All language subtitles for Carmen Goes To College 2 (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:08,080 Napisy stworzone ze słuchu by .:Świerszczyk69:. 2 00:00:08,080 --> 00:00:13,000 Specjalnie dla użytkowników www.pornoonline.com.pl 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,880 Miłego seansu :) 4 00:00:16,880 --> 00:00:28,400 Więcej napisów do filmów XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 5 00:00:28,400 --> 00:00:33,970 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 6 00:01:01,960 --> 00:01:06,280 NEW SENSATIONS PREZENTUJE: 7 00:01:06,280 --> 00:01:11,160 8 00:01:11,160 --> 00:01:19,320 CARMEN GOES TO COLLEGE #2 9 00:01:23,520 --> 00:01:26,260 WYSTĘPUJĄ: 10 00:02:20,360 --> 00:02:22,540 Hej, co u Ciebie?{hey how you doing} 11 00:02:22,540 --> 00:02:28,960 Tańczyłam dzisiejszej nocy, zarobiłam kupę pieniędzy ale jestem cholernie zmęczona.{go busy tonight i made a shitload of money but i'm so fucking tired} 12 00:02:28,960 --> 00:02:31,600 Szef pytał o Ciebie.{so the boss is asking about you} 13 00:02:31,940 --> 00:02:35,760 Chciał wiedzieć dlaczego nie przyszłaś. Chyba Cię polubił.{wanted to know why you haven't been in i think it likes you} 14 00:02:35,820 --> 00:02:38,500 On chyba nikogo nie lubi.{i don't think he likes anybody} 15 00:02:38,500 --> 00:02:44,940 Ah tak, widziałam go w pokoju VIP pomiędzy występami, był w cholernie dobrym nastroju.{oh yeah i saw him in the vip room in between sets fucking hilarious} 16 00:02:45,800 --> 00:02:51,280 - Dobrze, wiesz jeśli zadzwonię to mówię, że wchodzisz i musisz wejść. - Tak, rozumiem to.{okay you know if you call to say you're gonna come in you have to come in yeah understand here} 17 00:02:51,280 --> 00:02:55,340 I dzielisz się połową swoich pieniędzy za striptiz.{and you split half of your lap dance money with the house} 18 00:02:55,340 --> 00:02:58,980 - Dobrze. - Nigdy nie tańczyłaś?{okay so have ever done a lap dance} 19 00:02:58,980 --> 00:03:01,660 - Nie, nigdy. - Widziałaś striptiz?{no never you seen a lap dance} 20 00:03:01,660 --> 00:03:05,820 - Tak. - Więc masz zasadniczo pojęcie...{yes so you have generally} 21 00:03:05,820 --> 00:03:11,580 Dobrze, więc pokaż mi co uważasz za taniec erotyczny, pokaż mi to co widziałaś.{okay there let me show me what you consider lap dance to show me what you've seen} 22 00:03:11,580 --> 00:03:14,740 - Co chcesz abym zrobiła? - Zaprezentuj mi striptiz.{what's your me to do just show me a lap dance} 23 00:03:14,740 --> 00:03:17,800 - Lepiej? - Jest postęp.{better that's progress} 24 00:03:17,800 --> 00:03:21,080 - Wiesz, że faceci nie mogą Cię dotykać. - Tak.{you know guys aren't allowed to touch you alright yeah} 25 00:03:21,080 --> 00:03:25,400 Ale ja jestem szefem. Klienci nie powinni tego robić. 26 00:03:25,400 --> 00:03:30,780 Nigdy klienci nie powinni tak robić, dobrze. Mogą za to wylecieć.{ever guys aren't allowed to do this okay none of us this is you'll fired for this} 27 00:03:30,780 --> 00:03:36,660 Nigdy nie pozwól klientowi, aby umieścił twoją dłoń tutaj. No co, pokazuję tylko to, abyś poznała wszystkie zasady.{never let a guy take your hand and put it here i'm just showing making sure you know all the rules} 28 00:03:36,660 --> 00:03:41,460 Nigdy nie pozwól złapać się za biodra. - Nigdy nie pozwól...{don't ever let a guy hold your hips and i've never let a guy} 29 00:03:41,460 --> 00:03:47,080 ...aby jego dłonie zawędrowały pomiędzu twoje nogi. Obróć się.{brings his hands your legs do means do you turn around face me} 30 00:03:47,080 --> 00:03:49,880 Krok nade mną.{step over me leg} 31 00:03:49,880 --> 00:03:53,600 Nigdy do tego nie dopuść. 32 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 - Rozumiesz te reguły? - Tak. 33 00:03:55,600 --> 00:04:00,240 Zejdź niżej.{won't you come down} 34 00:04:00,240 --> 00:04:03,520 Nigdy nie pozwól klientowi poprosić, żebyś padła na kolana.