All language subtitles for Cold.Harvest.1999.DVDRip.ji

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,380 --> 00:00:27,648 Wiele lat temu w Ziemię uderzyła kometa. 2 00:00:27,700 --> 00:00:32,149 Wzniesiony pył pochłonął światło słoneczne. 3 00:00:32,500 --> 00:00:37,582 Ludzie masowo padali ofiarą nieznanego wirusa. 4 00:00:38,020 --> 00:00:40,785 Rządy starały się utrzymać porządek. 5 00:00:41,140 --> 00:00:45,126 Na ulicach toczyły się walki. Królowała rozpacz. 6 00:00:45,150 --> 00:00:47,650 MROCZNE ŻNIWA 7 00:01:52,660 --> 00:01:54,203 Czego chcesz? 8 00:02:01,220 --> 00:02:03,609 POSZUKIWANY ŻYWY LUB MARTWY 9 00:02:04,660 --> 00:02:06,731 Krwiopijca. 10 00:02:06,755 --> 00:02:08,755 Nie odbierze nagrody. 11 00:02:16,620 --> 00:02:21,924 Może powinieneś odejść. Trzech na jednego to niesprawiedliwe. 12 00:02:22,280 --> 00:02:24,009 Dla kogo? 13 00:04:00,933 --> 00:04:03,933 SŁUŻBY PORZĄDKOWE 14 00:04:07,820 --> 00:04:09,110 Idziemy. 15 00:04:23,800 --> 00:04:29,011 Roland Chaney? Zniknąłeś. Po wypadku samochodowym. 16 00:04:29,100 --> 00:04:31,546 Co za tragedia. 17 00:04:31,700 --> 00:04:34,704 Słyszałem, że ty... 18 00:04:34,860 --> 00:04:37,101 Nie pamiętasz mnie? 19 00:04:37,260 --> 00:04:40,662 Grałem z twoim bratem w bejsbol. Dawno temu. 20 00:04:40,820 --> 00:04:43,983 - Jak mój brat? - Oliver? 21 00:04:44,140 --> 00:04:48,907 Parę miesięcy temu sztab kryzysowy wziął go na badania medyczne. 22 00:05:24,020 --> 00:05:28,150 Oliver, to nasza dzielnica. 23 00:05:31,040 --> 00:05:32,504 Obudź się. 24 00:05:37,400 --> 00:05:41,867 Minęliśmy delikatesy, gdzie robili twoje ulubione kanapki. 25 00:05:42,220 --> 00:05:43,984 Nie przypominaj mi. 26 00:05:46,260 --> 00:05:49,503 Ciekawe, co się stało z domem twoich rodziców? 27 00:05:54,580 --> 00:05:57,026 Spędziliśmy tam urocze chwile. 28 00:06:00,300 --> 00:06:03,304 Chciałabym mieć dom. 29 00:06:03,460 --> 00:06:05,110 Wiem. 30 00:06:09,780 --> 00:06:14,149 Gdy dotrzemy do bezpiecznej strefy, 31 00:06:14,273 --> 00:06:16,273 odbudujemy nasze życie. 32 00:06:19,460 --> 00:06:21,940 Będziemy mieli dzieci. 33 00:06:40,140 --> 00:06:44,464 W tych stronach oddajesz 10% nagrody. 34 00:06:44,620 --> 00:06:47,803 - Za co? - Za miłą obsługę. 35 00:06:47,860 --> 00:06:50,067 A jeśli jest kiepska? 36 00:06:52,220 --> 00:06:58,501 Przesyłasz skargę do dyrektora. 37 00:06:59,980 --> 00:07:04,269 - Kto nim jest? - Moja skromna osoba. 38 00:07:04,420 --> 00:07:05,965 Problem. szeryfie? 39 00:08:17,790 --> 00:08:24,090 POSZUKIWANY ŻYWY LUB MARTWY. LITTLE RAY. NAGRODA 50 000 $. 40 00:08:28,540 --> 00:08:31,887 Pamiętasz tego drania? Chodziłem z nim do liceum. 41 00:08:31,940 --> 00:08:36,967 Kieruje największym miejscowym gangiem. 42 00:08:37,220 --> 00:08:39,905 Ma monopol na benzynę. 43 00:08:40,060 --> 00:08:42,028 Nic się nie zmieniło. 44 00:08:42,180 --> 00:08:46,788 Zostaw go. Ostatnio trzech próbowało go dopaść... 45 00:08:46,940 --> 00:08:50,706 - i skończyli z kulkami w głowach. - Zapamiętam. 46 00:09:17,620 --> 00:09:22,831 - Która godzina? - Dwunasta. 47 00:09:22,980 --> 00:09:27,542 - Dzień, czy w nocy? - A jak wolisz? 48 00:10:55,300 --> 00:10:57,428 Uciekajmy. 49 00:12:01,300 --> 00:12:07,207 - Same śmieci. - Mam oczy, widzę. 50 00:12:12,180 --> 00:12:14,387 Pomóżcie mi. 51 00:12:27,500 --> 00:12:30,649 Otwórzcie drzwi, to będziecie żyć. 52 00:12:30,700 --> 00:12:34,803 Jeśli je wysadzimy, na pewno zginiecie. 