Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Watch & Download more Drama from (MyDramaOppa.Com)
6
00:00:12,813 --> 00:00:15,703
We're leaving this place immediately.
7
00:00:15,703 --> 00:00:18,153
When your brother-in-law comes, you can leave with him.
8
00:00:18,153 --> 00:00:20,263
Or you could live with him in that house.
9
00:00:20,263 --> 00:00:22,813
I'll leave that up to you.
10
00:00:24,853 --> 00:00:26,903
Don't you understand?
11
00:00:26,903 --> 00:00:29,333
I'm saying we should finally part ways.
12
00:00:30,283 --> 00:00:33,473
What is your reason for doing this so suddenly?
13
00:00:33,473 --> 00:00:37,073
I no longer want to live anxiously because of you.
14
00:00:37,823 --> 00:00:42,523
And even for Cha Dol's sake, I no longer... can live with you.
15
00:00:42,523 --> 00:00:44,603
Is that truly the only reason?
16
00:00:44,603 --> 00:00:48,283
Didn't you also say that you would leave us when the time was right?
17
00:00:48,283 --> 00:00:51,103
The young master will now take care of you
18
00:00:51,103 --> 00:00:53,893
so don't get your life entangled with me anymore
19
00:00:53,893 --> 00:00:56,283
and let's just go our separate ways without hesitation.
20
00:00:56,893 --> 00:00:59,203
What exactly happened back there?
21
00:00:59,203 --> 00:01:01,563
Don't bottle it up inside and tell me—
22
00:01:01,563 --> 00:01:03,893
It doesn't matter what happened!
23
00:01:04,923 --> 00:01:07,453
What does it have to do with you?
24
00:01:08,433 --> 00:01:12,843
Even if we go our separate ways, I should be the one to leave.
25
00:01:12,843 --> 00:01:15,513
That house is a house that you purchased.
26
00:01:15,513 --> 00:01:19,253
Does it make sense that you and Cha Dol leave?
27
00:01:19,253 --> 00:01:22,723
Don't be stubborn, and tell me the truth.
28
00:01:22,723 --> 00:01:25,063
Why exactly are you doing this?
29
00:01:25,703 --> 00:01:27,673
I don't want to spend one more second with you,
30
00:01:27,673 --> 00:01:31,053
but if I told you to leave, I thought you'd blame it on this or that and not leave!
31
00:01:31,053 --> 00:01:33,793
I thought you'd make any excuse possible to stay here with us.
32
00:01:33,793 --> 00:01:37,393
So that's why... I'm saying we'll leave first.
33
00:01:37,393 --> 00:01:40,683
Do you still not understand? Should I be more blunt?
34
00:01:40,683 --> 00:01:44,583
- I'm sick of seeing you bumbling about—
- I got it.
35
00:01:45,203 --> 00:01:47,663
I understand, so stop.
36
00:01:51,003 --> 00:01:53,263
Thank you for everything you've done so far.
37
00:01:54,183 --> 00:01:57,653
- I will repay you for all of this later—
- Forget all of that.
38
00:01:57,653 --> 00:02:03,023
Let's not... see each other again.
39
00:02:25,583 --> 00:02:28,993
- You came alone? Where is her highness?
- What about Cha Dol?
40
00:02:28,993 --> 00:02:32,093
Oh h-he's inside. Hey, w-wait!
41
00:02:32,093 --> 00:02:35,043
Your Highness. Your Highness!
42
00:02:35,043 --> 00:02:37,283
Hey you! Why are you doing this really?
43
00:02:37,283 --> 00:02:40,823
I almost passed into the afterlife and barely came back alive.
44
00:02:40,823 --> 00:02:43,223
Do you need to do this as soon as we're back?
45
00:02:45,423 --> 00:02:47,393
I told you I was sorry.
46
00:02:50,993 --> 00:02:53,493
Maybe something really has gone wrong back there.
47
00:02:53,993 --> 00:02:55,923
Why are you sitting around like that?
48
00:02:55,923 --> 00:03:01,503
We're going alone, aren't we? Her highness isn't coming with us, is she?
49
00:03:01,503 --> 00:03:05,793
Father! You like her too, don't you?
50
00:03:05,793 --> 00:03:10,123
Let's just live together with her.
51
00:03:10,123 --> 00:03:13,383
- Father! - Let's go.
52
00:03:15,883 --> 00:03:21,283
Father. We should at least see her face before we go.
53
00:03:21,283 --> 00:03:24,073
We're never going to see her again. What's the point of seeing her face?
54
00:03:24,073 --> 00:03:29,283
I don't want to! I'm not leaving until I see her face!
55
00:03:31,883 --> 00:03:33,733
That little...!
56
00:03:34,333 --> 00:03:36,223
Your highness...
57
00:03:42,103 --> 00:03:44,023
Mom!
58
00:03:47,593 --> 00:03:51,193
Please change Father's mind.
59
00:03:51,193 --> 00:03:57,693
Please hold him back so he can't go.
60
00:03:57,693 --> 00:04:02,413
I don't want to go!
61
00:04:02,413 --> 00:04:06,393
I want to live with you, Mom!
62
00:04:07,513 --> 00:04:09,733
Mom!
63
00:04:24,023 --> 00:04:26,353
- Come here.
- I'm not leaving!
64
00:04:26,353 --> 00:04:28,233
Come here!
65
00:04:39,823 --> 00:04:44,163
C-court Lady Jo, it looks like there's a story he's keeping from us.
66
00:04:44,163 --> 00:04:48,163
I will go over there and clear everything up and come back, so wait just a bit, all right?
67
00:04:48,163 --> 00:04:51,503
This is driving me up the wall, really!
68
00:04:56,033 --> 00:04:57,623
Oh, oh! Your Highness!
69
00:04:57,623 --> 00:05:00,033
Y-your Highness, steady yourself.
70
00:05:00,033 --> 00:05:04,393
Let's go in. You're going to faint, Your Highness!
71
00:05:07,863 --> 00:05:10,053
Those accursed fools!
72
00:05:10,053 --> 00:05:14,203
No matter how much of a hurry they were in, they should've waited for the young master to return.
73
00:05:14,203 --> 00:05:17,633
They're abandoning two helpless women in such a remote place.
74
00:05:17,633 --> 00:05:20,533
And you dare leave? You're leaving us?
75
00:05:20,533 --> 00:05:24,793
They don't even recognize who saved their lives, those ingrates!
76
00:05:29,823 --> 00:05:33,103
Your Highness, are you all right?
77
00:05:35,923 --> 00:05:39,323
But why did that child call you "mom"?
78
00:06:09,493 --> 00:06:12,133
- You men go on ahead.
- Yes.
79
00:06:15,603 --> 00:06:19,993
What happened? Did you find out where Dae Yeop is?
80
00:06:19,993 --> 00:06:22,163
I have not yet.
81
00:06:22,163 --> 00:06:24,833
Then where are you off to in such a hurry?
82
00:06:24,833 --> 00:06:27,313
I am on my way to Paju on his excellency's orders.
83
00:06:27,313 --> 00:06:30,953
Why Paju— Is Dae Yeop in Paju?
84
00:06:30,953 --> 00:06:33,993
There was someone who claimed to have seen her highness in Paju a few days ago.
85
00:06:33,993 --> 00:06:37,573
So we received orders to thoroughly search Paju.
86
00:06:37,573 --> 00:06:42,303
But we have yet to hear any news of the young master.
87
00:06:43,273 --> 00:06:45,003
Now, then...
88
00:06:45,003 --> 00:06:51,523
By chance... if you hear any news about Dae Yeop, could you also let me know?
89
00:06:52,763 --> 00:06:54,433
Yes.
90
00:06:54,433 --> 00:06:56,323
Thank you.