{never let a guy ask you to get on your knees} 35 00:04:03,520 --> 00:04:07,480 Odegrajmy tę scenę.{let's play out a scenario} 36 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 Nie dla Ciebie. 37 00:04:09,480 --> 00:04:12,660 Bardzo dobrze.{very good} 38 00:04:12,660 --> 00:04:16,700 39 00:04:18,200 --> 00:04:23,600 Wporządku, popracujemy z Tobą nad tym.{that's okay we're gonna work with you on this} 40 00:04:23,600 --> 00:04:29,740 Po prostu rób wszystko co dla ciebie naturalne, jeśli zrobisz coś źle dam ci znać.{just do what's natural to you enough know just if you do anything wrong} 41 00:16:17,240 --> 00:16:22,100 O Carmen! Boże!{oh carmen good} 42 00:16:28,520 --> 00:16:33,100 - Pierdolisz mnie i nazywasz mnie Carmen?! - Co? -Nazwałeś mnie Carmen.{just fuck me call me carmen what just call me carmen} 43 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Nie. 44 00:16:35,620 --> 00:16:37,300 Nazwałeś mnie Carmen.{just fuck me call me carmen} 45 00:16:37,300 --> 00:16:40,440 Powiedziałem, że musisz sprawdzić mój nowy samochód.{i said you have to check out my new car man} 46 00:16:40,440 --> 00:16:42,120 Daj spokój.{come on} 47 00:17:07,420 --> 00:17:11,660 - Żartujesz sobie ze mnie. - Nie, ani trochę, mówię kurewsko poważnie.{you kidding me no not all so fucking hilarious} 48 00:17:11,660 --> 00:17:13,380 Więc, dlaczego nie przyszłaś?{so why haven't you been in} 49 00:17:13,380 --> 00:17:15,840 Nie sądzę, żebym chciała to robić.{i don't think i'm into it} 50 00:17:16,140 --> 00:17:20,500 - Więc co zamierzasz? - Właściwie rozmyślałam o masowaniu.{what are you gonna do actually i was thinking about massages} 51 00:17:20,500 --> 00:17:25,000 - Tak, nieźle. - Dobrze kiedyś to robiłam w domu.{yeah wow well i used to do that back at home} 52 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Naprawdę muszę zarobić tutaj trochę kasy.{i really need to make some money down here} 53 00:17:27,000 --> 00:17:31,100 Cóż, myślę, że mam kilku stałych bywalców w klubie, których mogę Ci polecić.{well i think i have some regulars at the club that i can refer to you of the clients} 54 00:17:31,100 --> 00:17:34,020 Tylko masaż.{just massages} 55 00:17:34,020 --> 00:17:37,500 Więc, jest to miejsce na Olympic? Myślę, że coś tam jutro zrobisz.{so there's this place on olympic i think i'll swings you there tomorrow} 56 00:17:44,600 --> 00:17:49,440 Tak, sir, pomiędzy 3 i 6 będzie dobrze.{yes sir between 3 & 6 that'll be just fine} 57 00:17:49,440 --> 00:17:52,400 Czy chcesz abym zaplanowała "szczęśliwe zakończenie"?{would you like me to schedule happy ending with that} 58 00:17:52,400 --> 00:17:55,440 Świetnie, dobrze. Bye, bye.{great okay bye bye} 59 00:18:07,980 --> 00:18:13,800 Witam kongresmena, tutaj panna Lee. Potwierdza pan swoją wizytę dzisaj po południu?{hello congressman this is miss lee i was just confirming for your appointment this afternoon} 60 00:18:14,120 --> 00:18:16,280 Świetnie, do zobaczenia.{great see you then} 61 00:18:19,760 --> 00:18:21,780 Tak moja droga, w czym mogę pomóc.{yes dear can i help you} 62 00:18:21,780 --> 00:18:26,220 Tak, cześć. Jestem tutaj z ogłoszenia.{yeah hi i'm here for the announcement} 63 00:18:26,220 --> 00:18:32,260 Widzę, jestem panna Lee. Obróć się, niech Ci się przyjrzę.{i see i'm miss lee turn around i mean look at you} 64 00:18:36,360 --> 00:18:38,400 Bardzo dobrze.{very nice} 65 00:18:38,400 --> 00:18:42,000 Jakie masz doświadczenie, robiłaś to już przedtem?{what's your experience have you done this before} 66 00:18:42,000 --> 00:18:45,900 Tak, ćwiczyłam na drużynie piłkarskiej w domu.{yeah i used to be the trainer for my soccer team back at home} 67 00:18:45,900 --> 00:18:48,420 - Gdzie ten dom? - W Puerto Rico.{where's home in puerto rico} 68 00:18:48,420 --> 00:18:52,520 - Wspaniale, a co teraz robisz? - Jestem studentką na uniwersytecie.{great what do you do now i'm a student at a university} 69 00:18:52,520 --> 00:18:54,060 Nieźle.