All language subtitles for Chikatilo.E06.2020.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:18,399 [с улицы слышны детские голоса] 2 00:04:49,440 --> 00:04:51,599 Итак что мы имеем на сегодняшний день? 3 00:04:51,800 --> 00:04:54,039 Что мы можем утверждать с уверенностью? 4 00:04:55,360 --> 00:05:00,079 Кто он? И вот тут мы вступаем в область предположений и догадок 5 00:05:00,200 --> 00:05:01,799 да, Евгений Николаевич. 6 00:05:03,280 --> 00:05:08,319 На основании изученных мною дел. Я составил перспективный портрет 7 00:05:09,040 --> 00:05:10,879 нашего преступника - Ух ты. 8 00:05:11,280 --> 00:05:14,759 А что бывает так - почитали старые дела с висяками, 9 00:05:14,840 --> 00:05:17,199 и портрет преступника на блюдечке? 10 00:05:18,160 --> 00:05:21,639 Я вас сейчас, конечно удивлю. Но представьте себе, что бывает. 11 00:05:22,640 --> 00:05:24,159 Для этого и существует наука. 12 00:05:25,360 --> 00:05:30,919 Так рост-от 170 возраст - от 45 до 50 13 00:05:31,680 --> 00:05:34,559 астеническое телосложение, слабое либидо. 14 00:05:35,440 --> 00:05:38,359 Дистония, проблемы с желудочно-кишечным трактом. 15 00:05:38,560 --> 00:05:41,279 Гуманитарное образование Интересно интересно 16 00:05:42,360 --> 00:05:46,256 М-да. Профессор, может быть у вас еще изображение преступника имеется? 17 00:05:46,920 --> 00:05:50,679 Вот рисунок, точнее, набросок, сделанный пять лет назад 18 00:05:50,760 --> 00:05:55,079 на основании свидетельских показаний, видевшей Закотную 19 00:05:55,160 --> 00:05:56,839 с предполагаемым убийцей. 20 00:05:58,520 --> 00:05:59,799 Да. И еще кое-что. 21 00:06:00,880 --> 00:06:03,279 Преступник наверняка ходит с сумкой. 22 00:06:05,160 --> 00:06:07,359 Или. Вернее сказать с портфелем. 23 00:06:07,680 --> 00:06:09,159 А почему так наверняка? 24 00:06:10,200 --> 00:06:13,239 Связывает жертв, меняет одежду использует нож, вазелин. 25 00:06:13,320 --> 00:06:15,519 Все это нужно в чем-то носить с собой. 26 00:06:16,800 --> 00:06:20,199 И что вы предлагаете? На основании этих данных кого-нибудь поймать? 27 00:06:21,320 --> 00:06:25,079 У нас есть еще группа крови преступника -четвёртая. 28 00:06:25,560 --> 00:06:29,399 Я ничего не предлагаю. Александр Семёнович. Но у меня есть приказ из Москвы. 29 00:06:30,040 --> 00:06:33,679 Нужно составить ориентировку и довести до личного состава. 30 00:06:34,360 --> 00:06:36,519 Хорошо я размножу. 31 00:06:37,120 --> 00:06:39,839 А вас товарищ полковник, попрошу доложить в Москву. 32 00:06:39,960 --> 00:06:42,079 Что завтра все милиционеры города и области 33 00:06:42,240 --> 00:06:46,479 будут иметь эти ориентировки и этот ваш фоторобот. 34 00:06:47,440 --> 00:06:48,599 Всем спасибо. 35 00:06:54,240 --> 00:06:56,479 Витвицкий! Виталий Иннокентьевич! 36 00:06:57,080 --> 00:06:58,279 Подожди ты. 37 00:06:59,000 --> 00:07:00,959 Сегодня в два сдача министерского норматива. 38 00:07:01,080 --> 00:07:03,519 Кесаев велел до всех персонально донести Это обязательно. 39 00:07:03,640 --> 00:07:05,519 Иначе не пройдёшь аттестацию понял? 40 00:07:06,680 --> 00:07:08,839 Перестаньте мне "тыкать" уже. В конце концов. 41 00:07:08,960 --> 00:07:10,599 Да пошёл ты Цаца какая 42 00:07:10,960 --> 00:07:13,599 В два, слышишь? Сучонок. 43 00:07:16,280 --> 00:07:19,079 Дорохов второй выстрел ушел на два часа. Поправься. 44 00:07:19,720 --> 00:07:23,559 Овсянникова первый в десятку Молодец, Ирочка. 45 00:07:32,240 --> 00:07:34,759 - Здравствуйте .. - Знаю вы - капитан Витвицкий. 46 00:07:34,920 --> 00:07:37,199 Итак берите оружие и на изготовку. 47 00:07:38,000 --> 00:07:39,079 Давайте. 48 00:07:54,120 --> 00:07:57,079 А вы что никогда не стреляли? 49 00:07:58,280 --> 00:08:01,279 Ну почему же? Стрелял. 50 00:08:02,240 --> 00:08:04,039 Давно один раз. 51 00:08:05,000 --> 00:08:09,999 Понятно А нормативы вы как сдаёте? 52 00:08:10,800 --> 00:08:13,319 У нас в институте на этом акцент не делают. 53 00:08:14,080 --> 00:08:16,719 - Мы наукой занимаемся. - Так. Так.. Ствол. 54 00:08:17,840 --> 00:08:19,559 Ствол на людей не направляйте. 55 00:08:20,320 --> 00:08:23,719 Не переживайте, я все контролирую Я же не нажимал. 56 00:08:26,640 --> 00:08:29,279 Вы с предохранителя снимите. 57 00:08:30,720 --> 00:08:31,839 Вот. 58 00:08:33,360 --> 00:08:34,399 Так. 59 00:08:36,000 --> 00:08:37,079 Ну. 60 00:08:38,960 --> 00:08:40,319 Ногу отставьте. 61 00:08:41,720 --> 00:08:44,959 Корпус не наклоняйте так. Вот так. А теперь совмещайте. 62 00:08:46,240 --> 00:08:48,239 Прорезь мушка Угу. 63 00:08:48,880 --> 00:08:50,239 Мушка по центру. 64 00:08:50,520 --> 00:08:52,239 Вот так хорошо. 65 00:08:52,360 --> 00:08:55,599 А теперь товарищ капитан, по моей команде огонь. 66 00:08:58,160 --> 00:08:59,199 Так. 67 00:09:02,960 --> 00:09:04,119 Очень плохо. 68 00:09:04,960 --> 00:09:07,919 Ну ладно расслабьтесь Ну что вы как каменный ну? 69 00:09:08,000 --> 00:09:10,679 Давайте, совмещайте прорезь с мушкой и... 70 00:09:11,160 --> 00:09:12,719 И по команде. Огонь. 71 00:09:13,720 --> 00:09:14,799 Вот. 72 00:09:49,720 --> 00:09:52,479 - Че ты высматриваешь Шеин? - Ничего. 73 00:09:55,080 --> 00:09:56,679 А знаешь, зачем я здесь? 74 00:09:57,160 --> 00:10:00,119 Ну я же сказал, что я пошутил Я никого не убивал. 75 00:10:00,240 --> 00:10:02,079 Я же сказал уже вам. Что я пошутил 76 00:10:02,200 --> 00:10:04,799 У вас чё за шутки, что ли в тюрьму сажают а? 77 00:10:05,400 --> 00:10:07,959 Сажают, что ли за шутки в тюрьму? Я не понимаю! 