All language subtitles for Celestine, Maid at Your Service (1974) EN-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,017 --> 00:00:19,643 Good day, gentlemen. 2 00:00:19,768 --> 00:00:21,979 The girls will arrive in a moment. 3 00:00:22,104 --> 00:00:23,022 Police! 4 00:00:26,734 --> 00:00:29,737 Get all your girls. And don't forget any. 5 00:00:30,112 --> 00:00:31,530 Come on. Hurry up! 6 00:00:31,655 --> 00:00:36,076 Everyone in the salon! Quick. Hurry up girls! 7 00:00:37,745 --> 00:00:38,746 Sit down! 8 00:00:40,247 --> 00:00:42,958 Sit down. Yes, you also! 9 00:00:49,048 --> 00:00:52,760 - Are these all your residents? - The others are working. 10 00:00:52,885 --> 00:00:55,888 - You're under arrest! - No discussion! 11 00:00:58,140 --> 00:00:59,516 But why? For what? 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,894 - For prostitution. - Oh, my God! 13 00:01:02,728 --> 00:01:06,607 - What about us? Shall we also come? - Shh! Quick, run! 14 00:01:16,951 --> 00:01:17,910 Come! 15 00:01:21,372 --> 00:01:22,790 This way! 16 00:01:35,261 --> 00:01:38,097 - I think they went that way! - Check it out! 17 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 Not here! 18 00:01:44,520 --> 00:01:45,396 Damn! 19 00:01:55,406 --> 00:01:56,323 No. Wait! 20 00:01:56,448 --> 00:01:58,534 Let's try over there! 21 00:02:04,748 --> 00:02:06,208 But hello! 22 00:02:06,625 --> 00:02:08,919 I'm obviously dreaming. 23 00:02:37,740 --> 00:02:41,410 Let's part and meet again at Matthias' bistro. 24 00:02:41,535 --> 00:02:42,995 Okay. Good luck! 25 00:05:42,716 --> 00:05:44,218 Stop it! No! 26 00:05:47,221 --> 00:05:50,140 What do you want? Let go of me! 27 00:06:05,281 --> 00:06:08,284 Why so brutal? You could just have asked. 28 00:06:08,409 --> 00:06:10,160 I wouldn't have said no. 29 00:06:11,328 --> 00:06:14,164 - You hadn't got angry? - Angry? Why? 30 00:06:14,290 --> 00:06:16,292 Well, you're my girl! 31 00:06:17,293 --> 00:06:22,631 You aren't better. Now give me my money like everyone else. 32 00:06:24,216 --> 00:06:25,968 I don't have any. 33 00:06:26,468 --> 00:06:29,930 You aren't the first one who tries that trick. 34 00:06:30,055 --> 00:06:32,891 My name is Sebastian. Or even "Rapido". 35 00:06:33,017 --> 00:06:35,936 "Rapido” because I'm really fast. 36 00:06:36,061 --> 00:06:40,482 To be the fastest you were actually quite good. 37 00:06:42,818 --> 00:06:45,362 No, now it's enough! 38 00:06:46,488 --> 00:06:49,867 Your outfit makes you irresistible. 39 00:06:52,786 --> 00:06:55,331 These clothes and all that... 40 00:06:55,956 --> 00:06:59,919 What can I do, I've no choice. 41 00:07:08,552 --> 00:07:09,762 Don't cry. 42 00:07:09,887 --> 00:07:12,306 You'll wake up everybody. 43 00:07:12,431 --> 00:07:14,475 - What's the matter? - Everything. 44 00:07:15,142 --> 00:07:19,313 I've no home, no work, nothing... 45 00:07:19,688 --> 00:07:21,482 What happened? 46 00:07:23,025 --> 00:07:24,693 I've worked at Lulu's. 47 00:07:24,818 --> 00:07:28,364 But the police came and arrested everybody. 48 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 Luckily, I could escape. 49 00:07:30,616 --> 00:07:34,119 But now I don't know what to do. 50 00:07:36,121 --> 00:07:37,998 No need to cry. 51 00:07:38,540 --> 00:07:40,876 You are both beautiful and clever. 52 00:07:41,001 --> 00:07:44,797 Every man will do everything for you. 53 00:07:44,922 --> 00:07:47,716 - So delicate you are... - Let go of me! 54 00:07:47,841 --> 00:07:49,760 I don't like it right now. 55 00:07:50,344 --> 00:07:52,638 I just wanna forget all that. 56 00:07:52,888 --> 00:07:57,977 If you think this work is fun you are even more dumb than I thought. 57 00:07:58,102 --> 00:08:01,438 Do you think I'm such a brute, me? 58 00:08:04,191 --> 00:08:05,567 I got an idea! 59 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Oh, really? 60 00:08:07,319 --> 00:08:08,862 Well, it happens. 61 00:08:08,988 --> 00:08:12,992 Listen. This is the property of Count Fragette. 62 00:08:13,242 --> 00:08:14,118 Whose? 63 00:08:14,243 --> 00:08:15,911 Of Count Fragette! 64 00:08:16,328 --> 00:08:19,623 And I understood Count Baguette. 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,293 All right. So what? 66 00:08:22,418 --> 00:08:24,837 He's is the mightiest man here around. 67 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 How does that help me? 68 00:08:27,548 --> 00:08:28,882 Just wait. 69 00:08:29,049 --> 00:08:33,637 He's looking for a maid. I'll introduce you as my cousin. 70 00:08:35,055 --> 00:08:36,348 In this outfit? 71 00:08:36,849 --> 00:08:38,601 It will be difficult. 72 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Right. I'll find you a dress. 73 00:08:41,687 --> 00:08:44,106 I'll take one from my wife. 74 00:08:48,861 --> 00:08:50,613 We'll do it like this... 75 00:08:51,030 --> 00:08:52,656 I'll ask him a favour. 76 00:08:53,115 --> 00:08:55,993 I'll ask him for a robe for my poor cousin 77 00:08:56,118 --> 00:08:59,747 who wants to work for him but doesn't dare to meet him. 78 00:08:59,872 --> 00:09:02,333 So she needs a robe. Great idea, huh? 79 00:09:02,458 --> 00:09:03,375 Yes, okay. 80 00:09:03,500 --> 00:09:06,295 - Wanna buy it on the market? - Of course. 81 00:09:06,587 --> 00:09:08,756 I'll do it right away. 82 00:09:11,008 --> 00:09:14,053 What are you doing up there? 83 00:09:15,220 --> 00:09:16,221 Nothing! 84 00:09:17,181 --> 00:09:18,641 A little nap only. 85 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 I've been dreaming. 86 00:09:21,310 --> 00:09:22,561 Of me? 87 00:09:22,686 --> 00:09:26,815 No... I dreamed... about your breasts. 88 00:09:31,654 --> 00:09:34,531 - What's so funny?? - Your decolletage. 89 00:09:34,657 --> 00:09:36,659 It makes make me horny. 90 00:09:36,784 --> 00:09:40,079 Oh, really? And will you do about that? 91 00:09:41,038 --> 00:09:42,581 Come on, quick! 92 00:09:42,706 --> 00:09:43,582 No, no. 93 00:09:43,707 --> 00:09:45,459 Wait, lets go home... 94 00:09:45,584 --> 00:09:47,795 It's much more comfortable. 95 00:09:47,920 --> 00:09:49,296 No, here and now! 96 00:09:49,421 --> 00:09:50,923 No! Not here! 97 00:09:52,591 --> 00:09:53,717 Why not? 98 00:09:53,842 --> 00:09:56,470 - You'll only get dirty. - But no! 99 00:09:56,595 --> 00:09:58,138 But it is immoral. 100 00:09:58,264 --> 00:10:02,601 I don't care. I want it here and now. 101 00:10:32,631 --> 00:10:34,592 Are you finished already? 102 00:10:35,009 --> 00:10:37,261 Yes, I am. 103 00:10:37,720 --> 00:10:40,472 And what about me. I'm going crazy... 104 00:10:40,598 --> 00:10:43,726 I don't know if I can once more. 105 00:10:43,976 --> 00:10:46,353 Give me a moment. 106 00:10:46,478 --> 00:10:49,815 The small guy needs a break'. 107 00:10:51,191 --> 00:10:52,901 He fancies you. 108 00:10:53,027 --> 00:10:54,445 Really? Promise? 109 00:10:55,362 --> 00:10:56,739 Sure, no problem. 110 00:10:58,407 --> 00:11:00,409 I won't forget it. 111 00:11:04,913 --> 00:11:06,457 Let's go. 112 00:11:14,256 --> 00:11:16,634 1,2,3,4,5,6,7,8.. 113 00:11:20,220 --> 00:11:22,056 1, 2... 114 00:11:23,933 --> 00:11:25,059 3... 115 00:11:45,996 --> 00:11:48,123 Ah, the sun is shining. 116 00:12:58,152 --> 00:12:59,403 Good morning! 117 00:12:59,528 --> 00:13:02,031 Don't try that once more! 118 00:13:02,156 --> 00:13:06,493 You say that every time but nothing happens anyway. 119 00:13:06,619 --> 00:13:07,786 You'll see... 120 00:13:07,911 --> 00:13:11,874 - Your impudence will be your doom. - Is that what you want? 121 00:13:12,499 --> 00:13:15,210 I love it when you get angry. 122 00:13:16,337 --> 00:13:18,339 Ah, you're disgusting! 123 00:13:21,592 --> 00:13:23,510 Bad luck, I'm sorry. 