Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,270 --> 00:00:21,370
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:23,180 --> 00:00:25,810
♫ In this elaborately written letter, ♫
3
00:00:25,810 --> 00:00:29,460
♫ all the words of love are filled with you. ♫
4
00:00:29,460 --> 00:00:34,450
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
5
00:00:34,450 --> 00:00:37,120
♫ I perform the zither, ♫
6
00:00:37,120 --> 00:00:40,980
♫ as if you are standing behind me. ♫
7
00:00:40,980 --> 00:00:45,980
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
8
00:00:45,980 --> 00:00:51,500
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
9
00:00:51,500 --> 00:00:57,390
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
10
00:00:57,390 --> 00:01:03,070
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
11
00:01:03,070 --> 00:01:09,220
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
12
00:01:09,220 --> 00:01:14,450
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
13
00:01:14,450 --> 00:01:20,300
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
14
00:01:20,300 --> 00:01:25,740
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
15
00:01:25,740 --> 00:01:35,830
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
16
00:01:38,740 --> 00:01:42,240
[Bloody Romance]
17
00:01:52,020 --> 00:01:55,140
How is it? Is there still a memorial to act on?
18
00:01:55,140 --> 00:01:59,030
The King is very diligent. All of today's memorials
19
00:01:59,030 --> 00:02:01,630
have all been evaluated and finished.
20
00:02:06,750 --> 00:02:10,480
Recently this Liang Army has been very discontent.
21
00:02:10,480 --> 00:02:13,520
The King is very powerful, This Liang Army
22
00:02:13,520 --> 00:02:15,730
looks like it's well trained and powerful.
23
00:02:15,730 --> 00:02:19,050
But it's like a plate of sand, lacking in organization.
24
00:02:19,050 --> 00:02:23,210
Going to war with our army it will collapse after the first blow.
25
00:02:23,210 --> 00:02:26,070
Stop your flattery.
26
00:02:27,610 --> 00:02:29,760
I'm right beside you.
27
00:02:29,760 --> 00:02:32,690
I want to hear some real truth.
28
00:02:33,970 --> 00:02:37,220
Your Majesty, will you
29
00:02:37,220 --> 00:02:39,990
forgive me
30
00:02:39,990 --> 00:02:41,860
for speaking bluntly?
31
00:02:41,860 --> 00:02:43,150
Say it.
32
00:02:43,150 --> 00:02:48,110
Even though we have a strong well trained army,
33
00:02:49,120 --> 00:02:51,560
but it lacks . .
34
00:02:52,640 --> 00:02:53,900
A commander?
35
00:02:53,900 --> 00:02:56,560
Your Majesty is brilliant.
36
00:02:59,690 --> 00:03:03,470
Then you tell me. The Grand Tutor is no more.
37
00:03:03,470 --> 00:03:05,670
Who is more suitable to wield military power?
38
00:03:05,670 --> 00:03:10,870
Well . . actually in Your Majesty's heart
39
00:03:10,870 --> 00:03:14,040
you've already made a choice.
40
00:03:15,780 --> 00:03:18,240
Then you think . .
41
00:03:18,240 --> 00:03:21,590
what do you think of Prince Ning?
42
00:03:21,590 --> 00:03:26,160
I absolutely don't dare to speak carelessly.
43
00:03:26,970 --> 00:03:30,320
Aren't you usually obsessed with guessing my thoughts?
44
00:03:30,320 --> 00:03:34,580
Then this time guess what I'm thinking in my heart.
45
00:03:45,600 --> 00:03:51,820
Your Majesty, Prince Ning is already known far and wide for his military prowess.
46
00:03:51,820 --> 00:03:56,150
Leading an army naturally won't be a problem.
47
00:03:56,860 --> 00:03:59,510
But just as that Cha Luo said
48
00:03:59,510 --> 00:04:02,290
If Jianghu and the Royal Court
49
00:04:02,290 --> 00:04:05,900
were both taken by one person , ,
50
00:04:05,900 --> 00:04:09,990
then . . . then . . .
51
00:04:20,610 --> 00:04:22,560
Prince, please.
52
00:04:22,560 --> 00:04:26,020
Come and catch me!
53
00:04:26,020 --> 00:04:28,280
I'm over here!
54
00:04:33,200 --> 00:04:36,990
Hurry and catch me!
55
00:04:38,780 --> 00:04:41,060
You can't catch me!
56
00:04:54,340 --> 00:04:58,010
Ying Yue, stop!
57
00:05:00,940 --> 00:05:03,730
I pay my respects to Your Majesty.
58
00:05:09,640 --> 00:05:13,960
What do you mean holding her back? I'm disappointed.
59
00:05:19,350 --> 00:05:20,910
Ok.
60
00:05:21,970 --> 00:05:24,220
Everyone get up.
61
00:05:24,220 --> 00:05:26,070
Royal Elder Brother.
62
00:05:26,830 --> 00:05:30,710
Your person ruined my play. When I'm performing,
63
00:05:30,710 --> 00:05:34,630
I consider it just like reading royal memorials.
64
00:05:34,630 --> 00:05:37,510
Your Majesty, Yue Ying just wholeheartedly wanted to save you.
