All language subtitles for Cold.Harvest.1999.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,987 --> 00:00:26,846 Cometa a trecut de la atacul de ani de zile. 2 00:00:27,521 --> 00:00:31,577 Aceasta a creat un nor imens de praf care a acoperit importante de lumina soarelui la via��. 3 00:00:32,629 --> 00:00:37,431 R�sp�ndirea virusului Necunoscut sa retras din vedere al omenirii. 4 00:00:38,078 --> 00:00:43,320 Guvernele au �ncercat s� men�in� ordinea. Strazi transformat �ntr-un teatru de r�zboi. 5 00:00:44,420 --> 00:00:45,903 �i disperare a domnit peste lume. 6 00:01:55,955 --> 00:01:57,142 Ce este vrei? 7 00:02:08,638 --> 00:02:10,080 Tu lipitoare! 8 00:02:10,690 --> 00:02:12,394 Dar nu colectorul de s�nge. 9 00:02:20,982 --> 00:02:25,659 Poate ar trebui bine l�sa�i �n pace. Trei �mpotriva unuia nu este corect. 10 00:02:26,619 --> 00:02:27,474 Echitabil� fa�� de cine? 11 00:04:16,883 --> 00:04:17,638 Bine! 12 00:04:20,049 --> 00:04:20,652 Let's go! 13 00:04:33,544 --> 00:04:38,170 Roland Chaney! Tu nu sunt reflectate aici �ntr-un accident auto. 14 00:04:39,203 --> 00:04:46,158 Tragedie macabru. Ultima oar� c�nd am auzit au fost ... Nu-mi amintesc nimic despre asta? 15 00:04:47,570 --> 00:04:50,986 Am fost colegi de echip� pe fratele cu. Cu mult timp �n urm�. 16 00:04:51,364 --> 00:04:54,036 Cum ar putea fi Oliver? - Nu �tiu. 17 00:04:54,945 --> 00:04:58,804 De urgen�� a Consiliului's Pick-l o luna Apoi, teste medicale. 18 00:05:36,368 --> 00:05:37,166 Oliver! 19 00:05:38,666 --> 00:05:42,132 Suntem �n zona fosta rezidential. Oliver? 20 00:05:43,776 --> 00:05:44,579 Treze�te-te acum, Oliver! 21 00:05:49,426 --> 00:05:54,119 Ce? - Am trecut la locul tocmai suosikkileipi�si �n cazul �n care a�i m�ncat. 22 00:05:55,401 --> 00:05:56,208 Nu-mi amintesc despre asta. 23 00:05:59,566 --> 00:06:01,138 M� �ntreb ce dvs. de p�rin�i casa a fost f�cut�? 24 00:06:08,376 --> 00:06:09,891 Ne-am distrat acolo, nu? 25 00:06:14,274 --> 00:06:18,249 Mi-e dor acas�, Oliver. - �tiu. 26 00:06:24,052 --> 00:06:27,547 Putem l�sa toate acestea spatele nostru dup� ce a ajuns la "zona de securitate". 27 00:06:28,880 --> 00:06:29,962 Putem uudelleenkartoittaa vie�ile noastre. 28 00:06:34,153 --> 00:06:35,507 Poate chiar �i �ntemeia o familie. 29 00:06:55,894 --> 00:07:01,056 Se obi�nuie�te s� pl�teasc� 10 la sut� , taxa de serviciu. - Unde? 30 00:07:02,384 --> 00:07:04,954 Un serviciu bun �i prietenos. - Ce se �nt�mpl� dac� serviciul sucks? 31 00:07:08,555 --> 00:07:14,039 Apoi, scrie recursul scrisoare c�tre �eful. 32 00:07:16,675 --> 00:07:20,024 Cine, atunci? - Eu. 33 00:07:20,976 --> 00:07:21,722 Probleme, Sheriff? 34 00:08:48,869 --> 00:08:56,293 ��i aminte�ti c�, fiu de c��ea? Am �ncercat s�-l ard� liceu. Acum, el are o gasca mare �mpreun�. 35 00:08:58,057 --> 00:09:01,861 Acesta va pis pe un monopol de gaz. - Nimic nu sa schimbat. 36 00:09:02,866 --> 00:09:04,287 Nu vrei o s� mearg� dup� el, Roland. 37 00:09:05,399 --> 00:09:10,754 Ea a murit �n trecut a �ncercat s� saturnism. - �mi place �n mintea mea. 38 00:09:39,956 --> 00:09:44,699 C�t e ceasul? - Doisprezece. 39 00:09:45,743 --> 00:09:49,351 La pr�nz sau de miezul nop�ii? - Spune-mi tu. 40 00:11:21,719 --> 00:11:22,882 Noi trebuie s� plec de aici. 41 00:12:30,679 --> 00:12:35,013 Nimic nu merita aici, sau de Ce Ray? - Este ochii mei departe. 42 00:12:35,680 --> 00:12:36,299 S� mergem. 43 00:12:41,872 --> 00:12:43,489 Ajuta-ma ... 44 00:12:57,903 --> 00:13:04,872 Pute�i deschide u�a �i de a tr�i �n, sau de am o lovitur� �i s� moar�. 45 00:13:06,970 --> 00:13:07,877 Deschide usa! 46 00:13:13,871 --> 00:13:14,482 La revedere. 47 00:13:20,843 --> 00:13:24,653 Tu acolo. - Nu trage pe mine. Nu trage. 48 00:13:26,242 --> 00:13:29,609 Vino aici. - Ave�i inten�ia de a trage mine, nu? 49 00:13:31,807 --> 00:13:38,916 Ce faci? - El este patetic. A ucis acum! - Empatie, T-Bone. 50 00:13:41,995 --> 00:13:46,109 Cum te nume�ti? - Care este numele t�u, la naiba? 