,152 - There's no one there. - Who are you talking to? 224 00:21:57,153 --> 00:22:00,018 - Let's go back in. - What's with you? 225 00:22:17,802 --> 00:22:19,297 Oh, the lights are back on. 226 00:22:19,603 --> 00:22:21,811 My gosh, I can't believe this. Did we get the electricity back? 227 00:22:21,812 --> 00:22:24,577 This is such a perfect hideout. 228 00:22:26,113 --> 00:22:28,807 Gosh, I really need to wash up. 229 00:22:28,913 --> 00:22:30,511 There may be showers somewhere. 230 00:22:30,512 --> 00:22:31,781 Should we go look for them? 231 00:22:31,782 --> 00:22:33,948 - I'll wash up first. - Then I'll wash up after you. 232 00:22:48,002 --> 00:22:49,168 Hey. 233 00:22:49,833 --> 00:22:53,297 You really should rest up a little. Go on. 234 00:23:25,302 --> 00:23:27,768 Are you worrying about Dong Rim? 235 00:23:30,042 --> 00:23:32,708 Well, yes. 236 00:23:33,143 --> 00:23:35,107 She's a smart kid. 237 00:23:35,952 --> 00:23:38,278 I'm sure she's hiding somewhere safe. 238 00:23:40,252 --> 00:23:43,018 I shouldn't have lost her when we got off the bus. 239 00:23:44,562 --> 00:23:46,488 Don't blame yourself. 240 00:23:46,722 --> 00:23:48,958 You did your best. 241 00:23:49,262 --> 00:23:51,897 I sent her a message before coming to the supermarket. 242 00:23:52,202 --> 00:23:54,367 Do you think she'll see it? 243 00:23:55,772 --> 00:23:59,137 I'm sure she's alive, hiding somewhere. 244 00:24:02,212 --> 00:24:03,367 I hope so. 245 00:24:09,782 --> 00:24:11,877 - This is nice. - Finally. 246 00:24:13,323 --> 00:24:14,847 I feel so much better now. 247 00:24:17,323 --> 00:24:19,218 - Let's take this too. - Okay. 248 00:24:20,962 --> 00:24:23,587 - Let's carry it together. - Sure. 249 00:24:25,562 --> 00:24:28,031 Hey, where have you been? 250 00:24:28,032 --> 00:24:30,797 Put that back right now. I can't believe you. 251 00:24:47,282 --> 00:24:49,788 This would suit you. 252 00:24:50,353 --> 00:24:51,817 Let's see here. 253 00:24:53,393 --> 00:24:54,988 Do you want to try this on? 254 00:24:56,393 --> 00:24:57,627 - Do you like it? - Yes. 255 00:25:06,472 --> 00:25:08,768 (Muji Hospital) 256 00:27:23,812 --> 00:27:25,377 What? 257 00:27:54,643 --> 00:27:56,508 (Stop) 258 00:28:15,663 --> 00:28:18,797 Kim Ok Boon, a 72-year-old female. 259 00:28:20,633 --> 00:28:22,998 She died after 3 minutes and 47 seconds. 260 00:28:31,312 --> 00:28:34,377 Park Jung Sook, a 54-year-old female. 261 00:28:34,782 --> 00:28:36,847 She died after 2 minutes and 47 seconds. 262 00:29:27,833 --> 00:29:30,067 What are you doing here? 263 00:29:30,232 --> 00:29:31,738 Well... 264 00:29:32,173 --> 00:29:34,597 I was wondering if I could see my mom. 265 00:29:35,443 --> 00:29:38,038 I haven't seen her in a while. 266 00:29:39,712 --> 00:29:41,711 I told you last time. 267 00:29:41,712 --> 00:29:44,918 They're in intensive care and we can't let them be exposed. 268 00:29:44,923 --> 00:29:46,978 Don't worry about your mother and stay with the others. 269 00:29:47,282 --> 00:29:48,688 Doctor. 270 00:29:49,052 --> 00:29:52,317 My mom's really okay, isn't she? 271 00:29:55,032 --> 00:29:58,127 Yes. She's just fine. 272 00:30:00,103 --> 00:30:01,897 Please look after her. 273 00:30:07,943 --> 00:30:11,038 (Restricted Area) 274 00:30:30,062 --> 00:30:31,188 Diabetes? 