91
00:07:12,563 --> 00:07:17,063
Your Highness... what is all this?
92
00:07:17,063 --> 00:07:20,393
My only possession used to be my mourning clothes.
93
00:07:20,393 --> 00:07:22,493
It seems my luggage has grown since then.
94
00:07:22,493 --> 00:07:27,573
Even if it's just a single outer garment, a pair of socks, and one fine comb.
95
00:07:27,573 --> 00:07:29,993
Oh, and I got a hairpin too.
96
00:07:32,463 --> 00:07:38,993
If only I had told Royal Consort Yun as I should have...
97
00:07:38,993 --> 00:07:42,363
You wouldn't have had to suffer such hardships.
98
00:07:42,363 --> 00:07:44,973
This is all my fault.
99
00:07:44,973 --> 00:07:51,193
You must have had your own reasons for not telling her.
100
00:07:52,633 --> 00:07:59,293
Truthfully, I was threatened they would kill my mother and sister.
101
00:08:00,133 --> 00:08:02,003
Please kill me, Your Highness.
102
00:08:02,003 --> 00:08:07,493
But if you ran away to come here, doesn't that put your mother and sister in danger again?
103
00:08:07,493 --> 00:08:13,413
My mother and sister left Hanyang as soon as they were released.
104
00:08:13,413 --> 00:08:18,773
Even I don't know where they are now, so they won't be able to find them either.
105
00:08:18,773 --> 00:08:21,343
That is a relief, but...
106
00:08:22,633 --> 00:08:28,053
It feels like you suffered needless hardships because of me.
107
00:08:28,053 --> 00:08:30,183
I'm sorry for that.
108
00:08:30,183 --> 00:08:32,633
Of course not, Your Highness!
109
00:08:33,873 --> 00:08:39,193
I deserve a thousand, nay, ten thousand deaths for failing to protect you.
110
00:08:40,743 --> 00:08:45,303
I consider this the will of the heavens for allowing me to serve you again.
111
00:08:46,183 --> 00:08:51,633
And I will serve you for as long as I live as an atonement for my sins.
112
00:08:52,993 --> 00:08:57,183
You must be exhausted from your long journey. Please rest.
113
00:08:58,053 --> 00:09:04,513
From now on, if I'm too exhausted to continue, shouldn't you carry me on your shoulders?
114
00:09:05,423 --> 00:09:07,553
Don't worry, Your Highness.
115
00:09:07,553 --> 00:09:11,953
No matter where it is, I will carry you there.
116
00:09:23,113 --> 00:09:27,163
Cha Dol, go on ahead with Mr. Chun Bae.
117
00:09:27,163 --> 00:09:30,963
After seeing the great monk, I'll be right there with you.
118
00:09:30,963 --> 00:09:32,593
All right.
119
00:09:57,113 --> 00:10:01,303
Capture every single one of them!
120
00:10:01,303 --> 00:10:08,193
- Let go!
- Capture them!
121
00:10:08,853 --> 00:10:12,713
- What's going on?
- Capture them!
122
00:10:12,713 --> 00:10:15,473
What madness is this?
123
00:10:16,503 --> 00:10:17,833
Capture every last one of them!
124
00:10:17,833 --> 00:10:19,353
Yes, sir!
125
00:10:19,913 --> 00:10:22,903
Unhand me!
126
00:10:22,903 --> 00:10:25,393
What are you doing?
127
00:10:46,083 --> 00:10:48,883
Yi I Cheom, you bastard!
128
00:10:50,793 --> 00:10:53,503
Hyeong-nim!
129
00:10:53,503 --> 00:10:58,523
Hyeong-nim! Hyeong-nim!
130
00:10:58,523 --> 00:11:01,503
You scum!
131
00:11:08,873 --> 00:11:15,933
Father!
132
00:11:43,113 --> 00:11:48,423
The criminal Kim Jae Nam has forgotten his place as the father-in-law to the king,
133
00:11:48,423 --> 00:11:51,933
lied about secret orders from the late king,
134
00:11:51,933 --> 00:11:55,643
and then used the dowager queen's authority as a pretext.
135
00:11:55,643 --> 00:12:01,303
In addition! In order to put Grand Prince Yeongchang on the throne, plotted treason against the king.
136
00:12:09,633 --> 00:12:15,693
The results of the investigation show that everyone pointed to Kim Jae Nam leading this effort.
137
00:12:15,693 --> 00:12:19,633
So there is no reason to doubt his treason.
138
00:12:19,633 --> 00:12:22,773
The court officials were equally critical,
139
00:12:22,773 --> 00:12:27,523
so there was general consensus to his beheading.
140
00:12:34,443 --> 00:12:39,393
Behead the leader of the rebel faction, Kim Jae Nam!
141
00:13:29,503 --> 00:13:31,263
Grandfather...
142
00:13:31,263 --> 00:13:33,773
Father...
143
00:13:33,773 --> 00:13:35,803
My uncles...
144
00:13:36,803 --> 00:13:41,713
Please, have a safe passage to Nirvana.
145
00:14:05,563 --> 00:14:08,073
As long as I live,
146
00:14:08,893 --> 00:14:13,423
I will make sure to avenge you.
147
00:14:14,193 --> 00:14:16,793
Please watch over me!
148
00:14:18,283 --> 00:14:21,223
Grandfather!
149
00:14:23,443 --> 00:14:32,313
♫ Are you leaving, are you leaving me? ♫
150
00:14:32,313 --> 00:14:42,643
♫ You can't leave and come back again ♫
151
00:14:45,693 --> 00:14:47,223
Ba Wu.
♫ Eheradiya it flows ♫
152
00:14:49,193 --> 00:14:51,093
Hey, Ba Wu! ♫ Gently flowing ♫
153
00:14:51,163 --> 00:14:56,403
♫ along the river it flows ♫
154
00:14:56,403 --> 00:15:02,343
♫ Eheradiya it flows ♫
155
00:15:02,343 --> 00:15:09,783
♫ our life is flowing ♫
156
00:15:11,553 --> 00:15:13,943
I even considered murdering her.
157
00:15:15,813 --> 00:15:17,793
But in the end...
158
00:15:18,893 --> 00:15:21,203
I couldn't kill her.
159
00:15:22,293 --> 00:15:24,593
I even thought about selling her to traveling merchants.
160
00:15:24,603 --> 00:15:28,853
No... I did sell her.
161
00:15:28,853 --> 00:15:33,133
And that troubled you, so you brought her back.
162
00:15:33,803 --> 00:15:36,103
You did well.
163
00:15:36,103 --> 00:15:38,593
Whether I did well or not...
164
00:15:39,703 --> 00:15:41,753
I still don't know.
165
00:15:41,753 --> 00:15:45,303
Do you think you would've had your vengeance if you killed the princess?
166
00:15:46,383 --> 00:15:48,793
That would, in fact, rather...
167
00:15:48,793 --> 00:15:52,493
ended up helping that man Yi I Cheom instead.
168
00:15:52,493 --> 00:15:56,293
And with her death it would be as if none of this happened.
169
00:15:56,293 --> 00:15:59,843
Because Yi I Cheom would've been able to survive this.
170
00:15:59,843 --> 00:16:02,053
Your tender heart
171
00:16:02,053 --> 00:16:04,483
was able to help you.
172
00:16:04,483 --> 00:16:07,363
But why do I feel so tormented?
173
00:16:07,363 --> 00:16:11,063
Ever since I saw her, I haven't been able to do anything!
174
00:16:11,673 --> 00:16:14,153
I haven't been able to drink water,
175
00:16:14,153 --> 00:16:16,873
even breathing is difficult.
176
00:16:17,563 --> 00:16:20,273
Buddha, have mercy.
