Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,334 --> 00:00:58,999
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:01:10,814 --> 00:01:12,679
The director said that...
3
00:01:15,754 --> 00:01:17,718
he'd become my family.
4
00:01:19,593 --> 00:01:21,959
And then, to me...
5
00:01:32,474 --> 00:01:34,838
(Interrogation Room)
6
00:01:37,644 --> 00:01:39,338
Can you get back on your own?
7
00:01:44,854 --> 00:01:46,378
Where will you go?
8
00:01:49,154 --> 00:01:51,488
There are care centers and shelters.
9
00:01:51,654 --> 00:01:54,018
- I made a few calls, so... - No.
10
00:01:55,194 --> 00:01:57,488
I'm scared of centers now.
11
00:01:57,563 --> 00:01:58,789
Hey.
12
00:01:58,794 --> 00:02:01,699
She's trying to help you and you talk like that?
13
00:02:02,634 --> 00:02:04,798
Go back inside. I'll deal with her.
14
00:02:05,274 --> 00:02:06,399
Okay.
15
00:02:13,384 --> 00:02:16,082
- Come along. - Let go of me.
16
00:02:16,083 --> 00:02:18,413
- I'm walking. - Walk faster!
17
00:02:18,414 --> 00:02:19,678
I said let go!
18
00:02:19,684 --> 00:02:22,153
Punks like you should rot in prison.
19
00:02:22,154 --> 00:02:23,749
Let go! Let me go.
20
00:02:33,764 --> 00:02:35,229
Will you come home with me?
21
00:02:35,833 --> 00:02:36,968
What?
22
00:02:37,134 --> 00:02:39,002
There's a small room where I put my clothes.
23
00:02:39,003 --> 00:02:41,199
It'll be cramped but livable.
24
00:02:41,404 --> 00:02:44,339
Until we find a place that you think is safe,
25
00:02:45,074 --> 00:02:46,479
you can stay with me.
26
00:02:48,284 --> 00:02:49,609
Can I really?
27
00:02:50,754 --> 00:02:53,078
Do you think a detective would con you?
28
00:03:01,863 --> 00:03:03,229
Keep this on.
29
00:03:09,773 --> 00:03:11,828
What are you doing?
30
00:03:12,673 --> 00:03:13,939
Your smell.
31
00:03:14,703 --> 00:03:17,238
You smell warm and fuzzy.
32
00:03:20,213 --> 00:03:22,009
Like family.
33
00:03:26,523 --> 00:03:28,048
Thank you.
34
00:03:29,583 --> 00:03:30,748
Hwa Sun.
35
00:03:35,923 --> 00:03:39,159
(Dark Hole)
36
00:03:39,194 --> 00:03:40,432
Kill me!
37
00:03:40,433 --> 00:03:42,129
(Episode 8)
38
00:03:50,074 --> 00:03:51,308
Hwa Sun.
39
00:03:56,314 --> 00:03:57,678
Don't do that.
40
00:04:00,754 --> 00:04:02,518
You've been doing well so far.
41
00:04:03,694 --> 00:04:05,719
You're in the hole again.
42
00:04:05,754 --> 00:04:07,263
Get out of there.
43
00:04:07,264 --> 00:04:09,088
You can't go in too deep.
44
00:04:09,324 --> 00:04:12,528
Don't do that. This isn't like you.
45
00:04:16,004 --> 00:04:19,998
Hwa Sun. Please don't change.
46
00:04:23,173 --> 00:04:25,708
I will never give up.
47
00:04:53,604 --> 00:04:55,298
Is that all you can do?
48
00:04:57,114 --> 00:04:58,269
No.
49
00:05:28,603 --> 00:05:29,868
Detective.
50
00:05:38,554 --> 00:05:40,219
Where is Soo Yeon?
51
00:06:14,653 --> 00:06:16,448
(Out of order, do not use)
52
00:07:18,254 --> 00:07:19,579
Hold on tight.
53
00:07:21,983 --> 00:07:23,119
Detective.
54
00:08:12,673 --> 00:08:13,968
Did you confirm?
55
00:08:14,644 --> 00:08:15,799
Yes.
56
00:08:20,214 --> 00:08:21,939
It's all over now.
57
00:08:22,514 --> 00:08:25,009
I won't see Soo Yeon again.
58
00:08:27,353 --> 00:08:28,648
You won't.
59
00:08:29,524 --> 00:08:30,819
Good job.
60
00:08:31,654 --> 00:08:33,088
Wait.
61
00:08:36,164 --> 00:08:37,528
Thank you.
62
00:08:39,834 --> 00:08:42,598
I don't even know your name yet.
63
00:08:44,803 --> 00:08:46,328
I'm Yoo Tae Han.
64
00:08:48,774 --> 00:08:50,408
I'm Lee Hwa Sun.
65
00:09:06,793 --> 00:09:08,189
Is she all right?
66
00:09:09,094 --> 00:09:12,528
Yes, doctor. Thank you so much.
67
00:09:13,734 --> 00:09:17,268
You saved Ji Hye and our Wriggly.
68
00:09:17,433 --> 00:09:19,268
Did you decide on a name?
69
00:09:20,644 --> 00:09:22,138
Him Chan.
70
00:09:22,973 --> 00:09:24,609
That's a nice name.
71
00:09:28,213 --> 00:09:30,682
Ma'am, do you feel uncomfortable?
72
00:09:30,683 --> 00:09:33,483
What? Oh, no.
73
00:09:33,484 --> 00:09:36,479
If anything doesn't feel right, call me right away.
74
00:09:36,693 --> 00:09:37,849
Okay.
75
00:09:38,453 --> 00:09:40,018
Get some rest.
76
00:09:40,723 --> 00:09:43,158
Wait, doctor.
77
00:09:44,234 --> 00:09:46,058
Have you seen Officer Park?
78
00:09:46,134 --> 00:09:49,462
No, I've had my hands full and haven't noticed.
79
00:09:49,463 --> 00:09:50,633
I'll ask someone to check.