53 00:12:36,140 --> 00:12:37,949 Otwieraj. 54 00:12:49,620 --> 00:12:52,191 - Ty. - Nie zabijaj mnie. 55 00:12:52,340 --> 00:12:55,742 - Nie zabijaj. - Chodź tu. 56 00:12:55,900 --> 00:12:58,471 Wiem, że mnie zastrzelisz. 57 00:12:59,780 --> 00:13:01,350 Co z nim? 58 00:13:01,500 --> 00:13:05,346 Żałosny. Mogę go zabić, Litlle Ray? 59 00:13:05,500 --> 00:13:08,344 A empatia, T-Bone? 60 00:13:09,820 --> 00:13:12,300 Jak się nazywasz? 61 00:13:12,560 --> 00:13:16,431 - Jak się nazywasz, do diabła?! - Victor. 62 00:13:17,900 --> 00:13:22,269 Victor, wiem, że się boisz. Daruj sobie błaganie 63 00:13:22,420 --> 00:13:28,780 i podejdź do mnie. Nie zabiję cię. 64 00:13:28,940 --> 00:13:33,486 Słowo. Chodź tu. 65 00:13:37,460 --> 00:13:41,226 Musimy się stąd wyrwać. Biegiem. 66 00:13:51,780 --> 00:13:58,728 Dokładnie mi wyjaśnisz, co tam masz. 67 00:14:04,700 --> 00:14:06,907 Wracajcie! 68 00:15:03,700 --> 00:15:07,307 - Christine, musisz uciekać. - Nie. 69 00:15:10,920 --> 00:15:13,526 Powstrzymam ich i cię dogonię. 70 00:15:13,580 --> 00:15:15,344 Nie zostawię cię. 71 00:15:18,140 --> 00:15:21,581 Teraz, proszę. 72 00:15:23,260 --> 00:15:24,750 Kocham cię. 73 00:15:30,340 --> 00:15:34,425 Uciekaj. Pobiegnę za tobą. 74 00:15:37,140 --> 00:15:38,505 Już. 75 00:16:22,820 --> 00:16:27,189 Rolandzie, myślałem, że zginąłeś. 76 00:16:28,860 --> 00:16:31,022 Nie jestem Roland. 77 00:16:37,540 --> 00:16:42,785 Nabrałeś mnie. Słabeusz bliźniak. 78 00:16:44,909 --> 00:16:46,009 Oliver. 79 00:16:51,220 --> 00:16:56,021 Co się stało z Rolandem po tym, jak zabił waszych rodziców? 80 00:16:56,180 --> 00:17:00,265 Zawsze byłeś draniem. 81 00:17:01,660 --> 00:17:05,790 Dzielnie walczyłeś. 82 00:17:05,940 --> 00:17:08,070 Wiem, co teraz sobie myślisz: 83 00:17:08,194 --> 00:17:11,594 "szkoda, że nie mam jeszcze jednego pocisku, 84 00:17:11,620 --> 00:17:15,750 strzeliłbym temu łajdakowi między oczy" 85 00:17:20,700 --> 00:17:22,668 Dam ci szansę. 86 00:17:24,300 --> 00:17:31,241 Pamiętasz, jak w dzieciństwie bawiliśmy się z Rolandem w paintball? 87 00:17:35,780 --> 00:17:38,106 Dorośliśmy. 88 00:17:42,900 --> 00:17:45,067 Walczmy na serio. 89 00:19:37,820 --> 00:19:40,266 Mogę go teraz zabić? 90 00:19:40,420 --> 00:19:43,230 Wszystko w swoim czasie, T-Bone. 91 00:19:44,400 --> 00:19:47,488 Co przewoziliście w konwoju? 92 00:19:47,740 --> 00:19:52,701 Nie ma jedzenia, paliwa, broni. 93 00:19:54,540 --> 00:19:55,866 Ludzi. 94 00:19:55,890 --> 00:19:56,890 Ludzi? 95 00:19:57,314 --> 00:19:59,214 Cywilów. 96 00:20:00,460 --> 00:20:03,111 Czemu byli tacy ważni? 97 00:20:03,260 --> 00:20:07,743 Sztab kryzysowy odkrył, jak powstrzymać zarazę. 98 00:20:07,900 --> 00:20:09,823 - Chrzanisz. - Nie. 99 00:20:09,980 --> 00:20:12,586 - Kłamiesz. - To prawda. 100 00:20:12,740 --> 00:20:17,746 Sześcioro miało przeciwciała, chcieliśmy wyprodukować szczepionkę. 101 00:20:17,900 --> 00:20:23,066 To wszystko wreszcie by się skończyło. 102 00:20:24,220 --> 00:20:25,870 Kłamiesz. 103 00:20:27,820 --> 00:20:34,066 T-Bone, rozmawiam z tym panem, jasne? 104 00:20:35,620 --> 00:20:36,985 Przepraszam. 105 00:20:43,140 --> 00:20:50,008 Zabiłem 6 osób, które mogły uratować Ziemię przed zarazą? 106 00:20:51,353 --> 00:20:52,353 Tak. 107 00:20:59,780 --> 00:21:01,908 Koniec rozmowy. 108 00:21:02,060 --> 00:21:04,028 Zaczekaj... 109 00:21:05,060 --> 00:21:06,869 Uciekła dziewczyna. 110 00:21:09,460 --> 00:21:11,383 Może mieć przeciwciała. 