177
00:16:21,333 --> 00:16:24,573
If only you had not remembered him,
178
00:16:24,573 --> 00:16:27,553
you wouldn't be in such anguish.
179
00:16:27,553 --> 00:16:31,893
How could you remember that face from such a young age?
180
00:16:32,903 --> 00:16:35,193
This may also be karma.
181
00:16:35,193 --> 00:16:38,613
How could I forget his face?
182
00:16:39,193 --> 00:16:40,993
My grandfather...
183
00:16:42,053 --> 00:16:43,623
My father!
184
00:16:44,423 --> 00:16:48,703
And my two uncles whom he glared at with such cold, unfeeling eyes.
185
00:16:48,703 --> 00:16:53,043
His voice when he called my grandfather a rebel leader before ordering his beheading.
186
00:16:58,683 --> 00:17:03,453
I swore to avenge them as long as I lived.
187
00:17:03,453 --> 00:17:06,923
Is it fine for me to live as if none of that happened?
188
00:17:09,253 --> 00:17:11,323
Then go.
189
00:17:11,323 --> 00:17:13,673
Go and kill them all.
190
00:17:13,673 --> 00:17:16,733
After you kill them all, you too, will be killed.
191
00:17:16,733 --> 00:17:19,973
And if you die, Cha Dol will follow in your footsteps,
192
00:17:19,973 --> 00:17:23,113
spending his days as a poor man,
193
00:17:23,113 --> 00:17:26,893
wasting away on gambling and committing bossam.
194
00:17:31,443 --> 00:17:33,293
Ba Wu...
195
00:17:34,873 --> 00:17:38,243
They say that no flower lasts more than ten days.
196
00:17:38,243 --> 00:17:41,293
And even a full moon will eventually wane.
197
00:17:42,273 --> 00:17:45,713
Do you think their power will last forever?
198
00:17:46,903 --> 00:17:49,553
If you wait long enough...
199
00:17:49,553 --> 00:17:51,983
good days will come to you.
200
00:18:20,653 --> 00:18:22,833
How much of that did you hear?
201
00:18:24,613 --> 00:18:28,083
Or rather... when did you start listening in?
202
00:18:33,643 --> 00:18:36,413
I guess you heard all of that from the beginning...
203
00:18:38,273 --> 00:18:40,873
What part of that was the beginning?
204
00:18:43,393 --> 00:18:45,243
Man...
205
00:18:45,243 --> 00:18:49,683
I wondered why you always gave off a nobleman's aura so easily.
206
00:18:50,313 --> 00:18:53,013
So what do you plan on doing now?
207
00:18:53,013 --> 00:18:56,143
It seemed like you lost your mind after seeing that bastard.
208
00:18:56,143 --> 00:18:58,273
Why did you come here?
209
00:18:59,723 --> 00:19:01,743
Are you going to exact vengeance?
210
00:19:01,743 --> 00:19:03,103
Vengeance...
211
00:19:03,103 --> 00:19:05,983
That's what you said. In front of the monk.
212
00:19:05,983 --> 00:19:08,853
You swore it upon your grandfather's grave.
213
00:19:11,083 --> 00:19:13,043
I did.
214
00:19:16,143 --> 00:19:18,603
Yeah, well...
215
00:19:18,603 --> 00:19:22,173
The living people are what's important. What's the use of avenging the dead?
216
00:19:22,173 --> 00:19:24,483
Do you wish to die a dog's death?
217
00:19:24,483 --> 00:19:29,933
Plus you have to think about Cha Dol, your mother, and little sister.
218
00:19:32,433 --> 00:19:35,303
I thought you were a mere runaway slave.
219
00:19:36,633 --> 00:19:38,633
Runaway slave?
220
00:19:38,633 --> 00:19:41,663
I mean, your mother and sister were Gwanbi. (female slaves in charge of lodging and food for village heads)
221
00:19:41,663 --> 00:19:45,773
If you weren't a slave, isn't the only other thing obvious? A runaway slave.
222
00:19:46,543 --> 00:19:48,693
A runaway slave...
223
00:19:51,493 --> 00:19:54,283
If a rebel's son like me wanted to preserve his life,
224
00:19:54,283 --> 00:19:57,513
I had to do everything to conceal my identity.
225
00:19:59,733 --> 00:20:01,913
I had no other choice.
226
00:20:03,473 --> 00:20:06,533
Yeah, well a scoundrel like me
227
00:20:06,533 --> 00:20:10,523
would never understand the world of nobles.
228
00:20:11,873 --> 00:20:14,843
But I think I understand what you're saying.
229
00:20:18,123 --> 00:20:21,483
Thank you. For understanding me.
230
00:20:22,903 --> 00:20:26,363
Oh right. But about that princess.
231
00:20:26,363 --> 00:20:29,293
Did you really have to abandon her like that?
232
00:20:29,293 --> 00:20:33,573
I mean, Cha Dol told me you jumped through all kinds of hoops for her.
233
00:20:33,573 --> 00:20:35,693
But why are you now—?
234
00:20:38,833 --> 00:20:40,723
Wait,
235
00:20:40,723 --> 00:20:43,643
is the princess and that bastard...
236
00:20:43,643 --> 00:20:46,203
related somehow?
237
00:20:46,203 --> 00:20:48,373
He's her father-in-law.
238
00:20:48,373 --> 00:20:50,313
Her what-in-law?
239
00:20:50,873 --> 00:20:55,283
The princess is that bastard's daughter-in-law.
240
00:20:58,343 --> 00:21:00,433
Dear me...
241
00:21:16,363 --> 00:21:18,683
Excuse me, Your Highness.
242
00:21:18,683 --> 00:21:22,603
When the young master arrives, you should return to the palace.
243
00:21:22,603 --> 00:21:24,933
If you would only meet his majesty or Royal Consort Yun—
244
00:21:24,933 --> 00:21:28,263
You and I would be safe, I'd assume.
245
00:21:28,263 --> 00:21:31,203
But once my royal father knows the truth,
246
00:21:31,203 --> 00:21:33,913
it's obvious my in-law's family will be smashed to pieces.
247
00:21:33,913 --> 00:21:36,483
Do you think my brother-in-law would be safe then?
248
00:21:36,483 --> 00:21:38,583
And what about his aunt and the rest of the family?
249
00:21:38,583 --> 00:21:42,413
I understand what you're saying, but no matter how I think,
250
00:21:42,413 --> 00:21:45,143
His majesty must first know that you're alive—
251
00:21:45,143 --> 00:21:47,223
He already knows.
252
00:21:48,063 --> 00:21:48,973
I'm sorry?
253
00:21:48,973 --> 00:21:51,693
What, he saw his daughter and pretended to not notice?
254
00:21:51,693 --> 00:21:53,573
The king?
255
00:21:54,433 --> 00:21:56,273
What a heartless man.
256
00:21:56,273 --> 00:21:58,723
It's clear now that noble blood ties are different.
257
00:21:58,723 --> 00:22:03,233
Fellows like us couldn't be kings even if we were ordered to.
258
00:22:03,233 --> 00:22:06,903
Wait a second. But this changes the whole story!
259
00:22:06,903 --> 00:22:09,883
What did you call that? Myeon Sa?
260
00:22:09,883 --> 00:22:11,483
- Myeon Sa Cheol Gwon.
- Yeah, that!
261
00:22:11,483 --> 00:22:15,023
Even if the young master took that to make a deal with the king,
262
00:22:15,023 --> 00:22:18,433
there's no guarantee the princess will be safe, right?
263
00:22:18,433 --> 00:22:23,253
I mean, do you think a king who abandoned his own daughter would now come to protect her?
264
00:22:24,613 --> 00:22:27,233
Is the king coming to take away her highness?