78 00:10:08,600 --> 00:10:11,239 У нас, гражданин Шеин, за шутки в тюрьму не сажают 79 00:10:13,800 --> 00:10:16,519 нас за шутки расстреливают. 80 00:10:19,400 --> 00:10:21,479 А знаешь пиздюк малолетний, как это будет? 81 00:10:22,840 --> 00:10:25,079 Сначала тебя посадят в одиночную камеру. 82 00:10:25,440 --> 00:10:26,759 И будешь там сидеть долго. 83 00:10:26,920 --> 00:10:31,279 Месяц два три четыре. 84 00:10:32,080 --> 00:10:34,839 И каждую ночь ты будешь ждать, когда за тобой придут. 85 00:10:35,560 --> 00:10:39,919 А потом. Потом когда твои волосы станут седые, как у старика 86 00:10:40,400 --> 00:10:42,279 и ты уже устанешь ждать, дверь откроется 87 00:10:42,360 --> 00:10:44,999 и там будут стоять конвоиры и прокурор. 88 00:10:47,560 --> 00:10:48,679 Зачем прокурор. 89 00:10:49,240 --> 00:10:52,079 Он скажет тебе, что пришёл подписать новое прошение о помиловании 90 00:10:52,160 --> 00:10:53,519 взамен отклонённого. 91 00:10:53,760 --> 00:10:57,239 А нам самом деле он должен будет подтвердить факт твоей смерти. 92 00:10:57,880 --> 00:11:02,119 Тебя уведут в коридор Длинный такой, тёмный. 93 00:11:02,280 --> 00:11:04,399 Только в самом конце будет гореть лампочка. 94 00:11:04,480 --> 00:11:06,799 А сбоку - металлическая дверь А в ней окошко. 95 00:11:06,960 --> 00:11:09,359 Конвоир тебе скомандует: "Вперед не оборачиваться! 96 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 Пойдешь. 97 00:11:10,520 --> 00:11:14,519 И когда дойдёшь до самого конца, окошко откроется и - бах! 98 00:11:16,000 --> 00:11:19,399 Я не хочу бах! Я не хочу быть седым Я просто хочу очень сильно домой. 99 00:11:19,480 --> 00:11:21,719 Пожалуйста, отпустите меня отсюда. 100 00:11:22,880 --> 00:11:25,959 Ну за что, суки, блядь! Отпустите меня уже блядь! 101 00:11:26,080 --> 00:11:27,519 Да поздно Шеи. 102 00:11:28,160 --> 00:11:29,239 Поздно. 103 00:11:31,040 --> 00:11:33,959 Всё у тебя только один способ избежать смерти. 104 00:11:35,360 --> 00:11:36,439 Какой? 105 00:11:36,600 --> 00:11:39,959 Ну ты же отказался от своих предыдущих показаний так? 106 00:11:40,360 --> 00:11:41,799 Да - Вот. 107 00:11:42,120 --> 00:11:44,559 А теперь подпиши новый уточняющий протокол 108 00:11:44,640 --> 00:11:45,999 иди в камеру баиньки. 109 00:11:48,080 --> 00:11:51,239 То есть если я сейчас подпишу, то меня не расстреляют, получается? 110 00:11:51,440 --> 00:11:55,039 Ну. Если скажешь правду про то, как убивал, как тела прятал, 111 00:11:55,200 --> 00:11:56,559 расстреляют. 112 00:11:57,440 --> 00:11:59,719 В психушку поедешь лечиться. 113 00:12:00,240 --> 00:12:04,159 А там компот. И даже телик дают посмотреть 114 00:12:05,280 --> 00:12:07,799 У нас за правду Шеин не расстреливают. 115 00:12:08,200 --> 00:12:09,319 Ага 116 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 [стук в дверь] 117 00:12:11,160 --> 00:12:12,399 Да-да. 118 00:12:14,800 --> 00:12:17,359 На секунду. Иван Трофимович Доброе утро 119 00:12:17,720 --> 00:12:20,279 Андрей Романович, и тебе не хворать. 120 00:12:21,640 --> 00:12:22,919 А что с рукой-то? 121 00:12:23,760 --> 00:12:25,359 Об чайник обжёгся. 122 00:12:25,480 --> 00:12:27,279 А я думал бандитская пуля. 123 00:12:27,960 --> 00:12:30,439 Ты по делу или как? Мне из главка должны звонить. 124 00:12:30,720 --> 00:12:32,519 Я накладные проверял. 125 00:12:33,280 --> 00:12:36,879 У нас недопоставлено по шести накладным Вот. 126 00:12:37,160 --> 00:12:41,719 Муфть, железо, насосное оборудование. 127 00:12:42,080 --> 00:12:43,279 Вот те на. 128 00:12:44,160 --> 00:12:46,439 Они че там. На приёмке жопой смотрели что ли? 129 00:12:46,640 --> 00:12:49,999 Может и ей Но надо ехать, выбивать. 130 00:12:52,080 --> 00:12:53,519 Да ясное дело, надо. 131 00:12:54,360 --> 00:12:56,559 Сам поедешь или кого помоложе пошлёшь? 132 00:12:56,680 --> 00:12:57,759 Могу сам. 133 00:12:58,560 --> 00:13:00,759 И чего тебе не сидится на месте. Романыч, а? 134 00:13:00,920 --> 00:13:03,359 Да я люблю эти командировки. 135 00:13:03,480 --> 00:13:04,919 Города новые, люди. 136 00:13:05,000 --> 00:13:07,879 А дома ждут жена, детишки Приятно. 137 00:13:08,120 --> 00:13:09,559 Нуда нуда 138 00:13:09,680 --> 00:13:10,799 [звонит телефон] 139 00:13:11,160 --> 00:13:12,896 Да? Кобзарев слушает. 140 00:13:13,760 --> 00:13:15,839 Доброе утречко. Лев Ильич. 141 00:13:15,960 --> 00:13:17,079 Пойду. 142 00:13:18,840 --> 00:13:20,919 - Романыч. Тебе два дня хватит? - Да. 143 00:13:21,000 --> 00:13:22,959 Ну езжай тогда А то мне некогда. 144 00:13:24,920 --> 00:13:26,239 Да-да-да, слушаю. 145 00:13:26,760 --> 00:13:29,159 Ну надо значит, надо. 146 00:13:32,720 --> 00:13:34,119 Ну отпустим, конечно. 147 00:13:58,120 --> 00:14:00,719 Старший лейтенант Овсянникова стрельбу закончила. 148 00:14:01,680 --> 00:14:05,159 Ира. Ну что с тобой сегодня такое? Ты же наша гордость чемпионка района. 149 00:14:05,200 --> 00:14:07,719 А три последних. Ну, в молоко. 150 00:14:07,760 --> 00:14:09,039 Рука дрогнула. 151 00:14:09,120 --> 00:14:10,840 Ира Васильевна, я могу завтра перестрелять? 152 00:14:10,920 --> 00:14:12,239 Ой а оно тебе надо, а? 153 00:14:12,440 --> 00:14:15,239 Ну на троечку ты уже сдала и Ир иди. 154 00:14:15,360 --> 00:14:16,519 Иди гуля. 155 00:14:20,480 --> 00:14:21,719 Зачтено. 156 00:14:26,280 --> 00:14:27,439 Я всё. 157 00:14:29,240 --> 00:14:30,919 Ох товарищ капитан. 158 00:14:31,520 --> 00:14:34,399 Это вы в три года своей маме говорили "Я всё". 159 00:14:35,440 --> 00:14:38,639 А тут есть форма доклада об окончании стрельбы. 160 00:14:39,320 --> 00:14:40,919 Ладно, кладите пистолет. 