124 00:13:24,845 --> 00:13:26,680 You aren't hurt? 125 00:13:26,847 --> 00:13:28,474 No, I like fruits. 126 00:13:29,308 --> 00:13:31,268 Well, I gotta go. 127 00:14:06,720 --> 00:14:10,766 Have you never seen a naked girl? 128 00:14:12,226 --> 00:14:16,772 Or what else makes you shake your head like this? 129 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 Where's the milking stool? 130 00:14:32,871 --> 00:14:37,334 Good morning, honey. It's time for you now. 131 00:14:43,507 --> 00:14:44,633 Ah, thanks. 132 00:14:44,758 --> 00:14:46,218 What did you say? 133 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 You want more? 134 00:14:48,637 --> 00:14:49,972 No, thank you. 135 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 All right. 136 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Hey, that hurts! 137 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 It's too soft for a cow. 138 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 And you... 139 00:15:07,656 --> 00:15:10,784 Your hands aren't too rough either. 140 00:15:11,076 --> 00:15:13,203 - What are you doing here? - Waiting. 141 00:15:13,329 --> 00:15:14,496 Come down. 142 00:15:18,918 --> 00:15:21,545 A pretty girl that is waiting for me. 143 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 A little change can't hurt. 144 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Bastard! 145 00:15:54,745 --> 00:15:57,790 I was far from getting ready. 146 00:15:58,040 --> 00:16:00,251 But for me it was great. 147 00:16:00,459 --> 00:16:02,503 And what are you doing here? 148 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 I'm a poor girl who needs of your help. 149 00:16:05,631 --> 00:16:06,382 Really? 150 00:16:09,593 --> 00:16:14,473 I see. Don't worry. I'll take care of you. 151 00:16:14,807 --> 00:16:16,934 - What's your name?? - Celestine. 152 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 What is it? 153 00:16:22,314 --> 00:16:23,732 Don't cry. 154 00:16:24,275 --> 00:16:29,363 I'm hungry, I've no money and no place stay. 155 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 Don't worry, I'll fix something. 156 00:16:33,951 --> 00:16:38,872 I can probably arrange something for us. 157 00:16:44,378 --> 00:16:45,421 Calm down. 158 00:16:45,546 --> 00:16:48,924 If someone wants to harm you he'll have to pass me first. 159 00:16:49,049 --> 00:16:51,635 Just take it easy, I'll take care of you. 160 00:16:52,052 --> 00:16:53,262 Certainly. 161 00:16:55,764 --> 00:16:58,892 Got it! Wait here. 162 00:17:00,394 --> 00:17:03,814 Hide again. I'll be back in ten minutes. 163 00:17:22,875 --> 00:17:25,127 - Who's there? - It's me, ma'am. 164 00:17:26,211 --> 00:17:28,297 - Am I disturbing? - Come in! 165 00:17:29,632 --> 00:17:31,175 Good day, ma'am. 166 00:17:32,384 --> 00:17:34,094 What is it, Manou? 167 00:17:35,387 --> 00:17:36,430 Excuse me. 168 00:17:36,931 --> 00:17:40,643 I just need a few minutes of your attention. 169 00:17:40,768 --> 00:17:44,271 You must wait. Sebastian wants to talk to me also. 170 00:17:44,396 --> 00:17:48,400 Oh? That matter can't wait. It is rather urgent. 171 00:17:48,525 --> 00:17:50,027 Well, just a moment. 172 00:17:50,152 --> 00:17:50,986 Yes ma'am. 173 00:17:54,323 --> 00:17:56,533 So, what is your request? 174 00:17:58,369 --> 00:18:03,207 Ah, well... I need... to explain this... ma'am, eh... 175 00:18:05,042 --> 00:18:06,377 Well. Well? 176 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 - What do you want? - Well, it is... 177 00:18:09,755 --> 00:18:12,841 I come from this area, actually not far from here. 178 00:18:12,967 --> 00:18:18,264 Your origin is well known to me. Tell me about your concerns now! 179 00:18:19,181 --> 00:18:20,808 Eh, ma'am... 180 00:18:21,976 --> 00:18:24,937 Ma'am doesn't like if I speak freely? 181 00:18:25,312 --> 00:18:28,274 Not exactly in this cloudy manner. 182 00:18:28,399 --> 00:18:30,776 Well. Where I come from... 183 00:18:32,361 --> 00:18:35,281 ...I have a cousin who's very poor. 184 00:18:35,698 --> 00:18:38,200 Well, SO you have a poor cousin... 185 00:18:38,325 --> 00:18:39,868 What's her name? 186 00:18:40,035 --> 00:18:41,370 Her name is... 187 00:18:43,497 --> 00:18:46,041 Is she so poor that she has no name? 188 00:18:46,166 --> 00:18:48,586 Yes and no. Her name is... 189 00:18:48,919 --> 00:18:49,837 Rosalie! 190 00:18:52,089 --> 00:18:56,427 She is a well-mannered girl. Very pretty... and I've heard 191 00:18:56,552 --> 00:19:00,097 that ma'am is looking for a maid. 192 00:19:04,602 --> 00:19:05,936 Can she read? 193 00:19:06,186 --> 00:19:11,734 Oh yes. But yes, she's reading all the time. 194 00:19:13,902 --> 00:19:17,239 Well, I'll let her come and see how she is. 195 00:19:17,364 --> 00:19:19,575 If she's good, she can stay. 196 00:19:19,700 --> 00:19:23,495 Thank you, ma'am. I'll get her right away. 197 00:19:32,463 --> 00:19:34,381 Wow, she's tough to talk to. 198 00:19:34,673 --> 00:19:38,135 Well, she's not so easy to get along with. 199 00:19:38,260 --> 00:19:40,846 Fortunately I don't go in there every day. 200 00:19:40,971 --> 00:19:46,769 What I say. The less you ask, the more peace you have. 201 00:19:51,231 --> 00:19:53,067 May I come in, ma'am? 202 00:19:54,985 --> 00:19:56,987 - Come in! - Thank you. 203 00:20:01,533 --> 00:20:04,411 Come closer. That's close enough. 204 00:20:05,245 --> 00:20:06,872 Thank you, ma'am. 205 00:20:07,039 --> 00:20:08,958 What do you want, Manou? 206 00:20:10,793 --> 00:20:14,505 Ma'am, I have a young cousin. Very young and very poor. 207 00:20:14,755 --> 00:20:16,423 - You too? - Pardon? 208 00:20:16,548 --> 00:20:19,218 Sebastian just told me of his poor, young cousin. 209 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Eh... what? 210 00:20:20,427 --> 00:20:22,471 So many poor cousins, right? 211 00:20:22,596 --> 00:20:23,847 Yes ma'am. 212 00:20:25,432 --> 00:20:28,435 Perhaps your cousin is the same as Sebastian's. 213 00:20:28,560 --> 00:20:31,897 Well, maybe, we are remotely related. 214 00:20:32,022 --> 00:20:36,068 We come from the same village. We have the same ancestors. 215 00:20:36,193 --> 00:20:41,073 Perhaps it's the same person and Sebastian and I had the same idea. 216 00:20:41,490 --> 00:20:43,701 Well, that's strange but not a problem. 217 00:20:43,826 --> 00:20:48,205 Maybe she's very talented, and will serve me well. 218 00:20:48,330 --> 00:20:51,125 Well, she's a real jewel. 219 00:20:52,835 --> 00:20:54,962 Is she skilled too? 220 00:20:55,671 --> 00:21:00,092 Oh yes. In our village she's called "Célestine the Versatile". 221 00:21:00,217 --> 00:21:03,387 Strange. Sebastian said her name is Rosalie. 222 00:21:03,512 --> 00:21:08,934 Oh, she has two first names, ma'am, Célestine and Rosalie. 223 00:21:09,059 --> 00:21:12,146 But actually she only uses Célestine. 224 00:21:12,688 --> 00:21:14,940 Very good. Then go and get her. 225 00:21:15,065 --> 00:21:21,238 Yeah, so... She is still in town with her mother... you see ma'am... 226 00:21:21,363 --> 00:21:24,325 Manou, go and get her now!. 227 00:21:24,491 --> 00:21:26,118 Excuse me, ma'am. 228 00:21:29,538 --> 00:21:30,998 Excuse me, ma'am. 229 00:21:31,123 --> 00:21:34,835 I want to talk with you about a poor young girl. 230 00:21:35,085 --> 00:21:39,131 If it's the cousin of Manou and Sebastian, then it's almost solved. 231 00:21:40,674 --> 00:21:45,304 Well, Ms Lurzune, you want to recommend your cousin? 232 00:21:49,141 --> 00:21:53,395 Ah, Monsieur Duo is ringing. Lurzune, have you left him alone? 