65
00:05:37,510 --> 00:05:39,720
In a moment of desperation she was compelled to interfere.
66
00:05:39,720 --> 00:05:44,090
I hope Your Majesty will forgive Yue Ying for not knowing her crime.
67
00:05:54,680 --> 00:05:56,730
Are you called Yue Ying?
68
00:05:57,320 --> 00:05:59,110
I know you.
69
00:05:59,940 --> 00:06:04,620
You are talented, and you were just in time helping me.
70
00:06:04,620 --> 00:06:08,470
I am ashamed. I also ask Your Majesty to not bother with it.
71
00:06:10,440 --> 00:06:13,480
Royal Brother, can you break off your affection
72
00:06:13,480 --> 00:06:16,580
and give this Yue Ying to me?
73
00:06:18,040 --> 00:06:21,970
By my side she can help me even more.
74
00:06:24,980 --> 00:06:27,640
Your Majesty, Ying Yue really isn't my subordinate.
75
00:06:27,640 --> 00:06:32,430
But back then Imperial Mother entrusted her to me. She wanted me to care for her.
76
00:06:37,200 --> 00:06:38,680
No matter.
77
00:06:39,390 --> 00:06:43,390
I was just joking with you. Stand up.
78
00:06:43,390 --> 00:06:45,150
Thank you Your Majesty.
79
00:06:51,250 --> 00:06:55,620
I don't know why Your Majesty has called me here so urgently. What is it about?
80
00:06:56,640 --> 00:07:00,280
I've called my Royal Brother here today because I have a proposal for you.
81
00:07:00,280 --> 00:07:03,450
The affair of the Liang Army violating Luzhou.
82
00:07:04,380 --> 00:07:07,040
- Has Your Majesty made a decision?
- I have.
83
00:07:07,850 --> 00:07:12,340
I've prepared to take the field myself.
84
00:07:13,220 --> 00:07:18,080
- Your Majesty absolutely cannot.
- Why not?
- The dynasty's common people
85
00:07:18,080 --> 00:07:23,280
finally have a sense of belonging. I believe the country can't go for one day without a ruler.
86
00:07:23,280 --> 00:07:28,350
If I don't go, and the Grand Tutor gone,
87
00:07:28,350 --> 00:07:32,950
then who can handle this dangerous war?
88
00:07:33,900 --> 00:07:38,270
- Answering Your Majesty, there is still one person.
- Oh?
89
00:07:38,270 --> 00:07:40,050
Which person?
90
00:07:42,620 --> 00:07:44,290
Myself.
91
00:08:07,730 --> 00:08:10,100
This was sent by His Majesty.
92
00:08:21,590 --> 00:08:26,250
I haven't worn fighting armor in many years.
93
00:08:28,730 --> 00:08:31,150
And I haven't ridden a war horse.
94
00:08:31,150 --> 00:08:35,160
I've waited for this day. I've waited too long.
95
00:08:35,160 --> 00:08:37,820
But His Majesty didn't send the army seal.
96
00:08:37,820 --> 00:08:42,470
He only sent 3 thousand imperial guards to you to surround Luzhou.
97
00:08:42,470 --> 00:08:44,820
That was my idea.
98
00:08:45,700 --> 00:08:49,510
Da Liang sent out their troops suddenly. I just need to cut their supply route,
99
00:08:49,510 --> 00:08:51,840
and they will have to turn back.
100
00:08:52,590 --> 00:08:56,760
Three thousand men is a little dangerous,
101
00:08:59,270 --> 00:09:02,400
but I have to do a few difficult moves
102
00:09:02,400 --> 00:09:06,610
before I can make His Majesty understand my worth.
103
00:09:06,610 --> 00:09:10,740
I believe Gong Zi will certainly win this war.
104
00:09:12,090 --> 00:09:14,630
Gong Zi seems not to be happy.
105
00:09:19,780 --> 00:09:24,420
Getting closer and closer to my goal is a good thing.
106
00:09:25,010 --> 00:09:27,300
But this armor,
107
00:09:27,300 --> 00:09:31,800
His Majesty wants me to trade it for something.
108
00:09:32,760 --> 00:09:34,650
What?
109
00:09:38,450 --> 00:09:40,730
Guihua City.
110
00:09:40,730 --> 00:09:42,540
Gong Zi,
111
00:09:43,520 --> 00:09:46,560
are you really going to give up Guihua City?
112
00:09:50,600 --> 00:09:53,720
Guihua City or the army seal,
113
00:09:53,720 --> 00:09:57,470
if it were you, which would you choose?
114
00:09:58,910 --> 00:10:00,610
The army seal.
115
00:10:06,770 --> 00:10:12,090
Go get ready. If I really can return triumphantly from Luzhou,
116
00:10:12,090 --> 00:10:15,260
I will certainly return to Guihua City myself
117
00:10:16,520 --> 00:10:19,300
to retreat to Tingzhu Courtyard.
118
00:10:19,300 --> 00:10:20,980
Yes.
119
00:10:39,980 --> 00:10:42,140
You may stand.
120
00:10:44,010 --> 00:10:46,600
I've called everyone to come today
121
00:10:46,600 --> 00:10:49,110
is to decide the supreme assassin selection.