161 00:14:41,520 --> 00:14:42,559 Кладите. 162 00:14:52,840 --> 00:14:55,399 Вот. Можете. 163 00:14:56,880 --> 00:14:58,039 Когда захотите. 164 00:14:58,240 --> 00:15:00,159 Три последние в десятку 165 00:15:01,680 --> 00:15:05,839 У вас. Возможно талант к стрельбе, товарищ капитан. 166 00:15:06,880 --> 00:15:09,119 Я вам советую чаще практиковаться. 167 00:15:11,120 --> 00:15:13,279 Ну всё, норматив вы сдали. 168 00:15:14,720 --> 00:15:15,839 Всего доброго. 169 00:15:28,720 --> 00:15:33,639 Особо обращать внимание на лиц с непривычным и подозрительным поведением. 170 00:15:34,080 --> 00:15:35,759 Особенно, если рядом дети. 171 00:15:35,880 --> 00:15:37,239 Дети в зоне риска. 172 00:15:37,680 --> 00:15:40,359 Следить за ними нужно с увеличенным вниманием. 173 00:15:40,840 --> 00:15:43,359 Вот примерное изображение преступника. 174 00:15:43,440 --> 00:15:46,039 К сожалению, у нас точного фоторобота пока нет. 175 00:15:46,160 --> 00:15:48,679 Поэтому будем довольствоваться этим. 176 00:15:49,040 --> 00:15:51,119 Вы все получите фотороботы. 177 00:15:52,440 --> 00:15:55,199 Товарищи максимальная бдительность. 178 00:15:55,400 --> 00:15:57,719 Лучше мы задержим и проверим невиновного 179 00:15:57,840 --> 00:16:01,359 чем упустим преступника, и тем самым у нас появятся новые жертвы. 180 00:16:01,640 --> 00:16:05,079 Но никаких облав в городе не устраивать чтобы не сеять паники. 181 00:16:05,200 --> 00:16:07,359 Граждане не должны видеть нашей работы. 182 00:16:07,480 --> 00:16:12,079 У них своя жизнь. А мы обязаны обеспечить их безопасность и мир. 183 00:16:12,520 --> 00:16:15,199 Все. Разбирайте фотороботы и работайте. 184 00:16:58,240 --> 00:16:59,479 Подъезжай. 185 00:17:31,480 --> 00:17:35,319 Ахмедов, давай ещё дальше и по порядку где, кто, что? 186 00:17:36,560 --> 00:17:39,200 Заметил я его. Товарищ капитан на перекрёстке Он дорогу переходил. 187 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 Так. 188 00:17:40,480 --> 00:17:42,799 Смотрю - прям из ориентировки все на месте. 189 00:17:42,920 --> 00:17:45,279 И шляпа и портфель, и очки Даже плащ 190 00:17:45,920 --> 00:17:48,959 Я сообщил напарнику, что веду подозреваемого и пошел за ним. 191 00:17:49,640 --> 00:17:51,199 Ну. Продолжай. Что дальше-то? 192 00:17:54,560 --> 00:17:56,879 - Салат весенний, витаминный? - Весенний. 193 00:17:57,280 --> 00:17:58,559 Рубль двадцать три. 194 00:18:00,440 --> 00:18:04,399 Ирин, я понял, у кого в тире был талант стрелка. 195 00:18:06,120 --> 00:18:07,599 Спасибо вам большое 196 00:18:08,360 --> 00:18:09,919 Я не понимаю, о чем вы. 197 00:18:11,240 --> 00:18:13,999 Ириша, идите к нам У нас есть местечко. 198 00:18:14,200 --> 00:18:15,919 Молодой человек а деньги? 199 00:18:16,280 --> 00:18:17,399 Да. 200 00:18:18,680 --> 00:18:19,919 Пожалуйста. 201 00:18:28,320 --> 00:18:30,376 Мужчина, сдачу-то возьмите. 202 00:18:34,920 --> 00:18:36,999 Че-то я переборщил с кефиром. 203 00:18:39,280 --> 00:18:40,479 Простите. 204 00:18:52,280 --> 00:18:55,359 Хотел сначала в управление позвонить Они же телефончик дали. 205 00:18:55,920 --> 00:18:58,439 А потом подумал. Что у меня свое начальство есть. 206 00:18:58,760 --> 00:18:59,959 Хорошо да. 207 00:19:00,560 --> 00:19:03,039 Хорошо что подумал и про начальство вспомнил. 208 00:19:03,600 --> 00:19:07,319 А скажи-ка мне. Друг Ахметов. А он что, как-то себя подозрительно вел? 209 00:19:08,080 --> 00:19:10,159 Вступал в разговоры с детьми, например? 210 00:19:10,640 --> 00:19:13,679 Да нет. Просто под ориентировку подходит. 211 00:19:14,440 --> 00:19:16,319 Говорили же проявлять бдительность. 212 00:19:17,760 --> 00:19:19,439 Ну да, да. 213 00:20:17,080 --> 00:20:21,879 Простите, пожалуйста. Я очень давно не был в вашем прекрасном городе. 214 00:20:24,000 --> 00:20:25,599 Могу я к вам обратиться. 215 00:20:26,120 --> 00:20:27,839 Конечно А что случилось? 216 00:20:28,040 --> 00:20:29,719 У меня здесь живёт друг. 217 00:20:30,920 --> 00:20:32,479 Старый, инвалид. 218 00:20:33,360 --> 00:20:36,239 Написал что умирает. 219 00:20:36,600 --> 00:20:38,479 Вот я приехал попрощаться. 220 00:20:41,760 --> 00:20:44,759 Название улицы помню а номер дома не помню. 221 00:20:45,600 --> 00:20:47,359 Но помню, как он выглядит. 222 00:20:47,640 --> 00:20:49,839 - А как улица называется? - Овражная. 223 00:20:50,080 --> 00:20:51,719 Вторая Овражная улица. 224 00:20:51,920 --> 00:20:53,999 Может быть, вы знаете, где это? 225 00:20:54,640 --> 00:20:59,479 Да. Вам нужно выйти на конечной там налево. 226 00:20:59,920 --> 00:21:01,679 Мимо складов вдоль забора 227 00:21:03,400 --> 00:21:05,919 Я думаю так не найдете Там ещё роща и ручей. 228 00:21:06,120 --> 00:21:07,359 И синий дом 229 00:21:07,800 --> 00:21:11,399 его сам красил с Сашкой в 59-м году. 230 00:21:11,480 --> 00:21:14,399 Он ещё тогда был здоров. 231 00:21:17,360 --> 00:21:19,399 Хорошо, я провожу вас. 232 00:21:20,280 --> 00:21:21,439 Спасибо вам. 233 00:21:22,360 --> 00:21:23,759 Очень вам благодарен. 234 00:21:28,160 --> 00:21:30,599 Слышь, мужик тебе шо надо? Ты шо до неё докопался? 235 00:21:30,680 --> 00:21:33,799 Тебе же сказали вдоль забора, мимо складов Так и пойдешь понял? 236 00:21:35,560 --> 00:21:37,639 Ленка ты дура, что ли. 237 00:21:38,800 --> 00:21:42,439 Значит, в кино у тебя времени нет, а этого охмылка на выселки зажопные 238 00:21:42,560 --> 00:21:43,759 провожать есть? 239 00:21:44,360 --> 00:21:46,479 Сам ты дурак, Парамонов Ему помощь нужна. 240 00:21:46,640 --> 00:21:49,199 Нет-нет. Не надо Я перепутал. 