233 00:21:54,229 --> 00:21:56,065 He slept, ma'am. 234 00:21:56,190 --> 00:21:59,526 You have left him alone, even though he is sick? 235 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Yes ma'am. I'll return to him at once. 236 00:22:04,406 --> 00:22:05,783 Ma'am. 237 00:22:10,621 --> 00:22:12,539 So you found her also? 238 00:22:13,165 --> 00:22:15,292 She also showed me her services. 239 00:22:15,417 --> 00:22:17,753 And what will you do now? 240 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Can I help you, my beauty? 241 00:22:20,547 --> 00:22:22,967 Are you reaching for the stars? 242 00:22:23,092 --> 00:22:25,052 If you ever touch me again... 243 00:22:25,177 --> 00:22:28,097 After 3:00 clock I have time. 244 00:22:35,020 --> 00:22:38,315 The old broom shows a weakness, finally. 245 00:22:39,650 --> 00:22:42,111 - Good day, Marc. - Good day, Father. 246 00:22:42,236 --> 00:22:43,404 Good day, sir. 247 00:22:43,529 --> 00:22:45,155 Good day, M. Marc. 248 00:23:02,006 --> 00:23:04,758 Hello, why does nobody come? 249 00:23:05,175 --> 00:23:06,510 Excuse me Monsieur. 250 00:23:08,554 --> 00:23:11,807 I'm sorry. I was at the ma'am. 251 00:23:15,144 --> 00:23:16,312 Ma'am, pah! 252 00:23:23,902 --> 00:23:30,701 Ma'am! The daughter of a useless degenerated, moronic nobleman. 253 00:23:34,872 --> 00:23:37,082 But she was very pretty. 254 00:23:37,875 --> 00:23:39,710 The wife of Fernand. 255 00:23:40,920 --> 00:23:44,673 Making love with her and some strawberries... 256 00:23:46,050 --> 00:23:50,012 That bitch is just waiting for my death. 257 00:23:54,308 --> 00:23:56,936 Quick, my medicine! 258 00:24:03,275 --> 00:24:04,902 Damn shit! 259 00:24:14,411 --> 00:24:15,996 Get the book! 260 00:24:16,789 --> 00:24:17,873 Again! 261 00:24:18,707 --> 00:24:20,334 Then I can sleep. 262 00:24:20,918 --> 00:24:23,379 Very well, Monsieur Duo. 263 00:24:35,808 --> 00:24:40,479 Simone reached out for the fruits on the bedside table. 264 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 While she put a handful of grapes into her mouth, 265 00:24:44,024 --> 00:24:45,943 one of them fell down. 266 00:24:46,777 --> 00:24:51,407 She thought of Armand and began to caress herself. 267 00:24:51,532 --> 00:24:55,953 İf he was the grape she could insert him into her self, 268 00:25:03,794 --> 00:25:08,340 While she imagined it she thought she'd even prefer to insert two grapes... 269 00:25:08,465 --> 00:25:12,303 and she drifted away in waves of lust... 270 00:25:39,622 --> 00:25:43,334 - Who's there? Is it you, Celine? - Yes, Mme. Martine. 271 00:25:43,459 --> 00:25:46,086 - Will you help me out of the tub? - No, I can't. 272 00:25:46,211 --> 00:25:48,380 - What do you say? - I'm sick. 273 00:26:17,284 --> 00:26:23,290 Oh, I'm longing so much for a man who could rub me dry. 274 00:26:39,515 --> 00:26:40,933 I can't believe it! 275 00:26:42,518 --> 00:26:46,981 Had I known it I wouldn't have needed to steal. Where did you get it? 276 00:26:47,106 --> 00:26:49,984 - From me. - Do you think ma'am is stupid? 277 00:26:50,109 --> 00:26:53,320 - I found only that one. - It doesn't suit our cousin. 278 00:26:53,445 --> 00:26:56,824 And what's going on with you and the governess? 279 00:26:56,949 --> 00:27:01,495 Don't worry about details. She eats out of my hand. 280 00:27:01,620 --> 00:27:04,790 That's just fine. And now put on this dress. 281 00:27:09,211 --> 00:27:10,963 And you, get lost. 282 00:27:12,047 --> 00:27:14,550 You'd better go to your wife. 283 00:27:15,259 --> 00:27:18,387 All right. But don't forget that I found her first. 284 00:27:18,512 --> 00:27:19,805 You don't own her. 285 00:27:19,930 --> 00:27:22,933 Maybe not. But watch out. 286 00:27:28,647 --> 00:27:30,399 Come on, let's go. 287 00:27:31,317 --> 00:27:33,110 But not like this! 288 00:27:33,652 --> 00:27:37,531 You walk like a peasant. Come on, I'll show you. 289 00:27:37,656 --> 00:27:38,866 Look at me! 290 00:27:44,997 --> 00:27:47,207 - Like this. Seen it? - I've seen it. 291 00:27:55,883 --> 00:27:57,676 Well, gracefully. 292 00:27:58,135 --> 00:28:00,137 We leave this one. 293 00:28:00,262 --> 00:28:03,891 And by the way, when you meet other men, 294 00:28:04,016 --> 00:28:07,978 don't tease them, just behave very innocent and naive. 295 00:28:08,479 --> 00:28:09,605 I see it. 296 00:28:16,362 --> 00:28:17,529 Very pretty. 297 00:28:21,200 --> 00:28:22,159 Oh shit. 298 00:28:23,953 --> 00:28:25,371 Just like this. 299 00:28:26,038 --> 00:28:29,875 Good day, sir. I'm delighted to make your acquaintance. 300 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 - I would... - Manou! 301 00:28:31,877 --> 00:28:33,420 What's going on here? 302 00:28:33,587 --> 00:28:34,964 My lord. 303 00:28:35,464 --> 00:28:38,592 Pardon, my lord, always a pleasure. 304 00:28:39,260 --> 00:28:41,011 What are you doing here? 305 00:28:41,136 --> 00:28:44,223 Nothing special sir, I'm just having some fun. 306 00:28:44,473 --> 00:28:46,642 Well well. I hope you're alone? 307 00:28:46,767 --> 00:28:48,852 Everything's quiet here, sir. 308 00:28:48,978 --> 00:28:53,274 I've been visiting your wife and talked about the new maid. 309 00:28:53,524 --> 00:28:58,112 Good. And now repare the chapel for prayer. I'll change meanwhile. 310 00:28:58,237 --> 00:29:00,406 Very well, sir. 311 00:29:04,076 --> 00:29:05,577 Come on out. 312 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 Hurry up. 313 00:29:09,164 --> 00:29:12,251 Good day, ma'am. - Exactly. 314 00:29:13,919 --> 00:29:17,464 Very good. That should do the trick. 315 00:30:06,680 --> 00:30:09,058 - Oh shit! - Don't worry. 316 00:30:14,688 --> 00:30:15,981 You can do it. 317 00:30:24,156 --> 00:30:26,200 If he recognises me. 318 00:30:28,661 --> 00:30:29,662 Quiet now. 319 00:30:29,787 --> 00:30:31,372 I've met him before. 320 00:30:31,789 --> 00:30:34,667 - He's is our landlord. - He'll recognise me. 321 00:30:34,792 --> 00:30:37,836 - The Count Fraguette. - Is it really him? 322 00:30:38,379 --> 00:30:41,757 - I know him, I tell you. - And he knows you? 323 00:30:42,800 --> 00:30:46,512 - Are you sure? - He used to be at Lulu's. 324 00:30:57,147 --> 00:30:59,775 - This explains the devotion. - This is usual. 325 00:30:59,900 --> 00:31:01,443 Be quiet now. 326 00:31:01,986 --> 00:31:03,445 It's all right. 327 00:31:04,530 --> 00:31:05,948 He's badly in need. 328 00:31:33,559 --> 00:31:35,853 I wish you a good night. 329 00:31:38,606 --> 00:31:41,609 I must ask something. I'd like very much... 330 00:31:43,027 --> 00:31:45,029 Please don't use that word! 331 00:31:47,364 --> 00:31:51,035 - I want to caress your breasts. - You're a monster. 332 00:31:51,702 --> 00:31:54,079 You're obsessed with sex. 333 00:31:54,622 --> 00:31:57,917 - You always try to force me. - What do you want? 334 00:31:58,042 --> 00:31:59,376 It's nature. 335 00:32:00,002 --> 00:32:03,547 - Well. If you insist. - Yes, I insist. 336 00:32:04,131 --> 00:32:05,674 Then go ahead. 337 00:32:11,597 --> 00:32:13,515 No, not undressed. 338 00:32:50,302 --> 00:32:52,930 Aren't you enjoying it? 339 00:33:56,785 --> 00:33:59,413 - What is it? - Not your father. 340 00:34:00,039 --> 00:34:00,873 It's me. 341 00:34:01,290 --> 00:34:05,169 I saw light and thought you might want some coffee. 342 00:34:05,711 --> 00:34:10,007 - That was kind of you. - Oh, well. I'm very kind. 343 00:34:11,592 --> 00:34:12,843 What are you reading? 344 00:34:12,968 --> 00:34:14,637 Something uplifting? 345 00:34:14,887 --> 00:34:17,264 Absolutely. It is philosophy. 346 00:34:17,389 --> 00:34:20,684 Philosophy? I don't understand it. 347 00:34:20,893 --> 00:34:25,314 - Is that all you think about? - Yes, Socrates. 348 00:34:25,648 --> 00:34:27,816 Ah, Socrates. Is that a woman? 