{nice} 70 00:18:54,060 --> 00:18:57,300 Potrzebuję kogoś szybko, jak szybko możesz zacząć?{i need someone soon how soon can you start} 71 00:18:57,300 --> 00:19:00,180 Cóż, mam teraz kilka godzin wolnych.{well i got a few hours right now} 72 00:19:00,180 --> 00:19:02,120 Wyśmienicie.{excellent} 73 00:19:02,120 --> 00:19:09,140 To jest Melissa, twój współpracownik, w pokoju są ręczniki, jeśli miałabyś jakiekolwiek problemy, pokoje są monitorowane.{this is melissa your coworker there's towels in the room and if you have any problems the rooms are monitored} 74 00:19:09,140 --> 00:19:12,660 Jeśli pójdziesz za nią, zabierze cię prosto przez dzwi i znajdziesz się w swoim pokoju.{if you follow her she'll take you right through the door and you'll be in your room} 75 00:19:12,660 --> 00:19:14,940 Dobrze, dziękuję.{okay thank you} 76 00:19:18,340 --> 00:19:22,700 Chodź moja droga, wrócimy tutaj.{come on sweetie let's go back here} 77 00:19:27,720 --> 00:19:30,660 Dobrze, więc co sądzisz, nada się?{okay so what you think this is okay} 78 00:19:32,800 --> 00:19:34,740 Nie jestem pewna.{i don't know} 79 00:19:36,440 --> 00:19:38,620 Więc, jak wam...{so ho we do is} 80 00:19:40,720 --> 00:19:42,820 Zobaczmy.{see} 81 00:19:45,020 --> 00:19:46,160 Przymierz to.{try this} 82 00:19:46,760 --> 00:19:48,160 Chyba twój rozmiar.{think your size} 83 00:19:52,220 --> 00:19:54,300 Wygląda dobrze.{look good} 84 00:19:56,920 --> 00:19:59,080 Świetnie, do zobaczenia.{great i see you then} 85 00:20:03,620 --> 00:20:10,080 Panno Lee, to jest czerwone, teraz zamkniesz działalność.{miss lee this isn't red you were now closed down} 86 00:20:10,080 --> 00:20:12,460 Koniec z masażami od ciebie.{no more massages for you} 87 00:20:12,460 --> 00:20:17,100 Musimy przez to przechodzić każdego tygodnia oficerze Poncherello?{must we go through this every week officer poncherello} 88 00:20:17,100 --> 00:20:22,260 Nie odnoszą się do mnie już oficerze, awansowałem na detektywa.{do not refer to me as officer i have been promoted to detective} 89 00:20:22,260 --> 00:20:27,660 Zgadza się, po zamknięciu salonu masażu pana Wang'a.{yes after closing down mrs. wang's massage parlor} 90 00:20:27,660 --> 00:20:30,140 W zeszłym tygodniu.{last week} 91 00:20:30,540 --> 00:20:36,240 Więc, jaka jest twoja fantazja dzisiaj?{so what is your fantasy today} 92 00:20:36,240 --> 00:20:40,240 - Wiesz co, pomyślę nad tym. - Ty myślisz?{you know what i've been thinking you were thinking} 93 00:20:40,240 --> 00:20:42,800 Tak, myślę.{yes i was thinking} 94 00:20:43,320 --> 00:20:50,520 Chcę być Juliuszem Cezarem, który ma romans. Podoba mi się to, brzmi dobrze.{i want to be julius caesar whom that romans shit i like it you know sounds good} 95 00:20:50,520 --> 00:20:55,060 Cóż, Melissa jest na zapleczu, jeśli chcesz mogę ją przysłać do ciebie.{well melissa's in the back if you'd like to get changed i can send her in for you} 96 00:20:55,060 --> 00:20:59,880 Melissa? Pierdolić ją! To tak samo jak dwa miesiące temu Melissa!{melissa fuck that that's like so two months ago melissa} 97 00:21:00,840 --> 00:21:02,960 A co z tobą?{what about you} 98 00:21:02,960 --> 00:21:08,300 Oboje wiemy, że siędzę tylko za biurkiem, oficerze.{we both know there i sit behind the deck officer} 99 00:21:08,600 --> 00:21:13,180 Mamy nową dziewczynę, Carmen, ale ona jest zupełnie nowa.{we've got a new girl carmen but she's brand new} 100 00:21:13,640 --> 00:21:19,260 Nie wiem, czy spełniłaby twoje oczekiwania.{i don't know she would quite live up to your expectations shall we say} 101 00:21:19,260 --> 00:21:22,260 Wygląda na całkiem ładną i cholernie goracą.{she's looking pretty damn hot sitting over there} 102 00:21:25,220 --> 00:21:28,620 Tak, tak, tak ,tak.{yeah yeah yeah yeah} 103 00:21:28,620 --> 00:21:30,900 - Właśnie ją chcę. - Tak.{that's what i want yes} 104 00:21:30,900 --> 00:21:33,680 Winogrona również.{no want grapes to} 105 00:21:34,520 --> 00:21:37,560 - Tak! - Carmen!