122
00:10:49,110 --> 00:10:51,520
Wan Mei, Wan Xiang.
123
00:10:55,040 --> 00:10:57,840
The two of you will have a competition
124
00:10:57,840 --> 00:11:00,740
to fight over the supreme assassin position.
125
00:11:00,740 --> 00:11:05,190
Is there any objection to the winner taking the position?
126
00:11:05,900 --> 00:11:07,750
- No.
- No.
127
00:11:07,750 --> 00:11:09,420
Good.
128
00:11:09,420 --> 00:11:12,930
Torture Chamber Master, please read out the rules.
129
00:11:14,690 --> 00:11:19,380
The two of you draw lots. According to the departed's name written on it
130
00:11:19,380 --> 00:11:23,390
go to the Bi'an Chamber and get their red demon umbrella. The competition time limit is the length of one stick of incense.
131
00:11:23,390 --> 00:11:25,720
Whoever gets the corresponding umbrella
132
00:11:25,720 --> 00:11:28,390
and lowers to the ground first will win.
133
00:11:28,390 --> 00:11:30,910
During the competition you cannot lower to the ground.
134
00:11:30,910 --> 00:11:34,070
Otherwise you will accept defeat.
135
00:11:57,280 --> 00:12:00,420
This .. is Wan Xiang's?
136
00:12:01,900 --> 00:12:05,540
Good, let me take a look.
137
00:12:05,540 --> 00:12:08,750
The umbrella that Wan Xiang needs to take ..
138
00:12:08,750 --> 00:12:11,200
Su Qiu.
139
00:12:11,990 --> 00:12:15,100
And the umbrella that Wan Mei needs to take ..
140
00:12:15,790 --> 00:12:18,430
Yun Ci.
141
00:12:21,990 --> 00:12:24,150
Liu Guang.
142
00:12:28,500 --> 00:12:30,530
Light the incense.
143
00:12:34,750 --> 00:12:36,810
Let's begin.
144
00:14:26,400 --> 00:14:31,060
Reporting to the City Master. Wan Mei has already obtained the Red Demon Umbrella belonging to Miss Liu Guang.
145
00:14:32,570 --> 00:14:35,150
How could this be?
146
00:14:36,620 --> 00:14:39,230
Let me take a look.
147
00:14:46,400 --> 00:14:50,740
City Master, Wan Mei did not obey the rules. Wan Xiang is not convinced.
148
00:14:50,740 --> 00:14:52,490
I beg City Master to add another round of test.
149
00:14:52,490 --> 00:14:54,540
Since I did not fall to the ground midway,
150
00:14:54,540 --> 00:14:59,080
and also did not drop the umbrella to the ground, how did I not obey the rules?
151
00:14:59,080 --> 00:15:03,590
On the contrary, you made accusations without proof and speak without thinking.
152
00:15:05,550 --> 00:15:08,880
And you dared to entice the City Master not to keep her promise!
153
00:15:08,880 --> 00:15:11,320
You should pratically be found doubly guilty!
154
00:15:12,640 --> 00:15:16,810
Miss Wan Xiang, even though you did not vie successfully for the position of Supreme Assassin,
155
00:15:16,810 --> 00:15:20,690
you are still a Heavenly Assassin. You will have chances in future.
156
00:15:42,090 --> 00:15:43,780
Good!
157
00:15:44,520 --> 00:15:47,710
The Supreme Assassin Competition
158
00:15:47,710 --> 00:15:50,900
is won by Miss Wan Mei today.
159
00:15:54,350 --> 00:15:58,640
Then, may I ask City Master, the Red Demon Umbrella of Miss Liu Guang,
160
00:15:58,640 --> 00:16:01,690
can Wan Mei hang it up now?
161
00:16:07,170 --> 00:16:08,980
You can.
162
00:16:15,790 --> 00:16:19,230
In the autumn of the nineteenth year of Tian You, Prince Ning Li Siyuan
163
00:16:19,230 --> 00:16:22,180
led three thousand Imperial Guards in an expedition to Lu Zhou.
164
00:16:22,180 --> 00:16:26,160
First, he cut off their supply of grains and grass. Then, he led a stealth attack against them in the fog.
165
00:16:26,160 --> 00:16:31,370
He defeated the Liang Army in half a day, and broke through the siege of Lu Zhou.
166
00:16:37,460 --> 00:16:40,940
Reporting to the Emperor, Prince Ning is here.
167
00:16:45,370 --> 00:16:47,310
Paying my respects to Your Majesty.
168
00:16:48,000 --> 00:16:49,350
You may rise.
169
00:16:49,350 --> 00:16:51,210
Thank you, Your Majesty.
170
00:16:51,210 --> 00:16:53,920
Older Prince Brother has achieved brilliant military service this time.
171
00:16:53,920 --> 00:16:56,730
I (lit My Lonesome Self) want to reward you generously.
172
00:16:57,550 --> 00:17:01,570
This is because of Your Majesty's great blessings, I would not dare to claim any credit for it.
173
00:17:02,230 --> 00:17:04,840
Older Prince Brother is too humble.
174
00:17:04,840 --> 00:17:09,730
I (lit My Lonesome Self) will bestow upon you the title of Great General of the Military System of Bei Ya.