111 00:21:13,580 --> 00:21:16,829 - Nie wiesz? - Jestem tylko laborantem, 112 00:21:16,880 --> 00:21:20,771 ale mogę to sprawdzić. Wstrzyknęliśmy im markery. 113 00:21:20,820 --> 00:21:23,705 System namierzania mamy w wozie, ale padł agregat. 114 00:21:23,760 --> 00:21:26,564 Jeśli komputer odpali, powiem ci. 115 00:21:28,580 --> 00:21:31,424 Paliwa mi nie brakuje. 116 00:21:34,420 --> 00:21:38,266 Weź ludzi. Przyprowadź tę dziwkę 117 00:21:38,420 --> 00:21:41,549 Żywą, T-Bone. 118 00:22:22,420 --> 00:22:26,250 - Napijesz się? - Nie‚ szukam amunicji. 119 00:22:26,700 --> 00:22:31,866 Idź na górę. Pierwsze drzwi po prawej. Wilbur. 120 00:22:32,020 --> 00:22:33,921 Żąda gotówki. 121 00:22:35,460 --> 00:22:36,525 Dzięki. 122 00:23:01,780 --> 00:23:05,180 Gratuluję stylu. 123 00:23:05,840 --> 00:23:09,067 I gwarantuję, że świetnie zapłacę. 124 00:23:09,420 --> 00:23:11,466 Nie jest na sprzedaż. 125 00:23:12,020 --> 00:23:15,066 - Na pewno? - Potrzebuję amunicji. 126 00:23:16,020 --> 00:23:19,609 Przyznaję, że mnie rozczarowałeś. 127 00:23:20,460 --> 00:23:25,307 Co chcesz? Mam z miękkim czubkiem, miedzianą... 128 00:23:25,460 --> 00:23:29,431 ...dum-dum, ołowianą, przeciwpancerną. 129 00:23:29,580 --> 00:23:30,750 Ołowianą. 130 00:23:56,260 --> 00:24:00,948 - Jak leci, Mac? - Nie chcemy kłopotów. 131 00:24:01,100 --> 00:24:02,529 My też. 132 00:24:03,053 --> 00:24:08,279 Szukamy blondynki w czerwonych spodniach. Ładne cycki. Porządna. 133 00:24:09,020 --> 00:24:13,150 - Tu nie ma porządnych. - Możemy się rozejrzeć? 134 00:24:13,300 --> 00:24:14,665 Dobrze. 135 00:24:50,300 --> 00:24:57,785 Jeśli będziesz czegokolwiek potrzebował, zwróć się do mnie. 136 00:25:01,160 --> 00:25:03,606 - Wyjdź ty... - Przepraszam. 137 00:25:04,460 --> 00:25:07,604 Na co się gapisz? Osioł! 138 00:25:33,660 --> 00:25:37,824 Ty... Nie żyjesz. 139 00:25:46,120 --> 00:25:49,844 W takim razie umrzesz jeszcze raz. 140 00:26:13,900 --> 00:26:16,426 To brat mięczaka. Brać go! 141 00:26:28,860 --> 00:26:33,104 - Czemu nie żyję? - Little Ray załatwił twojego brata. 142 00:26:34,220 --> 00:26:36,408 - Gdzie i kiedy? - Pół godziny temu. 143 00:26:36,532 --> 00:26:37,659 Gdzie? 144 00:26:37,660 --> 00:26:39,886 Przy 5-tej Avenue. 145 00:28:38,140 --> 00:28:40,381 Przyłóż się do roboty, Victor. 146 00:28:43,720 --> 00:28:49,648 Bo inaczej T-Bone wyrządzi ci krzywdę. 147 00:29:00,060 --> 00:29:06,511 Nic nie widzę. Twierdziłeś, że było sześciu nosicieli. Gdzie są? 148 00:29:06,660 --> 00:29:10,585 Jeśli zmarli, nie zobaczymy markerów. 149 00:29:10,740 --> 00:29:13,903 - Zabić go? - Czekaj... 150 00:29:20,500 --> 00:29:23,900 Idzie na południowy-zachód. 151 00:29:25,340 --> 00:29:27,427 - Ale... - Co? 152 00:29:27,780 --> 00:29:32,069 Nie rozumiem. Zbyt mały na człowieka... 153 00:29:32,220 --> 00:29:35,064 Ale na pewno jest nosicielem przeciwciał. 154 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 I się porusza. 155 00:29:45,820 --> 00:29:48,191 Ta dziwka jest w ciąży. 156 00:29:48,540 --> 00:29:51,150 Słyszysz, T-Bone? 157 00:29:51,500 --> 00:29:55,710 Christine Chaney. Nic nie piszą o ciąży. 158 00:29:55,860 --> 00:29:58,340 Bo tylko ja o tym wiem. 159 00:30:30,064 --> 00:30:32,864 NORMAN I ELIZABETH CHANEY ŻYLI I ZMARLI RAZEM 160 00:33:53,995 --> 00:33:55,095 Oliver? 161 00:33:55,420 --> 00:33:56,630 Roland. 162 00:33:56,854 --> 00:33:58,854 Jak masz na imię? 163 00:34:02,754 --> 00:34:04,254 Christine. 