275 00:30:32,032 --> 00:30:33,198 No. 276 00:30:36,772 --> 00:30:37,832 MI. 277 00:30:37,833 --> 00:30:39,471 (MI: Myocardial infarction) 278 00:30:39,472 --> 00:30:41,198 MI, MI. 279 00:31:21,199 --> 00:31:26,199 [VIU Ver] OCN E08 'Dark Hole' "A Doctor Search for A Cure" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 280 00:32:06,693 --> 00:32:07,857 Tada. 281 00:32:09,292 --> 00:32:11,288 You're crazy. You're eating more? 282 00:32:11,363 --> 00:32:12,657 You bet. 283 00:32:14,062 --> 00:32:15,428 It looks great. 284 00:32:18,103 --> 00:32:19,198 Wait. 285 00:32:20,242 --> 00:32:21,337 Give me a mouthful. 286 00:32:21,943 --> 00:32:23,971 What for? No way. 287 00:32:23,972 --> 00:32:25,711 Just a little bit. 288 00:32:25,712 --> 00:32:27,112 I won't eat much. 289 00:32:27,113 --> 00:32:29,347 We're friends. 290 00:32:29,952 --> 00:32:32,147 Only at times like this. 291 00:32:33,183 --> 00:32:34,817 It's mine. 292 00:32:35,022 --> 00:32:37,692 Don't fight. There are lots to eat. 293 00:32:37,693 --> 00:32:38,988 What's all that? 294 00:32:43,633 --> 00:32:44,732 - Tae Ho. - Yes? 295 00:32:44,732 --> 00:32:46,301 You get something for the teachers. 296 00:32:46,302 --> 00:32:47,902 - Okay. - We'll feed the rest. 297 00:32:47,903 --> 00:32:49,067 - Okay. - Okay. 298 00:32:52,673 --> 00:32:55,067 Here we go. Let's eat. 299 00:32:55,343 --> 00:32:56,708 What do you want? 300 00:32:57,943 --> 00:33:00,412 That? What about you? How about this? 301 00:33:00,413 --> 00:33:01,508 Nice. 302 00:33:18,863 --> 00:33:19,958 Ms. Na. 303 00:33:21,302 --> 00:33:22,797 Take this. 304 00:33:31,042 --> 00:33:32,178 Are you okay? 305 00:33:35,482 --> 00:33:36,948 You should rest. 306 00:33:49,033 --> 00:33:50,128 I found it. 307 00:34:00,743 --> 00:34:02,568 What are you thinking about so deeply? 308 00:34:05,243 --> 00:34:07,907 I said there's something else in the smoke. 309 00:34:09,053 --> 00:34:10,148 Do you remember? 310 00:34:14,582 --> 00:34:16,387 I saw it on the way here. 311 00:34:19,392 --> 00:34:21,617 I didn't see its whole body, 312 00:34:25,102 --> 00:34:27,527 but there's a monster with multiple tentacles. 313 00:34:28,703 --> 00:34:30,398 I think that monster... 314 00:34:33,203 --> 00:34:36,237 is controlling the black smoke and mutants. 315 00:34:39,412 --> 00:34:41,947 It could've killed me but it didn't. 316 00:34:45,153 --> 00:34:46,478 It just... 317 00:34:49,392 --> 00:34:50,748 watched me. 318 00:34:53,662 --> 00:34:56,557 Me seeing you with the eyes of a mutant. 319 00:34:57,863 --> 00:35:00,057 I don't think it's a coincidence. 320 00:35:23,953 --> 00:35:25,092 It could be Dong Rim. 321 00:35:25,093 --> 00:35:26,791 What are you doing? 322 00:35:26,792 --> 00:35:28,117 What if it's a mutant? 323 00:35:28,122 --> 00:35:30,728 I left a message telling her to come to Jingan Supermarket. 324 00:35:31,633 --> 00:35:32,931 How are you sure it's her? 325 00:35:32,932 --> 00:35:35,268 If it's a mutant, everyone here dies! 326 00:35:39,173 --> 00:35:41,597 Let me in. It's Dong Rim! 327 00:35:42,542 --> 00:35:44,307 Is anyone there? 328 00:35:45,142 --> 00:35:46,677 Help me! 329 00:35:51,923 --> 00:35:53,117 Let's move this. 330 00:35:58,892 --> 00:35:59,987 Dong Rim. 331 00:36:11,372 --> 00:36:13,367 Do you really not remember anything? 