175
00:17:09,730 --> 00:17:11,400
How is that?
176
00:17:13,540 --> 00:17:15,590
Thank you, Your Majesty, for your immense grace. From today onward,
177
00:17:15,590 --> 00:17:20,550
I will personally train the entire army by day and by night, in order to share the burden of the country with Your Majesty.
178
00:17:20,550 --> 00:17:23,260
Does Older Prince Brother still remember
179
00:17:23,260 --> 00:17:27,470
that you made a promise together with me (lit My Lonesome Self) once?
180
00:17:28,730 --> 00:17:30,530
I remember.
181
00:17:31,220 --> 00:17:34,410
I will set out to the Guihua City with Yue Ying now,
182
00:17:35,130 --> 00:17:36,620
and take care of the jewelry and other valuables.
183
00:17:36,620 --> 00:17:41,290
City Master Cha Luo has pledged her loyalty to me (lit My Lonesome Self) previously.
184
00:17:41,290 --> 00:17:44,380
But I (lit My Lonesome Self) did not give her a clear answer.
185
00:17:45,040 --> 00:17:48,810
The Lotus Token of Authority which I (lit My Lonesome Self) bestowed upon Older Prince Brother previously,
186
00:17:48,810 --> 00:17:51,880
then may I trouble Older Prince Brother to pass it to her?
187
00:17:51,880 --> 00:17:56,670
At the same time, also pass on my ( lit My Lonesome Self) oral decree, stating that when the Guihua City serve the Imperial Court in future,
188
00:17:56,670 --> 00:18:00,200
based on this token of authority, it can mobilize troops and silver
189
00:18:00,200 --> 00:18:03,230
from every state and county. Whosoever disobeys
190
00:18:03,230 --> 00:18:07,370
will be considered to have resisted the decree, and will be killed without pardon.
191
00:18:08,750 --> 00:18:10,410
Yes.
192
00:18:15,790 --> 00:18:19,630
Gong Zi, Gong Zi, you can't just barge in like that.
193
00:18:19,630 --> 00:18:23,620
The City Master has said that she will not meet any guest. Gong Zi!
194
00:18:28,630 --> 00:18:30,830
Go and get busy with your own work.
195
00:18:35,410 --> 00:18:39,890
Gong Zi came into my bedroom in such a hurry,
196
00:18:39,890 --> 00:18:41,690
is it because you have some urgent matters?
197
00:18:41,690 --> 00:18:46,240
Did the City Master go into the Palace a while ago?
198
00:18:47,610 --> 00:18:50,110
You have also pledge you loyalty to the Emperor.
199
00:18:52,990 --> 00:18:56,860
So what if I did?
200
00:19:06,710 --> 00:19:09,760
You are indeed the City Master of my Guihua City.
201
00:19:10,990 --> 00:19:13,620
You really dare to act and is courageous enough to take responsibility for it.
202
00:19:31,350 --> 00:19:33,540
Paying my respects to Gong Zi.
203
00:19:44,940 --> 00:19:48,960
From today onward, I am no longer Tingzhu Gong Zi of Guihua City,
204
00:19:48,960 --> 00:19:51,580
only Prince Ning of Jin.
205
00:19:53,380 --> 00:19:57,260
What .. is the meaning of this?
206
00:19:57,260 --> 00:19:59,570
City Master of Guihua City,
207
00:20:00,560 --> 00:20:02,760
Cha Luo to receive the Imperial Decree.
208
00:20:21,140 --> 00:20:25,680
According to the Emperor's Oral Decree, the person who is bestowed this Token of Authority
209
00:20:25,680 --> 00:20:29,490
will lead the Guihua City. From today onward,
210
00:20:29,490 --> 00:20:31,540
Guihua City will serve only the Imperial Court.
211
00:20:31,540 --> 00:20:35,280
Based on this token of authority, it can mobilize silver and troops
212
00:20:35,280 --> 00:20:38,290
from every state and county. Whosoever disobeys
213
00:20:38,290 --> 00:20:41,820
will be considered to have resisted the decree, and will be killed without pardon.
214
00:20:44,880 --> 00:20:47,950
Cha Luo receives the Decree.
215
00:21:07,110 --> 00:21:10,670
I have already brought to you the Token of Authority and the Oral Decree.
216
00:21:10,670 --> 00:21:13,890
Following this, I will return to Tingzhu Courtyard
217
00:21:13,890 --> 00:21:17,710
and take care of the jewelry and other valuables. In seven days' time,
218
00:21:18,160 --> 00:21:20,420
I guarantee that I will leave Guihua City.
219
00:21:30,120 --> 00:21:32,190
Congratulations, City Master.
220
00:21:45,970 --> 00:21:47,690
She will come.
221
00:21:48,270 --> 00:21:50,710
She is just a little too stubborn.
222
00:21:52,210 --> 00:21:54,350
She can't make up her mind, that's all.
223
00:21:56,370 --> 00:21:59,270
She still refuses to meet me after all.
224
00:22:03,290 --> 00:22:13,310
Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com
225
00:22:18,540 --> 00:22:21,530
Is Gong Zi waiting for me here to say farewell?