51 00:13:47,654 --> 00:13:51,058 Victor. - Sau este Victor. 52 00:13:52,258 --> 00:14:01,476 �tiu c� �i-e fric�. Dar dac� v� opri�i vinkumisesi �i ai venit aici, te omor. 53 00:14:02,065 --> 00:14:05,944 ��i promit c� fac. Little Ray permite acest lucru. Haide, Victor. 54 00:14:10,859 --> 00:14:13,831 Noi trebuie s� scape de aici, Christine. Haide, sa mergem. 55 00:14:25,853 --> 00:14:32,623 A� dori s� ob�ine o list� complet� a pentru m�rfurile transportate. 56 00:14:39,339 --> 00:14:40,857 Salut! �ntoarce-te aici! 57 00:15:02,495 --> 00:15:03,931 La dracu, asta e accesibil s� fug�. 58 00:15:05,040 --> 00:15:06,203 Grabeste-te, grabeste-te! 59 00:15:18,698 --> 00:15:20,403 Christine! 60 00:15:22,950 --> 00:15:24,745 Oliver! 61 00:15:40,762 --> 00:15:43,945 Tu ai la spre a alerga de securitate, Christine. - Nu 62 00:15:48,296 --> 00:15:52,162 Mi-ar descuraja ei, �i s� urm�ri�i tu la sursa. - Nu te las. 63 00:15:55,833 --> 00:15:58,905 Trebuie s� te duci acum. Te rog! 64 00:15:59,469 --> 00:16:01,940 Oliver! - Te iubesc. 65 00:16:08,571 --> 00:16:12,086 Trebuie s� pleci acum. Eu origine foc. Du-te acum. 66 00:16:15,412 --> 00:16:16,174 Merge. 67 00:17:03,519 --> 00:17:07,292 Roland. Am crezut c� ai murit. 68 00:17:09,620 --> 00:17:11,111 Nu sunt Roland. 69 00:17:18,825 --> 00:17:23,791 M-am dus ieftine. Sunteti, prin urmare, aceasta nyhver� frate geam�n ... 70 00:17:26,298 --> 00:17:29,037 Oliver. - Oliver! 71 00:17:32,886 --> 00:17:37,257 Ce sa �nt�mplat cu Roland? Deci, dup� ce atunci c�nd a ucis mama �i cel mai mult? 72 00:17:38,249 --> 00:17:41,451 Little Ray. E�ti a fost �ntotdeauna un garnituri de gunoi. 73 00:17:43,908 --> 00:17:46,668 Acesta trebuie s� fie admis c� injectat kampoihin bine, Oliver. 74 00:17:48,276 --> 00:17:49,701 �tiu ce crezi. 75 00:17:50,682 --> 00:17:57,345 Speran�� este c� s-ar fi �nc� un un glon� �n frunte din acest fiu de catea. 76 00:17:58,528 --> 00:17:59,346 Am dreptate? 77 00:18:03,532 --> 00:18:04,978 Eu v� va oferi posibilitatea de a face acest lucru. 78 00:18:07,466 --> 00:18:09,925 ��i aminte�ti de joc de joc cu ca un copil cu Roland? 79 00:18:11,298 --> 00:18:14,013 Tunuri de Paintball �i v�riammuksilla. 80 00:18:19,335 --> 00:18:21,002 Noi nu mai sunt b�ie�i mic. 81 00:18:26,762 --> 00:18:28,348 Deci, acum suntem joc arme dreapta. 82 00:20:26,653 --> 00:20:30,909 Pot s�-l omor acum, �efule? - Totul are timp sa, T-Bone. 83 00:20:33,599 --> 00:20:41,320 Vreau s� �tiu totul despre aceast� escort�. Nu apare �n nici alimente, benzina, sau arme. 84 00:20:43,994 --> 00:20:47,916 Oameni. Civili. 85 00:20:50,353 --> 00:20:55,691 Care a fost cel mai important pentru civili? - De urgen�� a Consiliului a inventat o modalitate de a opri ciuma. 86 00:20:57,944 --> 00:21:01,496 Nu vorbi rahat. - Eu nu vorbesc deloc. - Minti! - Eu spun adev�rul. 87 00:21:03,007 --> 00:21:07,365 �ase dintre ei efectuate anticorpi corp. Am avut de a produce un vaccin. 88 00:21:08,436 --> 00:21:13,052 Vaccin, care ar fi a oprit toate astea. 89 00:21:15,000 --> 00:21:16,161 Minti! 90 00:21:18,591 --> 00:21:22,954 Eu �ncerc s� discute aceast� cu Domnul, T-Bone. 91 00:21:23,671 --> 00:21:24,644 Este pentru tine? 92 00:21:26,783 --> 00:21:27,491 M� scuza�i. 93 00:21:34,807 --> 00:21:41,665 Tapoinko doar �ase persoane, care s-ar rutolta fost �n stare s� salveze lumea? 94 00:21:43,284 --> 00:21:44,170 Da. 95 00:21:52,089 --> 00:21:55,779 Aceasta dezbatere este �nchis� drept. - Stai. Asta fata ... 96 00:21:57,650 --> 00:21:58,636 Acea femeie a sc�pat. 97 00:22:02,167 --> 00:22:03,414 Ea poate fi anticorpi pentru a solicitantului. 98 00:22:06,426 --> 00:22:10,998 De ce nu tu nu sunt sigur? - Sunt doar tehnician, dar nu pot investiga. 99 00:22:12,037 --> 00:22:18,924 J�ljitinsolu �n ele. J�ljitinlaite este �n ma�in�. C�nd I a lua puterea mea, �tiu r�spunsul. 