{yes carmen} 106 00:21:43,000 --> 00:21:47,980 Nie przejmuj się nim, to idiota. Sądzi, że jestem chinką.{don't worry about him just an idiot thinks i'm chinese} 107 00:21:48,640 --> 00:21:52,760 Będzie dobrze, jeśli miałabyś jakiekolwiek problemy to zajmę się nim.{it'll be fine if you have any problems i'll take him} 108 00:22:02,820 --> 00:22:05,860 Witaj, zatrzymaj się tam.{well hello stop right there} 109 00:22:05,860 --> 00:22:08,900 Chcę abyś przyczołgała się do mnie.{i want you to cut all do me} 110 00:22:09,440 --> 00:22:13,300 Jestem Cezarem. Śmiało, czołgaj się.{i'm ceasar go ahead crawl come on} 111 00:22:13,300 --> 00:22:15,300 Zacznij się czołgać.{get down crawl} 112 00:22:16,180 --> 00:22:17,300 O to chodzi.{that's right} 113 00:22:18,380 --> 00:22:21,500 Trzęś tyłkiem, w prawo, w lewo.{shake your ass from side to side} 114 00:22:21,500 --> 00:22:24,820 Nie, no dalej.{come on} 115 00:22:26,860 --> 00:22:33,560 Dobra, chodź tutaj, przestań, muszę iść rozwiązać sprawę morderstwa, nie mam całego dnia.{just come on up here come on stop it come on i got to go solve a murder i don't have all day come on come on} 116 00:22:40,260 --> 00:22:44,340 Właśnie tak, o to chodzi.{come on just like that yeah that's it} 117 00:22:48,800 --> 00:22:50,960 O tak.{oh yeah} 118 00:22:53,220 --> 00:22:55,060 Czujesz się lepiej?{is this feel good} 119 00:22:55,620 --> 00:22:59,500 Tak, tak, niżej.{yeah yeah lower} 120 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 Czujesz się lepiej?{does this feel good} 121 00:23:02,580 --> 00:23:03,500 Co?{what} 122 00:23:04,800 --> 00:23:07,540 Niżej.{loarre} 123 00:23:07,540 --> 00:23:11,860 - Coś nie tak? Robię ci masaż. - Posłuchaj.{what's wrong i'm giving you a massage look} 124 00:23:11,860 --> 00:23:18,820 Czy panna Lee nie wyjaśniła Ci czym jest chiński masaż full serwis? {didn't miss lee explain to you what a chinese full service massage is} 125 00:23:18,820 --> 00:23:21,580 - Co ty robisz? - Tak.{what are you doing yeah} 126 00:23:22,580 --> 00:23:26,780 To wszystko idzie źle. Nie jest tak, jak powinno być.{this is all wrong this is not what it's supposed to be} 127 00:23:27,700 --> 00:23:33,140 O mój Boże, no już. To jest to czego chcę.{ohmy good come on this is what i want come on} 128 00:23:33,140 --> 00:23:35,700 Co cię tak śmieszy?{what's so funny} 129 00:23:35,700 --> 00:23:38,780 Co w tym zabawnego?{what is so funny} 130 00:23:38,780 --> 00:23:43,320 Pierdolona suka! Rozkurwię to gówno!{oh fucking bitch i fucking shit} 131 00:23:43,320 --> 00:23:45,720 Zrobię to.{that it} 132 00:23:54,100 --> 00:23:56,960 To był najgorszy masaż jaki kiedykolwiek miałem.{that it a worst massage i've ever had} 133 00:23:56,960 --> 00:24:01,100 Jak możecie nazywać to miejsce salonem masażu?{how can you call this place like a massage parlor} 134 00:24:01,680 --> 00:24:05,280 - W czym problem? - Ona nie wie, co robi?{what's the problem she doesn't know what she's doing} 135 00:24:05,280 --> 00:24:07,280 Nie było szczęśliwego zakończenia.{there was no happy ending} 136 00:24:07,280 --> 00:24:09,900 Było pierdolone, żałosne zakończenie.{there was a fucking miserable ending} 137 00:24:11,040 --> 00:24:12,920 Już po tobie.{you're going down} 138 00:24:12,920 --> 00:24:15,200 Dzwonię po gliny.{i mean call a cops} 139 00:24:17,620 --> 00:24:21,960 - Jezu kochana, co się stało? - Chciał masażu.{jezus honey what happened he wanted a massage} 140 00:24:21,960 --> 00:24:24,780 - Co się wtedy stało? - Dałam mu go.{then what happened i gave him one} 141 00:24:24,780 --> 00:24:27,740 - Pieprzyłaś się z nim? - Co?{did you fuck him what} 142 00:24:27,740 --> 00:24:29,520 Czy pieprzyłaś się z nim?{did you fuck him} 143 00:24:29,520 --> 00:24:34,420 - Nie! - Carmen, kiedy rozmawialiśmy o masażu...{no carmen when we say massage} 144 00:24:34,420 --> 00:24:37,660 ...miałam na myśli seks.