226
00:22:23,010 --> 00:22:25,540
I hope that this is just a temporary farewell.
227
00:22:26,290 --> 00:22:30,800
If you are able to assume the appointment of City Master, I will still return.
228
00:22:31,770 --> 00:22:34,170
Wan Mei is not confident
229
00:22:35,020 --> 00:22:36,470
if I can do it myself.
230
00:22:36,470 --> 00:22:40,700
You can. I can still remember the first time
231
00:22:40,700 --> 00:22:45,180
right here beside the Rebirth Pool, when I heard the tune you played.
232
00:22:45,180 --> 00:22:47,700
In that moment, I knew that
233
00:22:48,390 --> 00:22:50,030
you were not of mortal birth.
234
00:22:50,030 --> 00:22:53,900
Being a human means of mortal birth.
235
00:22:53,900 --> 00:22:57,020
Wan Mei is coerced by fate,
236
00:22:57,020 --> 00:22:58,970
and got to where she is today.
237
00:22:58,970 --> 00:23:00,940
Even though it is so,
238
00:23:01,730 --> 00:23:04,280
you have an extraordinary ability.
239
00:23:04,860 --> 00:23:09,540
In the most hopeless situation, you are always able to find a slim chance of survival.
240
00:23:12,450 --> 00:23:14,660
If it is possible,
241
00:23:16,020 --> 00:23:18,950
who would want to remain in a hopeless situation forever?
242
00:23:19,660 --> 00:23:21,740
If you want to leave,
243
00:23:22,530 --> 00:23:24,330
I can bring you away now.
244
00:23:24,330 --> 00:23:26,920
If Wan Mei says it,
245
00:23:26,920 --> 00:23:29,210
I'm afraid Gong Zi will be disappointed.
246
00:23:29,810 --> 00:23:34,150
After all, Wan Mei is more like a pawn in a chess game in Gong Zi's heart.
247
00:23:39,440 --> 00:23:41,360
What about Chang An then?
248
00:23:45,500 --> 00:23:47,250
How is he involved in this matter?
249
00:23:47,250 --> 00:23:50,270
He has already established his mountain stronghold in Jiang City.
250
00:23:51,180 --> 00:23:53,530
He even proclaimed himself King of Chu.
251
00:23:58,370 --> 00:24:00,220
That is very good.
252
00:24:03,740 --> 00:24:06,070
Even though he
253
00:24:09,050 --> 00:24:10,950
may not necessarily be willing about it.
254
00:24:15,030 --> 00:24:18,010
What he is doing now
255
00:24:18,010 --> 00:24:20,190
is the same as what I am doing.
256
00:24:21,860 --> 00:24:24,640
But why are these
257
00:24:25,880 --> 00:24:28,310
different in your heart?
258
00:24:29,530 --> 00:24:32,090
He does not look down on me in my presence,
259
00:24:32,090 --> 00:24:35,170
and wait for me to beg him for help.
260
00:24:35,170 --> 00:24:37,530
He knows everything that is on my mind.
261
00:24:37,530 --> 00:24:40,150
He will overcome all obstacles in his way (lit cut through thistles and thorns),
262
00:24:40,890 --> 00:24:43,110
even if it means giving his life for it,
263
00:24:43,110 --> 00:24:45,870
he will make a path for me.
264
00:24:47,740 --> 00:24:49,340
So,
265
00:24:52,900 --> 00:24:54,530
he has never been the same
266
00:24:56,120 --> 00:24:58,180
as you.
267
00:25:01,300 --> 00:25:03,570
Whatever it is,
268
00:25:03,570 --> 00:25:07,400
Wan Mei wants to thank Gong Zi for the care he has given for so long.
269
00:25:10,030 --> 00:25:12,160
The path in the future
270
00:25:14,290 --> 00:25:16,530
Wan Mei will walk on it alone.
271
00:25:25,920 --> 00:25:27,740
Wan Mei.
272
00:25:50,870 --> 00:25:53,950
Gong Zi,
273
00:25:53,950 --> 00:25:56,770
it is time for you to let go.
274
00:26:02,070 --> 00:26:05,540
Wan Mei has said previously that she wanted to be the City Master,
275
00:26:06,810 --> 00:26:09,740
but has chosen to remain in Guihua City now.
276
00:26:09,740 --> 00:26:11,810
From the beginning to the end,
277
00:26:13,790 --> 00:26:16,160
it has never been because of Gong Zi.
278
00:26:17,160 --> 00:26:20,780
Wan Mei just doesn't want all the sisters of Guihua City
279
00:26:20,780 --> 00:26:23,730
to suffer hardship under Cha Luo again.
280
00:26:23,730 --> 00:26:26,770
I don't want anyone else to die an untimely death.
281
00:26:36,330 --> 00:26:38,020
Please take care.
282
00:27:03,680 --> 00:27:05,640
Please take care.
283
00:27:11,270 --> 00:27:16,150
I have summoned all of you here today because there is something I want to ask you.
284
00:27:16,150 --> 00:27:21,000
Do you still remember that three years ago, there was an assassin who barged into Chuixing Tower
285
00:27:21,000 --> 00:27:22,970
and wanted to assassinate me, the City Master?
286
00:27:22,970 --> 00:27:25,090
Remember.