100 00:22:21,925 --> 00:22:24,287 Putere. Eu am o mul�ime de ea. 101 00:22:28,179 --> 00:22:33,318 Ia cu tine, pentru a g�si oameni c��ea. �l vreau viu. 102 00:22:33,839 --> 00:22:34,896 Live, T-Bone. 103 00:23:18,084 --> 00:23:21,655 Fancy de b�ut? - Nu, multumesc. Am nevoie de muni�ie. 104 00:23:22,634 --> 00:23:27,821 Sus pe scari. Primul u�a din dreapta. Intreaba Wilbur. 105 00:23:28,229 --> 00:23:32,358 Ave�i cel mai bun au bani. - Mul�umesc. 106 00:23:59,202 --> 00:24:01,875 �n primul r�nd, a� s� v� felicit pentru stilul tau. 107 00:24:03,482 --> 00:24:08,174 �n al doilea r�nd, a� face tu oferta care nu poti refuza. - Nu este de vanzare. 108 00:24:09,851 --> 00:24:12,197 Esti sigur? - Am nevoie de ni�te muni�ie. 109 00:24:14,148 --> 00:24:16,503 Valehtelisin �n cazul �n care I-am spus Eu nu sunt dezam�git. 110 00:24:18,720 --> 00:24:26,022 Ce-ar fi? Pehme�k�rkisi�, kuparivaippaisia, lyijyvaippaisia explozive, ... 111 00:24:26,865 --> 00:24:29,162 ... Panssarinl�p�isevi�. - Lyijyvaippaisia. 112 00:24:56,017 --> 00:25:00,610 Ce esti tu? - Nu vreau nici o problema aici. 113 00:25:01,176 --> 00:25:06,483 Cine ar vrea s�? Suntem �n c�utarea de blonda, Purple femele poart� pantaloni. 114 00:25:06,981 --> 00:25:08,320 ���e Nisa �i �ngrijit. 115 00:25:09,492 --> 00:25:14,462 Are cineva de aici au un aspect ordonat. - Putem uita, probabil, pe aici? Bun. 116 00:25:52,409 --> 00:26:00,138 Dac� ave�i nevoie de nimic altceva, care este, nimic, nu s� vorbeasc�. 117 00:26:37,686 --> 00:26:41,030 Tu! Dar tu esti mort! 118 00:26:48,459 --> 00:26:54,281 Poate ve�i �n urm� trebuie s� moar� din nou! 119 00:27:19,555 --> 00:27:21,614 Acesta este fratele s�u. - Hoidelkaa-o! 120 00:27:35,226 --> 00:27:38,883 Ce vrei s� spui prin a spune c� eu sunt mort? - Little Ray �mpu�cat la tine. Deci, fratele tau. 121 00:27:40,924 --> 00:27:46,164 Unde �i c�nd? - O jum�tate de or� apoi. - Unde? - Zona Mill. 122 00:28:18,220 --> 00:28:19,947 Kuustoista Oh, iad! 123 00:29:50,057 --> 00:29:51,610 Acest lucru trebuie s� fie gestionat� �n mod corespunz�tor, Victor. 124 00:29:55,730 --> 00:30:01,333 �n caz contrar, trebuie s� d�m T-Bone �i fac� vreun r�u. 125 00:30:03,635 --> 00:30:04,574 Multumesc . 126 00:30:12,911 --> 00:30:18,294 Nu v�d nimic. A�i spus c�, Exist� �ase candida�i. Unde sunt ei? 127 00:30:19,927 --> 00:30:25,157 Solicitan�ii sunt mor�i, urm�rirea celulele nu se munci. - Pot sa-l omor acum, �efule? 128 00:30:25,974 --> 00:30:27,565 A�tepta! 129 00:30:34,305 --> 00:30:37,465 Am g�sit de semnal, care a avanseaz� spre sud-vest. 130 00:30:39,239 --> 00:30:42,706 Dar. - Dar ce? - Nu �n�eleg ... 131 00:30:44,602 --> 00:30:48,549 Subiectul este prea mici pentru a fi om dar este cu siguran��, operatorul de transport de anticorpi. 132 00:30:51,345 --> 00:30:52,411 �i se mi�c�. Privi! 133 00:31:00,698 --> 00:31:05,040 C��ea este gravid�. T-Bone, c��ea este gravid�! 134 00:31:06,535 --> 00:31:12,882 Nu exist� nici o men�iune a lui gravide fiin��. - Pentru ca el nu �tie asta. 135 00:31:14,662 --> 00:31:15,447 �tiu. 136 00:35:19,212 --> 00:35:21,438 Oliver? - Roland 137 00:35:22,375 --> 00:35:23,345 Cum te nume�ti? 138 00:35:28,534 --> 00:35:29,382 Christine. 139 00:35:34,151 --> 00:35:35,359 Nu �tiam Oliver urmeaz� s� se c�s�toreasc�. 140 00:35:37,470 --> 00:35:38,681 Mi-ai r�nit. 141 00:35:42,356 --> 00:35:43,214 M� scuza�i. 142 00:35:44,953 --> 00:35:47,667 D�-mi arma �napoi. - Unde ai nevoie de el? 143 00:35:49,071 --> 00:35:52,275 Oliver este mort. - �tiu. 144 00:35:53,987 --> 00:35:57,814 Doar �ngropat-o. - Tapan el a ucis un om. 145 00:35:58,457 --> 00:36:00,341 Nu face acest lucru. - D�-i drumul. 146 00:36:01,415 --> 00:36:05,230 Nu cred c� �n mod clar, Christine. - Las�-m� s� fie. 147 00:36:05,906 --> 00:36:07,179 Nu m� atinge! 148 00:36:09,370 --> 00:36:10,388 Fat� Napatkaa! 