349 00:34:27,942 --> 00:34:31,236 - It's a man. - Just like you. 350 00:34:31,820 --> 00:34:33,322 No, he was a genius. 351 00:34:33,447 --> 00:34:37,284 Socrates was the philosopher who founded the school of maieutics. 352 00:34:37,409 --> 00:34:39,620 Maieutics, eh? 353 00:34:40,496 --> 00:34:42,748 Tell me something. 354 00:34:43,207 --> 00:34:46,919 You see, there's yet something else. 355 00:34:48,504 --> 00:34:52,758 - You don't drink your coffee? - I don't need it to grow up. 356 00:34:54,635 --> 00:34:56,971 - What are you doing? - Nothing. 357 00:34:57,554 --> 00:35:01,100 - I unbutton your dress. - Why? 358 00:35:04,979 --> 00:35:07,898 I want to have a closer look at the young count 359 00:35:08,023 --> 00:35:12,027 and find out how he spends his nights. 360 00:36:49,124 --> 00:36:50,793 Don't make such noise. 361 00:36:52,378 --> 00:36:55,798 - What are you waiting for? - For you, my dear husband. 362 00:37:19,280 --> 00:37:21,198 I'm coming. Shut up. 363 00:37:44,471 --> 00:37:46,098 I am hiding here. 364 00:37:53,355 --> 00:37:54,648 Oh, it's you. 365 00:37:54,898 --> 00:37:56,275 Here, take this. 366 00:37:56,400 --> 00:37:58,986 Otherwise I let it fall yet. 367 00:38:00,029 --> 00:38:01,697 - Got it? - But yes. 368 00:38:01,822 --> 00:38:04,617 What will you do now? Tell me where you were? 369 00:38:04,742 --> 00:38:06,368 I can't explain it now. 370 00:38:06,493 --> 00:38:07,828 But at the Count? 371 00:38:07,953 --> 00:38:09,872 At the small one. Won't he talk? 372 00:38:09,997 --> 00:38:13,334 He who you call the small one looks more like this. 373 00:38:13,459 --> 00:38:16,962 I don't care. But he had his fun? 374 00:38:17,087 --> 00:38:21,550 He must rest for a while now. He doesn't need a school anymore. 375 00:38:21,675 --> 00:38:24,261 - What time is it? - Six thirty. 376 00:38:24,386 --> 00:38:28,015 Well, here you go. Go right ahead. 377 00:38:28,599 --> 00:38:30,559 And you... want it too? 378 00:38:30,684 --> 00:38:35,940 But of course. Do you think I let my Manou down? 379 00:39:07,680 --> 00:39:09,473 Good day, Sebastian. 380 00:39:10,391 --> 00:39:13,102 Good day, Mlle Martine. 381 00:39:16,855 --> 00:39:19,650 What a beautiful day. Isn't it? 382 00:39:20,609 --> 00:39:27,157 - Are you hurt? - Ah, yes. I ran into something... 383 00:39:28,242 --> 00:39:31,704 - What happened? - An accident. 384 00:39:31,829 --> 00:39:37,459 I took a stroll in the garden, as I often do at night. 385 00:39:37,585 --> 00:39:39,461 And suddenly... Pang! 386 00:39:40,629 --> 00:39:42,631 Just like that? 387 00:39:42,965 --> 00:39:47,761 - With the help of my wife. - Your wife? How so? 388 00:39:48,304 --> 00:39:51,015 She's terribly jealous. 389 00:39:51,265 --> 00:39:57,938 She doesn't understand that I like to look at the stars at night. 390 00:39:59,440 --> 00:40:03,527 She believes that I'm visiting a whore. 391 00:40:04,486 --> 00:40:09,033 - A whore? What is that? - Oh, excuse me. 392 00:40:10,284 --> 00:40:14,872 I shouldn't use that word. I'm very sorry. 393 00:40:14,997 --> 00:40:17,458 I shouldn't say such things to a lady. 394 00:40:17,750 --> 00:40:19,126 But why not? 395 00:40:19,251 --> 00:40:24,256 Well, how to say it; they are women who live a different life. 396 00:40:24,590 --> 00:40:29,637 They are, so to speak, very easy-going. 397 00:40:32,556 --> 00:40:34,141 They're what? 398 00:40:34,350 --> 00:40:38,270 These women do it with anyone. 399 00:40:51,909 --> 00:40:55,329 - Marc, get up. It's broad daylight. - What time is it? 400 00:40:55,454 --> 00:40:57,957 11am. Why aren't you up yet? 401 00:40:58,248 --> 00:41:01,669 I don't know. All this learning makes me tired I guess. 402 00:41:02,836 --> 00:41:06,173 It's probably normal when you don't have to work. 403 00:41:06,632 --> 00:41:08,801 Have you been out last night? 404 00:41:08,926 --> 00:41:10,344 I was working here. 405 00:41:10,469 --> 00:41:15,849 Currently I study Socrates, it takes all my time. 406 00:41:16,517 --> 00:41:21,397 There are some questions that require my entire concentration. 407 00:41:21,522 --> 00:41:23,857 I need to learn all that. 408 00:41:25,901 --> 00:41:29,113 - Do you have a new suit? - Just that one. 409 00:41:30,656 --> 00:41:35,577 How inapt. Your mother died only two years ago and you wear a bright suit? 410 00:41:35,703 --> 00:41:37,746 Come on. Two years are enough. 411 00:41:38,330 --> 00:41:40,749 Would your mother agree? 412 00:41:45,796 --> 00:41:51,051 I intend to bring you up as a decent, respectable man. 413 00:41:51,885 --> 00:41:54,847 A worker, who is his father's pride. 414 00:41:55,055 --> 00:41:58,642 A man who sleeps at night and gets up at a reasonable hour. 415 00:41:58,767 --> 00:42:01,186 Not a Parisian gigolo, 416 00:42:01,312 --> 00:42:03,731 who also speaks like one, 417 00:42:05,024 --> 00:42:06,859 and is slave of sin. 418 00:42:36,597 --> 00:42:39,934 - Who told you to put flowers in my room? - Nobody ma'am. 419 00:42:40,059 --> 00:42:44,855 - It was my idea. - Very attentive. You show initiative. 420 00:42:44,980 --> 00:42:46,398 Very well, ma'am. 421 00:42:47,900 --> 00:42:50,569 The red roses smell wonderful. 422 00:43:21,141 --> 00:43:22,518 What do you want? 423 00:43:22,643 --> 00:43:24,895 I'd be happy to bring you flowers. 424 00:43:25,020 --> 00:43:26,522 But yes. Of course. 425 00:43:26,647 --> 00:43:29,233 May I also clean the room? 426 00:43:29,358 --> 00:43:30,693 Yes, of course. 427 00:43:30,818 --> 00:43:33,570 Why are you so sad? 428 00:43:37,825 --> 00:43:39,285 But don't cry. 429 00:43:39,410 --> 00:43:43,038 I can tell you, crying doesn't help. 430 00:43:43,497 --> 00:43:46,917 - What do you say? - You cry because of Mark, right? 431 00:43:47,042 --> 00:43:51,046 - Mark doesn't exist for me. - Oh, no. On the contrary. 432 00:43:51,171 --> 00:43:54,216 Tears don't change anything. 433 00:43:54,341 --> 00:43:55,676 They only make ugly. 434 00:43:56,635 --> 00:43:58,887 Let your charm work. 435 00:44:00,514 --> 00:44:01,640 My charm? 436 00:44:01,849 --> 00:44:04,143 Sure, it always works. 437 00:44:05,936 --> 00:44:08,063 Open your neckline a little... 438 00:44:08,188 --> 00:44:10,899 You've got such a beautiful body. 439 00:44:11,942 --> 00:44:14,945 One should never close that door of understanding. 440 00:44:15,070 --> 00:44:17,489 If he gets curious... 441 00:44:18,240 --> 00:44:20,284 he finds an open door. 442 00:44:20,743 --> 00:44:24,288 I can't do that. What shall he think? 443 00:44:24,413 --> 00:44:26,582 He'll find me too intrusive. 444 00:44:26,707 --> 00:44:30,210 Maybe. But you call me, I'll come. 445 00:44:32,588 --> 00:44:35,174 Excuse me, your grandfather is calling. 446 00:44:36,717 --> 00:44:40,846 Chapter 41: How to deal with multiple fornication? 447 00:44:41,263 --> 00:44:44,099 That interests me. Here we go: 448 00:44:44,850 --> 00:44:50,064 Escalating fornication is a serious threat for the battalion's morale. 449 00:44:59,698 --> 00:45:05,746 However, ongoing onanism will also cause demoralisation. 450 00:45:05,871 --> 00:45:10,417 From time to time a soldier will need to meet a willing girl. 451 00:45:10,542 --> 00:45:15,422 Even with oral and anal practise, satisfactory results can be achieved. 452 00:45:20,469 --> 00:45:24,765 When a soldier is in company with girls, 453 00:45:24,890 --> 00:45:27,977 the soldier should use his full attention. 454 00:45:30,562 --> 00:45:36,485 However, his main focus should always remain on the welfare of the battalion. 455 00:45:37,945 --> 00:45:42,616 In case of excessive activities salt tablets prevent drying out. 456 00:45:49,248 --> 00:45:50,749 Salt tablets! 457 00:48:10,723 --> 00:48:12,558 What is it, Martine? 