332 00:36:15,212 --> 00:36:16,307 No. 333 00:36:17,073 --> 00:36:19,137 After I left the bus, 334 00:36:19,783 --> 00:36:23,148 I ran after the people I saw ahead of me. 335 00:36:24,182 --> 00:36:28,748 Then I think I saw a monster in the black smoke. 336 00:36:30,693 --> 00:36:32,688 I don't remember anything after that. 337 00:36:38,633 --> 00:36:41,427 I heard you were taken by the monster. 338 00:36:42,732 --> 00:36:43,998 Is that true? 339 00:36:46,073 --> 00:36:47,168 Well... 340 00:36:48,573 --> 00:36:51,007 I was definitely dragged off. 341 00:36:51,843 --> 00:36:53,838 But when I came to, 342 00:36:54,082 --> 00:36:56,447 I was lying on the ground. 343 00:36:59,482 --> 00:37:02,918 Let's call it a day. They're both exhausted. 344 00:37:04,752 --> 00:37:05,858 Okay. 345 00:37:06,662 --> 00:37:09,088 You can come this way. 346 00:37:30,982 --> 00:37:32,677 I'm glad, though. 347 00:37:34,982 --> 00:37:37,048 How did they survive? 348 00:37:53,743 --> 00:37:55,708 I'm glad you got back safely. 349 00:37:56,912 --> 00:37:58,807 Thank you, detective. 350 00:38:01,312 --> 00:38:02,478 Dong Rim. 351 00:38:07,622 --> 00:38:09,452 It's just us two here. 352 00:38:09,453 --> 00:38:11,248 You can be honest. 353 00:38:13,022 --> 00:38:14,117 Pardon? 354 00:38:14,962 --> 00:38:16,188 If... 355 00:38:17,533 --> 00:38:19,228 you inhaled the smoke, 356 00:38:20,102 --> 00:38:21,498 I will help you. 357 00:38:23,932 --> 00:38:25,268 How? 358 00:38:26,203 --> 00:38:28,498 You inhaled the smoke too, 359 00:38:29,412 --> 00:38:31,467 and you couldn't do anything. 360 00:38:36,352 --> 00:38:39,918 You knew I'd inhaled the smoke? 361 00:38:43,153 --> 00:38:45,987 I saw you in the school corridor. 362 00:38:50,962 --> 00:38:52,628 I will kill you. 363 00:38:53,662 --> 00:38:55,027 Lee Soo Yeon. 364 00:38:56,133 --> 00:38:57,702 I will kill you! 365 00:38:57,703 --> 00:38:58,867 Hwa Sun! 366 00:39:05,283 --> 00:39:07,338 What is it you fear the most? 367 00:39:09,383 --> 00:39:10,478 What? 368 00:39:10,812 --> 00:39:12,318 When you inhale the smoke, 369 00:39:12,783 --> 00:39:15,117 you see what you fear the most. 370 00:39:15,493 --> 00:39:18,217 That fear causes some to kill themselves, 371 00:39:18,423 --> 00:39:21,117 and some to kill others out of anger. 372 00:39:22,062 --> 00:39:24,027 That is what the mutants are doing. 373 00:39:25,162 --> 00:39:26,298 But... 374 00:39:27,363 --> 00:39:30,898 Then why didn't you turn into a mutant? 375 00:39:35,743 --> 00:39:39,838 Because there were lots of people who hoped... 376 00:39:41,843 --> 00:39:43,347 that I wouldn't change. 377 00:39:43,653 --> 00:39:46,878 Hwa Sun. Please don't change. 378 00:39:48,383 --> 00:39:51,048 Detective. Please be careful. 379 00:39:51,823 --> 00:39:52,987 Okay. 380 00:39:53,062 --> 00:39:54,262 Be careful. 381 00:39:54,263 --> 00:39:55,458 Hwa Sun. 382 00:39:55,932 --> 00:39:57,657 You've been doing well so far. 383 00:40:01,633 --> 00:40:04,367 I don't have people like that around me. 384 00:40:04,973 --> 00:40:06,338 I have no one. 385 00:40:07,343 --> 00:40:09,068 You have me. 386 00:40:10,973 --> 00:40:12,378 Dong Rim. 387 00:40:12,642 --> 00:40:14,737 I don't want you to change. 