164 00:34:08,060 --> 00:34:10,623 Nie wiedziałem, że Oliver się ożenił. 165 00:34:11,380 --> 00:34:13,109 Puść, boli. 166 00:34:16,140 --> 00:34:17,505 Wybacz. 167 00:34:18,620 --> 00:34:22,227 - Oddaj mi rewolwer. - Po co ci broń? 168 00:34:22,380 --> 00:34:24,288 Oliver nie żyje. 169 00:34:24,712 --> 00:34:28,312 Właśnie go pochowałem. 170 00:34:29,580 --> 00:34:32,424 - Zabiję drania. - Nie. 171 00:34:32,480 --> 00:34:33,911 Puść mnie. 172 00:34:34,235 --> 00:34:36,459 Jesteś w szoku. 173 00:34:36,460 --> 00:34:40,064 Nie dotykaj mnie. 174 00:34:42,180 --> 00:34:43,545 Brać ją! 175 00:35:37,540 --> 00:35:38,805 Chodź. 176 00:36:15,580 --> 00:36:18,265 - Dokąd idziemy? - Do bezpiecznej strefy. 177 00:36:21,180 --> 00:36:22,864 Zapnij pasy. 178 00:36:30,900 --> 00:36:32,470 Coś się dzieje. 179 00:36:37,980 --> 00:36:39,630 Chyba ją mają. 180 00:36:45,180 --> 00:36:47,889 To dlaczego ten punkt się od nas oddala? 181 00:36:48,540 --> 00:36:50,304 Osioł. 182 00:36:58,620 --> 00:37:01,749 Znalazła samochód... 183 00:37:03,300 --> 00:37:05,587 albo ktoś ją podwozi. 184 00:37:08,220 --> 00:37:12,145 Jake chce ci coś powiedzieć. 185 00:37:14,780 --> 00:37:17,067 Słucham. 186 00:37:17,220 --> 00:37:20,941 Poszliśmy do baru, tak jak kazałeś... 187 00:37:22,220 --> 00:37:23,585 I co? 188 00:37:28,060 --> 00:37:31,348 Wpadli tam na Rolanda Chaneya. 189 00:37:34,260 --> 00:37:36,740 Mały jest ten świat. 190 00:37:39,140 --> 00:37:42,030 To on ją zabrał. 191 00:37:42,180 --> 00:37:47,266 Jest łowcą nagród. 192 00:37:47,420 --> 00:37:52,506 Zabił Duffa‚ Garetha i Cleona. 193 00:37:52,660 --> 00:37:56,943 Jake uważa, że to bezwzględny drań. 194 00:38:00,720 --> 00:38:05,931 Czemu ciebie nie wykończył? 195 00:38:08,020 --> 00:38:11,741 Bo jesteś przerażonym króliczkiem? 196 00:38:11,900 --> 00:38:14,380 Zabić go? 197 00:38:20,980 --> 00:38:25,941 Nie. Dam mu ostatnią szansę. 198 00:38:26,100 --> 00:38:29,343 Przyprowadź ją tu żywą... 199 00:38:30,700 --> 00:38:33,822 albo nie wracaj. 200 00:38:42,100 --> 00:38:46,981 Myślą, że jesteś nosicielką przeciwciał? 201 00:38:47,140 --> 00:38:49,142 Oliver je miał. 202 00:38:51,540 --> 00:38:54,942 Kilka miesięcy temu pewien biolog 203 00:38:55,100 --> 00:38:58,786 odkrył gen odporny na wirusa. 204 00:38:58,940 --> 00:39:05,107 Mutacja powstała dzięki przeprowadzonym 15 lat temu eksperymentom. 205 00:39:05,260 --> 00:39:09,231 Ludzie umierają jak muchy. 206 00:39:09,380 --> 00:39:13,863 Gdy dotarli do wszystkich uczestników eksperymentu, 207 00:39:14,087 --> 00:39:17,487 żyło zaledwie 6 nosicieli... 208 00:39:20,060 --> 00:39:21,983 Jednym z nich był Oliver. 209 00:39:24,380 --> 00:39:26,109 Teraz nie ma nadziei. 210 00:39:27,980 --> 00:39:29,345 Słońca. 211 00:39:32,860 --> 00:39:34,385 Życia. 212 00:39:36,820 --> 00:39:38,231 Spójrz na nich. 213 00:39:40,220 --> 00:39:43,927 Też już są martwi. Tylko jeszcze tego nie wiedzą. 214 00:39:46,900 --> 00:39:49,107 Wkrótce do nich dołączymy. 215 00:40:01,900 --> 00:40:06,110 - Co porabiałeś przez te 6 lat? - Niewiele. 216 00:40:06,260 --> 00:40:09,070 Starałem się przeżyć, jak inni. 217 00:40:09,220 --> 00:40:12,042 Polowanie na przestępców to mało? 218 00:40:12,700 --> 00:40:15,180 Słyszeliśmy, co robisz. 219 00:40:17,960 --> 00:40:20,167 Zabij Little Raya. 220 00:40:20,220 --> 00:40:22,348 Podwoję nagrodę. 221 00:40:22,500 --> 00:40:26,061 Oszczędzaliśmy, żeby kupić ziemię. 