80
00:09:50,634 --> 00:09:53,568
It's fine. I'll look for him.
81
00:09:55,843 --> 00:09:58,438
Ji Hye, wait here with Him Chan.
82
00:09:59,614 --> 00:10:02,638
Okay. I'm okay. You can go.
83
00:10:04,284 --> 00:10:05,479
Let's let her rest.
84
00:10:24,973 --> 00:10:26,599
Excuse me!
85
00:10:27,004 --> 00:10:28,668
Can I go to the bathroom?
86
00:10:28,774 --> 00:10:31,668
Gosh, just do it in there.
87
00:10:31,813 --> 00:10:35,283
Are you serious? I have my own human rights.
88
00:10:35,284 --> 00:10:38,709
It's number two. Please do me a favor.
89
00:10:39,683 --> 00:10:41,079
It's number two, so we should let him go.
90
00:10:41,553 --> 00:10:44,393
I don't want to end up smelling something nasty.
91
00:10:44,394 --> 00:10:46,552
Gosh, he's so annoying.
92
00:10:46,553 --> 00:10:48,663
- Go inside. - No, you go.
93
00:10:48,664 --> 00:10:50,633
He'll poop his pants. Hurry up and go.
94
00:10:50,634 --> 00:10:52,163
I really need to go.
95
00:10:52,164 --> 00:10:53,932
I'm about to poop my pants. Hurry.
96
00:10:53,933 --> 00:10:56,562
- Why didn't you tell us earlier? - I'll make it quick.
97
00:10:56,563 --> 00:10:57,903
- Gosh. - I'll be back in no time.
98
00:10:57,904 --> 00:10:59,599
Gosh, I really need to go.
99
00:11:00,573 --> 00:11:01,942
Gosh, this is really bad.
100
00:11:01,943 --> 00:11:04,538
I'll give you five minutes. You got that?
101
00:11:08,183 --> 00:11:11,178
Hey, what was that sound? What happened?
102
00:11:13,953 --> 00:11:15,422
I'm Officer Park.
103
00:11:15,423 --> 00:11:17,388
No one can beat me when it comes to butting heads.
104
00:11:18,894 --> 00:11:21,688
(Authorized personnel only)
105
00:11:29,933 --> 00:11:31,298
- Officer Park. - My gosh!
106
00:11:31,734 --> 00:11:33,068
You startled me.
107
00:11:33,073 --> 00:11:34,572
Where have you been?
108
00:11:34,573 --> 00:11:37,013
- What... Officer Park. - What?
109
00:11:37,014 --> 00:11:38,212
- Are you okay? - Why?
110
00:11:38,213 --> 00:11:39,938
Your forehead is bleeding.
111
00:11:41,514 --> 00:11:42,812
It doesn't hurt. It's not my blood.
112
00:11:42,813 --> 00:11:44,148
We need to get out of here.
113
00:11:44,754 --> 00:11:46,753
- What's going on? - Listen to me carefully.
114
00:11:46,754 --> 00:11:48,353
- This place is weird. - What?
115
00:11:48,354 --> 00:11:50,052
People are crazy. They've gone insane.
116
00:11:50,053 --> 00:11:51,123
What do you mean?
117
00:11:51,124 --> 00:11:54,562
That shaman had me tied up. I barely made it out.
118
00:11:54,563 --> 00:11:57,363
Those lunatics are offering people's lives as a sacrifice.
119
00:11:57,364 --> 00:11:59,489
What are you talking about? What sacrifice?
120
00:12:00,333 --> 00:12:04,229
Oh, right. Hyun Ho, don't we have a trunked radio system in our car?
121
00:12:04,673 --> 00:12:05,768
Yes, we do.
122
00:12:06,073 --> 00:12:09,903
We can use that to reach soldiers or cops...
123
00:12:09,904 --> 00:12:11,438
that are in other areas.
124
00:12:12,114 --> 00:12:14,513
Do you think there are survivors in other areas?
125
00:12:14,514 --> 00:12:15,812
We should give it a try.
126
00:12:15,813 --> 00:12:19,009
If we stay here, we'll all die.
127
00:12:19,114 --> 00:12:20,979
But the patrol car is outside.
128
00:12:21,323 --> 00:12:22,778
Isn't it too dangerous?
129
00:12:22,984 --> 00:12:26,552
Do you want your wife and kid to die here?
130
00:12:26,553 --> 00:12:28,788
You have a family to protect.
131
00:12:29,323 --> 00:12:30,428
Let's go.
132
00:12:45,274 --> 00:12:47,609
Those who refuse to follow me will all die.
133
00:12:48,343 --> 00:12:50,908
Those who refuse to follow me will all die.
134
00:12:56,254 --> 00:12:59,249
Madam... Madam Kim.
135
00:13:04,333 --> 00:13:06,359
If I tell you what I saw,
136
00:13:07,933 --> 00:13:10,928
can I also become one of the chosen ones?
137
00:13:16,004 --> 00:13:17,469
(Muji Hospital)
138
00:13:45,004 --> 00:13:46,798
- Why is the trunk open? - What?
139
00:13:48,673 --> 00:13:50,638
Where did it go?
140
00:13:50,973 --> 00:13:52,668
I'm sure it was here.
141
00:13:54,614 --> 00:13:55,778
Is this what you're looking for?
142
00:13:58,213 --> 00:13:59,749
Are you guys kidding me?
143
00:13:59,884 --> 00:14:02,818
Hyun Ho, let's do what needs to be done.
144
00:14:05,793 --> 00:14:08,018
That's right. It's your gun.
145
00:14:09,063 --> 00:14:11,129
I told you, right?
146
00:14:11,494 --> 00:14:14,259
Yes, you are one of the chosen ones now.
147
00:14:14,734 --> 00:14:16,733
You should've made the right choice a long time ago.
148
00:14:16,734 --> 00:14:18,898
You're safe now.
149
00:14:24,043 --> 00:14:26,768
Where is this place, Madam Kim?
150
00:14:26,943 --> 00:14:28,079
You'll see.