149 00:37:07,133 --> 00:37:07,911 Cheltuieli. 150 00:37:32,641 --> 00:37:33,628 Haide! 151 00:37:46,906 --> 00:37:48,930 Unde mergem? - Zon� de siguran��. 152 00:37:52,733 --> 00:37:53,839 �intui centurii de siguran��. 153 00:38:02,930 --> 00:38:04,154 Ceva se �nt�mpl�. 154 00:38:10,410 --> 00:38:11,310 Cred c� au luat pe el. 155 00:38:13,892 --> 00:38:14,638 Serios? 156 00:38:17,867 --> 00:38:20,134 De ce, atunci lumina se �ndep�rteaz� de la noi? 157 00:38:21,414 --> 00:38:22,557 Idiotule. 158 00:38:31,865 --> 00:38:38,371 Poate c� le-a g�sit el �nsu�i ma�in�. Sau cineva kyyditsee el. 159 00:38:41,859 --> 00:38:45,022 Little Ray? Jakella au ceva de spus. 160 00:38:48,564 --> 00:38:49,751 Am asculta. 161 00:38:51,157 --> 00:38:54,016 Ne-am dus saluunaan, cum ai spus, seful ... 162 00:38:56,208 --> 00:38:57,139 Si ce? 163 00:39:02,496 --> 00:39:05,143 Au venit peste Roland Chaneyhin. 164 00:39:05,834 --> 00:39:07,299 Roland Chaneyhin. 165 00:39:09,153 --> 00:39:10,836 O lume mic�, nu-i asa? 166 00:39:14,048 --> 00:39:19,659 El d� femeia o plimbare. - El este aparent un vanator de recompense. 167 00:39:20,530 --> 00:39:26,788 �i �ntr-o naibii de bine. El Duff a fost ucis, Garrett �i Cleonin. 168 00:39:28,337 --> 00:39:31,851 Jake este �n aceast� perspectiv�, cu adev�rat om r�u. 169 00:39:33,325 --> 00:39:41,231 Jake. De ce nu ti-a te omoare? 170 00:39:44,354 --> 00:39:47,017 Este Pupujussi pentru c� ai fost frumos? 171 00:39:48,399 --> 00:39:50,067 Vrei s�-mi -l omoare, "Little Ray? 172 00:39:57,712 --> 00:40:01,762 Eu nu. -I voi da �nc� O posibilitate. 173 00:40:03,160 --> 00:40:05,831 Dar dac� te vei �ntoarce �n via�� care urmeaz� s� fie cu o femeie -- 174 00:40:08,050 --> 00:40:10,426 este mai bine s� nu se �ntoarc� la toate. 175 00:40:19,698 --> 00:40:24,108 Tipii �tia acolo la locul ... se pare c� a�i crezut c� de anticorpi pentru a reclamantului? 176 00:40:24,936 --> 00:40:26,347 Oliver a fost solicitantul, nu eu. 177 00:40:29,497 --> 00:40:35,805 Cu c�teva luni �n urm�, cercet�torii au descoperit virus gene de rezisten��. 178 00:40:37,332 --> 00:40:39,824 Rezultatul a fost bazat pe experimentale test de s�nge, care a fost realizat� -- 179 00:40:41,472 --> 00:40:46,078 cincisprezece ani �n urm�. Cincisprezece ani este o lung� perioad� de timp, atunci c�nd oamenii mor. 180 00:40:48,141 --> 00:40:50,912 C�nd am fost �n cele din urm� urm�rite la toate anticorpi pentru a transporta persoane -- 181 00:40:52,985 --> 00:40:54,194 doar �ase dintre ei a fost g�sit. 182 00:40:55,323 --> 00:40:56,515 Cele �ase candida�i. 183 00:40:59,276 --> 00:41:00,622 Oliver a fost unul dintre ei. 184 00:41:03,881 --> 00:41:05,019 Acum, nu exist� nici o speran�� anymore. 185 00:41:07,770 --> 00:41:08,680 Nu augur. 186 00:41:12,620 --> 00:41:13,551 Nu via��. 187 00:41:16,711 --> 00:41:17,705 Uit�-te la ei. 188 00:41:20,480 --> 00:41:23,282 Ele sunt deja mort. Ei pur �i simplu nu �tiu �nc�. 189 00:41:27,219 --> 00:41:28,955 De �ndat� ce le vom avea. 190 00:41:42,993 --> 00:41:46,372 Ce ai de tinkering pentru ultimele �ase ani, Roland? - I a face preten�ie prea mult. 191 00:41:47,582 --> 00:41:52,961 Doar �ncerc�nd s� supravie�uiasc�, la fel ca celelalte. - V�n�toare din prima este de p�n� la tine pretextul "nu este prea mult"? 192 00:41:54,173 --> 00:41:55,948 Am auzit zvonuri despre ceea ce �ntr-adev�r tratate �n mod adecvat. 193 00:41:58,002 --> 00:42:03,072 Vreau s� te omoare Little Ray's. Pentru a dubla recompensa. 194 00:42:04,440 --> 00:42:10,010 Aici este cu banii pe care s��stimme. Am avut pentru a cumpara terenuri pentru cultivare. 195 00:42:10,541 --> 00:42:11,995 Ciupercile nu au nevoie de o mul�ime de lumina soarelui. 196 00:42:19,261 --> 00:42:22,958 Eu va corecta tu ca mine? El a fost fratele meu, la dracu! 197 00:42:23,781 --> 00:42:25,144 Nu vreau banii tai. 198 00:42:27,927 --> 00:42:32,170 Deci, ce vrei? Simpatie? Nu ave�i fratele dreapta, Oliver. 