222 00:40:26,220 --> 00:40:30,308 Miałam uprawiać pieczarki. Nie potrzebują słońca. 223 00:40:36,700 --> 00:40:40,989 Za kogo mnie uważasz? Był moim bratem. 224 00:40:41,140 --> 00:40:42,904 Nie chcę twojej forsy. 225 00:40:44,740 --> 00:40:49,963 Oczekujesz współczucia? Okazałeś się złym bratem. 226 00:40:50,620 --> 00:40:53,544 I jeszcze gorszym synem. 227 00:41:38,460 --> 00:41:41,243 Chciałaś strzelać? Masz! 228 00:42:00,980 --> 00:42:02,425 Czemu stoimy? 229 00:42:25,260 --> 00:42:26,625 Trzymaj się! 230 00:43:25,620 --> 00:43:27,622 Zgubiłeś coś? 231 00:44:28,060 --> 00:44:29,585 Biegnij. 232 00:44:47,820 --> 00:44:51,606 - Dlaczego oni cię ścigają? - To ciebie próbują złapać. 233 00:44:51,660 --> 00:44:54,789 Bzdura! Coś przede mną ukrywasz. 234 00:44:59,620 --> 00:45:02,690 Żałuję, że zakochałem się w tej maszynie. 235 00:45:02,740 --> 00:45:05,684 O mało nie zginęliśmy. 236 00:45:05,740 --> 00:45:08,744 A ty troszczysz się o głupie auto, które pokochałeś? 237 00:45:09,940 --> 00:45:15,982 Nic nie wiesz o miłości. Jesteś skończonym osłem. 238 00:45:18,180 --> 00:45:22,344 - Dlaczego mnie nienawidzisz? - Czemu? 239 00:45:28,780 --> 00:45:31,041 Powiem ci dlaczego. 240 00:45:32,365 --> 00:45:33,865 Zabiłeś swoich rodziców. 241 00:45:34,000 --> 00:45:36,145 A Oliver musiał ich pochować. 242 00:45:36,769 --> 00:45:39,269 Byłeś pijany, gdy uderzyłeś w ciężarówkę. 243 00:45:39,300 --> 00:45:43,225 Nienawidzę cię, bo zostawiłeś Olivera, kiedy cię potrzebował. 244 00:45:43,380 --> 00:45:47,146 Ale najbardziej dlatego, że patrzę na ciebie... 245 00:45:51,380 --> 00:45:52,984 i widzę jego. 246 00:46:01,980 --> 00:46:04,306 Wiesz, dlaczego wróciłem? 247 00:46:04,660 --> 00:46:07,231 Nie. powiedz mi. 248 00:46:07,380 --> 00:46:09,667 Żeby się z nim pogodzić. 249 00:46:13,100 --> 00:46:15,307 Spóźniłeś się. 250 00:46:16,340 --> 00:46:17,705 Chodźmy. 251 00:46:18,980 --> 00:46:20,744 Dokąd? 252 00:46:35,660 --> 00:46:37,467 Bar zamknięty. 253 00:46:42,220 --> 00:46:44,621 Ja w interesach. 254 00:46:44,780 --> 00:46:47,670 Zużyłeś całą amunicję ode mnie? 255 00:46:47,820 --> 00:46:54,465 Jeszcze nie. Masz może na sprzedaż jakąś bryczkę? 256 00:46:54,620 --> 00:47:00,423 Tak. Terenówkę do jazdy po pustyni. 257 00:47:01,460 --> 00:47:06,546 Niezależne zawieszenie. ABS. Dodatkowy bak. Nawigacja. 258 00:47:06,700 --> 00:47:09,863 - Komputer nawigacyjny. - Ile? 259 00:47:11,580 --> 00:47:14,424 Niewiele jest takich cacek. 260 00:47:14,580 --> 00:47:19,029 - Pytam ile? - Gość chce 20. 261 00:47:19,180 --> 00:47:23,788 Ale namówię go, żeby spuścił na 17. 262 00:47:24,980 --> 00:47:26,550 Mam 12. 263 00:47:30,180 --> 00:47:33,150 Pojawił się drobny problem. 264 00:47:34,300 --> 00:47:36,302 Dopłacę różnicę. 265 00:47:36,460 --> 00:47:43,105 Schowaj. Wilbur bierze forsę wyłącznie przy dostawie. 266 00:47:43,260 --> 00:47:45,183 Musicie poczekać. 267 00:47:46,340 --> 00:47:49,662 - Długo? - 4 godziny. 268 00:47:49,820 --> 00:47:52,983 Właściciel mieszka przy starej rafinerii. 269 00:47:53,140 --> 00:47:54,665 Zgoda. 270 00:47:56,220 --> 00:47:59,349 Muszę się przespać. Konam ze zmęczenia 271 00:47:59,500 --> 00:48:04,108 Na górze mam wolne pokoje. 272 00:48:04,260 --> 00:48:09,091 Dorzucę gratis wodę do mycia. 273 00:48:09,540 --> 00:48:11,825 Będę wdzięczna. 274 00:48:56,100 --> 00:49:01,027 Nie chciałam cię urazić tym, co powiedziałam. 275 00:49:01,180 --> 00:49:04,184 Tylko wbiłaś mi nóż. 276 00:49:04,340 --> 00:49:06,069 Przepraszam. 