{we actually mean sex} 145 00:24:39,780 --> 00:24:44,420 - Tak skarbie, to jest taki typ salonu masażu. - Znasz to jebane miejsce.{yeah honey it's that kind of massage parlor you know fucking place} 146 00:24:44,420 --> 00:24:46,660 Bywasz tutaj przez cały swój cholerny wolny czas. Po prostu przyjedź tutaj.{you're here all the goddamn time just get over here} 147 00:24:50,680 --> 00:24:54,740 Nie jesteś nawet chinką, a ona to kto?{you're not even chinese how are the she} 148 00:24:54,740 --> 00:24:57,340 Jesteś skończona, gliniarze zaraz tutaj będą.{you're going down the cops will be there soon} 149 00:24:57,340 --> 00:24:59,660 To koniec, jesteś skończona.{it's all off you've done} 150 00:24:59,660 --> 00:25:02,760 Proszę, proszę proszę.{well well well} 151 00:25:02,760 --> 00:25:06,540 Spójrz na siebie tam mała, wyglądasz całkiem nieźle.{look at you in there baby looking pretty good} 152 00:25:06,540 --> 00:25:11,760 Możesz przychodzić i odwiedzać mnie w moim biurze, kiedy tylko chcesz.{you can come up and see me in my office any time you want} 153 00:25:12,640 --> 00:25:16,960 Widziałaś kiedyś króla Oz na stole?{you know did you ever see oz on the table} 154 00:25:19,460 --> 00:25:21,440 Uspokój się?{come down} 155 00:25:22,140 --> 00:25:24,100 Siadaj i się zamknij!{sit down and shut up} 156 00:25:24,100 --> 00:25:26,540 Uspokój się ty łysolu!{come down you skin head} 157 00:25:26,540 --> 00:25:30,660 Oficerze, oficerze! Proszę uspokoić tego więźnia.{officer officer} 158 00:25:33,300 --> 00:25:36,800 Mówiłem ci abyś siedział. 159 00:25:36,800 --> 00:25:39,500 160 00:25:40,340 --> 00:25:46,180 Idziemy stąd. 161 00:25:48,020 --> 00:25:54,620 - Nie mogę iść do więzienia. Jestem na to za młoda. Już wobrażam sobie co by tutaj ze mną zrobili. - Będzie dobrze.{i can go to prison i suppose i can imagine wha t they told to a bit like me in here you be okay} 162 00:25:55,220 --> 00:25:58,920 Takie rzeczy się zdarzają, będzie dobrze.{these things happen you'll be fine} 163 00:26:00,920 --> 00:26:02,840 Uspokuj się.{relax} 164 00:26:04,940 --> 00:26:06,500 Zaopiekuję się Tobą.{i'll take care of you} 165 00:39:23,500 --> 00:39:25,740 Mówiłam ci, że wszystko będzie dobrze.{i told you you be okay} 166 00:39:25,740 --> 00:39:28,540 Mam tutaj znajomego, który nas zaraz stąd wyciągnie.{i've got a friend of my son's way down here right now} 167 00:39:28,540 --> 00:39:33,360 Będziemy mogli iść do domu i wyspać się we własnym łóżku.{it's gonna bail us out can i go home and sleep in your own bed tonight} 168 00:39:33,780 --> 00:39:36,360 Chcesz się przespać w moim?{so you wanna sleep in mine} 169 00:39:39,240 --> 00:39:44,420 Widzimy się jutro w pracy, dobrze.{see it work tomorrow okay} 170 00:40:04,380 --> 00:40:07,300 Hej kochana, co ci się do cholery stało?{hey girl what the fuck happened to you} 171 00:40:08,220 --> 00:40:11,320 - Byłam we więzieniu. - Więzieniu?!{i was in jail in jail} 172 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 Co się stało?{what happened} 173 00:40:13,320 --> 00:40:16,220 - Salon został zdemaskowany? - Tak.{the parlor get busted uh-huh} 174 00:40:16,220 --> 00:40:18,960 Chcieli abym uprawiała seks w salonie.{they wanted me to have sex in the parlor} 175 00:40:18,960 --> 00:40:22,900 Więc, co teraz?{duh so what happens now} 176 00:40:22,900 --> 00:40:28,020 Potrzebuję prawnika, pieniędzy na kaucję za którą wyszliśmy.{i need a lawyer all the money we had once with bail} 177 00:40:28,020 --> 00:40:36,720 Cóż tak jak już mówiłam, mam kilku klientów z którymi mogę cię umówić, jeden z nich jest prawnikiem, a i on robi to za friko.{well like i said i have some customers that i can still refer to you guys and one of my professor is a lawyer as well and he does pro bono} 178 00:40:36,720 --> 00:40:44,980 - Za friko? - Tak, jest jednym z tych hipisowskich ludzi z lat 60 i uwielbia takie sprawy charytatywne, zadzwonie do niego.