458 00:48:13,392 --> 00:48:17,771 - It's Marc. He seems to be very ill. - Where is he? 459 00:48:17,896 --> 00:48:19,982 - In his room. - Stay here. I'll go. 460 00:48:20,107 --> 00:48:23,068 - But why? - Stay here. Wait for me. 461 00:48:36,290 --> 00:48:38,667 Very good, Marc. Just like that. 462 00:48:50,930 --> 00:48:55,017 - What is it? - Go to the salon. I'll come. 463 00:49:11,700 --> 00:49:12,701 That's it. 464 00:49:13,535 --> 00:49:15,162 Oh, my love. 465 00:49:36,600 --> 00:49:37,518 Well done! 466 00:49:52,241 --> 00:49:54,410 - Is it serious? - Serious? 467 00:49:55,035 --> 00:49:57,079 Eh, well, I don't think so. 468 00:49:57,746 --> 00:50:02,376 Mark is not... actually sick... He's just... how to say it, 469 00:50:02,501 --> 00:50:03,711 very excited. 470 00:50:07,131 --> 00:50:10,426 - I'll keep him company. - No, leave him alone. 471 00:50:11,552 --> 00:50:13,929 But why? Poor Marc. 472 00:50:14,388 --> 00:50:17,391 He isn't really sick. He'll be better soon. 473 00:50:17,683 --> 00:50:18,601 Soon? 474 00:50:18,726 --> 00:50:21,353 He's just tired out. 475 00:50:21,770 --> 00:50:22,896 Tired out? 476 00:50:23,022 --> 00:50:28,068 How to say it... He just has his ups and downs. 477 00:50:29,737 --> 00:50:32,531 - Maybe it is a rare disease? - Rare? 478 00:50:32,823 --> 00:50:35,868 No, the symptoms are... rather common, 479 00:50:35,993 --> 00:50:39,872 especially for young men at his age. 480 00:50:39,997 --> 00:50:42,082 It goes away by itself. 481 00:50:42,207 --> 00:50:44,126 That happens sometimes. 482 00:50:44,251 --> 00:50:47,546 - Is it curable? - I can't imagine 483 00:50:48,881 --> 00:50:51,759 With you, he'll be quite normal. 484 00:50:52,718 --> 00:50:54,553 I don't understand. 485 00:50:55,220 --> 00:50:59,183 We need to support him in this crisis. 486 00:51:00,309 --> 00:51:03,479 He must stay in his room at night. 487 00:51:04,980 --> 00:51:07,775 - Tonight also? - But yes. 488 00:51:08,734 --> 00:51:09,777 Oh, my God. 489 00:51:09,902 --> 00:51:15,366 Listen. When you go to sleep at night, lock all doors. 490 00:51:15,824 --> 00:51:18,827 Then he has to stay in his room. 491 00:52:04,999 --> 00:52:07,334 Quick! Hide! Come on! 492 00:52:08,335 --> 00:52:09,753 Hurry up! 493 00:52:15,342 --> 00:52:16,927 Oh, sir. 494 00:52:17,720 --> 00:52:18,679 It's you. 495 00:52:18,804 --> 00:52:21,640 - Are you alone? - Of course, sir. What do you think? 496 00:52:21,765 --> 00:52:24,351 It's something very urgent. 497 00:52:25,185 --> 00:52:28,063 - And here we go. - I see what you mean. 498 00:52:38,198 --> 00:52:39,617 Come on, give me! 499 00:52:43,412 --> 00:52:45,914 Well, I know you from Lulu's. 500 00:52:46,040 --> 00:52:48,292 You make my fire blaze. 501 00:52:48,417 --> 00:52:51,420 Yes. And you're the one with the goldhorn. 502 00:52:51,545 --> 00:52:54,214 - Goldhorn? - Yes, goldhorn. 503 00:52:54,381 --> 00:52:56,425 Is it good for you? - Yes! 504 00:53:05,392 --> 00:53:06,685 Stop, stop! 505 00:53:12,066 --> 00:53:14,526 - What is it, Célestine? - Raise up! 506 00:53:15,486 --> 00:53:16,946 Hide over there! 507 00:53:17,237 --> 00:53:19,198 There, behind the screen! 508 00:53:27,206 --> 00:53:30,501 - What are you...? - Always at your service, sir. 509 00:53:33,003 --> 00:53:35,172 - May I come in? - Of course. 510 00:53:43,138 --> 00:53:45,516 What's the matter, dear? You are so hot. 511 00:53:45,641 --> 00:53:49,395 Nothing, dear. Everything's alright. 512 00:53:49,853 --> 00:53:52,940 I just had to come. I couldn't sleep. 513 00:53:53,065 --> 00:53:54,817 I only think about you. 514 00:53:54,942 --> 00:53:56,277 Oh, my angel. 515 00:53:56,735 --> 00:53:59,697 I always imagine how you lie naked on your bed. 516 00:53:59,822 --> 00:54:02,866 You can't get enough of me. What do you want? 517 00:54:02,992 --> 00:54:06,245 - I want to make love. - What you waiting for then? 518 00:54:09,331 --> 00:54:12,418 When I'm with you, I can't think of anything else. 519 00:54:12,543 --> 00:54:14,837 I feel exactly the same. 520 00:54:14,962 --> 00:54:16,964 Let's spend the night together. 521 00:54:17,089 --> 00:54:19,592 - If's all I want. - Just like me. 522 00:54:21,343 --> 00:54:22,803 Wait... that's it. 523 00:54:28,767 --> 00:54:30,394 Yes, it's so good. 524 00:54:33,439 --> 00:54:37,318 You know how it works. What's going on there? 525 00:54:39,987 --> 00:54:41,447 No, not tonight. 526 00:54:41,739 --> 00:54:46,285 Do you really want to be without your Sebastian? 527 00:54:56,629 --> 00:55:00,633 - What's that? - Hide behind the screen. Quick! 528 00:55:04,511 --> 00:55:05,638 Mlle Lurzune. 529 00:55:05,763 --> 00:55:07,765 Good evening, my love. 530 00:55:14,063 --> 00:55:16,774 I'll make you forget all the others. 531 00:55:33,165 --> 00:55:37,294 The grandfather's calling. Quick, behind the curtain. 532 00:55:37,878 --> 00:55:40,923 How's it going? Enjoying yourself? 533 00:55:42,424 --> 00:55:45,302 You are mad, grandfather. Go back to bed! 534 00:55:45,427 --> 00:55:47,805 You're unreasonable. Back to bed! 535 00:55:48,097 --> 00:55:49,723 Just one question. 536 00:55:50,182 --> 00:55:57,481 I need to tell you. Only from your reading I'm feeling like I'm 60 again. 537 00:56:06,365 --> 00:56:11,036 When I see you, I have to try it out right away. 538 00:56:12,162 --> 00:56:13,539 Nothing for me? 539 00:56:13,664 --> 00:56:16,625 Only for the rest of the family. 540 00:56:18,168 --> 00:56:20,254 What a beauty you are. 541 00:56:21,672 --> 00:56:24,174 If I only was 15 years younger. 542 00:56:24,758 --> 00:56:25,884 So delicate. 543 00:56:26,635 --> 00:56:28,554 Lie down on the bed. 544 00:56:29,430 --> 00:56:30,681 And now read. 545 00:56:31,223 --> 00:56:33,851 Treat me with a good read. 546 00:56:37,938 --> 00:56:42,651 Chapter 83: The question of the chance for happiness. 547 00:56:43,402 --> 00:56:47,656 To preserve your virginity contact a young cousin. 548 00:56:48,324 --> 00:56:52,578 Spend the whole night cuddling together, face to face. 549 00:56:52,620 --> 00:56:54,913 Then allow your mouths run wild. 550 00:56:55,039 --> 00:56:58,667 And taste the sweet wine of one another. 551 00:56:59,168 --> 00:57:03,130 Pauline showed me all sorts of pleasures. 552 00:57:03,297 --> 00:57:09,637 She rubbed my flower until a fountain of pleasure squirted out of me. 553 00:57:11,764 --> 00:57:16,310 And finally I labe myself with her nectar. 554 00:57:20,522 --> 00:57:26,236 And like a good student she followed the instructions from the teacher. 555 00:57:26,362 --> 00:57:28,072 And all the fun... 556 00:57:29,406 --> 00:57:30,407 Oh, shit. 557 00:57:30,616 --> 00:57:32,326 You can't get up now. 558 00:57:32,451 --> 00:57:36,372 No point in complaining. Get in there. 559 00:57:41,543 --> 00:57:43,087 What's going on? 560 00:57:51,345 --> 00:57:52,471 Am I disturbing? 561 00:57:52,596 --> 00:57:54,640 - Not at all. - Can we talk a little? 562 00:57:54,765 --> 00:57:58,602 - No problem, I haven't slept yet. - Thank you. 563 00:58:02,231 --> 00:58:05,818 I hope it doesn't bother you, I can't sleep. 564 00:58:05,943 --> 00:58:08,570 There's something that keeps me awake. 565 00:58:09,113 --> 00:58:13,784 I was wondering... if you could show me how... 566 00:58:13,909 --> 00:58:16,453 how to seduce a man. 567 00:58:16,912 --> 00:58:21,166 I don't know any other woman I could talk to. 568 00:58:21,709 --> 00:58:22,835 Well... 569 00:58:23,460 --> 00:58:29,592 If it doesn't bother you, Célestine, could you show me some tricks? 570 00:58:32,303 --> 00:58:36,974 But gladly. When you first have the chance in this house. 571 00:58:45,232 --> 00:58:46,191 Very neat. 572 00:58:47,359 --> 00:58:49,737 You are really a beauty. 