265
00:22:27,233 --> 00:22:28,583
- You surprised me!
- You little—!
266
00:22:28,583 --> 00:22:30,293
Then we should've come with her!
267
00:22:30,293 --> 00:22:32,573
Why did you leave her highness at home?
268
00:22:32,573 --> 00:22:37,063
If anything happens to her, this is all your fault!
269
00:22:37,063 --> 00:22:39,423
He's right. You were rash there.
270
00:22:39,423 --> 00:22:42,933
The young master is trying to make a deal with a king who already abandoned his daughter,
271
00:22:42,933 --> 00:22:44,863
did you not have any suspicions?
272
00:22:44,863 --> 00:22:47,093
Were you that naive?
273
00:22:48,703 --> 00:22:50,883
That basta—
274
00:22:52,223 --> 00:22:55,953
After you saw that Yi I Cheom, you lost your mind,
275
00:22:55,953 --> 00:22:57,933
so you couldn't think straight at all, could you?
276
00:22:57,933 --> 00:22:59,983
Let's hurry and go, Father!
277
00:22:59,983 --> 00:23:04,003
Before the king comes to capture her highness, let's hurry and go home.
278
00:23:04,003 --> 00:23:06,533
Please? Father!
279
00:23:06,533 --> 00:23:07,893
What,
280
00:23:07,893 --> 00:23:11,333
do you not care whether she's captured or not because she's that man's daughter-in-law?
281
00:23:12,673 --> 00:23:14,983
Don't do something you'll regret.
282
00:23:18,163 --> 00:23:20,953
Take care of Cha Dol for a little while.
283
00:23:20,953 --> 00:23:23,083
Are you going to bring her by yourself?
284
00:23:23,083 --> 00:23:24,843
Why would I go there?
285
00:23:24,843 --> 00:23:26,793
Let them take care of their own business.
286
00:23:26,793 --> 00:23:28,103
Father!
287
00:23:28,103 --> 00:23:30,713
- Hey Ba Wu...
- Hey!
288
00:23:30,713 --> 00:23:33,033
Won't both of you come to your senses?
289
00:23:33,963 --> 00:23:36,633
Whether they squabble with each other or not, our lives are more important.
290
00:23:36,633 --> 00:23:38,843
Who should be worrying about who right now?
291
00:23:38,843 --> 00:23:41,023
Father...
292
00:23:42,163 --> 00:23:44,093
I'm visiting Cheonam.
293
00:23:44,973 --> 00:23:49,143
I'm going to see your grandma. So, until I get back, listen to Mr. Chun Bae.
294
00:23:49,143 --> 00:23:50,873
- Understand?
- Yes.
295
00:23:50,873 --> 00:23:53,553
But her highness—
296
00:23:56,223 --> 00:23:59,283
This place is dangerous, so I'll see you in the house at Hanyang.
297
00:23:59,283 --> 00:24:02,203
Do you think... Hanyang will be safe?
298
00:24:03,093 --> 00:24:05,053
It should be fine for a brief moment.
299
00:24:05,053 --> 00:24:09,813
You're right. They ransacked the place once, they wouldn't do it again, would they?
300
00:24:20,333 --> 00:24:23,123
Why isn't he coming?
301
00:24:23,123 --> 00:24:27,443
If the young master would come, then her highness would be able to calm her mind.
302
00:24:36,923 --> 00:24:39,143
What happened to my bag?
303
00:24:39,143 --> 00:24:42,083
I put it neatly next to mine.
304
00:24:42,083 --> 00:24:44,853
Bring it to me. I must be off at once.
305
00:24:44,853 --> 00:24:47,513
Your Highness. If you would wait just a little longer, the young master will—
306
00:24:47,513 --> 00:24:51,023
I mean to leave before he arrives.
307
00:24:51,023 --> 00:24:52,713
Your Highness...
308
00:24:53,523 --> 00:24:57,933
Would anything change if I see Brother-in-law?
309
00:24:57,933 --> 00:24:59,963
After hearing you talk about the palace,
310
00:24:59,963 --> 00:25:02,653
I only became more determined to leave here at once.
311
00:25:02,653 --> 00:25:05,133
Your Highness, why are you doing this?
312
00:25:05,133 --> 00:25:07,533
If he sees me again,
313
00:25:07,533 --> 00:25:12,433
from that moment on, he too will be a man on the run for the rest of his life.
314
00:25:12,433 --> 00:25:15,323
Because of me. All so that I can live.
315
00:25:15,323 --> 00:25:18,033
I cannot make him a fugitive too, can I?
316
00:25:18,033 --> 00:25:21,103
But still, he will soon be here,
317
00:25:21,103 --> 00:25:24,193
so even if you leave, you should at least see his face before leaving.
318
00:25:24,193 --> 00:25:27,483
He put his life on the line to do all of this.
319
00:25:27,483 --> 00:25:31,053
- If you leave like this—
- If I see his face...
320
00:25:31,053 --> 00:25:34,183
Do you think he'll just let me leave?
321
00:25:35,623 --> 00:25:39,773
If you will not come with me, I will leave by myself.
322
00:25:39,773 --> 00:25:42,083
I understand, Your Highness!
323
00:25:42,083 --> 00:25:44,143
I will follow you.
324
00:25:47,593 --> 00:25:52,253
I will follow you, so please wait for a moment.
325
00:26:10,363 --> 00:26:13,543
- Grab her!
- Who are you, ruffians?
326
00:26:14,373 --> 00:26:16,533
Stay still.
327
00:26:17,143 --> 00:26:19,363
Who are you, bastards?
328
00:26:21,723 --> 00:26:23,753
Let go. I said let go!
329
00:26:23,753 --> 00:26:26,363
- Let go!
- Where do you think you're going?
330
00:26:32,283 --> 00:26:35,853
Grab her! Stop right there!
331
00:26:35,853 --> 00:26:38,363
Your Highness, please escape!
332
00:26:39,283 --> 00:26:41,233
Stop right there!
333
00:26:45,813 --> 00:26:47,963
If you touch even a hair on her head,
334
00:26:47,963 --> 00:26:50,733
I will not move one step from this place.
335
00:28:13,153 --> 00:28:14,943
They're gone.
336
00:28:14,943 --> 00:28:16,983
Search harder.
337
00:29:09,083 --> 00:29:11,093
Faster. Move faster, huh?
338
00:29:11,093 --> 00:29:13,563
I'm already short on time.
339
00:29:14,423 --> 00:29:16,913
- Will you move faster!
-Your Highness!
340
00:29:16,913 --> 00:29:19,483
Your Highness! Your—!
341
00:29:21,523 --> 00:29:23,863
Get up, already!
342
00:29:26,293 --> 00:29:28,153
Quit squirming on the ground.
343
00:29:28,153 --> 00:29:30,143
Are you all right?
344
00:29:31,443 --> 00:29:33,963
Why do you keep dawdling?
345
00:29:35,083 --> 00:29:37,983
Step aside! Do you think you will be safe after all this?
346
00:29:37,983 --> 00:29:39,813
I said step aside this instant!
347
00:29:39,813 --> 00:29:42,623
This little b*tch has lost her mind!
348
00:29:45,023 --> 00:29:47,073
Are you all right?
349
00:29:47,613 --> 00:29:50,793
Your Highness, I am fine. I am fine— Ah!
350
00:29:52,683 --> 00:29:54,433
Did you hurt your ankle?
351
00:29:54,433 --> 00:29:58,603
I am fine. Don't worry! I am fine.
352
00:29:58,603 --> 00:30:00,133
Hey.
353
00:30:00,713 --> 00:30:02,623
What are you staring at. Huh?!
354
00:30:04,783 --> 00:30:07,953
- How dare you!