{pro bono yeah he's one of these hippie sixties guys and he loves these big charity cases so give him a call} 179 00:40:45,420 --> 00:40:48,400 - Tak czy siak, muszę się trochę przespać.{anyway i need to get some sleep} 180 00:40:48,400 --> 00:40:53,480 Nadal muszę iść do salonu i musimy zorientować się co dalej robimy.{i still need to go to the part i figured out what we're gonna do} 181 00:54:33,780 --> 00:54:40,680 Carmen nawet się z nim nie pieprzyła. Mówiła, że policjant był jakimś tam detektywem. Był podjarany tym, że będzie mu ssała fiuta za darmo.{carmen wasn't even fucking him she said that the cop was some detective that got his jollies off by getting his dick sucked for free} 182 00:54:40,680 --> 00:54:44,560 - Co oznacza... - Potrzebuję dowodów, złotko.{i mean she didn't even i get the pictures sweetheart} 183 00:54:44,560 --> 00:54:46,760 Łał, co za syf.{wow what a boomer} 184 00:54:46,760 --> 00:54:51,880 Czy mężczyzna to nie po prostu świnia, dla ciężko pracującącej kobiety?{i mean man isn't that just like the pigs to hold a hard working woman down} 185 00:54:51,880 --> 00:54:58,960 Jest to bardzo niefajnie, ponieważ jedynym sposobem, w jaki kobieta zarabia tyle pieniędzy, co mężczyzna, jest to seks.{i mean that's just so uncool because the only way a woman is gonna make as much as a man is has a sex worker} 186 00:54:58,960 --> 00:55:03,440 Po prostu nie chcę, aby poszła do więzienia. Jedyny powód dla, którego przyjęła tę pracę to taki, że potrzebowała gotówki.{i just don't want to see her go to jail i mean the only reason why she took the job was because she needed the cash} 187 00:55:03,440 --> 00:55:07,360 Wygląda na to, że twoja przyjaciółka jest w kłopotliwej sytuacji.{sounds like your friends in a little predicament in here} 188 00:55:07,360 --> 00:55:12,300 Wiesz, mam kolegę ze studiów z Berkeley, jest sądzią w tym rejonie.{you know i have a colleague ex parte bromine from berkeley he's a judge in that district} 189 00:55:12,300 --> 00:55:16,280 - Może mógł by pomóc twojej przyjaciółce. - Tak, było by świetnie.{maybe you can up befriend out yeah that'd be great} 190 00:55:17,040 --> 00:55:21,920 - Wiesz co, chciałbym nauczyć cię nowego prawnego pojęcia. - Co to takiego?{you know i'd like to teach you a new legal term what's that} 191 00:55:21,920 --> 00:55:25,120 - Coś za coś, wiesz co to znaczy? - Nie.{quid pro quo you know what that means no} 192 00:55:25,120 --> 00:55:30,980 - Oznacza to, ja załatwiam to, a ty dajesz coś mi w zamian. - Dobra.{it means this for that i roll your joint you roll mine so to speak okay} 193 00:55:31,760 --> 00:55:37,120 I muszę być tutaj szczery, masz niesamowitą reputację wśród reszty wydziału.{and i have to be honest you have one hell of an amazing reputation among the rest of the faculty} 194 00:55:37,120 --> 00:55:39,120 Zapracowałam na nią.{and that I've earned} 195 00:55:39,120 --> 00:55:40,600 Taaa. 196 01:12:26,880 --> 01:12:29,380 Notuj.{right this down} 197 01:12:30,840 --> 01:12:33,040 Dobra. 198 01:12:34,740 --> 01:12:36,980 555... 199 01:12:36,980 --> 01:12:39,520 ...383 200 01:12:41,000 --> 01:12:45,380 - To mój kolega, mam nadzieję, że pomoże twojej przyjaciółce. - Dzięki.{it's my buddy i'm sure hope be right now thanks} 201 01:12:55,380 --> 01:12:58,080 Przepraszam.{excuse me} 202 01:12:58,080 --> 01:13:02,660 - Przepraszam, to ty jesteś Carmen? - Tak.{excuse me are you carmen yes} 203 01:13:03,200 --> 01:13:07,420 Carmen, jestem znajomym wykładowcy Diane.{carmen i'm a friend of diane's professor} 204 01:13:07,420 --> 01:13:10,140 Powiedział mi co się dzieje.{he told me what's been going on} 205 01:13:10,140 --> 01:13:14,660 - Naprawdę mi przykro, że policja jest tak wiktoriańska. - Tak, muszę się z tym zgodzić.{and i'm really sorry that the police here are so victorian yes i have agree} 206 01:13:14,660 --> 01:13:18,640 - Właściwie przyszedłem tutaj... - ...z twoimi plecami?{actually i'm here for your back} 207 01:13:19,280 --> 01:13:23,160 Tak, moje plecy, jesteś masażystką, zgadza się?