151
00:14:28,083 --> 00:14:29,178
What?
152
00:14:29,443 --> 00:14:31,212
What's wrong? Do you still not believe me?
153
00:14:31,213 --> 00:14:33,818
Gosh, of course, I believe you.
154
00:14:35,053 --> 00:14:36,148
Go on inside.
155
00:14:36,624 --> 00:14:39,188
See what it's like to be the chosen one.
156
00:14:53,473 --> 00:14:57,068
Will I get to meet him now?
157
00:14:58,043 --> 00:15:00,778
Will I become the chosen one?
158
00:15:05,683 --> 00:15:08,648
Madam Kim. Madam Kim.
159
00:15:09,154 --> 00:15:10,749
You wanted to be chosen.
160
00:15:11,124 --> 00:15:12,989
So I chose you.
161
00:15:13,494 --> 00:15:15,859
You will be punished for what you did.
162
00:15:19,164 --> 00:15:22,199
Don't you glare at me. You're a shaman with no powers.
163
00:15:22,364 --> 00:15:25,068
Do you know how much money I lost because of you?
164
00:15:25,203 --> 00:15:26,829
My gosh. Darn it.
165
00:15:27,343 --> 00:15:29,798
- I guess she's useless now. - I guess so.
166
00:15:31,744 --> 00:15:32,839
Die.
167
00:15:33,744 --> 00:15:36,109
That's your price for disrespecting me.
168
00:15:37,183 --> 00:15:38,778
You crazy witch.
169
00:15:39,154 --> 00:15:41,383
Open the door! Open the door!
170
00:15:41,384 --> 00:15:44,792
Open the door! Open the door!
171
00:15:44,793 --> 00:15:48,119
Open the door! Open the door!
172
00:16:17,693 --> 00:16:19,589
I have his protection.
173
00:16:21,423 --> 00:16:23,719
I'm not someone you can disrespect.
174
00:16:30,234 --> 00:16:31,528
Get some rest.
175
00:16:31,874 --> 00:16:33,129
I'm going to take a look around.
176
00:16:33,374 --> 00:16:34,469
Okay.
177
00:16:36,203 --> 00:16:38,469
Detective, are you okay?
178
00:16:39,173 --> 00:16:40,709
Did you get hurt?
179
00:16:42,644 --> 00:16:44,052
No, I'm okay.
180
00:16:44,053 --> 00:16:45,749
Thank goodness.
181
00:16:46,354 --> 00:16:49,778
Why did you come to the supermarket instead of going to the hospital?
182
00:16:49,784 --> 00:16:51,949
We were going to go to the hospital,
183
00:16:52,453 --> 00:16:54,859
but we were worried about you.
184
00:16:55,524 --> 00:16:57,259
And Do Yoon was pretty tired too.
185
00:16:59,293 --> 00:17:00,432
Thank you.
186
00:17:00,433 --> 00:17:03,928
There's no need to thank me. Let's just rest here for tonight.
187
00:17:04,473 --> 00:17:05,798
- Okay. - Okay.
188
00:17:16,984 --> 00:17:18,783
(Electric shock hazard, Safety first)
189
00:17:18,784 --> 00:17:20,648
(Electrical room)
190
00:19:22,773 --> 00:19:24,338
Nice timing.
191
00:19:26,344 --> 00:19:27,709
How did you know I was here?
192
00:19:29,414 --> 00:19:31,709
I saw you with the eyes of a mutant.
193
00:19:32,483 --> 00:19:33,649
What?
194
00:19:34,423 --> 00:19:38,249
It felt as if I was connected to them.
195
00:20:32,962 --> 00:20:34,768
Get ready to welcome a guest.
196
00:20:37,403 --> 00:20:38,567
Pardon?
197
00:20:40,403 --> 00:20:42,342
Who's coming?
198
00:20:42,343 --> 00:20:44,307
You'll see.
199
00:20:45,913 --> 00:20:48,208
- What's that noise? - What happened?
200
00:20:49,012 --> 00:20:50,807
Yes, ma'am. Let's go have a look.
201
00:20:53,823 --> 00:20:54,853
(Muji Hospital)
202
00:20:54,853 --> 00:20:57,047
He can't come in here.
203
00:20:57,863 --> 00:21:01,188
I must keep him out of here.
204
00:21:01,693 --> 00:21:03,327
I have to hurry up.
205
00:21:03,333 --> 00:21:05,561
Sir, what are you doing?
206
00:21:05,562 --> 00:21:08,067
- He can't come in. - Answer me!
207
00:21:08,833 --> 00:21:10,971
What is he mumbling about?
208
00:21:10,972 --> 00:21:12,572
It seems like...
209
00:21:12,573 --> 00:21:15,442
he's completely lost it since the foreigner got sent out.
210
00:21:15,443 --> 00:21:18,978
- Sir, look at me! - He can't come in here.
211
00:21:19,443 --> 00:21:22,451
I must stop him from coming in here. He'll be here any minute.
212
00:21:22,452 --> 00:21:25,147
- He can't... - What is he saying?
213
00:21:25,423 --> 00:21:27,751
I think he's saying he must stop someone from coming in here.
214
00:21:27,752 --> 00:21:29,518
I must stop him.
215
00:21:33,323 --> 00:21:35,832
- Don't come any closer. - There's no one.
216
00:21:35,833 --> 00:21:38,698
Don't come closer. Go away!
217
00:21:39,133 --> 00:21:41,928
What's with him? Did he inhale the smoke?
218
00:21:42,032 --> 00:21:43,602
I didn't do that on purpose.
219
00:21:43,603 --> 00:21:46,797
I was trying to help you. I didn't mean to kill you.
220
00:21:46,802 --> 00:21:49,072
I just wanted to live. Please go away.
221
00:21:49,073 --> 00:21:50,882
Go away right now!
222
00:21:50,883 --> 00:21:53,182
- Sir, get it together. - Snap out of it.
223
00:21:53,183 --> 00:21:57,152
- There's no one there. - Who are you talking to?
224
00:21:57,153 --> 00:22:00,018
- Let's go back in. - What's with you?