388 00:40:19,022 --> 00:40:22,248 I'll help you. Okay? 389 00:40:26,193 --> 00:40:27,387 Okay. 390 00:40:29,363 --> 00:40:32,161 If it turns out I inhaled the black smoke, 391 00:40:32,162 --> 00:40:34,728 I'll try my best not to change. 392 00:40:35,973 --> 00:40:38,168 I'll overcome it... 393 00:40:38,303 --> 00:40:39,798 just like you. 394 00:40:42,412 --> 00:40:43,637 Okay. 395 00:40:46,013 --> 00:40:47,581 Wash up. 396 00:40:47,582 --> 00:40:49,608 I'll bring you some clothes. 397 00:41:14,002 --> 00:41:15,967 Hold on! Hold onto me! 398 00:41:20,613 --> 00:41:21,807 No... 399 00:41:34,423 --> 00:41:37,157 No... No. 400 00:41:41,462 --> 00:41:43,168 No... 401 00:41:55,852 --> 00:41:59,121 I didn't kill him. I don't need to feel guilty. 402 00:41:59,122 --> 00:42:01,748 I was only trying to stay alive. 403 00:42:01,923 --> 00:42:05,217 I was told to do it. I didn't even throw him off the rooftop anyway. 404 00:42:05,392 --> 00:42:08,092 I didn't do anything wrong. I did nothing wrong. 405 00:42:08,093 --> 00:42:10,527 So why... Why do I need to suffer? Why... 406 00:42:14,533 --> 00:42:17,128 Don't look at me. Stop looking at me like that. 407 00:42:17,633 --> 00:42:18,998 I didn't do it. 408 00:42:24,513 --> 00:42:26,277 I need to kill him. 409 00:42:26,443 --> 00:42:27,978 I need to kill him... 410 00:42:28,082 --> 00:42:30,947 I need to kill him in order to live in peace. 411 00:42:34,982 --> 00:42:36,422 (Muji Hospital) 412 00:42:36,423 --> 00:42:38,487 I'll kill him. 413 00:42:40,062 --> 00:42:41,657 (Muji Hospital) 414 00:42:44,562 --> 00:42:47,197 That darn jerk. I'll kill him. 415 00:42:47,363 --> 00:42:50,427 Stop looking at me! 416 00:42:52,102 --> 00:42:55,371 I swear I'll cut you into pieces! 417 00:42:55,372 --> 00:42:57,407 Come here! 418 00:43:50,892 --> 00:43:54,697 Dong Rim, you're the most annoying girl in the school. 419 00:43:55,332 --> 00:43:57,097 Don't you know that? 420 00:43:57,973 --> 00:43:59,802 Get down on your knees. What are you looking at? 421 00:43:59,803 --> 00:44:02,472 - Hey, look here. Hey. - Gross. 422 00:44:02,473 --> 00:44:03,972 Show us your face, Dong Rim. 423 00:44:03,973 --> 00:44:05,981 Let me see your face. 424 00:44:05,982 --> 00:44:07,177 Look at the camera. 425 00:45:58,553 --> 00:46:00,588 What are you doing here? 426 00:46:02,263 --> 00:46:04,788 Oh, Hwa Sun. 427 00:46:08,033 --> 00:46:09,327 Take a seat. 428 00:46:14,002 --> 00:46:15,637 What were you writing? 429 00:46:16,973 --> 00:46:19,177 I was writing a journal. 430 00:46:19,513 --> 00:46:20,777 A journal? 431 00:46:21,883 --> 00:46:23,378 This is my only hobby. 432 00:46:23,653 --> 00:46:25,447 But the other kids made fun of me for it. 433 00:46:25,982 --> 00:46:28,177 Kids made fun of you... 434 00:46:28,783 --> 00:46:30,288 for writing a journal? 435 00:46:34,193 --> 00:46:36,427 They all hated me. 436 00:46:39,602 --> 00:46:41,527 In some ways, 437 00:46:41,732 --> 00:46:44,668 I'm glad the world is in such chaos. 438 00:46:45,973 --> 00:46:47,568 I was surrounded by people... 439 00:46:48,203 --> 00:46:51,068 who always gave me a hard time. 440 00:46:51,772 --> 00:46:52,938 Dong Rim. 441 00:46:53,142 --> 00:46:56,378 I thought of a great business idea. 442 00:46:56,582 --> 00:46:59,418 We'll split the profit in half. 443 00:46:59,482 --> 00:47:00,648 Get out of my way. 444 00:47:01,252 --> 00:47:03,922 Hop on while I'm being nice. 445 00:47:03,923 --> 00:47:05,588 Don't provoke me. 446 00:47:06,662 --> 00:47:10,128 So are you really not going to do it? 447 00:47:11,162 --> 00:47:14,298 Gosh, this is so frustrating. 