241 00:21:51,560 --> 00:21:53,959 Улица не Овражная, а Гаражная. 242 00:21:54,240 --> 00:21:56,919 Гаражная Я не в тот автобус сел. Извините. 243 00:23:02,480 --> 00:23:05,439 Начальство велело не привлекать внимания и не сеять панику 244 00:23:05,520 --> 00:23:07,239 нас просто обход, понял. 245 00:23:08,080 --> 00:23:09,679 Идем не спеша и не торопимся. 246 00:23:10,520 --> 00:23:11,999 Не спускай с него глаз. 247 00:23:37,640 --> 00:23:40,159 Эй Костыль, чё жилишь? Ты чё криво нарисовал? 248 00:23:42,240 --> 00:23:44,999 Дрон, ты нафига стер? Там моя земля была. 249 00:23:45,080 --> 00:23:46,639 Всё перебои. Я кидаю. 250 00:23:46,960 --> 00:23:48,319 Не попадёшь. 251 00:23:49,280 --> 00:23:50,439 Не попал. 252 00:23:50,800 --> 00:23:53,239 Там помеха была, камень Я сейчас переброшу. 253 00:23:53,320 --> 00:23:55,759 - Фиг тебе, моя очередь. - Моя. 254 00:23:56,000 --> 00:23:57,119 Жильдун. 255 00:23:57,440 --> 00:23:59,496 Дрон - жильдун! Дрон - жильдун. 256 00:24:01,120 --> 00:24:03,136 Косой, подавился колбасой. 257 00:24:14,800 --> 00:24:17,759 Неправильный у тебя ножик. 258 00:24:18,720 --> 00:24:19,919 Нормальный ножик. 259 00:24:20,800 --> 00:24:23,439 Титан Мне его брат перед армейкой подарил. 260 00:24:23,520 --> 00:24:27,079 Не, у него баланс нарушен. 261 00:24:27,960 --> 00:24:28,999 Смотри. 262 00:24:33,080 --> 00:24:35,079 Видишь? Баланс неправильный. 263 00:24:37,680 --> 00:24:41,319 А есть есть такие ножики, 264 00:24:41,800 --> 00:24:44,959 у которых центр тяжести специально так сделан. 265 00:24:45,240 --> 00:24:46,599 Чтобы они втыкались. 266 00:24:47,160 --> 00:24:50,519 Мы когда в десантных войсках служили 267 00:24:51,280 --> 00:24:53,399 нам всем такие давали. 268 00:24:53,480 --> 00:24:57,319 Их как ни кинь они втыкаются. 269 00:24:58,920 --> 00:25:01,119 Ну так это у десантников. 270 00:25:02,040 --> 00:25:05,239 Я же тебе говорю я в десантных войсках служил. 271 00:25:06,440 --> 00:25:08,399 Вот. У меня такой ножик есть. 272 00:25:09,280 --> 00:25:10,439 Да? И какой он? 273 00:25:12,960 --> 00:25:15,199 - Хочешь посмотреть? - У вас с собой? 274 00:25:17,680 --> 00:25:22,199 Вот, как раз у меня он здесь. 275 00:25:22,280 --> 00:25:26,199 Я к другу на день рождения ехал, хотел ему подарить. 276 00:25:27,640 --> 00:25:32,679 Можем повтыкать Если есть где-нибудь лесок, деревья крепкие. 277 00:25:33,200 --> 00:25:35,039 Пойдём и потренируемся. 278 00:25:35,800 --> 00:25:36,959 А зачем лесок? 279 00:25:40,480 --> 00:25:41,719 Зачем лесок? 280 00:25:43,280 --> 00:25:47,679 Не в землю же его втыкать Это же нож десантный. 281 00:25:48,920 --> 00:25:51,439 Ну и потом, это секретный нож. 282 00:25:52,400 --> 00:25:54,399 Его кому попало не показывают. 283 00:25:56,800 --> 00:25:59,879 У нас тут за домом стройка, и там стадион дальше. 284 00:26:00,040 --> 00:26:02,519 Вот между ними такой лесок есть небольшой. 285 00:26:02,720 --> 00:26:05,119 Там точно никто не увидит Пойдемте, я покажу 286 00:26:06,800 --> 00:26:07,919 давай. 287 00:26:09,360 --> 00:26:10,519 А я тебя догоню. 288 00:26:25,520 --> 00:26:27,639 Андрей а ты куда пошёл? 289 00:26:29,880 --> 00:26:31,879 Иди сюда, сказал. Отцу пособить надо. 290 00:26:33,840 --> 00:26:35,136 Бегом давай я сказал. 291 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Минуту. 292 00:26:43,400 --> 00:26:44,519 Овсянникова. 293 00:26:47,120 --> 00:26:48,879 Старший лейтенант Овсянникова. 294 00:26:49,000 --> 00:26:52,839 Здравствуйте, это из ресторана Вулкан. Вас беспокоит администратор. 295 00:26:53,160 --> 00:26:55,479 Тут такое дело У нас клиент напился. 296 00:26:55,640 --> 00:26:57,399 Звоните 02 приедет наряд. 297 00:26:57,480 --> 00:27:00,919 Понимаете он корочку показал Капитан милиции. 298 00:27:01,560 --> 00:27:03,839 - Дебоширит? - Если бы. 299 00:27:04,680 --> 00:27:07,839 Он стихи читает с эстрады про любовь. Час уже. 300 00:27:08,440 --> 00:27:10,199 Ансамблю играть не дает. 301 00:27:10,880 --> 00:27:13,759 А фамилия капитана случайно не Витвицкий? 302 00:27:13,880 --> 00:27:15,599 Да, да Кажется он. 303 00:28:55,200 --> 00:28:56,999 Держи Я в буфете был. 304 00:28:59,280 --> 00:29:00,840 Спасибо, товарищ капитан, я не голоден. 305 00:29:00,920 --> 00:29:01,959 Ешь давай. 306 00:29:02,600 --> 00:29:04,639 Кто знает, сколько нам ещё здесь куковать. 307 00:29:06,760 --> 00:29:08,239 Ну как наш приятель. 308 00:29:08,600 --> 00:29:09,839 Нашёл кого искал. 309 00:29:16,400 --> 00:29:18,319 Долго я буду вялого мусолить? 310 00:29:29,760 --> 00:29:31,279 Да пошёл ты. 311 00:29:33,920 --> 00:29:35,119 Да пошёл ты. 312 00:29:37,520 --> 00:29:39,119 Импотент несчастный! 313 00:29:42,640 --> 00:29:43,839 Импотент. 314 00:29:52,440 --> 00:29:53,559 Задержать? 315 00:29:55,040 --> 00:29:57,999 Шмару? Да на кой она нам нужна. 316 00:30:11,840 --> 00:30:15,039 Товарищ капитан, может это все-таки не он? 317 00:30:16,640 --> 00:30:18,879 Ахмедов, мы его весь день пасли. 318 00:30:19,720 --> 00:30:22,239 Ты сам всё видел Нормальные люди себя так не ведут. 319 00:30:22,360 --> 00:30:23,439 Он это. 320 00:30:30,000 --> 00:30:31,199 Гражданин. 321 00:30:35,520 --> 00:30:36,959 Документы предъявите. 322 00:30:44,040 --> 00:30:46,919 И пусть ее черты не хороши. 323 00:30:48,080 --> 00:30:51,719 И нечем ей прельстить воображенье. 324 00:30:53,720 --> 00:30:57,039 Младенческая грация души 325 00:30:57,960 --> 00:31:01,679 уже сквозит в любом ее движении. 326 00:31:02,680 --> 00:31:04,879 Друг давай Есенина. 327 00:31:11,120 --> 00:31:12,679 Вы помните. 