225
00:22:17,802 --> 00:22:19,297
Oh, the lights are back on.
226
00:22:19,603 --> 00:22:21,811
My gosh, I can't believe this. Did we get the electricity back?
227
00:22:21,812 --> 00:22:24,577
This is such a perfect hideout.
228
00:22:26,113 --> 00:22:28,807
Gosh, I really need to wash up.
229
00:22:28,913 --> 00:22:30,511
There may be showers somewhere.
230
00:22:30,512 --> 00:22:31,781
Should we go look for them?
231
00:22:31,782 --> 00:22:33,948
- I'll wash up first. - Then I'll wash up after you.
232
00:22:48,002 --> 00:22:49,168
Hey.
233
00:22:49,833 --> 00:22:53,297
You really should rest up a little. Go on.
234
00:23:25,302 --> 00:23:27,768
Are you worrying about Dong Rim?
235
00:23:30,042 --> 00:23:32,708
Well, yes.
236
00:23:33,143 --> 00:23:35,107
She's a smart kid.
237
00:23:35,952 --> 00:23:38,278
I'm sure she's hiding somewhere safe.
238
00:23:40,252 --> 00:23:43,018
I shouldn't have lost her when we got off the bus.
239
00:23:44,562 --> 00:23:46,488
Don't blame yourself.
240
00:23:46,722 --> 00:23:48,958
You did your best.
241
00:23:49,262 --> 00:23:51,897
I sent her a message before coming to the supermarket.
242
00:23:52,202 --> 00:23:54,367
Do you think she'll see it?
243
00:23:55,772 --> 00:23:59,137
I'm sure she's alive, hiding somewhere.
244
00:24:02,212 --> 00:24:03,367
I hope so.
245
00:24:09,782 --> 00:24:11,877
- This is nice. - Finally.
246
00:24:13,323 --> 00:24:14,847
I feel so much better now.
247
00:24:17,323 --> 00:24:19,218
- Let's take this too. - Okay.
248
00:24:20,962 --> 00:24:23,587
- Let's carry it together. - Sure.
249
00:24:25,562 --> 00:24:28,031
Hey, where have you been?
250
00:24:28,032 --> 00:24:30,797
Put that back right now. I can't believe you.
251
00:24:47,282 --> 00:24:49,788
This would suit you.
252
00:24:50,353 --> 00:24:51,817
Let's see here.
253
00:24:53,393 --> 00:24:54,988
Do you want to try this on?
254
00:24:56,393 --> 00:24:57,627
- Do you like it? - Yes.
255
00:25:06,472 --> 00:25:08,768
(Muji Hospital)
256
00:27:23,812 --> 00:27:25,377
What?
257
00:27:54,643 --> 00:27:56,508
(Stop)
258
00:28:15,663 --> 00:28:18,797
Kim Ok Boon, a 72-year-old female.
259
00:28:20,633 --> 00:28:22,998
She died after 3 minutes and 47 seconds.
260
00:28:31,312 --> 00:28:34,377
Park Jung Sook, a 54-year-old female.
261
00:28:34,782 --> 00:28:36,847
She died after 2 minutes and 47 seconds.
262
00:29:27,833 --> 00:29:30,067
What are you doing here?
263
00:29:30,232 --> 00:29:31,738
Well...
264
00:29:32,173 --> 00:29:34,597
I was wondering if I could see my mom.
265
00:29:35,443 --> 00:29:38,038
I haven't seen her in a while.
266
00:29:39,712 --> 00:29:41,711
I told you last time.
267
00:29:41,712 --> 00:29:44,918
They're in intensive care and we can't let them be exposed.
268
00:29:44,923 --> 00:29:46,978
Don't worry about your mother and stay with the others.
269
00:29:47,282 --> 00:29:48,688
Doctor.
270
00:29:49,052 --> 00:29:52,317
My mom's really okay, isn't she?
271
00:29:55,032 --> 00:29:58,127
Yes. She's just fine.
272
00:30:00,103 --> 00:30:01,897
Please look after her.
273
00:30:07,943 --> 00:30:11,038
(Restricted Area)
274
00:30:30,062 --> 00:30:31,188
Diabetes?
275
00:30:32,032 --> 00:30:33,198
No.
276
00:30:36,772 --> 00:30:37,832
MI.
277
00:30:37,833 --> 00:30:39,471
(MI: Myocardial infarction)
278
00:30:39,472 --> 00:30:41,198
MI, MI.
279
00:31:21,199 --> 00:31:26,199
[VIU Ver] OCN E08 'Dark Hole'
"A Doctor Search for A Cure"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
280
00:32:06,693 --> 00:32:07,857
Tada.
281
00:32:09,292 --> 00:32:11,288
You're crazy. You're eating more?
282
00:32:11,363 --> 00:32:12,657
You bet.
283
00:32:14,062 --> 00:32:15,428
It looks great.
284
00:32:18,103 --> 00:32:19,198
Wait.
285
00:32:20,242 --> 00:32:21,337
Give me a mouthful.
286
00:32:21,943 --> 00:32:23,971
What for? No way.
287
00:32:23,972 --> 00:32:25,711
Just a little bit.
288
00:32:25,712 --> 00:32:27,112
I won't eat much.
289
00:32:27,113 --> 00:32:29,347
We're friends.
290
00:32:29,952 --> 00:32:32,147
Only at times like this.
291
00:32:33,183 --> 00:32:34,817
It's mine.
292
00:32:35,022 --> 00:32:37,692
Don't fight. There are lots to eat.
293
00:32:37,693 --> 00:32:38,988
What's all that?
294
00:32:43,633 --> 00:32:44,732
- Tae Ho. - Yes?
295
00:32:44,732 --> 00:32:46,301
You get something for the teachers.
296
00:32:46,302 --> 00:32:47,902
- Okay. - We'll feed the rest.
297
00:32:47,903 --> 00:32:49,067
- Okay. - Okay.
298
00:32:52,673 --> 00:32:55,067
Here we go. Let's eat.