199 00:42:33,736 --> 00:42:35,975 Si tu �ntr-adev�r a avut fiul la p�rin�ii t�i. 200 00:43:23,522 --> 00:43:26,197 Aici. Vrei s� utiliza acest? Foloseste-o! 201 00:43:47,044 --> 00:43:48,412 De ce ai oprit? 202 00:44:12,439 --> 00:44:13,248 Men�ine! 203 00:45:15,431 --> 00:45:16,978 Cauti ceva? 204 00:45:38,304 --> 00:45:39,251 Roland? 205 00:45:41,145 --> 00:45:42,020 Roland! 206 00:45:52,288 --> 00:45:53,204 Roland! 207 00:46:20,474 --> 00:46:21,301 Fugi, Christine! 208 00:46:40,985 --> 00:46:45,660 De ce aceste tipuri sunt in spatele tau? - Per�ss�sih�n dumneavoastr� acestea sunt. - Prostii! 209 00:46:46,326 --> 00:46:47,761 Encrypt ceva de la mine. 210 00:46:53,375 --> 00:46:56,230 Blestema! �n cazul �n care nu au fost vehkeeseen deveni foarte ata�at la asta. 211 00:46:56,699 --> 00:47:02,116 Ce e in neregula cu tine? Noi aproape kuolimme, �i de trebuie doar pasa de masina ta stupid! 212 00:47:04,216 --> 00:47:07,687 Acesta este �ntr-adev�r un p�cat c� nu �ti�i nici o dragoste adev�rat�. 213 00:47:08,448 --> 00:47:09,759 Si tu esti un dobitoc adev�rat! 214 00:47:12,625 --> 00:47:16,403 De ce urasti despre mine de mult, Christine? - De ce? 215 00:47:23,741 --> 00:47:24,853 Bine. Eu va spun de ce. 216 00:47:27,665 --> 00:47:30,739 Te urasc pentru ca ai ucis p�rin�ii t�i Oliver's gigan�i �i le �ngroape. 217 00:47:32,114 --> 00:47:37,906 Tu ai fost beat c�nd sa pr�bu�it �ntr-un camion. Tu nu au fost acolo la vreme de nevoie. 218 00:47:38,991 --> 00:47:42,234 Dar cele mai multe Te urasc, deoarece faptul c� de fiecare dat� c�nd m� uit la voi ... 219 00:47:47,422 --> 00:47:48,517 Eu-l v�d. 220 00:47:58,353 --> 00:48:03,140 Stii de ce am venit �napoi? - Eu nu. Poti sa-mi spui? 221 00:48:04,028 --> 00:48:05,589 Pentru a corecta lucrurile Oliver �i gama mea. 222 00:48:10,145 --> 00:48:11,637 A fost �nt�rziat un pic, nu? 223 00:48:13,297 --> 00:48:14,426 S� mergem. 224 00:48:16,002 --> 00:48:17,391 �n cazul �n care pentru a merge de data asta? 225 00:48:33,456 --> 00:48:35,051 Barul este �nchis, cowboy. 226 00:48:40,194 --> 00:48:41,428 M� aflu aici �n probleme de afaceri. 227 00:48:43,030 --> 00:48:47,153 Nu spun doar c� le-a�i folosit deja tot de la muni�ie. - Nu �nc�. 228 00:48:48,426 --> 00:48:51,988 Am crezut c� ai �tiut, ma intrebam daca hiekkakirppuja fi de vanzare. 229 00:48:53,415 --> 00:48:58,863 I se intampla sa stii. Unu g�si un exemplar bun. 230 00:49:00,626 --> 00:49:05,168 Complet sprung, fr�ne ABS, lung-rezervoarele de la distan�� de gaz ... 231 00:49:06,003 --> 00:49:08,460 ... Computer de navigare. - C�t de mult? 232 00:49:11,047 --> 00:49:15,193 Astfel de ma�ini sunt rare. - Asta am �ntrebat c�t de mult. 233 00:49:15,842 --> 00:49:22,953 V�nz�tor pentru a solicita o 20000, dar pot calcula 17000 reads. Imi place stilul tau. 234 00:49:24,930 --> 00:49:26,112 Eu am un 12000. 235 00:49:30,361 --> 00:49:32,218 Mi-e team� c� avem o problem�. 236 00:49:34,832 --> 00:49:37,696 L-am g�sit diferen�a. - Pune-le departe. 237 00:49:38,817 --> 00:49:42,673 Wilbur atunci c�nd este vorba cu plata are loc de bunuri livrare. 238 00:49:43,875 --> 00:49:45,322 Ia o organiza�ie de comer� scurt. 239 00:49:47,303 --> 00:49:49,984 C�t de mult? - Trei sau patru ore. 240 00:49:50,952 --> 00:49:55,104 Tr�ie�te v�nz�tor �n rafin�rii vechi Bridge. - Va asteptam. 241 00:49:57,439 --> 00:50:01,745 Eu am nevoie pentru a merge la culcare, Roland. Eu sunt destul de epuizat. - Nici o problema. 242 00:50:02,530 --> 00:50:08,466 La etaj este o camer� unde poti fi. I se vett�kin acolo, astfel �nc�t s� pute�i sp�la. 243 00:50:09,590 --> 00:50:13,473 �i nu pl�teasc� nimic. - Mul�umesc. Apreciez asta. 244 00:50:47,509 --> 00:50:48,351 Mul�umesc. 245 00:50:54,510 --> 00:50:57,585 Roland. - Ce-i? 246 00:51:00,054 --> 00:51:03,738 Ceea ce-am zis ... Inten�ia mea nu trebuie s� fie at�t de nepoliticos. 