- You little—!
355
00:30:09,363 --> 00:30:11,853
You scum! What are you doing?
356
00:30:11,853 --> 00:30:15,753
Did you not just see that she tried to get up, but was unable to?
357
00:30:15,753 --> 00:30:20,023
Hyung-nim, it's not too late to handle this the quick and easy way!
358
00:30:20,023 --> 00:30:23,823
I'm saying this again, but if you touch even a hair on her head,
359
00:30:23,823 --> 00:30:27,023
I will not move a single step from this place.
360
00:30:27,023 --> 00:30:29,613
If she is harmed, you may kill me,
361
00:30:29,613 --> 00:30:32,583
but you won't take me alive!
362
00:30:37,873 --> 00:30:39,933
Let's just take her.
363
00:30:39,933 --> 00:30:42,113
If you don't want to see that wench die,
364
00:30:42,113 --> 00:30:46,203
you better start being submissive before I change my mind. Got it?!
365
00:30:47,153 --> 00:30:48,773
Let's go!
366
00:30:52,283 --> 00:30:54,263
Get up already!
367
00:30:54,263 --> 00:30:55,913
Get up!
368
00:31:12,073 --> 00:31:14,393
Where have you gone?
369
00:31:26,943 --> 00:31:28,773
Woah.
370
00:31:28,773 --> 00:31:30,913
Let me ask you something.
371
00:31:30,913 --> 00:31:32,023
Yes?
372
00:31:32,023 --> 00:31:35,423
It looks like you all are peddlers. Do you know this area well?
373
00:31:35,423 --> 00:31:38,333
We even know the newest roads, so ask whatever you want.
374
00:31:38,333 --> 00:31:42,183
Then are there any other paths that lead to Hanyang from Wollong Mountains?
375
00:31:42,723 --> 00:31:45,373
If it's from Wollong Mountains... Besides this path...
376
00:31:45,373 --> 00:31:48,943
Going to Sae Mal and taking the riverboat should be the fastest way, right?
377
00:31:49,623 --> 00:31:51,563
Where is the river?
378
00:32:05,473 --> 00:32:07,313
Hurry on!
379
00:32:22,463 --> 00:32:24,273
Your Highness...
380
00:32:30,093 --> 00:32:32,143
Aren't you getting on?
381
00:34:13,383 --> 00:34:14,843
Hyung-nim.
382
00:34:16,383 --> 00:34:17,773
Hurry and get up!
383
00:34:17,773 --> 00:34:21,133
- Get up!
- Oh get up already!
384
00:34:33,653 --> 00:34:36,943
Keep moving! What are you looking at?
385
00:35:07,903 --> 00:35:09,233
What happened?
386
00:35:09,233 --> 00:35:12,673
We captured the women as you requested,
387
00:35:12,673 --> 00:35:15,373
at the latest they should arrive by tonight.
388
00:35:15,373 --> 00:35:18,393
Good work. Go and sate your thirst and get some rest.
389
00:35:18,393 --> 00:35:20,403
Yes, my lord.
390
00:35:26,083 --> 00:35:29,183
I finally get to see blessings fall upon me!
391
00:35:38,123 --> 00:35:41,883
Get your fruits here!
392
00:36:27,993 --> 00:36:29,813
Kim Dae Seok!
393
00:36:31,263 --> 00:36:33,313
Hey, move!
394
00:36:33,313 --> 00:36:35,193
Where have you hidden my sister-in-law?
395
00:36:35,193 --> 00:36:37,453
I told you to let go!
396
00:36:44,023 --> 00:36:46,013
Kim Dae Seok!
397
00:37:02,413 --> 00:37:05,093
This is driving me nuts!
398
00:37:05,093 --> 00:37:09,813
- I lost them because of you!
- You will tell me right now where my sister-in-law is.
399
00:37:12,793 --> 00:37:15,583
How do you know my father?
400
00:37:16,143 --> 00:37:19,063
Was one of the lives that my father took...
401
00:37:19,063 --> 00:37:21,423
someone in your family?
402
00:37:21,423 --> 00:37:26,523
Was it because my father was your enemy, that you bossam'ed my sister-in-law?
403
00:37:28,193 --> 00:37:31,363
- Let's talk after putting away your sword—
- If he's not your enemy...
404
00:37:31,363 --> 00:37:33,883
Why did you do this to my family?
405
00:37:35,123 --> 00:37:37,383
I thought I told you.
406
00:37:37,953 --> 00:37:40,353
When I open my mouth,
407
00:37:40,353 --> 00:37:43,053
either you or I will have to die.
408
00:37:44,563 --> 00:37:47,003
Do you want to put an end to this right now?
409
00:37:54,233 --> 00:37:56,283
Hurry up and keep moving.
410
00:38:00,523 --> 00:38:03,423
Really, you annoying little—!
411
00:38:04,063 --> 00:38:06,133
No, Your Highness. I—
412
00:38:09,813 --> 00:38:12,093
I'm fine.
413
00:38:12,093 --> 00:38:14,523
Please be careful.
414
00:38:14,523 --> 00:38:16,793
Just a little more.
415
00:38:24,713 --> 00:38:26,803
Will you not hurry?!
416
00:38:28,723 --> 00:38:31,283
Look here.
417
00:38:31,283 --> 00:38:35,143
Can you not loosen this rope at least until we've passed this hill?
418
00:38:35,143 --> 00:38:37,683
At least let me carry her on my back, or help support her weight.
419
00:38:37,683 --> 00:38:39,483
That way we can move faster, right?
420
00:38:39,483 --> 00:38:41,163
Unbind them.
421
00:38:41,163 --> 00:38:45,183
- Hyung-nim!
- Or would you rather carry them on your back?
422
00:38:47,253 --> 00:38:49,793
- I got it.
- If they look like they're trying to run away...
423
00:38:49,793 --> 00:38:52,813
kill the older woman first.
424
00:39:11,513 --> 00:39:13,773
Are you very hurt?
425
00:39:14,903 --> 00:39:19,283
N-not at all! This much is nothing.
426
00:39:19,283 --> 00:39:22,823
It will be all better after a night's rest.
427
00:39:22,823 --> 00:39:26,283
I'm sorry. Because of me, you're needlessly—
428
00:39:26,283 --> 00:39:28,343
Why do you say such things?
429
00:39:28,353 --> 00:39:32,943
And why is this your fault? It's all because of that blasted fool deserving of death.
430
00:39:32,943 --> 00:39:37,013
Stop talking about him, and give me your leg.
431
00:39:37,013 --> 00:39:38,673
Why do you want my...?
432
00:39:38,673 --> 00:39:41,693
I need to loosen your legs before we can continue, right?
433
00:39:41,693 --> 00:39:45,213
- Oh, that won't be necessary. - I say!
434
00:39:47,793 --> 00:39:49,513
Oh, but—!
435
00:40:08,123 --> 00:40:10,743
If that ruffian comes to rescue us,
436
00:40:10,753 --> 00:40:14,673
if I am to carry you and run, I suppose I will need my leg strength?
437
00:40:14,673 --> 00:40:19,373
Don't wait for him. He won't come for us.
438
00:40:19,373 --> 00:40:21,563
That's not true. For certain, he...
439
00:40:22,523 --> 00:40:27,943
he followed us all the way to the tavern streets. I saw him.
440
00:40:29,043 --> 00:40:31,653
I told him to not come.
441
00:40:31,653 --> 00:40:33,073
I'm sorry?
442
00:40:33,803 --> 00:40:38,053
What can he do by himself against these barbarians?
443
00:40:38,053 --> 00:40:43,683
I can't make Cha Dol fatherless for my sake, can I?