299
00:32:55,343 --> 00:32:56,708
What do you want?
300
00:32:57,943 --> 00:33:00,412
That? What about you? How about this?
301
00:33:00,413 --> 00:33:01,508
Nice.
302
00:33:18,863 --> 00:33:19,958
Ms. Na.
303
00:33:21,302 --> 00:33:22,797
Take this.
304
00:33:31,042 --> 00:33:32,178
Are you okay?
305
00:33:35,482 --> 00:33:36,948
You should rest.
306
00:33:49,033 --> 00:33:50,128
I found it.
307
00:34:00,743 --> 00:34:02,568
What are you thinking about so deeply?
308
00:34:05,243 --> 00:34:07,907
I said there's something else in the smoke.
309
00:34:09,053 --> 00:34:10,148
Do you remember?
310
00:34:14,582 --> 00:34:16,387
I saw it on the way here.
311
00:34:19,392 --> 00:34:21,617
I didn't see its whole body,
312
00:34:25,102 --> 00:34:27,527
but there's a monster with multiple tentacles.
313
00:34:28,703 --> 00:34:30,398
I think that monster...
314
00:34:33,203 --> 00:34:36,237
is controlling the black smoke and mutants.
315
00:34:39,412 --> 00:34:41,947
It could've killed me but it didn't.
316
00:34:45,153 --> 00:34:46,478
It just...
317
00:34:49,392 --> 00:34:50,748
watched me.
318
00:34:53,662 --> 00:34:56,557
Me seeing you with the eyes of a mutant.
319
00:34:57,863 --> 00:35:00,057
I don't think it's a coincidence.
320
00:35:23,953 --> 00:35:25,092
It could be Dong Rim.
321
00:35:25,093 --> 00:35:26,791
What are you doing?
322
00:35:26,792 --> 00:35:28,117
What if it's a mutant?
323
00:35:28,122 --> 00:35:30,728
I left a message telling her to come to Jingan Supermarket.
324
00:35:31,633 --> 00:35:32,931
How are you sure it's her?
325
00:35:32,932 --> 00:35:35,268
If it's a mutant, everyone here dies!
326
00:35:39,173 --> 00:35:41,597
Let me in. It's Dong Rim!
327
00:35:42,542 --> 00:35:44,307
Is anyone there?
328
00:35:45,142 --> 00:35:46,677
Help me!
329
00:35:51,923 --> 00:35:53,117
Let's move this.
330
00:35:58,892 --> 00:35:59,987
Dong Rim.
331
00:36:11,372 --> 00:36:13,367
Do you really not remember anything?
332
00:36:15,212 --> 00:36:16,307
No.
333
00:36:17,073 --> 00:36:19,137
After I left the bus,
334
00:36:19,783 --> 00:36:23,148
I ran after the people I saw ahead of me.
335
00:36:24,182 --> 00:36:28,748
Then I think I saw a monster in the black smoke.
336
00:36:30,693 --> 00:36:32,688
I don't remember anything after that.
337
00:36:38,633 --> 00:36:41,427
I heard you were taken by the monster.
338
00:36:42,732 --> 00:36:43,998
Is that true?
339
00:36:46,073 --> 00:36:47,168
Well...
340
00:36:48,573 --> 00:36:51,007
I was definitely dragged off.
341
00:36:51,843 --> 00:36:53,838
But when I came to,
342
00:36:54,082 --> 00:36:56,447
I was lying on the ground.
343
00:36:59,482 --> 00:37:02,918
Let's call it a day. They're both exhausted.
344
00:37:04,752 --> 00:37:05,858
Okay.
345
00:37:06,662 --> 00:37:09,088
You can come this way.
346
00:37:30,982 --> 00:37:32,677
I'm glad, though.
347
00:37:34,982 --> 00:37:37,048
How did they survive?
348
00:37:53,743 --> 00:37:55,708
I'm glad you got back safely.
349
00:37:56,912 --> 00:37:58,807
Thank you, detective.
350
00:38:01,312 --> 00:38:02,478
Dong Rim.
351
00:38:07,622 --> 00:38:09,452
It's just us two here.
352
00:38:09,453 --> 00:38:11,248
You can be honest.
353
00:38:13,022 --> 00:38:14,117
Pardon?
354
00:38:14,962 --> 00:38:16,188
If...
355
00:38:17,533 --> 00:38:19,228
you inhaled the smoke,
356
00:38:20,102 --> 00:38:21,498
I will help you.
357
00:38:23,932 --> 00:38:25,268
How?
358
00:38:26,203 --> 00:38:28,498
You inhaled the smoke too,
359
00:38:29,412 --> 00:38:31,467
and you couldn't do anything.
360
00:38:36,352 --> 00:38:39,918
You knew I'd inhaled the smoke?
361
00:38:43,153 --> 00:38:45,987
I saw you in the school corridor.
362
00:38:50,962 --> 00:38:52,628
I will kill you.
363
00:38:53,662 --> 00:38:55,027
Lee Soo Yeon.
364
00:38:56,133 --> 00:38:57,702
I will kill you!
365
00:38:57,703 --> 00:38:58,867
Hwa Sun!
366
00:39:05,283 --> 00:39:07,338
What is it you fear the most?
367
00:39:09,383 --> 00:39:10,478
What?
368
00:39:10,812 --> 00:39:12,318
When you inhale the smoke,
369
00:39:12,783 --> 00:39:15,117
you see what you fear the most.
370
00:39:15,493 --> 00:39:18,217
That fear causes some to kill themselves,
371
00:39:18,423 --> 00:39:21,117
and some to kill others out of anger.
372
00:39:22,062 --> 00:39:24,027
That is what the mutants are doing.
373
00:39:25,162 --> 00:39:26,298
But...
374
00:39:27,363 --> 00:39:30,898
Then why didn't you turn into a mutant?
375
00:39:35,743 --> 00:39:39,838
Because there were lots of people who hoped...
376
00:39:41,843 --> 00:39:43,347
that I wouldn't change.