328 00:31:14,480 --> 00:31:16,559 Вы всё, конечно, помните. 329 00:31:18,240 --> 00:31:20,919 Как я стоял, приблизившись к стене. 330 00:31:22,400 --> 00:31:26,239 Взволнованно бродили вы по комнате 331 00:31:27,160 --> 00:31:30,519 и что-то резкое в лицо бросали мне. 332 00:31:35,200 --> 00:31:37,559 Что вам пора за дело приниматься. 333 00:31:39,600 --> 00:31:44,039 А мой удел - катиться дальше вниз. 334 00:31:44,640 --> 00:31:48,679 Любимая! Меня вы не любили. 335 00:31:50,560 --> 00:31:51,839 Так. Всё, хватит. 336 00:31:54,640 --> 00:31:55,839 Ирина. 337 00:31:57,480 --> 00:31:58,679 Зачем вы здесь? 338 00:31:59,280 --> 00:32:01,959 Вы слишком громко читаете стихи. Виталий Иннокентьевич. 339 00:32:02,080 --> 00:32:03,479 На весь город слышно. 340 00:32:04,320 --> 00:32:07,719 Да? Я могу ещё. 341 00:32:08,880 --> 00:32:12,599 Не знали вы, что в сонмище людском 342 00:32:13,040 --> 00:32:15,799 я был как лошадь загнанная в мыле. 343 00:32:15,880 --> 00:32:17,279 Я сказала хватит. 344 00:32:19,000 --> 00:32:20,879 Марш за мной Позорище. 345 00:32:26,520 --> 00:32:27,559 Спасибо 346 00:32:27,960 --> 00:32:31,279 У меня дежурство, голова кругом Звонят из ресторана. 347 00:32:31,360 --> 00:32:34,079 Хорошо что на меня попали. А если бы наряд вызвали? 348 00:32:34,440 --> 00:32:35,679 Ну что ты молчишь? 349 00:32:36,280 --> 00:32:37,919 Капитан Витвицкий, в КПЗ а? 350 00:32:38,600 --> 00:32:41,119 И зачем ты напился? Что это за стихи? 351 00:32:43,600 --> 00:32:44,799 Есенин. 352 00:32:47,600 --> 00:32:48,719 Заболоцкий. 353 00:32:51,520 --> 00:32:52,759 Анненский. 354 00:32:55,120 --> 00:32:56,159 Я могу ещё прочитать. 355 00:32:56,240 --> 00:32:57,919 Так. Отставить капитан Витвицкий. 356 00:32:58,000 --> 00:33:01,679 Эту песню не задушишь, не убьёшь. 357 00:33:04,640 --> 00:33:06,079 Ты меня игнорируешь 358 00:33:07,800 --> 00:33:09,239 Я ни в чем не виноват. 359 00:33:10,520 --> 00:33:11,679 Не виноват? 360 00:33:12,480 --> 00:33:14,919 А кто согласился чтобы я шпионила за Ковалевым? 361 00:33:15,520 --> 00:33:17,999 Ну просто намекните Вы же психолог. 362 00:33:18,640 --> 00:33:19,799 Не мне вас учить. 363 00:33:20,600 --> 00:33:21,839 Было такое? 364 00:33:24,760 --> 00:33:25,919 Я отказался. 365 00:33:28,200 --> 00:33:30,399 Я отказался сразу тогда. 366 00:33:33,920 --> 00:33:36,119 Ты за кого меня принимаешь? Я .. 367 00:33:37,160 --> 00:33:38,999 Чтоб я на такое согласился? 368 00:33:43,640 --> 00:33:46,119 И если мне сомненье тяжело. 369 00:33:47,400 --> 00:33:49,999 Я у нее одной ищу ответа. 370 00:33:50,600 --> 00:33:52,199 - Не потому что. - Всё. 371 00:33:52,360 --> 00:33:54,039 .. от нее светло.. 372 00:33:59,840 --> 00:34:02,479 Что ж вы, Андрей Романович, на вокзале-то ночуете? 373 00:34:06,640 --> 00:34:07,919 Суточные экономил. 374 00:34:11,880 --> 00:34:13,198 Интересный наборчик. 375 00:34:14,840 --> 00:34:16,279 А что в портфельчике-то? 376 00:34:19,360 --> 00:34:21,719 Вы видели личные вещи. 377 00:34:24,000 --> 00:34:25,839 Доставайте ваши личные вещи. 378 00:34:28,480 --> 00:34:29,999 Можно? Пожалуйста. 379 00:35:34,000 --> 00:35:36,599 Ахмедов, я звоню в отдел А этого - в КПЗ. 380 00:35:37,000 --> 00:35:39,999 Жаль, что тебя прямо здесь нельзя пристрелить, сука! 381 00:35:47,640 --> 00:35:49,559 Чикатило Андрей Романович. 382 00:35:51,480 --> 00:35:57,599 Вы были задержаны сотрудниками милиции по подозрению в совершении преступления. 383 00:35:59,360 --> 00:36:02,959 Можете что-то добровольно сообщить по этому поводу? 384 00:36:03,040 --> 00:36:05,359 Нет Я ничего не понимаю. 385 00:36:05,760 --> 00:36:07,439 Зачем меня задержали? Почему? 386 00:36:07,760 --> 00:36:10,959 Хорошо так и отметим в протоколе, Саш. 387 00:36:13,080 --> 00:36:17,399 В вашем портфеле, помимо прочего, 388 00:36:18,000 --> 00:36:23,599 были обнаружены: Нож столовый с черной пластмассовой ручкой 389 00:36:24,040 --> 00:36:27,439 производства Беляйковского завода "Звезда”. 390 00:36:28,520 --> 00:36:31,679 Длина лезвия - 16 сантиметров. 391 00:36:32,200 --> 00:36:35,519 На рукоятке выцарапана надпись "М Ц". 392 00:36:35,720 --> 00:36:39,199 И стоит цена - два рубля пятнадцать копеек. 393 00:36:41,160 --> 00:36:46,079 Шпагат почтовый в количестве двух мотков. 394 00:36:47,000 --> 00:36:49,679 Банка косметического вазелина. 395 00:36:50,880 --> 00:36:53,079 Цена - 10 копеек. 396 00:36:54,240 --> 00:36:56,039 И полотенце вафельное. 397 00:36:57,600 --> 00:37:00,759 С бурыми пятнами, напоминающими кровь. 398 00:37:02,840 --> 00:37:10,799 Андрей Романович, вы можете объяснить происхождение и назначение 399 00:37:10,920 --> 00:37:11,999 этих предметов? 400 00:37:13,440 --> 00:37:15,879 Сейчас конечно, он вам всё объяснит. 401 00:37:16,240 --> 00:37:19,159 Да? Сначала скажет, что нашёл. Небось. 402 00:37:19,520 --> 00:37:21,159 Или. Может быть, ему подкинули 403 00:37:22,080 --> 00:37:23,759 Че глазки-то забегали сука? 404 00:37:23,840 --> 00:37:26,079 Игорь, ну всё должно быть по закону. 405 00:37:27,040 --> 00:37:29,959 Ну. Андреи Романович, мы ждём. 406 00:37:30,600 --> 00:37:34,159 Чего? Я. Не понимаю, что происходит 407 00:37:34,760 --> 00:37:36,919 Я ни в чем не виноват. За что меня задержали? 408 00:37:37,080 --> 00:37:38,999 Да что ж ты за гнида-то такая, а? 409 00:37:39,520 --> 00:37:42,039 Мы же своими глазами видели, как ты парня приболтал 410 00:37:42,080 --> 00:37:43,119 и со двора повёл. 411 00:37:43,200 --> 00:37:45,799 - Если бы не его отец. - Игорь выйди. 