444
00:40:52,193 --> 00:40:54,363
Why, of all times, did you have to show up at that moment!
445
00:40:54,363 --> 00:40:57,323
If you had only protected sister-in-law...
446
00:40:58,013 --> 00:40:59,523
Did you think I knew this would happen?
447
00:40:59,523 --> 00:41:01,103
Didn't I tell you?
448
00:41:01,103 --> 00:41:05,493
You were to keep watch over her until I return. But you left home.
449
00:41:05,493 --> 00:41:08,253
I didn't expect your father to release slave hunters as well.
450
00:41:08,253 --> 00:41:11,083
They're not men my father sent.
451
00:41:11,083 --> 00:41:13,133
How do you know that?
452
00:41:13,793 --> 00:41:17,893
While going to your home, I came across the mercenaries who were looking for her.
453
00:41:19,463 --> 00:41:21,843
Then who took her?
454
00:41:23,023 --> 00:41:27,093
For now, I'm going to Paju to see what those men were up to.
455
00:41:27,093 --> 00:41:32,463
If you find anything, let's meet again in that bier hut from earlier.
456
00:41:45,523 --> 00:41:47,563
Serve it again later.
457
00:41:47,563 --> 00:41:50,453
- But this is a prescription from the Royal Physician—
- It's an order from the king!
458
00:41:57,413 --> 00:42:00,823
- What about Hwa In?
- She will arrive at Doseong before nightfall.
459
00:42:00,823 --> 00:42:03,283
I will bring her to the palace as soon as she arrives.
460
00:42:03,283 --> 00:42:07,873
No. The grave must be moved first.
461
00:42:08,443 --> 00:42:12,103
After it's been revealed that her coffin is empty,
462
00:42:12,103 --> 00:42:15,073
then Hwa In must return alive.
463
00:42:16,013 --> 00:42:17,853
But then...
464
00:42:17,853 --> 00:42:20,863
As soon as Hwa In arrives, move her to your home and report back to me.
465
00:42:20,863 --> 00:42:23,773
After that, I'll let you know what should be done.
466
00:42:23,773 --> 00:42:26,853
Yes, Your Majesty. I will not waste a second to carry out your orders.
467
00:42:26,853 --> 00:42:32,253
You must never forget that the Left State Councillor is always spying on your back.
468
00:42:32,263 --> 00:42:37,773
You must be perfect in evading his eyes and ears. Heed my advice.
469
00:42:37,773 --> 00:42:39,803
Yes, Your Majesty.
470
00:43:10,103 --> 00:43:14,103
Is it because you have the king's adoring favor?
471
00:43:14,103 --> 00:43:17,633
Your neck seems too stiff to bow to me.
472
00:43:20,643 --> 00:43:24,013
I was lost in thought and forgot my manners, Your Excellence.
473
00:43:24,013 --> 00:43:27,823
Were you on your way from an audience with the King?
474
00:43:32,353 --> 00:43:34,693
Weren't you already aware?
475
00:43:34,693 --> 00:43:39,803
It's not just your neck, but your tongue has gotten stiff too.
476
00:43:41,483 --> 00:43:47,783
Seeing you suddenly brings these words to my mind...
477
00:43:47,783 --> 00:43:52,283
(Recites Proverb in Chinese)
478
00:43:52,283 --> 00:43:58,643
(Recites Proverb in Chinese)
479
00:43:58,643 --> 00:44:01,513
"The mouth is the door to disaster"
480
00:44:01,513 --> 00:44:04,963
"The tongue is the blade that cuts the body"
481
00:44:04,963 --> 00:44:10,933
"If one closes their mouth and hides their tongue, wherever they go, their body will be at peace."
482
00:44:11,963 --> 00:44:15,873
The usurped Prince Yeonsan made his subjects wear this saying on their neck to prevent them from speaking.
483
00:44:15,873 --> 00:44:17,753
Was this not from the "Shineon" tags on their necks?
484
00:44:17,753 --> 00:44:21,023
You know it well.
485
00:44:21,023 --> 00:44:24,813
That is the advice I want to give you.
486
00:44:24,813 --> 00:44:29,093
Hold it deeply in your heart.
487
00:44:39,743 --> 00:44:43,153
We will find out...
488
00:44:43,153 --> 00:44:45,833
who will wear that "Shineon" tag on his neck.
489
00:44:52,783 --> 00:44:56,693
Why did you order that the grave be moved first?
490
00:44:56,693 --> 00:45:02,003
If Princess Hwa In appears, is there any reason to move the grave any longer?
491
00:45:02,783 --> 00:45:06,353
You underestimate Yi I Cheom.
492
00:45:10,063 --> 00:45:13,663
Eight percent of the government is the great northern faction which is his arms and legs.
493
00:45:13,663 --> 00:45:18,753
If his son brings up the Myeon Sa Cheol Gwon, and the ministers take his side,
494
00:45:18,753 --> 00:45:22,323
I have no choice but to pardon Yi I Cheom.
495
00:45:24,223 --> 00:45:27,663
I'm moving the grave as a trap for Yi I Cheom.
496
00:45:28,253 --> 00:45:32,363
If we do that first, and it's been revealed that Hwa In's corpse is not there,
497
00:45:32,363 --> 00:45:37,713
That man, Yi I Cheom will likely do everything in his power to deceive me again.
498
00:45:37,713 --> 00:45:40,973
But if Hwa In enters at that moment,
499
00:45:40,973 --> 00:45:45,263
even the great northern factions will not be able to support him any further.
500
00:45:47,033 --> 00:45:50,123
That is quite an ingenious plan, Your Majesty!
501
00:45:50,123 --> 00:45:55,433
All things will go according to your will.
502
00:45:55,433 --> 00:45:57,853
Pour me another glass.
503
00:46:02,363 --> 00:46:08,553
Your Majesty, there is one thing I'm curious about.
504
00:46:08,553 --> 00:46:10,623
Speak.
505
00:46:12,363 --> 00:46:15,943
While it may be unlikely,
506
00:46:15,943 --> 00:46:20,133
if Yi I Cheom's youngest son brings Hwa In,
507
00:46:20,133 --> 00:46:24,113
what do you plan on doing with Yi I Cheom then?
508
00:46:24,113 --> 00:46:29,553
Do you know which monarch granted the most pardons with the Myeon Sa Cheol Gwon?
509
00:46:30,423 --> 00:46:33,603
It was the Chinese emperor Zhu Yuanzhang.
510
00:46:35,393 --> 00:46:38,073
He must've granted it to his retainers at the founding of his dynasty.
511
00:46:38,073 --> 00:46:39,993
That is correct.
512
00:46:39,993 --> 00:46:42,943
They helped him establish the Ming Dynasty and the country of Ming.
513
00:46:42,943 --> 00:46:46,233
He gave it to those who helped him ascend to the throne.
514
00:46:46,233 --> 00:46:49,713
In my case, Yi I Cheom is like those people.
515
00:46:49,713 --> 00:46:52,403
But what happened to them?
516
00:46:52,403 --> 00:46:55,113
Li Shanchang, Lan Yu, and the rest.
517
00:46:55,113 --> 00:47:00,053
Most of the people close to the emperor who wielded power died.
518
00:47:00,053 --> 00:47:05,453
Myeon Sa Cheol Gwon had only one exception, right? The crime of treason!
519
00:47:06,153 --> 00:47:09,713
Do you truly believe they all plotted treason?
520
00:47:11,493 --> 00:47:14,473
Like you mentioned a few days ago...
521
00:47:14,473 --> 00:47:18,933
legs that have larger calves than thighs are useless.
522
00:47:18,943 --> 00:47:21,943
Yi I Cheom has grown too great.
523
00:47:23,973 --> 00:47:25,943
Your Majesty...