573 00:58:53,490 --> 00:58:56,201 What am I doing here? 574 00:58:56,910 --> 00:58:58,996 There's yet someone else. 575 00:59:36,450 --> 00:59:37,868 No, no, no, no! 576 00:59:38,160 --> 00:59:41,747 This house is too big for me. It's too much work. 577 00:59:41,872 --> 00:59:43,749 Anyone you don't like? 578 00:59:43,874 --> 00:59:47,086 I need time for myself, I can't play everyone's mother. 579 00:59:47,878 --> 00:59:49,588 - Whose? - You for example. 580 00:59:49,713 --> 00:59:51,257 - Yes. - Neither do I. 581 00:59:51,465 --> 00:59:53,300 - Where's your mother? - Dead. 582 00:59:53,425 --> 00:59:56,804 I refuse to mourn. I'm too young and too pretty. 583 00:59:56,929 --> 01:00:00,057 And also too much of a whore, to fit in here... 584 01:00:00,182 --> 01:00:03,811 You'll see soon enough, you nasty bitch. 585 01:00:03,936 --> 01:00:07,022 I'm here and I've come to stay. 586 01:00:07,481 --> 01:00:11,986 You only know to live like a whore. And nothing else. 587 01:00:12,486 --> 01:00:14,488 You'll have your surprises. 588 01:00:20,536 --> 01:00:22,413 I did it only for the money. 589 01:00:22,538 --> 01:00:25,374 How can you have fun otherwise. 590 01:00:25,541 --> 01:00:27,543 Without money, no fun. 591 01:00:27,876 --> 01:00:30,546 Dinner with champagne at Maxim's. 592 01:00:30,671 --> 01:00:32,548 Nice clothes and jewellery. 593 01:00:32,673 --> 01:00:34,091 All this costs. 594 01:00:34,758 --> 01:00:37,928 And we? You and me. And he also. 595 01:00:38,304 --> 01:00:42,725 When you make love, then you also get something. 596 01:00:44,018 --> 01:00:45,936 Me? Why me? 597 01:00:46,061 --> 01:00:48,022 Alone you don't come far. 598 01:00:48,147 --> 01:00:54,320 So you look for a guy who provides you with all the amenities. 599 01:00:54,528 --> 01:00:56,530 What do you know about it? 600 01:00:56,822 --> 01:01:00,451 That you can't come far with such a sanctimonious attitude. 601 01:01:00,576 --> 01:01:03,871 I know also that you'll wait a long time for a husband. 602 01:01:03,996 --> 01:01:07,583 And who wants a slut like you? 603 01:01:08,167 --> 01:01:09,877 Search, bitch. 604 01:01:32,232 --> 01:01:34,151 Why are you fighting? 605 01:01:35,069 --> 01:01:37,738 Excuse me, sir. It was my fault. 606 01:01:37,863 --> 01:01:41,575 I just said, that all this is too much work for me. 607 01:01:41,700 --> 01:01:43,035 In this house. 608 01:01:43,243 --> 01:01:44,870 You want to leave us? 609 01:01:44,995 --> 01:01:50,876 But no. I have a friend who looks, for work and would be happy to apply. 610 01:01:51,001 --> 01:01:53,212 If you want I can ask her. 611 01:01:53,337 --> 01:01:54,880 Excellent idea. 612 01:01:55,589 --> 01:01:59,802 By the way... could you take more care more of the ma'am? 613 01:01:59,927 --> 01:02:02,012 - But of course, sir. - All right. 614 01:02:02,137 --> 01:02:07,184 Good. As for the other girl, what's her name? 615 01:02:07,393 --> 01:02:09,144 Her name is Janine. 616 01:02:12,564 --> 01:02:17,194 But are you sure that she will meet the requirements? 617 01:02:17,319 --> 01:02:18,737 Is she discreet? 618 01:02:19,196 --> 01:02:21,699 Oh yes, just like me, sir. 619 01:02:22,116 --> 01:02:24,618 Very good. Tell her she can come. 620 01:02:25,035 --> 01:02:27,121 I thank you, sir. 621 01:02:35,337 --> 01:02:37,673 You hadn't thought that, right? 622 01:02:38,340 --> 01:02:39,842 Would you drive me? 623 01:02:39,967 --> 01:02:41,844 - Of course. - Let's go! 624 01:02:44,680 --> 01:02:45,556 Bitch! 625 01:02:55,149 --> 01:02:56,400 Voila! 626 01:02:56,734 --> 01:02:58,360 I'll wait for you. 627 01:03:20,424 --> 01:03:22,343 Well, shall we go? 628 01:04:14,603 --> 01:04:16,021 Hey, come here! 629 01:04:25,322 --> 01:04:27,741 - Are you the new maid? - Yes. 630 01:04:28,075 --> 01:04:31,036 - And who are you? - I'm Sebastian, the gardener. 631 01:04:31,161 --> 01:04:32,746 I can take your bag. 632 01:04:32,871 --> 01:04:35,374 Is it full of jewellery? Are you so rich? 633 01:04:35,499 --> 01:04:39,086 If it would be full of jewellery, I wouldn't need this one. 634 01:04:39,336 --> 01:04:41,338 This is gonna be fun. 635 01:04:46,885 --> 01:04:48,262 This way... 636 01:05:05,195 --> 01:05:07,072 That was really quick! 637 01:05:07,406 --> 01:05:09,742 My wife calls me Sebastian "Rapido”. 638 01:05:09,867 --> 01:05:12,119 - Are you always so rude? - Sure. 639 01:05:12,244 --> 01:05:15,372 Get me some food. I'm hungry. Now it's your turn. 640 01:05:20,044 --> 01:05:22,212 Too bad, I guess I'm late. 641 01:05:22,338 --> 01:05:24,840 Too late and too early! 642 01:05:27,801 --> 01:05:31,180 I'll teach you how to treat a lady. 643 01:05:32,097 --> 01:05:35,100 I'm so happy to see you. 644 01:05:37,061 --> 01:05:40,648 Here it's as before, but much more fun. 645 01:05:40,773 --> 01:05:43,359 Come, I'll introduce you. 646 01:05:50,282 --> 01:05:52,493 - Did you meet Sebastian? - Yes. 647 01:05:52,618 --> 01:05:53,827 That bastard! 648 01:05:54,787 --> 01:05:56,497 Manou, ma'am. 649 01:05:56,830 --> 01:05:57,748 Come in! 650 01:06:03,629 --> 01:06:04,588 A cigar? 651 01:06:04,713 --> 01:06:06,882 I haven't smoked for a long time. 652 01:06:07,007 --> 01:06:10,678 - Feel dizzy? - No no, it's fine. 653 01:06:18,769 --> 01:06:20,271 Ah, that feels good. 654 01:06:20,396 --> 01:06:24,608 Ma'am told me that you alone can't manage all the work. 655 01:06:24,733 --> 01:06:26,944 But she doesn't know why. 656 01:06:27,403 --> 01:06:29,196 She believes it really. 657 01:06:29,321 --> 01:06:32,533 I hope nobody will tell her the real reason. 658 01:06:32,658 --> 01:06:35,828 Not me at least. Believe me. 659 01:06:37,871 --> 01:06:42,126 By the way, is there someone who could interest me? 660 01:06:45,045 --> 01:06:50,467 Well, there is Marc, a nice boy, this size, no, more like this... 661 01:06:51,343 --> 01:06:53,721 And always at our service. 662 01:06:59,852 --> 01:07:02,688 You didn't answer my question. 663 01:07:03,606 --> 01:07:05,983 I think you'll have your chance. 664 01:07:06,108 --> 01:07:08,027 Oh, he'll have to suffer. 665 01:07:08,152 --> 01:07:09,903 Maybe a little bonding? 666 01:07:12,656 --> 01:07:14,867 He has a cute little bum... 667 01:07:16,410 --> 01:07:17,536 Go on! 668 01:07:18,787 --> 01:07:26,003 Afterwards... well after we've done it, he kisses me always all over. 669 01:07:26,670 --> 01:07:30,925 - With him it's nice. Good stamina. - Really? 670 01:07:31,634 --> 01:07:32,968 And then... 671 01:07:33,344 --> 01:07:38,515 there's young Martine. She's very adorable and sweet. 672 01:07:39,016 --> 01:07:42,353 She doesn't know anything about love yet. 673 01:07:42,478 --> 01:07:45,064 She is nineteen and in love. 674 01:07:45,731 --> 01:07:47,775 In love with her cousin. 675 01:07:47,900 --> 01:07:50,694 Go on. I'm so excited. 676 01:07:52,404 --> 01:07:58,202 Then there's grandfather. He always wants to be read dirty stories. 677 01:07:59,078 --> 01:08:00,871 What a nasty family. 678 01:08:03,791 --> 01:08:05,209 A funny family. 679 01:08:05,501 --> 01:08:09,255 Wait! I'm not done yet. Then there's the governess. 680 01:08:09,380 --> 01:08:14,385 She plays always very serious, but she has a fiery temper. 681 01:08:14,802 --> 01:08:16,178 Oh, my God. 682 01:08:18,389 --> 01:08:20,516 So I have to work at night. 683 01:08:20,641 --> 01:08:22,810 But it's paradise. 684 01:08:25,187 --> 01:08:29,525 - Then there's the landlord. You know him. - From where? 685 01:08:29,650 --> 01:08:31,360 One of Lulu's clients. 686 01:08:31,485 --> 01:08:34,738 He could always do it several times. 687 01:08:35,155 --> 01:08:37,324 We used to call him "Goldhorn". 688 01:08:37,449 --> 01:08:38,701 Ah, Goldhorn. 