277 00:49:06,220 --> 00:49:11,147 Niestety miałaś rację. 278 00:49:12,220 --> 00:49:14,791 Weź moją wodę. 279 00:49:16,580 --> 00:49:20,426 - Nie potrzebujesz? - Nie. 280 00:49:41,220 --> 00:49:42,949 Myj się. 281 00:51:21,220 --> 00:51:22,984 Masz piękne plecy. 282 00:51:28,140 --> 00:51:29,505 Dziękuję. 283 00:51:31,300 --> 00:51:34,668 Wybacz. Niepotrzebnie to powiedziałem. 284 00:51:35,700 --> 00:51:37,111 Nic się nie stało. 285 00:51:39,220 --> 00:51:44,386 Od dawna nie widziałem prawdziwej kobiety. 286 00:51:47,260 --> 00:51:51,390 Masz racje. Nic nie wiem o miłości. 287 00:51:55,660 --> 00:52:00,951 Możesz się tego nauczyć. Nigdy nie jest za późno. 288 00:52:02,980 --> 00:52:08,942 Kiedy jechałem z rodzicami, zbyt późno zauważyłem ciężarówkę... 289 00:52:09,100 --> 00:52:14,789 to samo z Oliverem. 290 00:52:16,460 --> 00:52:18,861 Zawsze za późno. 291 00:52:23,300 --> 00:52:25,223 Mów, co się dzieje? 292 00:52:25,380 --> 00:52:29,351 Od pół godziny siedzą w tym samym miejscu. 293 00:52:29,500 --> 00:52:35,030 - Gdzie? - Chyba u Wilbura. 294 00:52:38,980 --> 00:52:41,984 To co ja tu robię? 295 00:52:49,940 --> 00:52:51,465 Dobranoc. 296 00:52:54,420 --> 00:52:57,822 To chyba dzień, a nie noc. 297 00:53:38,100 --> 00:53:40,865 Zabiję cię, jeśli to zawalisz. 298 00:53:53,689 --> 00:53:54,689 Christine, 299 00:53:55,060 --> 00:53:56,927 - idziemy. - Czemu? 300 00:53:56,951 --> 00:53:59,451 Wilbur zmienił zdanie. 301 00:53:59,980 --> 00:54:01,345 Chodź ze mną. 302 00:54:10,020 --> 00:54:13,786 Co słychać, Roland? Kopę lat. 303 00:54:31,100 --> 00:54:33,783 - Uciekli. - A niech to szlag! 304 00:54:39,360 --> 00:54:41,730 - Cześć, Wilbur. - Little Ray. 305 00:54:42,754 --> 00:54:43,954 Co tu robisz? 306 00:54:44,780 --> 00:54:46,251 Szukam tej dziwki. 307 00:54:46,260 --> 00:54:49,604 - Gdzie ona jest? - Nie wiem. Uciekła. 308 00:54:51,420 --> 00:54:55,041 Przysięgam. Wiesz, że nie kłamię. 309 00:54:56,665 --> 00:55:01,665 Chcę być całkowicie pewny. 310 00:55:17,220 --> 00:55:21,189 Przepraszam za hałasy. 311 00:55:22,913 --> 00:55:25,013 Wracajcie do pokoi. 312 00:55:25,260 --> 00:55:27,069 Gdzie ona jest? 313 00:55:28,740 --> 00:55:32,470 System wskazuje, że nadal w barze. 314 00:55:37,340 --> 00:55:41,982 - Słyszałeś? - Tak. 315 00:55:43,860 --> 00:55:45,624 Odnajdźcie ją. 316 00:56:09,120 --> 00:56:13,011 - Nie ma jej. - Przyprowadźcie Chaneya. 317 00:56:15,040 --> 00:56:16,405 Dziękuję. 318 00:56:24,000 --> 00:56:28,931 Wiem, że jest w tym budynku. Tylko gdzie? 319 00:56:29,180 --> 00:56:30,944 Po co ci ona? 320 00:56:35,560 --> 00:56:38,484 To ja zadaję pytania. Gdzie ona jest? 321 00:56:38,540 --> 00:56:40,065 Idź do diabła. 322 00:56:52,080 --> 00:56:55,480 Osioł nigdy się nie zmienia. 323 00:57:15,520 --> 00:57:17,284 Miło było. 324 00:57:21,680 --> 00:57:24,843 Co znaczy, że jest w barze? 325 00:57:29,080 --> 00:57:33,051 System pokazuje jej pozycję z dokładności do 100 metrów. 326 00:57:35,760 --> 00:57:37,888 Słyszałeś? 327 00:57:39,440 --> 00:57:42,562 Jimmy, Buzzo, pilnujcie go. 328 00:58:23,120 --> 00:58:25,642 Benzyna się skończyła. 329 00:58:26,600 --> 00:58:28,728 Co zrobimy? 330 00:58:28,830 --> 00:58:30,275 Pójdziemy. 331 00:58:31,910 --> 00:58:35,710 - Jak się czujesz? - Dobrze. 332 00:58:55,270 --> 00:58:58,433 Kto to? 333 00:59:09,510 --> 00:59:12,912 - Śmieciarze. - Nie zwracaj na nich uwagi. 