524
00:47:25,943 --> 00:47:31,653
I heard it said that a wounded beast is more dangerous.
525
00:47:31,653 --> 00:47:36,953
If Yi I Cheom decides to do something rash,
526
00:47:38,113 --> 00:47:42,183
That is why I instructed Kim Ja Jeom to gather the western faction.
527
00:47:42,183 --> 00:47:46,923
However, most of the useful westerners are out of the reach of the capital.
528
00:47:46,923 --> 00:47:52,793
The remaining ones are of the lowest rank in the government, so they wield no power.
529
00:47:52,793 --> 00:47:58,973
Worry not. In the case of a last resort, I have called someone who can subdue Yi I Cheom.
530
00:48:29,043 --> 00:48:35,333
We located where her ladyship was residing, but we only found the remnants of a hasty escape.
531
00:48:36,233 --> 00:48:38,293
It seems she left with Dae Yeop.
532
00:48:38,293 --> 00:48:39,433
What shall we do now?
533
00:48:39,433 --> 00:48:44,453
If she is with Dae Yeop, at least we can be relieved that she is not in someone else's hands.
534
00:48:44,453 --> 00:48:48,453
We must first address the more urgent matter of the moving of the grave.
535
00:48:49,473 --> 00:48:53,353
What happened to the investigation of Court Lady Kim that I requested a few days ago?
536
00:49:22,653 --> 00:49:26,283
Rumors will not suffice. There must be evidence.
537
00:49:29,693 --> 00:49:32,323
What about Kim Ja Jeom?
538
00:49:32,323 --> 00:49:36,403
Perhaps it's because the astrology division is not a particularly profitable one,
539
00:49:36,403 --> 00:49:38,583
there wasn't much dirt I could find on him.
540
00:49:38,583 --> 00:49:41,093
Even so, find something.
541
00:49:41,093 --> 00:49:45,523
If there's nothing on him, search everything that surrounds him.
542
00:49:45,523 --> 00:49:48,953
There is no man that carries no dirt.
543
00:49:48,953 --> 00:49:52,273
I will scold the officers to investigate his immediate family, his in-laws, his cousins, and even his third cousins.
544
00:49:52,273 --> 00:49:54,603
I will find dirt on one of them!
545
00:50:13,303 --> 00:50:15,283
Your Highness.
546
00:50:20,073 --> 00:50:22,223
Hurry up!
547
00:50:42,603 --> 00:50:45,093
Y-your Highness.
548
00:50:51,943 --> 00:50:53,803
Y-your Highness.
549
00:50:55,613 --> 00:50:57,063
Look here!
550
00:50:57,063 --> 00:50:58,473
Look here!
551
00:50:58,473 --> 00:50:59,823
Please open the door!
552
00:50:59,823 --> 00:51:01,643
Look here!
553
00:51:01,643 --> 00:51:03,673
Nanny...
554
00:51:05,403 --> 00:51:07,393
Your Highness.
555
00:51:14,653 --> 00:51:17,933
We are going to safely get out of here.
556
00:51:18,693 --> 00:51:22,933
If they want to take me alive, they will have to release you first.
557
00:51:22,933 --> 00:51:23,703
Your Highness.
558
00:51:23,703 --> 00:51:27,993
Did you not notice? The men my father-in-law sent tried to kill me on sight.
559
00:51:27,993 --> 00:51:32,123
Those men kept me alive all the way here.
560
00:51:32,123 --> 00:51:37,733
Although I don't know who they are, this is evidence that they need me alive.
561
00:51:39,573 --> 00:51:43,053
Father! You're home already!
562
00:51:43,053 --> 00:51:46,063
What... you didn't go to Cheonan?
563
00:51:46,063 --> 00:51:50,463
I'll explain that later. But first, what do I need to do to find slave hunters?
564
00:51:50,463 --> 00:51:52,023
Why do you suddenly need slave hunters?
565
00:51:52,023 --> 00:51:54,983
I'll explain later. Answer me first!
566
00:51:54,983 --> 00:51:58,423
If you ask Hyung-nim Du Chil, you'll know.
567
00:51:58,423 --> 00:52:00,223
Du Chil?
568
00:52:05,133 --> 00:52:07,293
Bottoms up!
569
00:52:11,413 --> 00:52:13,553
Get us ten more bottles. Ten bottles!
570
00:52:13,553 --> 00:52:14,923
Three won't be enough!
571
00:52:14,923 --> 00:52:17,373
Eat up. Eat up.
572
00:52:17,373 --> 00:52:19,213
Hey, Hyung-nim.
573
00:52:20,783 --> 00:52:23,233
Me?
574
00:52:23,853 --> 00:52:25,593
Are you sure? No mistake?
575
00:52:25,593 --> 00:52:27,453
If you're not going to believe me, why did you come looking for me?
576
00:52:27,453 --> 00:52:30,323
I asked if you were sure, stop changing the subject!
577
00:52:30,323 --> 00:52:33,033
So this Man Gang is one of the best slave hunters,
578
00:52:33,033 --> 00:52:36,693
and his gang nabbed a big one?
579
00:52:36,693 --> 00:52:41,003
Right. If they hadn't, would they have the means to pay for a tavern such as this?
580
00:52:41,003 --> 00:52:41,913
You're right.
581
00:52:41,913 --> 00:52:44,593
But how did you know the orders came from an astrologer?
582
00:52:44,593 --> 00:52:47,493
They wouldn't have leaked that info with their own lips.
583
00:52:47,493 --> 00:52:51,513
After hearing about it from Hyang Dan, I met with one of that gang's youngest,
584
00:52:51,513 --> 00:52:54,433
bribed him, and struggled with great difficulty to get that intel.
585
00:52:54,433 --> 00:52:55,453
Happy now?
586
00:52:55,453 --> 00:52:58,673
If any part of that was a lie, you know what happens, right?
587
00:52:58,673 --> 00:53:03,023
I know well your filthy temper. Why would I lie to you?
588
00:53:03,023 --> 00:53:06,453
Thanks. I will make sure to repay you for this debt.
589
00:53:06,453 --> 00:53:11,163
What's with this "debt" nonsense? Just buy me a drink later, boy.
590
00:53:13,093 --> 00:53:14,813
Are you certain of this?
591
00:53:14,813 --> 00:53:18,753
Of course, I'm certain. What reason does he have to lie to us?
592
00:53:21,713 --> 00:53:23,723
You can trust him.
593
00:53:24,693 --> 00:53:28,213
Wait, you won't believe me, but you'll trust him?
594
00:53:28,213 --> 00:53:32,613
That astrologer's name... was it Kim Ja Jeom by chance?
595
00:53:32,613 --> 00:53:38,413
I don't know that far. How can poor people like us know the names of nobility like him?
596
00:53:39,903 --> 00:53:41,953
But who's Kim Ja Jeom, anyway?
597
00:53:41,953 --> 00:53:45,953
Just as you ordered, I have brought them to my home.
598
00:53:45,953 --> 00:53:48,633
I assume you made sure to avoid anyone's gaze?
599
00:53:48,633 --> 00:53:49,673
Yes, Your Majesty.
600
00:53:49,673 --> 00:53:52,043
We moved in secret. So please do not worry.
601
00:53:52,043 --> 00:53:55,653
You must never underestimate Yi I Cheom.
602
00:53:55,653 --> 00:54:01,583
If he catches wind of this, all of this would be for naught. Don't forget that.
603
00:54:01,583 --> 00:54:04,123
Yes, Your Majesty. I will heed your advice closely.
604
00:54:04,123 --> 00:54:07,463
Even the birds must not see you, understand?
605
00:54:07,463 --> 00:54:08,803
Yes, Your Majesty.