{yes my back you give massages right} 208 01:13:23,160 --> 01:13:29,920 Tak, jestem. Jeśli chcesz masażu to udaj się do tyłu i poczekaj na mnie, zaraz tam przyjdę. - Dobrze.{yes i do actually if you want to go the back and wait for me i'll be right there okay thanks} 209 01:13:35,500 --> 01:13:38,780 Myślę, że wszystko będzie dobrze.{i think everything is gonna be okay} 210 01:14:05,100 --> 01:14:08,420 Wiesz, to trochę zabawne, ale moje plecy czują się trochę lepiej.{you know it's kind of funny my back's feeling a little bit better} 211 01:14:08,420 --> 01:14:11,300 Przyjęłam to.{i'm rogger that} 212 01:14:12,040 --> 01:14:18,320 - Więc, co o mnie wiesz? - Zupełnie nic, Diane mówiła, że porozmawia o tobie z profesorem.{so what do you know about me nothing really diane just want to she was gonna talk about professor} 213 01:14:19,400 --> 01:14:24,820 Ona będzie księgową u mnie. Jestem sędzią.{she's gonna be clerking for me i'm a judge} 214 01:14:24,820 --> 01:14:30,060 I zwrócę szczególną uwagę na tę sprawę, która trafi do mojej sali sądowej.{and i'm gonna pay particular attention at this case land in my courtroom} 215 01:14:30,060 --> 01:14:33,740 Szkoda by było patrzeć jak zamykają to miejsce.{it would be a shame to see this place closed down} 216 01:14:35,040 --> 01:14:37,840 W pełni się z tym zgadzam.{i totally agree} 217 01:14:37,840 --> 01:14:40,420 Może się obrócisz.{what are layer} 218 01:27:19,320 --> 01:27:24,380 - Więc jak nazywał się ten oficer? - Był to detektyw Puncherello. 219 01:27:24,380 --> 01:27:27,980 Puncherello, zajmę się nim. 220 01:27:41,480 --> 01:27:45,600 Lepiej mnie stąd wyciągnij. Te jebane suki muszą iść na dno.{you better get me out of this fucking bitches are gonna go down} 221 01:27:45,600 --> 01:27:49,580 Pierdol się! Zapewne pierdoliłeś się z ich adwokatką.{fuck you man you're probably fuck it that attorney over there} 222 01:27:49,580 --> 01:27:53,480 - Jesteście skończone, jebane suki. - Nie martw się.{there they are going down fucking whores, don't worry we got it} 223 01:27:53,480 --> 01:27:57,060 Oby, bo zamierzam wygrać.{you better because we're gonna win} 224 01:28:08,720 --> 01:28:11,600 Wszyscy wstać, idzie sądzia Bob.{all rise for the honorable judge bob} 225 01:28:33,120 --> 01:28:39,200 Odrzucam tę sprawę, ponieważ dowody zostały zgromadzone bez prawdopodobnej przyczyny...{i'm dismissing this case because the evidence was gathered without probable cause} 226 01:28:39,200 --> 01:28:42,700 ...i są nie jasne. - Co takiego?{and is tainted what} 227 01:28:42,700 --> 01:28:45,860 O i detektywie Poncherello...{oh and detective poncherello} 228 01:28:45,860 --> 01:28:54,780 ...w świetle twoich wątpliwych technik śledzczych, zasugerowałem twoim przełożonym, że twoje umiejętności mogą być dla ciebie lepsze...{light of your questionable investigative techniques i've suggested to your superiors that your skills may be better put to you say} 229 01:28:54,780 --> 01:28:56,780 ...jako instruktora jazdy.{as a driving instructor} 230 01:28:58,000 --> 01:29:01,860 Nie możesz mi tego zrobić! Jestem ważnym człowiekiem, ty skurwysynu!{you can't do that to me i'm an important man you motherfucker} 231 01:29:01,860 --> 01:29:05,860 Strażnik, natychmiast umieść tego człowieka w areszcie za obrazę sądu.{bailiff place this man under custody immediately for contempt of court} 232 01:29:05,860 --> 01:29:12,160 Nie możesz, jestem policjantem, nie możesz wsadzić policjanta do więzienia! Czy wiesz co robią policjantom we więzieniu, nie oglądałeś nigdy filmów.{content i'm a cop you can't are the cop to jail do you know what they do to cops in jail haven't you ever watched oz} 233 01:29:12,160 --> 01:29:16,160 Zostanę kogoś dziwką!{i'm gonna become someone's bitch} 234 01:29:16,160 --> 01:29:18,160 Pierdolcie się!{fuck you} 235 01:29:20,640 --> 01:29:24,080 Sprawa zamknięta! 