448 00:47:14,602 --> 00:47:17,271 You just need to go into a motel. 449 00:47:17,272 --> 00:47:19,467 We'll take care of the rest. 450 00:47:20,673 --> 00:47:22,168 Are you done? 451 00:47:22,812 --> 00:47:24,612 Have you lost your mind? 452 00:47:24,613 --> 00:47:26,838 Hey, do you have a death wish? 453 00:47:31,982 --> 00:47:33,847 I'm horrible, aren't I? 454 00:47:38,923 --> 00:47:40,688 I understand how you feel. 455 00:47:41,763 --> 00:47:43,628 I also... 456 00:47:45,232 --> 00:47:47,427 used to think that way. 457 00:47:48,303 --> 00:47:49,467 What? 458 00:47:52,403 --> 00:47:54,872 I spent a long time trying to find... 459 00:47:54,872 --> 00:47:57,007 the serial killer who killed my husband. 460 00:48:00,712 --> 00:48:02,807 And once I found her, 461 00:48:05,212 --> 00:48:07,318 I wanted to kill her. 462 00:48:08,953 --> 00:48:12,048 Then why didn't you? 463 00:48:17,432 --> 00:48:20,298 The person I loved the most once said this to me. 464 00:48:21,703 --> 00:48:23,728 You're in the hole again. 465 00:48:25,102 --> 00:48:28,697 Get out of there. You can't go in too deep. 466 00:48:29,372 --> 00:48:31,668 He told me... 467 00:48:33,412 --> 00:48:35,677 not to fall into my own dark hole. 468 00:48:37,082 --> 00:48:39,518 If you fall in too deep, 469 00:48:40,823 --> 00:48:42,947 you'll eventually turn into a monster... 470 00:48:44,193 --> 00:48:46,358 without even realizing it. 471 00:48:46,923 --> 00:48:48,157 Hwa Sun. 472 00:48:49,392 --> 00:48:51,327 What if... 473 00:48:53,732 --> 00:48:57,628 I fall into a deep, dark hole? 474 00:49:00,272 --> 00:49:01,568 Will you... 475 00:49:02,743 --> 00:49:05,137 help me get out of there? 476 00:49:07,843 --> 00:49:09,407 Of course. 477 00:49:11,982 --> 00:49:13,548 I'll help you. 478 00:49:21,962 --> 00:49:23,358 Do you feel sick? 479 00:49:25,533 --> 00:49:26,728 No. 480 00:49:28,962 --> 00:49:31,197 You've had a long day. 481 00:49:32,033 --> 00:49:33,998 Don't stay up late. 482 00:49:57,292 --> 00:50:00,501 Snack time, everyone! 483 00:50:00,502 --> 00:50:01,597 Again? 484 00:50:02,502 --> 00:50:04,498 Suit yourself then. 485 00:50:04,703 --> 00:50:07,438 - Drink some soda too. - Thanks. 486 00:50:09,573 --> 00:50:12,141 Friend, this isn't real chicken. 487 00:50:12,142 --> 00:50:13,237 What? 488 00:50:13,883 --> 00:50:16,307 I really miss fried chicken. 489 00:50:16,852 --> 00:50:17,947 Fried chicken? 490 00:50:18,383 --> 00:50:20,077 When you take a bite... 491 00:50:20,223 --> 00:50:23,387 of freshly fried, crispy chicken, 492 00:50:23,792 --> 00:50:26,588 spicy and savory juices fill your mouth! 493 00:50:27,162 --> 00:50:28,617 Then dip it in some cheddar cheese sauce... 494 00:50:31,162 --> 00:50:32,458 and have another bite! 495 00:50:34,633 --> 00:50:35,831 After devouring the chicken, 496 00:50:35,832 --> 00:50:38,302 you lick all the sauce off your fingers. 497 00:50:38,303 --> 00:50:39,967 Doesn't that sound fantastic? 498 00:50:41,372 --> 00:50:43,507 I can't believe how happy she looks. 499 00:50:44,013 --> 00:50:47,137 Chan, you should film a commercial someday. You're incredible. 