606
00:54:08,803 --> 00:54:13,563
Until your orders fall, not a soul will even see her highness's shadow.
607
00:54:13,563 --> 00:54:15,653
Go and wait for my orders.
608
00:54:15,653 --> 00:54:17,623
Yes, Your Majesty.
609
00:54:22,453 --> 00:54:28,223
Jung Yeong, from this moment on, I must know every movement the Left State Councillor makes.
610
00:54:28,223 --> 00:54:30,403
Yes, Your Majesty.
611
00:54:33,333 --> 00:54:37,333
So that Kim Ja Jeom fellow loosed the slave hunters
612
00:54:37,333 --> 00:54:40,073
to capture the princess. There must be a reason, right?
613
00:54:40,073 --> 00:54:43,553
How many times do I have to tell you? It's probably the king.
614
00:54:43,553 --> 00:54:48,533
This naive young master has been pleasantly fooled by the king.
615
00:54:49,283 --> 00:54:54,253
What? Is there a rule saying that kings can't betray you?
616
00:54:54,253 --> 00:54:59,563
The question is why he's come back to capture the princess?
617
00:55:00,463 --> 00:55:04,063
One mistake and everyone will know that the princess is alive.
618
00:55:04,063 --> 00:55:09,703
What convinced him to do a risky thing like working with slave hunters?
619
00:55:09,703 --> 00:55:11,723
It's because of my father.
620
00:55:11,723 --> 00:55:15,403
He wants to have my sister-in-law in his pocket before my father does.
621
00:55:16,213 --> 00:55:18,123
That way he has justification to strike down my father.
622
00:55:18,123 --> 00:55:22,263
So just to win their petty squabbles, he's putting his daughter back in harm's way again?
623
00:55:22,263 --> 00:55:27,823
If I match what I know as true with what these men have told you, then this is highly likely.
624
00:55:27,823 --> 00:55:31,293
Wow, these people are just full of crap.
625
00:55:31,293 --> 00:55:35,623
But if that's not the case, your suspicions may be wrong.
626
00:55:36,853 --> 00:55:44,093
In truth, the king intends to use him as an excuse to move Sister-in-law's grave.
627
00:55:44,093 --> 00:55:48,083
Move her grave? They're going to dig up an empty coffin just to move it?
628
00:55:48,083 --> 00:55:49,983
The scale of rich people is really great.
629
00:55:49,983 --> 00:55:53,933
They make a living person dead, hold a fake funeral with a fake grave?
630
00:55:53,933 --> 00:55:57,153
I wonder what King Yeomla* is waiting for, instead of capturing them all now.
(the Buddhist king of hell)
631
00:55:57,153 --> 00:55:58,513
Are you busy?
632
00:55:58,513 --> 00:56:00,863
Let's go to that man's home first.
633
00:56:24,503 --> 00:56:26,563
Hey!
634
00:56:26,563 --> 00:56:28,963
That crazy fool!
635
00:57:05,663 --> 00:57:07,593
Nanny.
636
00:57:11,733 --> 00:57:15,983
That accursed fool. It'd be perfect if he could rescue us now. Why did he even follow us onto that boat?
637
00:57:15,983 --> 00:57:19,423
If he was going to come, don't you think he'd be here by now?
638
00:57:20,523 --> 00:57:24,413
Your Highness, aren't you even resentful of him?
639
00:57:24,413 --> 00:57:25,753
I'm sure he has his reasons—
640
00:57:25,753 --> 00:57:29,903
Your Highness! He's the ruffian that took you in bossam and brought you to this!
641
00:57:29,903 --> 00:57:32,513
How could you protect such a man?!
642
00:57:32,513 --> 00:57:38,553
I... I just want to kill him, I hate him so much.
643
00:57:40,433 --> 00:57:45,603
When I think of the day of the bossam, my whole body quivers even now.
644
00:57:45,603 --> 00:57:47,783
I think I could never forgive him.
645
00:57:47,783 --> 00:57:51,653
There were many times I hated and resented him so much I could die.
646
00:57:54,023 --> 00:58:00,383
But... I also discovered
647
00:58:02,033 --> 00:58:05,393
living can be fun.
648
00:58:15,603 --> 00:58:20,053
Mr. Chun Bae, why are you here?
649
00:58:20,053 --> 00:58:23,233
I'm here because of you, you runt!
650
00:58:23,233 --> 00:58:27,303
I'm also going to head out at dawn.
651
00:58:27,303 --> 00:58:30,393
You're going to rescue her highness, right?
652
00:58:31,123 --> 00:58:34,133
Eat a lot and have strength!
653
00:58:44,963 --> 00:58:48,033
There's no doubt, they're held in that house.
654
00:58:49,593 --> 00:58:51,683
I will take care of the rest from here.
655
00:58:51,683 --> 00:58:53,413
What?
656
00:58:54,853 --> 00:58:57,653
What if things go wrong by trusting in you?
657
00:59:02,963 --> 00:59:05,053
She's my sister-in-law.
658
00:59:05,053 --> 00:59:08,483
Whatever I do is none of your business.
659
00:59:08,483 --> 00:59:13,653
When you stole the Myeon Sa Cheol Gwon and I rescued Chun Bae, our deal was complete.
660
00:59:13,653 --> 00:59:14,763
Since our deal is complete—
661
00:59:14,763 --> 00:59:17,193
The deal with you was complete.
662
00:59:17,193 --> 00:59:22,423
I no longer want to have anything to do with you. But the princess...
663
00:59:24,623 --> 00:59:27,333
This is my final warning.
664
00:59:27,333 --> 00:59:33,803
Whether it's "princess" or "that person", never again utter her name by your lips.
665
00:59:35,453 --> 00:59:39,163
She is not someone you could ever dare to desire.
666
00:59:40,223 --> 00:59:45,763
- "Desire"?
- Until now, I tolerated every bit of your foul behavior for her sake.
667
00:59:46,763 --> 00:59:49,623
But I will tolerate it no longer.
668
00:59:51,193 --> 00:59:56,263
That's good. I too was getting tired of your arrogant reckless attitude.
669
00:59:56,263 --> 00:59:59,743
Let's stop caring about each other, and figure out our plans separately.
670
01:00:00,823 --> 01:00:02,903
Princess Hwa In...
671
01:00:04,263 --> 01:00:07,253
was someone I was supposed to marry.
672
01:00:18,563 --> 01:00:25,643
Although as a result of the king's orders, overnight she became my sister-in-law instead of my bride.
673
01:00:26,463 --> 01:00:34,293
Back then, the same as now, the only woman that I loved and cared for... was solely her.
674
01:01:21,043 --> 01:01:23,003
Everything quiet so far?
675
01:01:23,003 --> 01:01:26,033
Here, eat this.
676
01:01:29,283 --> 01:01:31,573
Eat it!
677
01:02:22,873 --> 01:02:26,003
The youngest master has arrived!
678
01:02:27,363 --> 01:02:30,353
The youngest master has arrived!
679
01:02:54,853 --> 01:02:58,913
Father, it is your son Dae Yeop.
680
01:03:05,453 --> 01:03:08,103
Is there nobody outside?!
681
01:03:27,104 --> 01:03:28,906
(MyDramaOppa.Com)
682
01:03:29,383 --> 01:03:33,673
Back then, the same as now, the only woman that I loved and cared for...
683
01:03:33,673 --> 01:03:36,083
was solely her.
684
01:03:36,083 --> 01:03:38,723
I discovered...
685
01:03:40,693 --> 01:03:43,983
that living can be fun for me too.
686
01:03:44,993 --> 01:03:47,893
Bossam - Steal the Fate
Preview
687
01:04:24,728 --> 01:04:28,565
(MyDramaOppa.Com)
55569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.