689 01:08:38,826 --> 01:08:39,994 Really? 690 01:08:40,119 --> 01:08:42,663 Here he's the mighty lord. 691 01:08:42,788 --> 01:08:44,623 Do you think he likes me? 692 01:08:44,748 --> 01:08:48,127 But don't talk about the daughter. I'll take care of that alone. 693 01:08:48,252 --> 01:08:49,503 How so? 694 01:08:50,045 --> 01:08:54,717 Currently he's trying to understand his daughter and I help him. 695 01:08:54,842 --> 01:08:57,386 Oh well. Fine with me. 696 01:08:57,678 --> 01:09:01,890 - And how's it going with the other work? - Quite good. 697 01:09:24,371 --> 01:09:25,581 Oh, honey. 698 01:10:04,161 --> 01:10:07,206 Not like this. Much slower. Calm down. 699 01:10:29,520 --> 01:10:32,940 Be patient and your pleasure will increase. 700 01:10:33,315 --> 01:10:34,483 Yes, exactly. 701 01:10:50,874 --> 01:10:52,209 But now... 702 01:10:52,751 --> 01:10:54,128 But now... 703 01:11:01,051 --> 01:11:03,554 Couldn't you wait a little longer? 704 01:11:03,721 --> 01:11:06,056 I really love your cock. 705 01:11:07,182 --> 01:11:08,601 Just like that. 706 01:11:09,351 --> 01:11:11,729 Slowly... yes, that's it. 707 01:11:53,395 --> 01:11:56,273 The Marquise was always very open-minded. 708 01:11:56,398 --> 01:12:00,110 Especially when I could dive into the sea... 709 01:12:00,235 --> 01:12:04,406 of her voluptuous lush body with all my erogenous organs. 710 01:12:23,968 --> 01:12:25,219 Mursule? 711 01:12:25,636 --> 01:12:27,137 Yes, ma'am? 712 01:12:33,477 --> 01:12:35,354 I don't understand all that. 713 01:12:35,479 --> 01:12:37,314 What do you mean, ma'am? 714 01:12:37,606 --> 01:12:41,026 I think my husband has an affair. 715 01:12:41,151 --> 01:12:44,029 Impossible. He admires you. 716 01:12:44,154 --> 01:12:45,656 He only looks at you. 717 01:12:45,781 --> 01:12:49,451 He is so good-mannered and honourable. 718 01:12:50,369 --> 01:12:51,495 Mursule? 719 01:12:51,620 --> 01:12:54,415 I must win my husband back. 720 01:13:10,389 --> 01:13:12,308 Touch her tenderly. 721 01:13:21,775 --> 01:13:23,402 No, not like this. 722 01:13:25,487 --> 01:13:27,615 You have to pinch them. 723 01:13:45,424 --> 01:13:47,176 Oh, that's depraved. 724 01:13:50,846 --> 01:13:55,100 Just go on, Martine. You'll like it very soon. 725 01:14:01,398 --> 01:14:03,317 That's not sex yet. 726 01:14:04,193 --> 01:14:05,235 Very good. 727 01:14:05,361 --> 01:14:08,405 Martine, you must listen to me. 728 01:14:08,530 --> 01:14:10,032 Ah, how evil. 729 01:14:37,601 --> 01:14:40,062 Look. Pinch them like this. 730 01:14:40,354 --> 01:14:42,231 Then they get hard. 731 01:14:43,274 --> 01:14:45,859 That feels good, doesn't it? 732 01:14:47,278 --> 01:14:48,737 Gently. 733 01:14:51,991 --> 01:14:53,617 Nice, huh? 734 01:15:01,333 --> 01:15:03,210 And now: Sex. 735 01:15:05,796 --> 01:15:07,172 How's that? 736 01:15:16,223 --> 01:15:17,182 Now you. 737 01:15:27,067 --> 01:15:30,154 - Your friend likes it here, no? - Oh yes, very. 738 01:15:30,279 --> 01:15:31,905 No competition? 739 01:15:32,197 --> 01:15:36,076 No, all prostitutes are similar. 740 01:15:36,619 --> 01:15:38,954 We're all offering you the same goods. 741 01:15:39,747 --> 01:15:43,459 She's a real friend. No cruel intentions. 742 01:15:43,584 --> 01:15:46,378 I want to discuss something with you. 743 01:15:46,503 --> 01:15:51,383 To discuss it with a whore is not so easy. 744 01:15:51,800 --> 01:15:54,386 Just say it. Is it important? 745 01:15:54,511 --> 01:15:55,846 Very important. 746 01:15:56,472 --> 01:16:00,267 Well, Celestine. I think I love you. I do love you. 747 01:16:00,392 --> 01:16:03,854 - This is the first time for me, but since we met... - Really? 748 01:16:03,979 --> 01:16:07,900 Unfortunately I can't say it in @ more romantic way. 749 01:16:08,025 --> 01:16:10,945 Honestly, yes, I'm lost in you. 750 01:16:11,278 --> 01:16:12,696 Completely. 751 01:16:13,697 --> 01:16:15,783 You're simply marvellous. 752 01:16:16,283 --> 01:16:18,702 Woman, lover and friend. 753 01:16:18,827 --> 01:16:19,995 All at once. 754 01:16:20,496 --> 01:16:22,164 You find me silly, huh? 755 01:16:22,289 --> 01:16:23,916 But no, not at all. 756 01:16:24,041 --> 01:16:26,543 I'm deeply touched. 757 01:16:28,587 --> 01:16:32,007 You're the first man who tells me something like this. 758 01:16:32,132 --> 01:16:37,471 This is really different from always wanting that one thing. 759 01:16:38,681 --> 01:16:42,393 Of all the men I know, you're the sweetest. 760 01:16:42,518 --> 01:16:44,520 Maybe I don't understand it. 761 01:16:44,645 --> 01:16:47,231 Explain to me what you mean. 762 01:16:47,356 --> 01:16:49,525 I don't know any faithful men. 763 01:16:49,650 --> 01:16:52,695 I've been in love, I have desired but 764 01:16:52,820 --> 01:16:56,198 I have never received more wonderful love letters. 765 01:16:56,824 --> 01:17:00,244 - What do you mean? - I'm an extraordinary lover. 766 01:17:00,369 --> 01:17:04,164 But afterwards I'm quickly forgotten as a person. 767 01:17:04,290 --> 01:17:07,376 Not only by someone who is as kind as you. 768 01:17:07,501 --> 01:17:09,044 I belong to all. 769 01:17:09,336 --> 01:17:14,300 I just want to be the most loved woman in the world. 770 01:17:14,967 --> 01:17:21,390 I love them all, either they're mad poets or important politicians. 771 01:17:21,807 --> 01:17:24,602 And of course, the nobles and kings. 772 01:17:24,727 --> 01:17:26,812 The crooks and the strong ones. 773 01:17:26,937 --> 01:17:31,900 Their company is for me the best part. I really think that. 774 01:17:32,776 --> 01:17:34,403 It could be anybody. 775 01:17:35,154 --> 01:17:36,822 Yes, I understand. 776 01:17:37,072 --> 01:17:38,282 Definitely. 777 01:17:38,741 --> 01:17:41,952 So you serve the whole of humanity. 778 01:17:42,870 --> 01:17:46,624 Maybe eventually you're not the ideal woman anyway. 779 01:18:28,999 --> 01:18:31,210 Come on... more. 780 01:18:38,050 --> 01:18:39,635 Come, come! 781 01:19:14,044 --> 01:19:16,088 I love your goldhorn. 782 01:19:21,468 --> 01:19:23,345 - That was good. - Célestine? 783 01:19:23,470 --> 01:19:24,972 - I love you! - Oh no. 784 01:19:25,097 --> 01:19:27,182 It will change much, Celestine. 785 01:19:27,308 --> 01:19:32,062 - You won't be a whore anymore. - But that's what I am. 786 01:19:32,187 --> 01:19:35,858 Just wait and let me tell you about my plan. 787 01:19:36,066 --> 01:19:40,404 In the long run you'll only get bored. - No! 788 01:19:45,326 --> 01:19:46,827 Goodbye, my love. 789 01:19:47,161 --> 01:19:49,955 See you soon, I'll wait, my love. 790 01:19:50,122 --> 01:19:52,249 So do I. Now run! 791 01:20:01,675 --> 01:20:02,718 Célestine! 792 01:20:07,473 --> 01:20:08,682 Célestine! 793 01:20:09,391 --> 01:20:10,726 Who's there? 794 01:20:20,736 --> 01:20:23,489 My name's Matthias Vayonne. Don't you know me? 795 01:20:23,614 --> 01:20:26,867 - You haven't forgotten Matthias? - Well, no. - So... 796 01:20:27,326 --> 01:20:31,038 It seems to go good for you. Congratulations. 797 01:20:31,163 --> 01:20:32,373 I'm a maid. 798 01:20:32,665 --> 01:20:34,541 A maid, aha? 799 01:20:34,667 --> 01:20:38,003 So you know a lot about what's going on here? 800 01:20:38,128 --> 01:20:41,715 - So what shall I do? - You? Nothing. On the contrary. 801 01:20:41,840 --> 01:20:42,758 Listen! 802 01:20:42,883 --> 01:20:47,221 I have a plan. And you know how it looks inside the house. 803 01:20:47,346 --> 01:20:49,974 - Of course I know it. - Of course you do. 804 01:20:50,099 --> 01:20:54,853 You let me in through the back door, and show me where the valuables are. 805 01:20:54,979 --> 01:20:58,524 Then I grab the jewellery, the money and what else. 806 01:20:58,649 --> 01:21:03,320 You just want to rob them. I won't help you. Never! 