500 00:50:55,323 --> 00:50:56,418 Ms. Na. 501 00:50:56,993 --> 00:51:00,018 Mr. Choi. What brings you here? 502 00:51:01,363 --> 00:51:05,288 There's something I have to ask you. 503 00:51:05,962 --> 00:51:07,197 What is it? 504 00:51:08,203 --> 00:51:10,197 It's about Dong Rim's father's car accident. 505 00:51:10,703 --> 00:51:13,338 You know what really happened that day, don't you? 506 00:51:14,372 --> 00:51:16,237 Why are you asking me that? 507 00:51:16,513 --> 00:51:19,407 I don't know anything. Please go back. 508 00:51:21,013 --> 00:51:22,878 I know you were there that day. 509 00:51:23,653 --> 00:51:25,347 Please tell the truth for Dong Rim's sake. 510 00:51:27,723 --> 00:51:29,177 Who are you to meddle? 511 00:51:29,852 --> 00:51:32,822 What's your relationship with Dong Rim? 512 00:51:32,823 --> 00:51:34,788 I just want to know the truth. 513 00:51:36,062 --> 00:51:37,288 Leave immediately. 514 00:51:37,533 --> 00:51:39,358 Or else, I'll call the police. 515 00:51:40,232 --> 00:51:42,097 Did Director Choi promise you a permanent contract... 516 00:51:42,562 --> 00:51:44,027 in return for your silence? 517 00:51:46,042 --> 00:51:48,097 He's your father. 518 00:51:48,443 --> 00:51:50,768 Go and ask him if you're curious. 519 00:51:50,912 --> 00:51:53,277 Stop bothering me like a coward. 520 00:52:28,876 --> 00:52:29,982 Drink it. 521 00:52:35,416 --> 00:52:36,522 Thanks. 522 00:52:42,097 --> 00:52:43,562 I'm relieved... 523 00:52:45,267 --> 00:52:47,031 everyone got some rest. 524 00:52:49,137 --> 00:52:50,801 Thanks for everything so far. 525 00:52:54,606 --> 00:52:55,701 I'll leave you alone now. 526 00:52:56,407 --> 00:52:57,502 Where are you going? 527 00:52:58,907 --> 00:53:01,212 I'm thinking of going up to the rooftop. 528 00:53:01,747 --> 00:53:03,812 I want to see what's around this building. 529 00:53:06,356 --> 00:53:07,911 I can't sleep. 530 00:53:29,807 --> 00:53:30,902 Doctor. 531 00:53:32,947 --> 00:53:35,871 Have you seen my husband? 532 00:53:38,387 --> 00:53:42,081 I think he went to look for Officer Park. 533 00:53:43,827 --> 00:53:46,592 He hasn't come back since. 534 00:53:47,657 --> 00:53:50,962 I'm sure he'll be back soon. Don't worry and go back inside. 535 00:53:52,097 --> 00:53:53,192 Okay. 536 00:54:25,396 --> 00:54:27,092 What do you think you're doing? 537 00:54:27,467 --> 00:54:28,866 Do you know who I am? 538 00:54:28,867 --> 00:54:30,801 Let me go! 539 00:54:31,206 --> 00:54:32,301 Gosh. 540 00:55:10,807 --> 00:55:13,312 I don't think there are any other safe places than here. 541 00:55:16,387 --> 00:55:17,681 What do we do now? 542 00:55:28,157 --> 00:55:30,362 Ma'am, please get started. 543 00:55:35,236 --> 00:55:36,331 Are you okay? 544 00:55:43,506 --> 00:55:45,502 I saw some survivors. 545 00:55:47,577 --> 00:55:49,272 One of them looked like a shaman. 546 00:55:50,717 --> 00:55:52,511 I saw you. 547 00:55:54,717 --> 00:55:57,822 She smeared blood on an officer's forehead. 548 00:55:59,026 --> 00:56:00,351 What could this mean? 549 00:56:00,997 --> 00:56:02,152 It's Soon Il. 550 00:56:03,066 --> 00:56:04,522 I have to head to the hospital. 551 00:56:06,396 --> 00:56:07,491 I'll come with you. 552 00:56:08,867 --> 00:56:11,362 No. Stay here... 553 00:56:11,936 --> 00:56:13,331 and protect the others. 