377
00:39:43,653 --> 00:39:46,878
Hwa Sun. Please don't change.
378
00:39:48,383 --> 00:39:51,048
Detective. Please be careful.
379
00:39:51,823 --> 00:39:52,987
Okay.
380
00:39:53,062 --> 00:39:54,262
Be careful.
381
00:39:54,263 --> 00:39:55,458
Hwa Sun.
382
00:39:55,932 --> 00:39:57,657
You've been doing well so far.
383
00:40:01,633 --> 00:40:04,367
I don't have people like that around me.
384
00:40:04,973 --> 00:40:06,338
I have no one.
385
00:40:07,343 --> 00:40:09,068
You have me.
386
00:40:10,973 --> 00:40:12,378
Dong Rim.
387
00:40:12,642 --> 00:40:14,737
I don't want you to change.
388
00:40:19,022 --> 00:40:22,248
I'll help you. Okay?
389
00:40:26,193 --> 00:40:27,387
Okay.
390
00:40:29,363 --> 00:40:32,161
If it turns out I inhaled the black smoke,
391
00:40:32,162 --> 00:40:34,728
I'll try my best not to change.
392
00:40:35,973 --> 00:40:38,168
I'll overcome it...
393
00:40:38,303 --> 00:40:39,798
just like you.
394
00:40:42,412 --> 00:40:43,637
Okay.
395
00:40:46,013 --> 00:40:47,581
Wash up.
396
00:40:47,582 --> 00:40:49,608
I'll bring you some clothes.
397
00:41:14,002 --> 00:41:15,967
Hold on! Hold onto me!
398
00:41:20,613 --> 00:41:21,807
No...
399
00:41:34,423 --> 00:41:37,157
No... No.
400
00:41:41,462 --> 00:41:43,168
No...
401
00:41:55,852 --> 00:41:59,121
I didn't kill him. I don't need to feel guilty.
402
00:41:59,122 --> 00:42:01,748
I was only trying to stay alive.
403
00:42:01,923 --> 00:42:05,217
I was told to do it. I didn't even throw him off the rooftop anyway.
404
00:42:05,392 --> 00:42:08,092
I didn't do anything wrong. I did nothing wrong.
405
00:42:08,093 --> 00:42:10,527
So why... Why do I need to suffer? Why...
406
00:42:14,533 --> 00:42:17,128
Don't look at me. Stop looking at me like that.
407
00:42:17,633 --> 00:42:18,998
I didn't do it.
408
00:42:24,513 --> 00:42:26,277
I need to kill him.
409
00:42:26,443 --> 00:42:27,978
I need to kill him...
410
00:42:28,082 --> 00:42:30,947
I need to kill him in order to live in peace.
411
00:42:34,982 --> 00:42:36,422
(Muji Hospital)
412
00:42:36,423 --> 00:42:38,487
I'll kill him.
413
00:42:40,062 --> 00:42:41,657
(Muji Hospital)
414
00:42:44,562 --> 00:42:47,197
That darn jerk. I'll kill him.
415
00:42:47,363 --> 00:42:50,427
Stop looking at me!
416
00:42:52,102 --> 00:42:55,371
I swear I'll cut you into pieces!
417
00:42:55,372 --> 00:42:57,407
Come here!
418
00:43:50,892 --> 00:43:54,697
Dong Rim, you're the most annoying girl in the school.
419
00:43:55,332 --> 00:43:57,097
Don't you know that?
420
00:43:57,973 --> 00:43:59,802
Get down on your knees. What are you looking at?
421
00:43:59,803 --> 00:44:02,472
- Hey, look here. Hey. - Gross.
422
00:44:02,473 --> 00:44:03,972
Show us your face, Dong Rim.
423
00:44:03,973 --> 00:44:05,981
Let me see your face.
424
00:44:05,982 --> 00:44:07,177
Look at the camera.
425
00:45:58,553 --> 00:46:00,588
What are you doing here?
426
00:46:02,263 --> 00:46:04,788
Oh, Hwa Sun.
427
00:46:08,033 --> 00:46:09,327
Take a seat.
428
00:46:14,002 --> 00:46:15,637
What were you writing?
429
00:46:16,973 --> 00:46:19,177
I was writing a journal.
430
00:46:19,513 --> 00:46:20,777
A journal?
431
00:46:21,883 --> 00:46:23,378
This is my only hobby.
432
00:46:23,653 --> 00:46:25,447
But the other kids made fun of me for it.
433
00:46:25,982 --> 00:46:28,177
Kids made fun of you...
434
00:46:28,783 --> 00:46:30,288
for writing a journal?
435
00:46:34,193 --> 00:46:36,427
They all hated me.
436
00:46:39,602 --> 00:46:41,527
In some ways,
437
00:46:41,732 --> 00:46:44,668
I'm glad the world is in such chaos.
438
00:46:45,973 --> 00:46:47,568
I was surrounded by people...
439
00:46:48,203 --> 00:46:51,068
who always gave me a hard time.
440
00:46:51,772 --> 00:46:52,938
Dong Rim.
441
00:46:53,142 --> 00:46:56,378
I thought of a great business idea.
442
00:46:56,582 --> 00:46:59,418
We'll split the profit in half.
443
00:46:59,482 --> 00:47:00,648
Get out of my way.
444
00:47:01,252 --> 00:47:03,922
Hop on while I'm being nice.
445
00:47:03,923 --> 00:47:05,588
Don't provoke me.
446
00:47:06,662 --> 00:47:10,128
So are you really not going to do it?
447
00:47:11,162 --> 00:47:14,298
Gosh, this is so frustrating.
448
00:47:14,602 --> 00:47:17,271
You just need to go into a motel.
449
00:47:17,272 --> 00:47:19,467
We'll take care of the rest.
450
00:47:20,673 --> 00:47:22,168
Are you done?
451
00:47:22,812 --> 00:47:24,612
Have you lost your mind?
452
00:47:24,613 --> 00:47:26,838
Hey, do you have a death wish?
453
00:47:31,982 --> 00:47:33,847
I'm horrible, aren't I?