287
00:27:26,120 --> 00:27:31,210
The Heaven is not blind. It has finally revealed to me the identity of the assassin.
288
00:27:34,680 --> 00:27:38,550
Wen Mei, come out here.
289
00:27:47,220 --> 00:27:49,380
You have always been intelligent.
290
00:27:49,380 --> 00:27:52,850
Why don't you tell us first?
291
00:27:52,850 --> 00:27:57,600
Wan Mei is stupid. Wan Mei only knows that for this person to expose his identity,
292
00:27:57,600 --> 00:28:02,010
he is either already dead, or someone who is going to die very soon.
293
00:28:03,230 --> 00:28:05,710
Then you are wrong.
294
00:28:05,710 --> 00:28:10,380
Not only is this person alive,
295
00:28:10,380 --> 00:28:14,070
moreover, some time ago,
296
00:28:14,070 --> 00:28:17,090
he escaped from Guihua City.
297
00:28:18,000 --> 00:28:21,640
This person is your shadow who has defected,
298
00:28:21,640 --> 00:28:23,870
Chang An!
299
00:28:27,250 --> 00:28:29,210
So it was Chang An.
300
00:28:30,670 --> 00:28:33,190
You are still pretending to be calm.
301
00:28:33,190 --> 00:28:36,440
He was still your shadow then.
302
00:28:36,440 --> 00:28:39,320
Therefore, he is the murderer,
303
00:28:39,320 --> 00:28:42,000
you are the mastermind.
304
00:28:43,480 --> 00:28:47,800
Wan Mei is being accused wrongly! Three years ago, Wan Mei was only a newcomer.
305
00:28:47,800 --> 00:28:53,220
Out of the kindness of her heart, the City Master took Wan Mei in. What motive does Wan Mei has to kill the City Master?
306
00:28:54,560 --> 00:28:58,620
Even if you were not the mastermind,
307
00:28:59,460 --> 00:29:01,720
he was your shadow.
308
00:29:01,720 --> 00:29:05,040
The two of you were inseparable the whole day long,
309
00:29:05,920 --> 00:29:08,650
you can't escape the responsibility for this matter.
310
00:29:09,280 --> 00:29:11,860
No matter how inseparable Chang An and I had been,
311
00:29:11,860 --> 00:29:14,180
we would be apart from each other in the night when we were resting.
312
00:29:14,180 --> 00:29:16,730
If I did not remember it wrongly,
313
00:29:18,130 --> 00:29:22,570
on the night of the assassination of the City Master, I was in Tingzhu Courtyard taking care of Gong Zi.
314
00:29:22,570 --> 00:29:27,340
The City Master also went to Tingzhu Courtyard that night. You saw me with Gong Zi yourself.
315
00:29:27,980 --> 00:29:32,440
Then do you mean that I am wrong?
316
00:29:32,440 --> 00:29:34,680
That I spoke without due consideration?
317
00:29:34,680 --> 00:29:38,870
Wan Mei is resigned to the fact that she is innocent. Will City Master please perceive clearly?
318
00:29:56,790 --> 00:30:00,850
City Master! Sister Wan Mei is absolutely sincere towards Guihua City.
319
00:30:00,850 --> 00:30:03,280
May I ask City Master to consider it very carefully please.
320
00:30:04,870 --> 00:30:07,190
I earnestly ask City Master to consider it very carefully please.
321
00:30:08,500 --> 00:30:13,890
We earnestly ask City Master to consider it very carefully please.
322
00:30:26,340 --> 00:30:30,990
What are all of you doing? Are all of you going to rebel against me?
323
00:30:35,260 --> 00:30:38,930
I am still the City Master of Guihua City.
324
00:30:38,930 --> 00:30:43,460
If all of you want to rebel, charge at me now!
325
00:30:57,860 --> 00:30:59,490
Wan Mei,
326
00:31:00,020 --> 00:31:02,780
did you manipulate Chang An into assassinating City Master?
327
00:31:02,780 --> 00:31:06,840
This matter has yet to reach its final verdict. It will be thoroughly investigated. This matter of the assassination
328
00:31:06,840 --> 00:31:10,190
was actually carried out during the time when Chang An was your shadow.
329
00:31:10,190 --> 00:31:14,860
We must at least investigate your dereliction of duties. Are you willing to accept punishment?
330
00:31:20,510 --> 00:31:22,970
Wan Mei accepts the punishment.
331
00:31:22,970 --> 00:31:26,840
Good. I declare that Supreme Assassin Wan Mei
332
00:31:26,840 --> 00:31:32,050
is ineffective in the control of her shadow. Although she escapes the penalty of death for her crime, she must still be punished for what happened.
333
00:31:32,050 --> 00:31:35,490
Bearers, bring Miss Wan Mei back to the torture chamber,
334
00:31:35,490 --> 00:31:37,190
to await the punishment.
335
00:31:37,200 --> 00:31:38,780
Yes.
336
00:31:53,790 --> 00:31:58,800
Miss Wan Mei, this matter regarding Chang An attempting to assassinate City Master,
337
00:31:58,800 --> 00:32:01,950
there is already no evidence to prove whether you knew about it or not.