412 00:37:48,520 --> 00:37:50,599 Хорошо, я-то выйду. 413 00:37:52,280 --> 00:37:53,719 А ты сука, готовься. 414 00:37:54,320 --> 00:37:56,439 На зоне тебя сначала девочкой сделают. 415 00:37:56,920 --> 00:37:59,519 А потом в параше своей захлебнешься, паскуда 416 00:38:00,000 --> 00:38:01,159 Игорь. 417 00:38:07,400 --> 00:38:11,679 Извиняться за коллегу я не стану. Потому что отчасти разделяю его эмоции. 418 00:38:12,120 --> 00:38:13,519 Но сейчас не об этом. 419 00:38:13,920 --> 00:38:18,159 Итак мы остановились на предметах из вашего портфеля. 420 00:38:18,760 --> 00:38:21,199 Или вы не можете объяснить происхождение ножа 421 00:38:21,280 --> 00:38:22,879 вазелина, пятен на полотенце? 422 00:38:23,080 --> 00:38:24,279 Могу. 423 00:38:24,920 --> 00:38:27,239 Мои пятна на полотенце. 424 00:38:28,840 --> 00:38:32,319 - Хорошо, как она попала на полотенце? - Порезался. 425 00:38:32,760 --> 00:38:34,359 Когда брился порезался. 426 00:38:34,600 --> 00:38:36,359 Тупым станком. 427 00:38:37,080 --> 00:38:40,559 Когда бреешься тупым станком обязательно порежешься. 428 00:38:40,760 --> 00:38:46,039 Потому что. Ну. Приходится нажимать сильнее 429 00:38:46,160 --> 00:38:47,439 а кожа тонкая 430 00:38:48,280 --> 00:38:52,799 Андрей Романович скажите, у вас есть проблемы со здоровьем? 431 00:38:53,560 --> 00:38:54,799 С психикой. 432 00:38:55,200 --> 00:38:58,759 - Может вы состоите на учёте? - Нет. 433 00:39:00,040 --> 00:39:02,199 Я совершенно здоров Проверяли. 434 00:39:02,920 --> 00:39:04,599 Спина немного побаливает. 435 00:39:06,440 --> 00:39:09,119 А почему вы про психику вдруг спросили? 436 00:39:09,320 --> 00:39:12,239 Не важно Вернёмся к допросу. 437 00:39:13,080 --> 00:39:15,399 А где вы брились? 438 00:39:16,560 --> 00:39:18,399 На вокзале А что? 439 00:39:18,960 --> 00:39:21,199 В туалете на вокзале брился. 440 00:39:23,120 --> 00:39:28,439 Это моя кровь на полотенце Я промокал, когда порезался. 441 00:39:30,520 --> 00:39:33,519 А зачем вам нож в портфеле? 442 00:39:34,600 --> 00:39:37,359 Надеюсь, вы не используете его для бритья? 443 00:39:38,480 --> 00:39:39,639 Нет. 444 00:39:40,200 --> 00:39:41,239 Не использую. 445 00:39:43,520 --> 00:39:46,959 И предвосхищая ваш следующий вопрос сразу скажу: 446 00:39:47,080 --> 00:39:51,919 Вазелин я использую вместо мыла, ну, вместо пенки для бритья. 447 00:39:53,480 --> 00:39:57,679 Потому что на вокзалах никогда нет горячей воды. 448 00:39:59,760 --> 00:40:04,239 Вот. А вазелин здорово размягчает кожу. 449 00:40:04,840 --> 00:40:06,199 Допустим -Да. 450 00:40:06,840 --> 00:40:08,319 Как это объясняет нож? 451 00:40:09,040 --> 00:40:14,599 Я., работаю в снабжении. Я работаю снабженцем. 452 00:40:15,960 --> 00:40:21,359 Ну вот. И по долгу службы езжу в командировки выбивать детали. 453 00:40:21,440 --> 00:40:23,519 Нас смежники очень подводят. 454 00:40:24,440 --> 00:40:26,199 По одной по две детали. 455 00:40:27,040 --> 00:40:30,599 И отправляю их к себе на производство. 456 00:40:31,000 --> 00:40:32,159 И запаковываю их. 457 00:40:32,440 --> 00:40:36,519 Для этого вот мне нужен шпагат, ножик. 458 00:40:36,800 --> 00:40:44,399 То есть нож и шпагат вы используете для упаковки почтовых отправлений? 459 00:40:44,920 --> 00:40:48,919 Я объясняю я отправляю почтой 460 00:40:50,200 --> 00:40:53,319 у них там вечно ничего нет 461 00:40:54,560 --> 00:40:56,319 Я свое вожу. 462 00:40:57,760 --> 00:41:02,639 Верёвку, шпагат, нож чтобы отрезать шпагат. 463 00:41:05,920 --> 00:41:11,239 То есть нож и шпагат вы используете для упаковки почтовых отправлении. 464 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 Да. 465 00:41:13,440 --> 00:41:18,839 Нож и шпагат я использую для отправки почтовых вот. 466 00:41:20,640 --> 00:41:23,679 Владимир Михайлович разрешите задать вопрос задержанному. 467 00:41:24,360 --> 00:41:25,559 Давай, Саш. 468 00:41:25,880 --> 00:41:27,399 Задержанный Чикатило 469 00:41:28,800 --> 00:41:32,039 а почему вы носите с собой такой большой нож 470 00:41:32,680 --> 00:41:34,279 а не складной, например. 471 00:41:34,520 --> 00:41:35,679 Это же небезопасно. 472 00:41:36,560 --> 00:41:39,759 Да. Небезопасно. Я даже порезался недавно. 473 00:41:40,920 --> 00:41:45,119 Когда руку сунул в портфель и на самый кончик наткнулся 474 00:41:45,920 --> 00:41:50,479 У меня был перочинный ножик, хороший такой, маленький. 475 00:41:50,800 --> 00:41:57,519 Там эти. Много лезвии. Там... лезвия, штопор. 476 00:41:58,960 --> 00:42:01,799 Но сын.. У меня сын еще. 477 00:42:02,200 --> 00:42:06,079 Он сказал, что ему нужнее ножик и забрал его. 478 00:42:06,160 --> 00:42:07,359 Зачем ему. Я не знаю. 479 00:42:07,640 --> 00:42:11,239 Вот езжу теперь с такой бандурой мучаюсь. 480 00:42:11,880 --> 00:42:17,919 - Ага А вот тут вот буквы. - "М Ц" -что они значат? 481 00:42:18,920 --> 00:42:22,879 У меня супруга Фаина. Фенечка. 482 00:42:25,400 --> 00:42:30,599 У нее свояченица работает на мясном производстве. 483 00:42:31,440 --> 00:42:32,679 Столовой. 484 00:42:33,480 --> 00:42:37,559 И они списывали старые ножи, и вот этот тоже списали. 485 00:42:37,640 --> 00:42:39,759 Зачем списали? Хороший нож такой да. 486 00:42:40,960 --> 00:42:42,399 И она нам его отдала. 487 00:42:43,000 --> 00:42:45,359 А "М Ц" - это просто мясной цех! 488 00:42:52,040 --> 00:42:53,159 Я могу идти? 489 00:42:57,920 --> 00:43:02,239 Андрей Романович, наши сотрудники видели. 490 00:43:03,320 --> 00:43:07,479 Как вы на вокзале общались с женщиной асоциального поведения. 491 00:43:07,920 --> 00:43:11,599 При этом вы женаты. У вас двое детей. 