454
00:47:38,923 --> 00:47:40,688
I understand how you feel.
455
00:47:41,763 --> 00:47:43,628
I also...
456
00:47:45,232 --> 00:47:47,427
used to think that way.
457
00:47:48,303 --> 00:47:49,467
What?
458
00:47:52,403 --> 00:47:54,872
I spent a long time trying to find...
459
00:47:54,872 --> 00:47:57,007
the serial killer who killed my husband.
460
00:48:00,712 --> 00:48:02,807
And once I found her,
461
00:48:05,212 --> 00:48:07,318
I wanted to kill her.
462
00:48:08,953 --> 00:48:12,048
Then why didn't you?
463
00:48:17,432 --> 00:48:20,298
The person I loved the most once said this to me.
464
00:48:21,703 --> 00:48:23,728
You're in the hole again.
465
00:48:25,102 --> 00:48:28,697
Get out of there. You can't go in too deep.
466
00:48:29,372 --> 00:48:31,668
He told me...
467
00:48:33,412 --> 00:48:35,677
not to fall into my own dark hole.
468
00:48:37,082 --> 00:48:39,518
If you fall in too deep,
469
00:48:40,823 --> 00:48:42,947
you'll eventually turn into a monster...
470
00:48:44,193 --> 00:48:46,358
without even realizing it.
471
00:48:46,923 --> 00:48:48,157
Hwa Sun.
472
00:48:49,392 --> 00:48:51,327
What if...
473
00:48:53,732 --> 00:48:57,628
I fall into a deep, dark hole?
474
00:49:00,272 --> 00:49:01,568
Will you...
475
00:49:02,743 --> 00:49:05,137
help me get out of there?
476
00:49:07,843 --> 00:49:09,407
Of course.
477
00:49:11,982 --> 00:49:13,548
I'll help you.
478
00:49:21,962 --> 00:49:23,358
Do you feel sick?
479
00:49:25,533 --> 00:49:26,728
No.
480
00:49:28,962 --> 00:49:31,197
You've had a long day.
481
00:49:32,033 --> 00:49:33,998
Don't stay up late.
482
00:49:57,292 --> 00:50:00,501
Snack time, everyone!
483
00:50:00,502 --> 00:50:01,597
Again?
484
00:50:02,502 --> 00:50:04,498
Suit yourself then.
485
00:50:04,703 --> 00:50:07,438
- Drink some soda too. - Thanks.
486
00:50:09,573 --> 00:50:12,141
Friend, this isn't real chicken.
487
00:50:12,142 --> 00:50:13,237
What?
488
00:50:13,883 --> 00:50:16,307
I really miss fried chicken.
489
00:50:16,852 --> 00:50:17,947
Fried chicken?
490
00:50:18,383 --> 00:50:20,077
When you take a bite...
491
00:50:20,223 --> 00:50:23,387
of freshly fried, crispy chicken,
492
00:50:23,792 --> 00:50:26,588
spicy and savory juices fill your mouth!
493
00:50:27,162 --> 00:50:28,617
Then dip it in some cheddar cheese sauce...
494
00:50:31,162 --> 00:50:32,458
and have another bite!
495
00:50:34,633 --> 00:50:35,831
After devouring the chicken,
496
00:50:35,832 --> 00:50:38,302
you lick all the sauce off your fingers.
497
00:50:38,303 --> 00:50:39,967
Doesn't that sound fantastic?
498
00:50:41,372 --> 00:50:43,507
I can't believe how happy she looks.
499
00:50:44,013 --> 00:50:47,137
Chan, you should film a commercial someday. You're incredible.
500
00:50:55,323 --> 00:50:56,418
Ms. Na.
501
00:50:56,993 --> 00:51:00,018
Mr. Choi. What brings you here?
502
00:51:01,363 --> 00:51:05,288
There's something I have to ask you.
503
00:51:05,962 --> 00:51:07,197
What is it?
504
00:51:08,203 --> 00:51:10,197
It's about Dong Rim's father's car accident.
505
00:51:10,703 --> 00:51:13,338
You know what really happened that day, don't you?
506
00:51:14,372 --> 00:51:16,237
Why are you asking me that?
507
00:51:16,513 --> 00:51:19,407
I don't know anything. Please go back.
508
00:51:21,013 --> 00:51:22,878
I know you were there that day.
509
00:51:23,653 --> 00:51:25,347
Please tell the truth for Dong Rim's sake.
510
00:51:27,723 --> 00:51:29,177
Who are you to meddle?
511
00:51:29,852 --> 00:51:32,822
What's your relationship with Dong Rim?
512
00:51:32,823 --> 00:51:34,788
I just want to know the truth.
513
00:51:36,062 --> 00:51:37,288
Leave immediately.
514
00:51:37,533 --> 00:51:39,358
Or else, I'll call the police.
515
00:51:40,232 --> 00:51:42,097
Did Director Choi promise you a permanent contract...
516
00:51:42,562 --> 00:51:44,027
in return for your silence?
517
00:51:46,042 --> 00:51:48,097
He's your father.
518
00:51:48,443 --> 00:51:50,768
Go and ask him if you're curious.
519
00:51:50,912 --> 00:51:53,277
Stop bothering me like a coward.
520
00:52:28,876 --> 00:52:29,982
Drink it.
521
00:52:35,416 --> 00:52:36,522
Thanks.
522
00:52:42,097 --> 00:52:43,562
I'm relieved...
523
00:52:45,267 --> 00:52:47,031
everyone got some rest.
524
00:52:49,137 --> 00:52:50,801
Thanks for everything so far.
525
00:52:54,606 --> 00:52:55,701
I'll leave you alone now.
526
00:52:56,407 --> 00:52:57,502
Where are you going?
527
00:52:58,907 --> 00:53:01,212
I'm thinking of going up to the rooftop.
528
00:53:01,747 --> 00:53:03,812
I want to see what's around this building.
529
00:53:06,356 --> 00:53:07,911
I can't sleep.
530
00:53:29,807 --> 00:53:30,902
Doctor.