338
00:32:01,950 --> 00:32:04,890
But the crime of you being ineffective in the control of your shadow,
339
00:32:05,480 --> 00:32:09,050
but we need to extract ten gu blood insects from within your body,
340
00:32:09,050 --> 00:32:11,150
as a warning to others against following your bad example.
341
00:32:12,990 --> 00:32:16,920
To extract the gu blood insects, the qi and the blood must be in a retrograde flow.
342
00:32:17,950 --> 00:32:20,400
The process is exceedingly painful.
343
00:32:23,560 --> 00:32:25,490
Are you ready?
344
00:32:58,200 --> 00:33:00,990
Extract the gu blood insects from within her body.
345
00:33:05,440 --> 00:33:09,340
The Torture Chamber Master is really diligent.
346
00:33:09,340 --> 00:33:14,090
Firstly, it can resolve her threat against me.
347
00:33:14,090 --> 00:33:17,690
Secondly, it can also let her suffer.
348
00:33:18,430 --> 00:33:20,600
- Don't you think so?
- Yes.
349
00:33:21,700 --> 00:33:24,780
- What do you know about it?
- Yes.
- Get out!
- Yes.
350
00:33:30,580 --> 00:33:33,330
Xing Feng, Xing Feng!
351
00:33:33,330 --> 00:33:36,590
You are really thinking of all the ways you can
352
00:33:36,590 --> 00:33:39,450
to preserve Wan Mei's life.
353
00:33:40,450 --> 00:33:43,210
You live in Guihua City,
354
00:33:43,210 --> 00:33:46,060
right beside me,
355
00:33:46,060 --> 00:33:48,860
it is really not easy at all.
356
00:34:34,460 --> 00:34:36,030
What are you going to do?
357
00:34:36,030 --> 00:34:38,630
We are following the City Master's order. We are here to retrieve some things.
358
00:34:38,630 --> 00:34:42,020
We won't injure Wan Mei's life.
359
00:34:45,000 --> 00:34:48,980
- What do you want?
- Miss Wan Mei's heart blood.
360
00:35:00,660 --> 00:35:03,100
The words are written large.
361
00:35:03,100 --> 00:35:04,980
What is it?
362
00:35:06,020 --> 00:35:11,770
This is a letter written by Wan Mei to Prince Ning asking for help.
363
00:35:12,910 --> 00:35:14,640
How about it?
364
00:35:16,420 --> 00:35:21,750
Do you think Gong Zi will write, or will he come?
365
00:35:23,170 --> 00:35:26,970
He won't write and won't come.
366
00:35:26,970 --> 00:35:30,100
I only bullied his woman.
367
00:35:30,100 --> 00:35:32,950
If I didn't use every possible means to let him know,
368
00:35:32,950 --> 00:35:35,930
wouldn't that be too embarrassing?
369
00:35:43,520 --> 00:35:47,130
You shouldn't suspect me of being too shallow.
370
00:35:48,120 --> 00:35:50,010
As long as you're happy.
371
00:35:51,040 --> 00:35:53,480
Tell me
372
00:35:53,480 --> 00:35:56,960
how is Wan Mei?
373
00:35:57,560 --> 00:36:00,930
Ten blood gu have already been taken out. Her power has greatly decreased.
374
00:36:00,930 --> 00:36:03,220
Moreover, she's been fundamentally injured.
375
00:36:03,220 --> 00:36:06,890
From now on she won't be able to use the blood gu.
376
00:36:07,740 --> 00:36:10,950
Your saying that is you want to tell me
377
00:36:10,950 --> 00:36:13,570
her threat to me has already been eliminated?
378
00:36:13,570 --> 00:36:17,830
I have no need to make things difficult for her, right?
379
00:36:23,400 --> 00:36:28,120
Perhaps it's because every time I see her
380
00:36:28,820 --> 00:36:31,590
I always think of you when you were young.
381
00:36:46,720 --> 00:36:49,920
Previously you used this kind of talk
382
00:36:49,920 --> 00:36:52,530
you deceived me into letting Chang An go.
383
00:36:53,100 --> 00:36:57,960
This time I won't be taken in.
384
00:37:21,790 --> 00:37:26,080
His Majesty can't stop worrying about me.
385
00:37:26,080 --> 00:37:30,810
Today in court His Majesty made an decree sending me
386
00:37:31,460 --> 00:37:34,040
to Chao Jiang City's armed rebellion.
387
00:37:34,040 --> 00:37:36,120
How many troops did he give you?
388
00:37:37,540 --> 00:37:39,060
Five hundred.
389
00:37:40,940 --> 00:37:44,230
Chang An became King, he must continue to gather together.
390
00:37:44,230 --> 00:37:46,610
Right now he has at least ten thousand.
391
00:37:46,610 --> 00:37:48,120
More than.
392
00:37:51,670 --> 00:37:55,780
Even more excessive is even these five hundred men
393
00:37:55,780 --> 00:38:01,170
are all recruited from nearby prefectures and counties temporarily enlisted able bodied men.
394
00:38:01,170 --> 00:38:05,230
But on the battlefield there isn't a single one who can fight.
395
00:38:05,230 --> 00:38:07,520
His Majesty is clearly sending you to your death!