492 00:43:11,880 --> 00:43:15,359 Ну вы понимаете, что совершили аморальный поступок? 493 00:43:16,200 --> 00:43:17,359 Да. 494 00:43:19,320 --> 00:43:21,559 Здесь даже сказать товарищи нечего. 495 00:43:23,400 --> 00:43:26,879 Как говорится седина в бороду бес в ребро. 496 00:43:27,520 --> 00:43:33,719 У меня супруга Фенечка, она приболела, и у нас давно не было. 497 00:43:35,400 --> 00:43:38,559 А я эту тётку увидел и прямо. 498 00:43:41,280 --> 00:43:43,239 Расслабился Еще командировка. 499 00:43:43,360 --> 00:43:46,839 И решил баллоны слить. 500 00:43:49,160 --> 00:43:51,399 И вот. Так получилось. 501 00:43:51,800 --> 00:43:56,519 Если этот аморальный поступок и есть преступление, 502 00:43:56,600 --> 00:43:58,759 ну за него я готов, конечно. Ответить 503 00:43:59,160 --> 00:44:01,119 Андрей Романович, ну не надо ёрничать. 504 00:44:01,200 --> 00:44:02,200 Ну да. 505 00:44:02,520 --> 00:44:05,559 Ну впрочем, вы коммунист и ваш моральный облик 506 00:44:05,600 --> 00:44:08,359 может стать предметом обсуждения на партсобрании. 507 00:44:08,480 --> 00:44:12,159 Да да товарищи Не надо пожалуйста. 508 00:44:13,040 --> 00:44:19,959 Не надо партсобрания, и об этом отвратительном поступке 509 00:44:20,800 --> 00:44:23,999 жене тоже не стоит знать, пожалуйста, товарищи. 510 00:44:25,040 --> 00:44:28,399 Мы уклонились, Андрей Романович Давайте еще раз. 511 00:44:29,200 --> 00:44:32,999 Значит так в течение дня вы несколько раз 512 00:44:33,080 --> 00:44:35,799 совершили поездки на общественном транспорте. 513 00:44:36,640 --> 00:44:38,679 Вы общались с разными людьми. 514 00:44:39,800 --> 00:44:41,199 С какой целью? 515 00:44:41,720 --> 00:44:44,919 Я здесь в командировке я города почти не знаю. 516 00:44:45,080 --> 00:44:48,599 И в течение дня подходил к разным людям 517 00:44:48,680 --> 00:44:51,399 и спрашивал. Как туда проехать? Как туда проехать?! 518 00:44:52,760 --> 00:44:57,559 Наши сотрудники видели, как вы подходили к детям 519 00:44:58,520 --> 00:44:59,799 Я ко всем подходил. 520 00:45:02,320 --> 00:45:07,079 Кто первый попадался. Я не разбирался там. Дети. 521 00:45:08,480 --> 00:45:11,799 И спрашивал "Как туда проехать? Как туда проехать? А что? 522 00:45:26,560 --> 00:45:28,559 Виталий? Виталий? 523 00:45:29,440 --> 00:45:30,999 Виталий, просыпайтесь. 524 00:45:34,120 --> 00:45:35,199 Пойдемте 525 00:45:36,920 --> 00:45:38,319 Пойдемте скорей. 526 00:45:42,360 --> 00:45:44,159 Ну и как в архиве спалось? 527 00:45:45,360 --> 00:45:47,839 - Голова болит. - Меньше вам пить надо. 528 00:45:49,160 --> 00:45:52,319 - Мы опять на "вы"? - Ой я машинально. Прости. 529 00:45:53,600 --> 00:45:54,679 Проход. 530 00:45:55,960 --> 00:45:57,719 Ну и амбре от тебя, слушай. 531 00:45:59,080 --> 00:46:00,279 Держи конфетку. 532 00:46:01,240 --> 00:46:04,039 Ир прости меня, пожалуйста. 533 00:46:05,040 --> 00:46:06,439 Ну все все, мир. 534 00:46:07,960 --> 00:46:10,599 Иди только приведи себя в порядок а то начальство увидит. 535 00:46:11,520 --> 00:46:13,439 Спасибо, что не повела в гостиницу. 536 00:46:13,640 --> 00:46:15,799 Меня бы там засекли 537 00:46:17,480 --> 00:46:18,959 чего ты смеёшься. 538 00:46:19,360 --> 00:46:21,399 Видел бы ты себя сейчас со стороны. 539 00:46:32,640 --> 00:46:36,519 Саш, оформи всё как положено, зарегистрируй. 540 00:46:36,640 --> 00:46:38,759 И после обеда ко мне - Понял. 541 00:46:41,360 --> 00:46:43,319 Ну что. Вы раскололи его? Он признался? 542 00:46:46,520 --> 00:46:48,359 Слушай, ну не всё так просто 543 00:46:49,240 --> 00:46:50,919 него на все есть объяснение. 544 00:46:51,160 --> 00:46:52,679 Пиздит он как Троцкий 545 00:46:53,280 --> 00:46:56,639 Игорь я 15 лет работаю следователем. 546 00:46:56,920 --> 00:46:59,799 Вранье я научился чуять любой частью тела 547 00:47:00,160 --> 00:47:01,439 У этого Чикатило. 548 00:47:04,560 --> 00:47:05,679 Ну и фамилия. 549 00:47:07,160 --> 00:47:09,359 Нормальные объяснения понимаешь? 550 00:47:09,600 --> 00:47:11,199 Легко проверяемые. 551 00:47:12,000 --> 00:47:15,479 И с блядью этой вокзальной. У него действительно жена приболела. 552 00:47:15,600 --> 00:47:17,679 И он давно не имел с ней близких отношении. 553 00:47:17,760 --> 00:47:18,799 Это он так сказал? 554 00:47:18,840 --> 00:47:19,879 Скорее, подтвердил 555 00:47:19,960 --> 00:47:22,319 Я ещё до допроса [неразборчиво] 556 00:47:23,480 --> 00:47:24,559 Все сходится 557 00:47:25,720 --> 00:47:28,839 В женской консультации справились по-тихому. 558 00:47:29,960 --> 00:47:31,119 Совпадает. 559 00:47:31,920 --> 00:47:33,079 Черт. 560 00:47:35,120 --> 00:47:36,960 Может нам в передовое управление позвонить, а? 561 00:47:37,040 --> 00:47:39,039 Пускай они сами этим вопросом занимаются. 562 00:47:41,400 --> 00:47:44,879 Слушай, ты помнишь как говорил товарищ Сахов: 563 00:47:45,160 --> 00:47:46,559 "Торопиться не надо". 564 00:47:47,760 --> 00:47:52,879 Нет. Ну мы конечно, можем передать его в управление со всеми его потрохами 565 00:47:53,400 --> 00:47:55,519 У нас-то и своих дел полно. 566 00:47:55,840 --> 00:47:59,599 А если окажется что это тот самый маньяк, мы-то с тобой в лучшем случае 567 00:47:59,680 --> 00:48:00,919 что будем иметь? 568 00:48:01,280 --> 00:48:03,159 Все фантики получит Ковалев 569 00:48:03,720 --> 00:48:05,439 и остальные из управления. 570 00:48:12,240 --> 00:48:13,479 А если не окажется. 571 00:48:16,160 --> 00:48:17,799 Тогда о нас пойдёт молва. 572 00:48:18,360 --> 00:48:20,839 Разучились работать, схватили честного человека. 