807 01:21:03,445 --> 01:21:07,533 You will help me. Otherwise I'll work a little bit on you. 808 01:21:08,409 --> 01:21:10,577 Try it. Come on! 809 01:21:11,578 --> 01:21:14,331 Not now. You'll do something else first. 810 01:21:14,456 --> 01:21:18,586 I have caught Janine, ma'am's maid. Something could happen to her... 811 01:21:18,711 --> 01:21:21,380 Don't you dare, you bastard! 812 01:21:21,505 --> 01:21:24,425 - Wanna bet? I don't care, I won't do anything! 813 01:21:24,550 --> 01:21:26,760 You will! Otherwise it's you! 814 01:21:26,885 --> 01:21:31,974 I'll take you with me and we'll have a lot of fun, I tell you. 815 01:21:33,017 --> 01:21:35,477 You're nothing but a depraved swine. 816 01:21:35,603 --> 01:21:39,106 Do what I say or Janine will suffer. 817 01:21:40,858 --> 01:21:42,484 At midnight... 818 01:21:43,861 --> 01:21:47,072 Otherwise I'll bump you off! 819 01:21:47,281 --> 01:21:49,908 I have understood. Agreed. 820 01:21:59,043 --> 01:22:02,713 The old Cardinal enjoyed from time to time... 821 01:22:02,838 --> 01:22:07,468 the gentle treatment of his zebedee by a friendly hand. 822 01:22:07,760 --> 01:22:12,890 That hand belonged to Claudine, who willingly helped the old man. 823 01:22:14,350 --> 01:22:20,606 His ward had imagined her work to be rather different from that. 824 01:22:21,398 --> 01:22:23,275 Then she raised herself. 825 01:22:25,486 --> 01:22:29,657 That wasn't a part of the usual procedure. 826 01:22:30,741 --> 01:22:33,202 Célestine? What's the matter with you? 827 01:22:33,577 --> 01:22:36,205 Don't you enjoy it? 828 01:22:36,330 --> 01:22:37,915 What's the matter? 829 01:22:40,501 --> 01:22:42,086 What's the matter? 830 01:22:47,424 --> 01:22:49,760 Just put it down. 831 01:22:49,885 --> 01:22:52,513 I'm so sorry, but I must leave you. 832 01:22:52,721 --> 01:22:56,267 What are you saying? Why do you want to leave us? 833 01:22:57,309 --> 01:22:59,603 I love you, grandpa. 834 01:23:00,604 --> 01:23:02,815 You'll miss me. 835 01:23:07,194 --> 01:23:10,698 What will you do now, my little dove? 836 01:23:11,031 --> 01:23:13,784 I won't forget the time we had together. 837 01:23:14,618 --> 01:23:18,414 One more time? Can you resist me? 838 01:23:18,789 --> 01:23:20,040 Don't you like? 839 01:23:21,208 --> 01:23:24,795 I fear my strength has left me. 840 01:23:25,129 --> 01:23:27,131 Really? Are you sure? 841 01:23:30,092 --> 01:23:31,343 He's dead. 842 01:23:32,720 --> 01:23:35,222 Maybe not? Shall we see? 843 01:23:38,892 --> 01:23:40,811 I'm almost a corpse. 844 01:23:41,186 --> 01:23:42,646 A living corpse. 845 01:23:43,897 --> 01:23:46,025 Should I stop? 846 01:23:46,692 --> 01:23:48,068 I don't know. 847 01:25:02,351 --> 01:25:04,311 Come here! 848 01:25:04,436 --> 01:25:07,606 - Come here... - What's the matter, Monique? 849 01:25:07,731 --> 01:25:09,358 Aren't you alright? 850 01:25:09,483 --> 01:25:12,736 Quite the contrary. Won't you come to me? 851 01:25:12,861 --> 01:25:16,198 Today it will be very different. 852 01:25:16,824 --> 01:25:19,159 Don't you think, my love? 853 01:25:22,746 --> 01:25:24,164 But what is...? 854 01:25:24,540 --> 01:25:26,625 My dear friend, what is going on? 855 01:25:26,750 --> 01:25:30,004 My friend? My friend... I don't want to talk now... 856 01:25:40,639 --> 01:25:44,560 Now I wanna see how you screw me. 857 01:26:16,258 --> 01:26:17,635 Oh, my God! 858 01:26:23,515 --> 01:26:25,351 Yes, stay like that! 859 01:26:59,051 --> 01:27:00,302 This way. 860 01:27:11,772 --> 01:27:13,023 Hold the bag! 861 01:27:31,959 --> 01:27:34,169 What are you doing there? 862 01:27:35,045 --> 01:27:37,798 What's this? Are you crazy? 863 01:27:38,507 --> 01:27:41,468 What are you doing with all those things? 864 01:27:45,222 --> 01:27:46,473 Hold the bag! 865 01:27:49,435 --> 01:27:50,477 Blockhead! 866 01:27:54,690 --> 01:27:55,941 That's enough! 867 01:27:56,066 --> 01:27:58,986 - Where's Janine? - Sleeping. Come on! 868 01:28:14,752 --> 01:28:18,339 Come on! No one will follow us so fast. 869 01:28:27,556 --> 01:28:28,307 Quick! 870 01:28:29,350 --> 01:28:30,517 Hurry up! 871 01:28:33,520 --> 01:28:34,730 Why? Why? 872 01:28:35,648 --> 01:28:38,150 She certainly knew the man well. 873 01:28:45,866 --> 01:28:48,327 Good morning, M. Marc. 874 01:28:49,954 --> 01:28:51,830 Good morning, sir. 875 01:28:55,376 --> 01:28:57,711 I lost my will to live. 876 01:28:58,003 --> 01:28:59,713 What a woman! 877 01:28:59,922 --> 01:29:02,091 This joy, that strength. 878 01:29:02,466 --> 01:29:04,176 And what know-how. 879 01:29:05,010 --> 01:29:06,929 And what a patience. 880 01:29:08,722 --> 01:29:11,850 How could she do this to us? 881 01:29:12,309 --> 01:29:14,603 She must have been threatened. 882 01:29:14,728 --> 01:29:19,733 She didn't care so much for money and jewellery. It was this bastard! 883 01:29:19,858 --> 01:29:23,404 - Who was it? - I've no idea why she helped him. 884 01:29:24,280 --> 01:29:25,531 And now? 885 01:29:26,115 --> 01:29:31,328 If we just sit here, we'll never find it out. 886 01:29:31,620 --> 01:29:37,167 There aren't many possible offenders. Who knew our little girl? 887 01:29:37,418 --> 01:29:40,713 That's the great question here! 888 01:29:41,505 --> 01:29:44,967 And also... how could he force her? 889 01:29:45,551 --> 01:29:47,428 Perhaps a former employee? 890 01:29:47,553 --> 01:29:50,514 - And the police? - No police. I don't want a scandal. 891 01:29:50,639 --> 01:29:52,099 But we must find them. 892 01:29:52,224 --> 01:29:56,937 I've an idea. I know the bistro where she used to be. And Janine too. 893 01:29:57,062 --> 01:30:00,482 - Let's go! - Come on, come on! 894 01:30:00,608 --> 01:30:02,860 Come on, Marc. Let's go. 895 01:30:19,627 --> 01:30:23,255 Come on, don't cry now, my Cherie. 896 01:30:26,050 --> 01:30:26,967 It's me. 897 01:30:31,847 --> 01:30:34,725 Not a word. There's nothing in it. 898 01:30:40,064 --> 01:30:42,608 Shall I slap you? 899 01:30:51,075 --> 01:30:52,534 Come on in! 900 01:30:54,745 --> 01:30:56,747 What's there to see? 901 01:31:00,209 --> 01:31:03,545 None of your business. 902 01:31:05,089 --> 01:31:07,383 Don't talk to me like that! 903 01:31:07,508 --> 01:31:09,718 Or it will go you ill. 904 01:31:10,177 --> 01:31:12,513 Well, how do you want it? 905 01:31:12,930 --> 01:31:14,014 Who's there? 906 01:31:14,139 --> 01:31:16,475 The maid. I want to make the beds. 907 01:31:16,600 --> 01:31:20,729 - They're clean enough. - Don't say that. Let me in! 908 01:31:21,188 --> 01:31:23,816 Come back later. Dammit! 909 01:31:26,819 --> 01:31:28,195 Voila! 910 01:31:28,320 --> 01:31:29,280 Grandpa! 911 01:31:43,586 --> 01:31:47,548 And what about me? I took care of him. 912 01:31:56,932 --> 01:32:00,686 My dear children. I'm glad that we are all gathered here. 913 01:32:00,811 --> 01:32:02,563 It's a different life now. 914 01:32:02,688 --> 01:32:08,569 I am convinced that we all will have a good time together. 915 01:32:09,153 --> 01:32:12,865 For the future, the maid and the lady's maid 916 01:32:12,990 --> 01:32:16,160 will be exclusively serving us. 917 01:33:27,564 --> 01:33:28,691 Gently. 918 01:33:48,043 --> 01:33:51,046 I've been waiting a long time for this. 919 01:34:08,105 --> 01:34:09,356 That's it! 920 01:34:19,033 --> 01:34:21,035 My wild stallion! 921 01:36:58,442 --> 01:37:00,653 Oh yes, my love! 922 01:37:05,991 --> 01:37:09,912 It is so cute! We are no longer needed here! 923 01:37:10,037 --> 01:37:12,247 I agree, there's no more reason. 924 01:38:10,848 --> 01:38:15,311 Subtitles: TheHugeAnimalFromTheNorth 65616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.