396
00:38:07,520 --> 00:38:12,070
His Majesty also said in the Three Kingdoms period
397
00:38:12,070 --> 00:38:16,460
Zhuge with two thousand troops defeated Cao Cao's army of one hundred thousand.
398
00:38:16,460 --> 00:38:18,720
This time he gave me five hundred men
399
00:38:18,720 --> 00:38:23,740
is just to see if I have the talent of Zhuge.
400
00:38:27,400 --> 00:38:30,780
There's something I didn't originally want to distract you with.
401
00:38:30,780 --> 00:38:34,860
But now, on the other hand, after carefully considering.
402
00:38:44,050 --> 00:38:46,370
This is definitely not Wan Mei's handwriting.
403
00:38:46,370 --> 00:38:48,560
But this is certainly Wan Mei's blood.
404
00:38:48,560 --> 00:38:52,630
It would be better to go back and think of a way to help her get out.
405
00:38:59,120 --> 00:39:01,130
Even if this is the case
406
00:39:02,570 --> 00:39:04,940
there is no need for us to go back.
407
00:39:05,960 --> 00:39:08,150
Send someone
408
00:39:08,150 --> 00:39:12,320
who will take this letter written in blood to Jiang City.
409
00:39:13,380 --> 00:39:15,220
This time
410
00:39:16,570 --> 00:39:19,670
Cha Luo is actually helping me.
411
00:39:54,510 --> 00:39:58,080
This blood letter was sent to the army camp. How can it be real?
412
00:39:58,080 --> 00:39:59,970
It's just to lure you into a trap.
413
00:39:59,970 --> 00:40:04,050
Even if it isn't Wan Mei's handwriting, it definitely is her blood!
414
00:40:04,050 --> 00:40:05,900
Otherwise why would my heart devouring gu be reacting?
415
00:40:05,900 --> 00:40:09,790
Even if it's true, then what can you do? The lives of over ten thousand men
416
00:40:09,790 --> 00:40:14,240
and countless people who risked their lives to go on hoping for over a hundred years. The imperial family's blood line and the world's common people,
417
00:40:14,240 --> 00:40:17,860
aren't they worth more than this letter written in Wan Mei's blood?
418
00:40:19,280 --> 00:40:21,620
You can't leave, Xie Huan.
419
00:40:25,450 --> 00:40:28,470
Today you definitely can't go.
420
00:40:28,470 --> 00:40:31,330
Jiang City just got it's momentum.
421
00:40:31,330 --> 00:40:37,260
If you were to go, the hundred years' hope of our ancestors will be destroyed in one day.
422
00:40:40,160 --> 00:40:44,340
So today you certainly cannot go.
423
00:40:53,510 --> 00:40:55,400
Young Master,
424
00:40:56,560 --> 00:41:01,010
Take this as my begging you, don't go.
425
00:41:37,610 --> 00:41:39,250
Ok,
426
00:41:42,920 --> 00:41:45,350
I've persevered for so long
427
00:41:46,320 --> 00:41:49,080
I've exhausted all the means I could use.
428
00:41:52,090 --> 00:41:53,620
I'm tired.
429
00:41:55,590 --> 00:41:58,210
The remaining difficult problems
430
00:41:58,210 --> 00:42:00,520
I'll turn over to you.
431
00:42:10,220 --> 00:42:12,370
I've let you down.
432
00:42:28,110 --> 00:42:35,080
I'll wait to see you down below.
433
00:42:35,780 --> 00:42:41,470
Recover...
434
00:42:43,380 --> 00:42:45,460
Recover...
435
00:42:47,060 --> 00:42:52,350
the Wu Emperor's country.
436
00:43:04,940 --> 00:43:15,040
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
437
00:43:16,400 --> 00:43:22,100
♫ I've never acted with proud indulgence. ♫
438
00:43:22,100 --> 00:43:27,640
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
439
00:43:27,640 --> 00:43:32,140
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
440
00:43:32,140 --> 00:43:38,780
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
441
00:43:38,780 --> 00:43:44,220
♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫
442
00:43:44,220 --> 00:43:49,970
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
443
00:43:49,970 --> 00:43:54,390
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
444
00:43:54,390 --> 00:44:01,830
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
445
00:44:04,360 --> 00:44:08,920
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
446
00:44:08,920 --> 00:44:15,610
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
447
00:44:15,610 --> 00:44:19,580
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
448
00:44:19,580 --> 00:44:26,490
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
449
00:44:40,100 --> 00:44:45,750
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
450
00:44:45,750 --> 00:44:51,440
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
451
00:44:51,440 --> 00:44:55,920
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
452
00:44:55,920 --> 00:45:03,060
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
453
00:45:03,060 --> 00:45:07,240
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
454
00:45:07,240 --> 00:45:14,170
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
455
00:45:14,170 --> 00:45:18,280
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
456
00:45:18,280 --> 00:45:25,450
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
457
00:45:25,450 --> 00:45:29,460
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
458
00:45:29,460 --> 00:45:36,590
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
459
00:45:36,590 --> 00:45:40,820
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
460
00:45:40,820 --> 00:45:47,800
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
461
00:45:49,280 --> 00:45:59,100
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
37689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.