334 00:59:20,790 --> 00:59:23,839 - Czego chcą? - Idź. 335 00:59:58,750 --> 01:00:01,420 Nie wolno ci okazać lęku. 336 01:00:46,630 --> 01:00:48,200 Co słychać? 337 01:00:48,910 --> 01:00:50,275 Stop! 338 01:01:05,270 --> 01:01:08,991 - Co tu robicie? - Idziemy do strefy bezpieczeństwa. 339 01:01:09,150 --> 01:01:13,712 - Czemu wybraliście tę drogę? - Dawno nie byłem w mieście. 340 01:01:13,870 --> 01:01:18,398 I nie znam okolicy. Wybaczcie przekroczenie granicy. 341 01:01:18,550 --> 01:01:23,192 - Mają broń. Przyda się. - Znam tego wędrowca. 342 01:01:23,450 --> 01:01:27,633 Nie należy do bandy Little Raya. Nie skrzywdzi nas. 343 01:01:29,230 --> 01:01:32,871 - Może przejść. - Dziękuję. 344 01:01:33,030 --> 01:01:37,354 Nie przepuszczę kobiety. 345 01:01:37,510 --> 01:01:41,134 Wielu z nas choruje. Zajmie się nimi. 346 01:01:41,990 --> 01:01:45,840 Należy do mnie. Nie rozstajemy się. 347 01:01:46,190 --> 01:01:49,319 Mimo, że darowałem ci życie? 348 01:01:50,550 --> 01:01:55,238 Wolę umrzeć, niż ją stracić. 349 01:01:56,350 --> 01:02:00,435 Jesteś szalony, albo wyjątkowo odważny. 350 01:02:00,590 --> 01:02:02,718 Jedno i drugie. 351 01:02:08,270 --> 01:02:10,921 Pozwólcie im przejść. 352 01:02:12,990 --> 01:02:16,490 Oby nie dosięgła was zaraza. 353 01:02:18,310 --> 01:02:19,675 Dziękuję. 354 01:02:25,950 --> 01:02:31,798 Skąd on cię zna, skoro wyjechałeś na długo? 355 01:02:31,950 --> 01:02:36,851 W pierwszych latach po uderzeniu komety śmieciarze nie mieszkali w obozach. 356 01:02:37,210 --> 01:02:40,571 Tylko zmieniali miasta, zależnie od pogody. 357 01:02:40,630 --> 01:02:45,397 - Czyli już go spotkałeś? - Tak. 358 01:02:47,150 --> 01:02:50,857 Zmienili kurs. 359 01:02:50,910 --> 01:02:55,438 Ruszyli na północny-wschód. W pobliżu obozowiska śmieciarzy. 360 01:02:55,590 --> 01:02:57,399 Dobra robota. 361 01:03:15,670 --> 01:03:17,035 Stać! 362 01:03:29,830 --> 01:03:32,913 Ładna zabawka. Sprawdź ją. 363 01:03:43,990 --> 01:03:47,312 - Wynik pozytywny. - Helikopter już leci. 364 01:03:47,470 --> 01:03:49,472 O co chodzi? 365 01:03:49,630 --> 01:03:52,998 Po ataku na konwój z naszego systemu zniknęli nosiciele. 366 01:03:53,150 --> 01:03:55,278 Mieliśmy przerwać akcję, 367 01:03:55,430 --> 01:04:01,192 gdy zobaczyliśmy na monitorze maleńki punkt. 368 01:04:01,550 --> 01:04:06,317 Nie rozumiem, to mój mąż Oliver miał gen. 369 01:04:10,310 --> 01:04:12,438 Jestem w ciąży? 370 01:04:17,590 --> 01:04:19,558 Gratuluję, Christine. 371 01:04:20,910 --> 01:04:23,516 Teraz rozumiem działania Litlle Raya. 372 01:04:40,270 --> 01:04:42,398 Będę więc stryjem. 373 01:04:43,670 --> 01:04:45,718 Dbaj o siebie. 374 01:04:46,042 --> 01:04:47,542 Rolandzie, 375 01:04:47,830 --> 01:04:49,798 lecisz ze mną. 376 01:04:51,030 --> 01:04:55,718 - Muszę coś załatwić. - Już nie. 377 01:04:55,870 --> 01:04:59,795 Może nie odróżniam dnia od nocy... 378 01:05:00,050 --> 01:05:03,372 ale wiem, że muszę wykończyć Little Raya. 379 01:05:03,430 --> 01:05:05,717 Tym razem się nie spóźnię. 380 01:05:07,070 --> 01:05:08,720 Rozumiesz? 381 01:05:10,790 --> 01:05:14,397 Proszę, wsiądź do śmigłowca. 382 01:05:19,590 --> 01:05:21,513 Idziemy. 383 01:05:31,230 --> 01:05:33,073 Chodźmy! 384 01:05:37,350 --> 01:05:39,034 Wszystko gotowe, kapitanie. 385 01:05:40,830 --> 01:05:42,195 Powodzenia. 386 01:06:06,870 --> 01:06:12,259 Dzieje się coś dziwnego. Przemieszcza się szybko 387 01:06:12,710 --> 01:06:15,554 w kierunku bezpiecznej strefy. 388 01:06:16,630 --> 01:06:18,712 Jakby w powietrzu... 