247 00:51:05,217 --> 00:51:09,140 Da, �tiu cum s� se r�suceasc� un cu�it ran�. - Scuz�-m�. 248 00:51:10,586 --> 00:51:14,933 Eu �tiu c� vreau s� spun ceea ce ai spus. Dar eu nu �n�eleg. 249 00:51:16,735 --> 00:51:18,689 Utiliza�i veteni mea. 250 00:51:21,413 --> 00:51:24,457 Nu ave�i nevoie de ea? - Am prins de-a lungul bine. 251 00:51:29,988 --> 00:51:30,903 Mul�umesc. 252 00:51:46,890 --> 00:51:48,246 F� ce trebuie s� face�i. 253 00:53:31,159 --> 00:53:32,522 Ai un spate frumos. 254 00:53:38,585 --> 00:53:42,452 Mul�umesc. - Scuz�-m�. 255 00:53:43,418 --> 00:53:47,280 Eu nu ar trebui s� aib� spune-o. - Nu-i nimic. 256 00:53:50,075 --> 00:53:54,491 Nu am v�zut o astfel de femeie pentru o perioad� lung� de timp. 257 00:53:58,369 --> 00:54:02,133 You are, probabil, dreptate. Eu nu �tiu nimic despre dragoste. 258 00:54:07,207 --> 00:54:11,800 De calificare pot fi �nv��ate din nou. Nu este niciodat� prea t�rziu. 259 00:54:14,856 --> 00:54:20,142 Se pare c� am fost �ntotdeauna cu �nt�rziere. Apoi, in masina, cu p�rin�ii mei -- 260 00:54:21,119 --> 00:54:22,607 acest camion este prea t�rziu. 261 00:54:24,210 --> 00:54:26,369 Si acum, Oliver a fost acela�i. 262 00:54:29,039 --> 00:54:30,554 Se pare ca am mereu tarziu. 263 00:54:35,972 --> 00:54:41,271 Ce se intampla? - Ei au fost �n acela�i de la punctul de ultima jum�tate de or�. 264 00:54:42,427 --> 00:54:47,435 Oh, da. Se pare ca Wilbur's station. 265 00:54:52,267 --> 00:54:54,717 Ce dracu 'I Apoi i-am faci aici? 266 00:55:03,749 --> 00:55:04,978 Noapte bun�. 267 00:55:08,452 --> 00:55:11,446 Ma simt ca dac� a fost zi �i noapte. 268 00:55:54,068 --> 00:55:56,340 Dac� acest lucru mokaat, Eu te omor. - Scuz�-m�. 269 00:56:10,115 --> 00:56:13,229 Christine! Trezeste-te, am Trebuie s� plec. - Ce? 270 00:56:13,920 --> 00:56:15,984 Wilbur pare s� se fi schimbat semn de protest kaupanteostamme. 271 00:56:16,813 --> 00:56:17,781 Urma�i-m�. 272 00:56:27,189 --> 00:56:30,805 Cum merge, Roland? Este timpul. 273 00:56:49,173 --> 00:56:51,967 Ele sunt plecat. - La dracu '! 274 00:56:57,954 --> 00:56:59,986 Bun� ziua, Wilbur. - Little Ray. 275 00:57:01,253 --> 00:57:05,610 Ce faci aici? - Caut femele. Unde este? 276 00:57:06,358 --> 00:57:08,563 Nu �tiu. El este plecat. 277 00:57:10,500 --> 00:57:14,093 Jur s� fie a�a. Eu minti, Little Ray. 278 00:57:16,083 --> 00:57:21,582 Ei bine, asa ca am putea fi destul de sigur ... 279 00:57:37,401 --> 00:57:41,140 Ne pare r�u pentru nepl�cerile create, femei. 280 00:57:43,373 --> 00:57:44,860 Vino camere �napoi. 281 00:57:45,714 --> 00:57:46,845 Unde este? 282 00:57:49,348 --> 00:57:52,528 Dispozitiv de urm�rire el este �nc� un salon. 283 00:57:58,416 --> 00:58:02,579 Ai auzit c�, "Little Ray? - Am auzit da. 284 00:58:05,184 --> 00:58:06,431 Uita-te pentru ea c��ea. 285 00:58:31,478 --> 00:58:35,079 El este plecat. - Adu-�n Chaney. 286 00:58:37,566 --> 00:58:38,377 Mul�umesc. 287 00:58:44,085 --> 00:58:48,286 Roland ... �tiu faptul c� el este aici. 288 00:58:49,231 --> 00:58:51,562 Eu doar nu stiu ce aici. Unde este? 289 00:58:52,563 --> 00:58:53,859 Ce ai nevoie de el nu? 290 00:58:59,209 --> 00:59:01,873 Am pune �ntreb�ri. �n cazul �n care este el atunci? 291 00:59:02,318 --> 00:59:03,349 Merge�i la dracu '. 292 00:59:16,198 --> 00:59:19,713 Odat� ce un nemernic, �ntotdeauna nemernic. Nu? 293 00:59:40,825 --> 00:59:42,027 Asta e simtit bine. 294 00:59:47,225 --> 00:59:49,756 Ce vrei sa spun, el este �nc� un salon? " 295 00:59:54,950 --> 00:59:58,295 J�ljitinlaite privire la loca�ia o sut�-increment curte. 296 01:00:02,029 --> 01:00:03,407 Ai auzit c�, Ray? 297 01:00:05,756 --> 01:00:08,666 Jimmy. Bozo. Vahtikaa �n acest nenorocit. 298 01:00:51,205 --> 01:00:53,464 La naiba! A fugit din gaze. 299 01:00:54,841 --> 01:00:58,139 Ce facem acum? - Am plimbare. 300 01:01:00,428 --> 01:01:03,900 Esti bine? - Da. S� mergem. 