531
00:53:32,947 --> 00:53:35,871
Have you seen my husband?
532
00:53:38,387 --> 00:53:42,081
I think he went to look for Officer Park.
533
00:53:43,827 --> 00:53:46,592
He hasn't come back since.
534
00:53:47,657 --> 00:53:50,962
I'm sure he'll be back soon. Don't worry and go back inside.
535
00:53:52,097 --> 00:53:53,192
Okay.
536
00:54:25,396 --> 00:54:27,092
What do you think you're doing?
537
00:54:27,467 --> 00:54:28,866
Do you know who I am?
538
00:54:28,867 --> 00:54:30,801
Let me go!
539
00:54:31,206 --> 00:54:32,301
Gosh.
540
00:55:10,807 --> 00:55:13,312
I don't think there are any other safe places than here.
541
00:55:16,387 --> 00:55:17,681
What do we do now?
542
00:55:28,157 --> 00:55:30,362
Ma'am, please get started.
543
00:55:35,236 --> 00:55:36,331
Are you okay?
544
00:55:43,506 --> 00:55:45,502
I saw some survivors.
545
00:55:47,577 --> 00:55:49,272
One of them looked like a shaman.
546
00:55:50,717 --> 00:55:52,511
I saw you.
547
00:55:54,717 --> 00:55:57,822
She smeared blood on an officer's forehead.
548
00:55:59,026 --> 00:56:00,351
What could this mean?
549
00:56:00,997 --> 00:56:02,152
It's Soon Il.
550
00:56:03,066 --> 00:56:04,522
I have to head to the hospital.
551
00:56:06,396 --> 00:56:07,491
I'll come with you.
552
00:56:08,867 --> 00:56:11,362
No. Stay here...
553
00:56:11,936 --> 00:56:13,331
and protect the others.
554
00:56:47,936 --> 00:56:50,442
I sent her a message before coming to the supermarket.
555
00:56:50,907 --> 00:56:52,911
Do you think she'll see it?
556
00:57:27,347 --> 00:57:30,882
(The day after the power outage)
557
00:57:32,347 --> 00:57:34,157
- What happened? - She has a heart disease,
558
00:57:34,157 --> 00:57:35,581
and her pulse is dropping.
559
00:57:35,887 --> 00:57:38,886
Doctor, what's wrong with my kid?
560
00:57:38,887 --> 00:57:40,156
Please do something.
561
00:57:40,157 --> 00:57:42,351
She might die at this rate.
562
00:57:42,867 --> 00:57:45,822
Ma'am, please calm down.
563
00:57:46,097 --> 00:57:47,931
- Get the defibrillator. - Yes, doctor.
564
00:57:52,807 --> 00:57:55,402
Hyun Ji!
565
00:57:56,206 --> 00:57:57,906
You're a doctor!
566
00:57:57,907 --> 00:58:01,141
Do something!
567
00:58:01,546 --> 00:58:04,542
Hyun Ji! No!
568
00:58:05,117 --> 00:58:07,051
Please...
569
00:58:12,686 --> 00:58:13,822
Doctor.
570
00:58:15,896 --> 00:58:17,295
Drink some water.
571
00:58:17,296 --> 00:58:19,092
You look exhausted.
572
00:58:22,066 --> 00:58:23,161
Thank you.
573
00:58:26,907 --> 00:58:28,502
Stay strong.
574
00:58:31,776 --> 00:58:33,572
It's not easy.
575
00:58:34,376 --> 00:58:36,346
If she were sent to a larger hospital,
576
00:58:36,347 --> 00:58:38,612
she was more than likely to have made it.
577
00:58:39,347 --> 00:58:40,911
The darn smoke.
578
00:58:41,657 --> 00:58:43,252
Doctor.
579
00:58:44,486 --> 00:58:46,792
If I may say so,
580
00:58:48,756 --> 00:58:50,926
if we experimented with the smoke,
581
00:58:50,927 --> 00:58:53,261
could we not find a cure?
582
00:58:55,597 --> 00:58:57,801
What do you mean?
583
00:58:58,606 --> 00:59:00,875
We're stuck here because of the smoke.
584
00:59:00,876 --> 00:59:04,141
There's nothing we can do for the patients.
585
00:59:04,307 --> 00:59:06,272
If only we had a cure,
586
00:59:06,376 --> 00:59:09,042
wouldn't we be able to help the patients?
587
00:59:10,686 --> 00:59:12,216
You're a doctor!
588
00:59:12,217 --> 00:59:14,681
Do something!
589
00:59:15,356 --> 00:59:17,681
Doctor. Are you all right?
590
00:59:19,427 --> 00:59:20,926
You're a doctor,
591
00:59:20,927 --> 00:59:23,922
so I thought there might be something you could do.
592
00:59:24,197 --> 00:59:26,692
I shouldn't have asked. I apologize.
593
00:59:28,166 --> 00:59:29,331
No.
594
00:59:29,936 --> 00:59:32,362
I'm fine. You can go.
595
00:59:33,477 --> 00:59:35,132
Yes, doctor.
596
01:00:05,307 --> 01:00:06,831
I'm sorry.
597
01:00:15,577 --> 01:00:17,781
(All child actors underwent psychological therapy.)
598
01:00:35,566 --> 01:00:37,862
(Dark Hole)
599
01:00:37,936 --> 01:00:39,806
You're leaving to save others in this situation?
600
01:00:39,807 --> 01:00:41,101
Does that make sense?
601
01:00:41,307 --> 01:00:43,942
People need you, detective.
602
01:00:45,276 --> 01:00:46,346
Dad.
603
01:00:46,347 --> 01:00:49,476
He who speaks lies only sees lies,
604
01:00:49,477 --> 01:00:52,612
and he who speaks the truth only sees the truth.
605
01:00:52,986 --> 01:00:56,721
You're just under the control of the monster.
606
01:00:56,727 --> 01:00:58,826
Get them this instant!
607
01:00:58,827 --> 01:01:02,752
Perhaps the monster is within us.
39862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.