573 00:48:20,880 --> 00:48:22,799 Устроили бучу Ну, ты понимаешь, о чём я? 574 00:48:22,920 --> 00:48:24,039 Понимаю 575 00:48:24,520 --> 00:48:26,199 У тебя сигареты не будет? 576 00:48:27,720 --> 00:48:29,319 Да бросил я полгода назад. 577 00:48:29,400 --> 00:48:31,959 - Слушай, раз понимаешь. - Давай дуй к экспертам. 578 00:48:32,200 --> 00:48:34,399 Нам надо организовать главную проверку. 579 00:48:35,880 --> 00:48:37,879 Если Чикатило ее не пройдет, 580 00:48:39,160 --> 00:48:40,639 крыть ему будет нечем. 581 00:48:41,040 --> 00:48:42,319 Какую проверку? 582 00:48:43,000 --> 00:48:45,839 Из управления вчера прислали уточнение 583 00:48:46,800 --> 00:48:49,919 У нашего маньяка 4-я группа крови. 584 00:48:50,360 --> 00:48:51,360 Так. 585 00:48:51,480 --> 00:48:53,319 Определено по образцам спермы. 586 00:48:53,440 --> 00:48:57,239 Так что надо выяснить, какая группа крови у твоего задержанного. 587 00:48:57,640 --> 00:48:59,359 Давай понял. Бегу. 588 00:49:03,560 --> 00:49:06,159 Так. Шеин уточнил свои показания. 589 00:49:06,880 --> 00:49:08,959 Признался что это он убивал. 590 00:49:09,320 --> 00:49:11,639 Есть все основания передавать дело в суд. 591 00:49:11,800 --> 00:49:13,759 Надеюсь теперь вы не против. 592 00:49:14,480 --> 00:49:17,519 - А на суде он опять откажется. - Да нет не откажется. 593 00:49:18,840 --> 00:49:22,679 А Шеин уточнил показания после беседы с Липягиным? 594 00:49:23,040 --> 00:49:25,079 - А какое это имеет значение? - Имеет. 595 00:49:25,440 --> 00:49:28,039 Липягин занимается набоем Знаете, что это такое? 596 00:49:29,840 --> 00:49:32,119 Не к лицу вам уголовный тон. Товарищ полковник. 597 00:49:32,240 --> 00:49:33,719 Ну я скажу как юрист. 598 00:49:33,800 --> 00:49:36,359 Пять лет назад Кравченко заставили оговорить себя 599 00:49:36,440 --> 00:49:38,919 с помощью физического и морального давления. 600 00:49:39,000 --> 00:49:41,039 И этим занимался Липягин. 601 00:49:42,440 --> 00:49:43,879 Он опять за свое. 602 00:49:44,760 --> 00:49:46,839 Вы там совсем охренели что ли? 603 00:49:48,200 --> 00:49:52,439 За такую клевету. 604 00:49:52,520 --> 00:49:53,719 Вы охуели там, что ли. 605 00:49:53,880 --> 00:49:58,159 Вместо того чтобы преступников ловить, они сначала дела этих троих придурков 606 00:49:58,240 --> 00:50:00,719 разваливают, а теперь за Липягина взялись! 607 00:50:00,920 --> 00:50:02,479 Хуй тебе а не Липягин. 608 00:50:02,840 --> 00:50:05,279 Услышь меня. Александр Семёнович. Я в которь и раз говорю. 609 00:50:05,440 --> 00:50:07,399 Кравченко пострадал без вины. 610 00:50:08,080 --> 00:50:09,759 Закотнову он не убивал. 611 00:50:10,760 --> 00:50:12,639 Да он убил уже одного ребенка. 612 00:50:13,160 --> 00:50:14,679 Глаза ему вырвал 613 00:50:15,120 --> 00:50:17,239 ебанулся что ли Невиновен! 614 00:50:17,360 --> 00:50:19,359 Чё ты за ахинею вообще несёшь? 615 00:50:19,840 --> 00:50:22,519 Да я сам не понимаю до сих пор почему он так легко отделался 616 00:50:22,600 --> 00:50:26,279 за то преступление Но Закотнову убил не Кравченко. 617 00:50:26,400 --> 00:50:27,999 А кто тогда? Кто? 618 00:50:29,080 --> 00:50:31,839 Этот, блядь. Ваш неуловимым Джо в шляпе? 619 00:50:43,880 --> 00:50:46,559 Ну а че теперь дашь этому ход. 620 00:50:48,160 --> 00:50:50,479 А ты знаешь, что Эдик трижды ранен? 621 00:50:50,600 --> 00:50:53,759 Что у него одно ухо не слышит после операции на черепе? 622 00:50:54,480 --> 00:50:57,319 Что у него 12 задержании особо опасных? 623 00:50:57,560 --> 00:50:59,439 - А вообще. - Да знаем. 624 00:50:59,760 --> 00:51:01,879 Более трёхсот успешных задержаний. 625 00:51:05,040 --> 00:51:09,039 Скажи мне, будет хорошо для страны, если такого человека как Липягин 626 00:51:09,120 --> 00:51:10,479 из органов попрут? 627 00:51:11,120 --> 00:51:13,439 Если бы бьло хорошо, он бы уже не работал. 628 00:51:13,680 --> 00:51:15,719 И партбилет на стол положил бы. 629 00:51:19,120 --> 00:51:20,639 - Дай сигарету. - На. 630 00:51:32,440 --> 00:51:34,439 Честно скажу, не знаю как поступить. 631 00:51:38,840 --> 00:51:40,319 Липягина я не отдам. 632 00:51:41,040 --> 00:51:42,919 А преступник должен сидеть в тюрьме. 633 00:51:43,000 --> 00:51:45,399 Да хватит уже Глеба Жеглова корчить. 634 00:51:47,120 --> 00:51:49,999 Липягин мне сейчас не интересен. Кравченко не вернешь. 635 00:51:51,680 --> 00:51:53,119 А мне нужен результат. 636 00:51:54,240 --> 00:51:57,039 Результат. Хреновые у нас результаты. 637 00:51:58,560 --> 00:52:03,039 По твоей этой фотографии в городе задержали более тридцати человек. 638 00:52:03,200 --> 00:52:05,839 Даже четыре женщины. И смех, и грех. 639 00:52:06,600 --> 00:52:07,799 Все непричастны. 640 00:52:08,760 --> 00:52:11,119 - Их тщательно проверили? - Тщательней некуда. 641 00:52:11,680 --> 00:52:16,039 Из отдела сообщили, что брали у них анализы на группу крови. 642 00:52:56,960 --> 00:52:58,119 Тут такое дело .. 643 00:53:02,600 --> 00:53:04,999 Пришли результаты анализа крови. 644 00:53:08,240 --> 00:53:11,559 У вас получается, вторая группа. Она не совпадает с. 645 00:53:13,800 --> 00:53:15,479 В общем, она не совпадает. 646 00:53:20,440 --> 00:53:22,279 Андрей Романович мы 647 00:53:25,920 --> 00:53:27,799 приносим вам извинения. 648 00:53:29,560 --> 00:53:30,679 Вы свободны. 649 00:53:31,560 --> 00:53:33,039 Ваши вещи у дежурного. 650 00:53:45,640 --> 00:53:47,359 Простите, что вы сказали. 651 00:54:01,200 --> 00:54:02,599 Ещё раз извините. 64286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.