301 01:01:24,917 --> 01:01:27,472 Ce? Ce fac acum? 302 01:01:39,597 --> 01:01:42,423 Culeg�tori. - Nu c�rn pe ei. Continua�i de mers pe jos. 303 01:01:51,365 --> 01:01:54,102 Ce vor minunat? - Continu� s� mergi. 304 01:02:30,996 --> 01:02:33,471 Orice ai face, nu lasa ei v�d c� �i-e fric�. 305 01:03:20,914 --> 01:03:22,078 Ce mai faci? 306 01:03:40,401 --> 01:03:44,061 Ce faci aici? - Journey zon� de siguran��, cel mai vechi sat. 307 01:03:44,684 --> 01:03:48,346 Ce ai ales acest traseu? - Este de ani de c�nd am fost �n ora�. 308 01:03:49,474 --> 01:03:53,346 Am uitat-o. Eu sunt rajojenne pare r�u a trecut. 309 01:03:54,185 --> 01:03:56,296 Ei au arme. Avem nevoie de ele. 310 01:03:57,411 --> 01:04:02,941 �tiu c� acest om. El nu se �ncadreaz� �n Little Ray's num�r. El nu are necazuri. 311 01:04:05,518 --> 01:04:12,540 Pute�i continua s� ruleze �n pace. - Mul�umesc. - I a spus ca femeia ar putea continua c�l�toria. 312 01:04:13,954 --> 01:04:17,697 Avem o multime de bolnav aici. Acesta ajuta �n �mbun�t��irea o femeie. 313 01:04:18,681 --> 01:04:21,627 Aceast� femeie este o parte din mine. El se duce la �n cazul �n care voi merge. 314 01:04:23,029 --> 01:04:25,411 �n ciuda faptului c� am dat o nou� �ans� �n via��? 315 01:04:27,623 --> 01:04:31,850 Merg�nd s� moar� mai devreme dec�t mi-ar fi separat de femeia aia. 316 01:04:33,634 --> 01:04:37,557 Sunteti umpihullu fie ... Sau foarte curajos. 317 01:04:38,061 --> 01:04:39,701 Uneori m� simt, Eu am ambele. 318 01:04:46,011 --> 01:04:47,966 Ambele vor trece nestingherit. 319 01:04:51,066 --> 01:04:53,781 S� sper�m c�, febr� nu te-a lovit, , �i nu cum vrei. 320 01:04:56,489 --> 01:04:57,497 Mul�umesc. 321 01:05:04,600 --> 01:05:09,944 Spune tu de ce ea a sim�it atunci c�nd Odat� ce a�i fost mult timp plecat? 322 01:05:10,899 --> 01:05:15,477 Afecteaz� pe cometei ulterioare de ani, au fost de colec�ie care tr�iesc �n tabere. 323 01:05:16,284 --> 01:05:18,791 S-au mutat �n ora�, �n func�ie de vreme. 324 01:05:19,885 --> 01:05:22,880 Deci, v-a�i �nt�lnit-l undeva? - Da. 325 01:05:23,408 --> 01:05:24,298 Undeva. 326 01:05:26,770 --> 01:05:32,587 Aici, T-Bone, Little Ray. Sunt a schimbat sale de traseu. Ei vor c�l�tori nord-est. 327 01:05:33,167 --> 01:05:36,520 Undeva �n colectori de tab�r� vecin�tate. - Bun� treab�, T-Bone. 328 01:05:56,425 --> 01:05:57,450 Opri! 329 01:06:11,200 --> 01:06:13,839 Pistol Fine. Scan femeia. 330 01:06:25,970 --> 01:06:28,250 Pozitive, c�pitanul. - Elicopter este pe drumul lui. 331 01:06:29,385 --> 01:06:35,091 Ce se �nt�mpl� aici? - Dup� atac am pierdut o conexiune la solicitan�i. 332 01:06:35,763 --> 01:06:42,942 Am avut suspendat deja sarcina, paikansimme p�n� la un semnal slab. 333 01:06:44,273 --> 01:06:48,556 Eu nu �n�eleg. Oliver, so�, a fost immuniteettigeeni. 334 01:06:53,369 --> 01:06:54,889 Deci, Sunt insarcinata? 335 01:07:00,917 --> 01:07:02,422 Felicit�ri, Christine. 336 01:07:04,298 --> 01:07:06,158 Aceasta explic� taitaakin Little Ray's interes. 337 01:07:24,764 --> 01:07:29,587 Cred c� p�n� atunci cred ca unchiul. Ave�i grij� de tine, Christine. 338 01:07:30,602 --> 01:07:33,796 Roland! Vino cu mine. 339 01:07:35,880 --> 01:07:38,979 Eu am s� fac acesta. - Nu S� nu. 340 01:07:40,061 --> 01:07:44,195 Not anymore. - Christine. S-ar putea nu �tiu dac� ziua sau noaptea -- 341 01:07:45,230 --> 01:07:50,361 dar �tiu c� am s� dep�easc� Little Ray. Acest timp, am de prins. 342 01:07:52,778 --> 01:07:53,874 Ai �n�eles? 343 01:07:56,428 --> 01:07:59,652 Eu cer ca te duci �n acel elicopter. 344 01:08:17,702 --> 01:08:18,904 Let's go! 345 01:08:24,107 --> 01:08:25,095 Bine, c�pitane. 346 01:08:27,697 --> 01:08:28,585 Succes. 347 01:08:55,036 --> 01:09:00,272 Ceva nu e in regula, Little Ray. Femeia se mi�c� foarte repede acum. 348 01:09:01,077 --> 01:09:03,074 El este �n drum direct la regiune de securitate. 