236 01:29:32,360 --> 01:29:38,460 Diane uzyskała stanowisko urzędnika, o które się tak starała.{diane got the clerking position she applied for} 237 01:29:42,640 --> 01:29:45,500 Widzisz, potrzebuję dobrego urzędnika.{you see i need you'd make a good clerk} 238 01:29:48,600 --> 01:29:53,300 Detektyw Poncherello nauczył się kobiecej nieprzyjemności.{detective poncherello has learned the displeasures of womanhood} 239 01:30:00,660 --> 01:30:04,300 Czy mógłbyś tym razem nawilżyć, proszę?{can you some lube this time please} 240 01:30:11,800 --> 01:30:14,920 Właściciel klubu nadal nie może znaleźć miłości po nocy z Carmen.{the club owner still can't find love after carmen} 241 01:30:14,920 --> 01:30:18,000 Powiedziałem "mój nowy samochód"!!!{i said my new car man} 242 01:30:18,460 --> 01:30:20,800 Mój samochód!{my car man} 243 01:30:22,400 --> 01:30:27,680 Hej, czy możemy zadać kilka pytań przed kamerą? Ręka z kamery. 244 01:30:27,680 --> 01:30:31,440 Tak, całkowicie sprawiedliwy. Od początku byłem za nimi.{yeah totally fair i'm going in right after him} 245 01:30:31,440 --> 01:30:32,760 Mam nadzieję, że nadal będą pracować.{so i hope we're selling} 246 01:30:32,760 --> 01:30:36,200 Tak, mam nadzieję, że to rzuci światło na takie świnie, które chcą kogoś wkopać.{yeah o hope they throw the switch on that pig dunams roast them} 247 01:30:36,200 --> 01:30:39,340 Muszę być zgwałcona przez jakiegoś skazańca.{i have to get butt raped by a large inmate} 248 01:30:39,340 --> 01:30:42,840 {the joke in my country with an advocate ever ever} 249 01:30:42,840 --> 01:30:44,840 Co sądzisz o werdykcie sędziego?{what do you think the judges verdict} 250 01:30:45,020 --> 01:30:53,900 {i think that they should make him be the little bitch that's to keister everything like the blades and stuff women sneak them in} 251 01:30:54,800 --> 01:31:00,460 Myślę, że zanim trafi do więzienia, powinni pozwolić mi się najpierw nim zająć.{i think before you're taken to jail you should let me handle him first} 252 01:31:01,140 --> 01:31:07,820 Wiesz, mam kolegę...{you know i have a colleague} 253 01:31:09,180 --> 01:31:15,200 Wiesz, mam kolegę... Przepraszam, że ciągle psuję scenę...{you know i have an ex colleague i'm sorry i keep screwing up on my time} 254 01:31:27,480 --> 01:31:30,360 Wiem, nie mogę otworzyć!{i know i don't open} 255 01:31:31,720 --> 01:31:34,580 - Kurwa, czekaj. - O tak.{fuck wait wait oh yeah} 256 01:31:34,580 --> 01:31:37,260 Dobrze, poszło.{okay there you go} 257 01:31:37,260 --> 01:31:44,440 Mam trochę...{i have some quiet} 258 01:31:47,480 --> 01:31:53,020 Dobrze, proszę...{all right that's me} 259 01:31:55,380 --> 01:31:59,900 Odrzucam tę sprawę, ponieważ dowody...{i'm dismissing this case because the evidence} 260 01:32:00,400 --> 01:32:04,320 Kurwa! Nie! Nie!{fuck no no} 261 01:32:04,320 --> 01:32:08,440 Odrzucam tę sprawę, ponieważ dowody...{i'm dismising this case because the evidence} 262 01:32:08,440 --> 01:32:12,360 - Jestem ważnym człowiekiem, ty skurwysynu! - Detektywie...{i'm important man you motherfucker detective} 263 01:32:12,360 --> 01:32:16,040 Wybaczcie.{sorry} 264 01:32:21,760 --> 01:32:23,580 Przestań.{stop} 265 01:32:29,000 --> 01:32:41,380 ...w świetle twoich wątpliwych technik śledzczych, zasugerowałem twoim przełożonym mecz piłki nożnej, mam bilety, co na to powiesz?{in light of your questionable methods and investigations that you've been involved go ahead and suggested we do ball game tomorrow and i have got some great tickets what do you say} 266 01:32:41,380 --> 01:32:47,440 Pierdol się! Nie możesz mi tego zrobić, jestem ważnym człowiekiem, ty skurwysynu!{fuck you man you can't do that for me i'm gonna important man you motherfucker look i'm sorry} 267 01:32:51,220 --> 01:32:55,080 Nazwał mnie skurwysynem.{called me a motherfucker threw me} 268 01:32:55,080 --> 01:32:58,200 269 01:32:58,200 --> 01:33:00,200 KONIEC 33427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.