389 01:06:18,870 --> 01:06:22,311 Chyba leci śmigłowcem. 390 01:06:27,110 --> 01:06:28,794 Widzę go. 391 01:06:30,830 --> 01:06:33,579 Celujcie w statecznik. 392 01:06:50,590 --> 01:06:53,434 Dostaliśmy. Spadamy. 393 01:07:23,750 --> 01:07:25,115 Już! 394 01:07:34,470 --> 01:07:35,635 Dziwka. 395 01:07:57,790 --> 01:08:01,192 Nazywam się Little Ray. 396 01:08:03,030 --> 01:08:06,557 Marzyłaś o tym spotkaniu. 397 01:09:13,030 --> 01:09:14,998 Wejdź, skarbie. 398 01:09:16,222 --> 01:09:17,522 Viktor? 399 01:09:20,510 --> 01:09:22,000 Co tu robisz? 400 01:09:23,470 --> 01:09:25,279 Teraz pracuję dla Little Raya. 401 01:09:27,630 --> 01:09:30,281 Wiedziałem, że ci się uda. 402 01:09:30,430 --> 01:09:32,419 Zgraliśmy się, co? 403 01:09:37,310 --> 01:09:38,675 My? 404 01:09:40,670 --> 01:09:44,755 Odnaleźliście ją wyłącznie dzięki mnie. 405 01:09:46,710 --> 01:09:48,997 Mogę go już zabić? 406 01:09:50,270 --> 01:09:51,635 Nie. 407 01:09:52,990 --> 01:09:54,992 Sam to zrobię. 408 01:10:10,190 --> 01:10:13,876 Wędrowcze, co cię tu sprowadza? 409 01:10:14,030 --> 01:10:16,761 Mamy wspólny cel. 410 01:10:16,910 --> 01:10:19,959 Twoje oczy groźnie lśnią. 411 01:10:20,110 --> 01:10:23,273 Żal mi twojego wroga. 412 01:10:23,430 --> 01:10:25,558 Nazywa się Little Ray. 413 01:10:34,170 --> 01:10:39,281 Dziwko, nie przejmuj się krwią. Ktoś tu posprząta. 414 01:10:39,430 --> 01:10:46,451 Miło znów mieć w domu kobietę. 415 01:10:47,110 --> 01:10:49,151 Jesteś nawet ładna. 416 01:11:02,050 --> 01:11:04,371 Atakują nas. 417 01:11:05,310 --> 01:11:07,358 Federalni? 418 01:11:31,390 --> 01:11:33,154 Pilnuj jej. 419 01:14:46,710 --> 01:14:52,240 Twój brat mięczak miał śmieszny wyraz twarzy... 420 01:14:52,390 --> 01:14:56,530 gdy go załatwiłem. 421 01:14:57,590 --> 01:15:02,721 Kiedy z tobą skończę, będziesz wyglądał tak samo. 422 01:15:26,470 --> 01:15:32,591 - Nie słyszałem, żebyś przeładował. - Zabawne. Ty też nie. 423 01:15:33,910 --> 01:15:36,038 Ciekawe, co? 424 01:15:36,190 --> 01:15:42,232 Może załatwimy to, jak mężczyźni? 425 01:15:45,410 --> 01:15:47,074 Chętnie. 426 01:17:06,870 --> 01:17:11,618 Litlle Ray daje komuś nauczkę. 427 01:17:36,150 --> 01:17:37,818 Teraz czekamy. 428 01:19:32,950 --> 01:19:37,990 Chodziłem z dziewczyną, która miała jeszcze większy nos. 429 01:19:39,550 --> 01:19:42,872 Twój też mi się podoba. 430 01:19:45,950 --> 01:19:47,714 Bo wiesz... 431 01:19:49,590 --> 01:19:51,592 Biorą mnie nosy. 432 01:19:53,150 --> 01:19:55,118 Nie wiem dlaczego. 433 01:20:09,650 --> 01:20:10,995 Słyszałaś? 434 01:20:12,019 --> 01:20:13,019 Co? 435 01:20:13,630 --> 01:20:15,837 Podejrzana cisza. 436 01:20:24,510 --> 01:20:25,875 Chodź. 437 01:20:39,470 --> 01:20:42,958 Piśnij, a kulka w łeb. 438 01:21:47,630 --> 01:21:49,113 - Jesteś cała? - Tak. 439 01:21:49,137 --> 01:21:50,837 Zmywajmy się. 440 01:22:05,870 --> 01:22:07,891 A dokąd to? 441 01:22:14,190 --> 01:22:16,055 Na co czekasz? 442 01:22:17,110 --> 01:22:22,071 Strzel mi między oczy, tak jak ja twojemu bratu. 443 01:22:27,090 --> 01:22:31,937 Nie żałuj mnie, bo nie mam broni. 444 01:22:50,190 --> 01:22:53,751 Pamiętasz naszą zabawę z dzieciństwa? 445 01:22:55,230 --> 01:22:59,360 Zagrajmy w nią po raz ostatni. 446 01:23:01,150 --> 01:23:07,112 Wiesz, że to była moja ulubiona zabawa. 447 01:26:14,070 --> 01:26:17,841 Przepisanie: Renus Dopasowanie: Bakops 30576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.