349 01:09:05,268 --> 01:09:10,510 La fel ca ... El zboar�. El este un elicopter sau undeva! 350 01:09:16,060 --> 01:09:17,199 �l v�d. 351 01:09:19,941 --> 01:09:22,316 Coada T�hd�tk��. Trage de pale de rotor. 352 01:09:40,480 --> 01:09:42,955 Hit-ne! Te pierd! 353 01:09:47,615 --> 01:09:52,590 SOS! Turvakuljetuskopteriin a p�truns. Te pierd. 354 01:10:15,056 --> 01:10:16,020 Merge! 355 01:10:26,075 --> 01:10:27,318 T�rf�! 356 01:10:50,777 --> 01:10:53,682 Salut, Christine! Sunt Little Ray. 357 01:10:56,017 --> 01:10:58,101 Vei muri cu siguran��, vrut s� m� vezi. 358 01:12:09,201 --> 01:12:10,451 Dup� ce, cel mai scump. 359 01:12:12,213 --> 01:12:13,325 Victor? 360 01:12:16,882 --> 01:12:21,319 Ce faci aici? - I Eu lucrez �n Little Ray. 361 01:12:24,401 --> 01:12:28,259 Am �tiut c� am putea, "Little Ray. Avem o echipa mare. 362 01:12:34,274 --> 01:12:41,532 Echipa? - Da. Tu nu ar fi -l gasim f�r� mine. 363 01:12:44,152 --> 01:12:45,712 Pot sa ucid el acum, "Little Ray? 364 01:12:47,883 --> 01:12:52,092 Et. Eu o fac eu. 365 01:13:08,767 --> 01:13:14,703 Ce te aduce inapoi la aceast� speran�� alhoon? - Exist�, probabil, o nevoie de comun�. 366 01:13:15,576 --> 01:13:21,091 Warrior's straluceste lumina �n ochii t�i. �mi pare r�u pentru transversal dura p�n� omul t�u drum. 367 01:13:22,413 --> 01:13:24,006 Numele omului este Little Ray. 368 01:13:33,647 --> 01:13:37,968 Nu vreau sa de Management de s�nge, c��ea. Cineva curata ei da. 369 01:13:39,119 --> 01:13:45,690 �tii, �ntr-un mod racoritoare c� aici este o femeie. 370 01:13:47,265 --> 01:13:48,411 Iar tu nu esti un amant prost. 371 01:14:02,599 --> 01:14:04,011 Kimppuumme atacat, Little Ray! 372 01:14:06,053 --> 01:14:08,915 Cine este atac�? Miehetk� de stat? - Nu �tiu. 373 01:14:33,270 --> 01:14:34,587 Uita-te la femele. 374 01:15:44,391 --> 01:15:45,241 Grabeste-te! 375 01:17:56,963 --> 01:18:06,773 Ar fi trebuit s� v�zut-o n�ss�veljesi Uite, c�nd a l�sat s� i de zile. 376 01:18:08,270 --> 01:18:13,085 A�tept cu ner�bdare acela�i aspect kasvoillasi sa te vad cand am sa te impusc. 377 01:18:35,205 --> 01:18:37,214 Roland? - Ce? 378 01:18:38,553 --> 01:18:43,965 Nu pot sa te aud arma download. - Asta-i distractiv. Nu pot sa aud de la toate pentru a face acest lucru. 379 01:18:46,141 --> 01:18:49,225 Interesant, nu? Asculta ... 380 01:18:51,178 --> 01:18:54,084 Ce, dac� hoitaisimme la sf�r�itul acestui dec�t b�rba�ii? 381 01:18:58,061 --> 01:18:59,269 Este bine pentru mine. 382 01:20:23,084 --> 01:20:28,454 Se pare ca Little Ray ar permite oricare dintre bi�i s� se g�ndeasc�. 383 01:20:53,611 --> 01:20:55,293 Acum ne a�teapt�. 384 01:22:55,341 --> 01:22:59,888 Am fost odat� ca tine prieten�. A avut un nas mai mare. 385 01:23:02,291 --> 01:23:05,046 Nu pentru c� eu c� ar trebui s� dvs. de nas. �mi place da. 386 01:23:08,993 --> 01:23:14,249 Sunt deosebit de nenist� interesate. 387 01:23:16,612 --> 01:23:17,918 Nu intreba de ce. 388 01:23:33,446 --> 01:23:36,854 Ai auzit asta? - Ce? 389 01:23:38,023 --> 01:23:39,554 Este prea lini�tit�. 390 01:23:48,965 --> 01:23:50,045 Vino aici. 391 01:24:04,819 --> 01:24:09,164 Dac� inahdatkin, Am impusca creierii pe pere�i. 392 01:25:15,908 --> 01:25:18,335 Esti bine. - Yes. - Sa mergem de aici. 393 01:25:34,571 --> 01:25:36,612 Unde crezi c� ave�i de g�nd? 394 01:25:43,394 --> 01:25:48,364 Ce te astepti, Roland? Impusca m� �ntre ochi. 395 01:25:49,073 --> 01:25:51,186 A�a cum am f�cut cu fratele t�u. 396 01:25:56,994 --> 01:26:01,337 Nu sub sentiment, doar pentru c� faptul c� nu am un pistol. 397 01:26:21,078 --> 01:26:23,999 ��i aminte�ti de glum�, care este noi suntem joc ca un copil, "Micul Ray? 398 01:26:26,302 --> 01:26:30,175 Joaca-te cu ea �nc� ultima oar�. 399 01:26:32,506 --> 01:26:38,206 Senza�ie dec�t mine. Acesta este meu suosikkileikkini din toate timpurile. 34639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.