554 00:56:47,936 --> 00:56:50,442 I sent her a message before coming to the supermarket. 555 00:56:50,907 --> 00:56:52,911 Do you think she'll see it? 556 00:57:27,347 --> 00:57:30,882 (The day after the power outage) 557 00:57:32,347 --> 00:57:34,157 - What happened? - She has a heart disease, 558 00:57:34,157 --> 00:57:35,581 and her pulse is dropping. 559 00:57:35,887 --> 00:57:38,886 Doctor, what's wrong with my kid? 560 00:57:38,887 --> 00:57:40,156 Please do something. 561 00:57:40,157 --> 00:57:42,351 She might die at this rate. 562 00:57:42,867 --> 00:57:45,822 Ma'am, please calm down. 563 00:57:46,097 --> 00:57:47,931 - Get the defibrillator. - Yes, doctor. 564 00:57:52,807 --> 00:57:55,402 Hyun Ji! 565 00:57:56,206 --> 00:57:57,906 You're a doctor! 566 00:57:57,907 --> 00:58:01,141 Do something! 567 00:58:01,546 --> 00:58:04,542 Hyun Ji! No! 568 00:58:05,117 --> 00:58:07,051 Please... 569 00:58:12,686 --> 00:58:13,822 Doctor. 570 00:58:15,896 --> 00:58:17,295 Drink some water. 571 00:58:17,296 --> 00:58:19,092 You look exhausted. 572 00:58:22,066 --> 00:58:23,161 Thank you. 573 00:58:26,907 --> 00:58:28,502 Stay strong. 574 00:58:31,776 --> 00:58:33,572 It's not easy. 575 00:58:34,376 --> 00:58:36,346 If she were sent to a larger hospital, 576 00:58:36,347 --> 00:58:38,612 she was more than likely to have made it. 577 00:58:39,347 --> 00:58:40,911 The darn smoke. 578 00:58:41,657 --> 00:58:43,252 Doctor. 579 00:58:44,486 --> 00:58:46,792 If I may say so, 580 00:58:48,756 --> 00:58:50,926 if we experimented with the smoke, 581 00:58:50,927 --> 00:58:53,261 could we not find a cure? 582 00:58:55,597 --> 00:58:57,801 What do you mean? 583 00:58:58,606 --> 00:59:00,875 We're stuck here because of the smoke. 584 00:59:00,876 --> 00:59:04,141 There's nothing we can do for the patients. 585 00:59:04,307 --> 00:59:06,272 If only we had a cure, 586 00:59:06,376 --> 00:59:09,042 wouldn't we be able to help the patients? 587 00:59:10,686 --> 00:59:12,216 You're a doctor! 588 00:59:12,217 --> 00:59:14,681 Do something! 589 00:59:15,356 --> 00:59:17,681 Doctor. Are you all right? 590 00:59:19,427 --> 00:59:20,926 You're a doctor, 591 00:59:20,927 --> 00:59:23,922 so I thought there might be something you could do. 592 00:59:24,197 --> 00:59:26,692 I shouldn't have asked. I apologize. 593 00:59:28,166 --> 00:59:29,331 No. 594 00:59:29,936 --> 00:59:32,362 I'm fine. You can go. 595 00:59:33,477 --> 00:59:35,132 Yes, doctor. 596 01:00:05,307 --> 01:00:06,831 I'm sorry. 597 01:00:15,577 --> 01:00:17,781 (All child actors underwent psychological therapy.) 598 01:00:35,566 --> 01:00:37,862 (Dark Hole) 599 01:00:37,936 --> 01:00:39,806 You're leaving to save others in this situation? 600 01:00:39,807 --> 01:00:41,101 Does that make sense? 601 01:00:41,307 --> 01:00:43,942 People need you, detective. 602 01:00:45,276 --> 01:00:46,346 Dad. 603 01:00:46,347 --> 01:00:49,476 He who speaks lies only sees lies, 604 01:00:49,477 --> 01:00:52,612 and he who speaks the truth only sees the truth. 605 01:00:52,986 --> 01:00:56,721 You're just under the control of the monster. 606 01:00:56,727 --> 01:00:58,826 Get them this instant! 607 01:00:58,827 --> 01:01:02,752 Perhaps the monster is within us. 39862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.