All language subtitles for Bloody.Romance.EP25.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,890 --> 00:00:20,620 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:23,220 --> 00:00:25,890 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:25,890 --> 00:00:29,510 ♫ all the words of love are filled with you.♫ 4 00:00:29,510 --> 00:00:34,590 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:34,590 --> 00:00:40,940 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 6 00:00:40,940 --> 00:00:46,180 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 7 00:00:46,180 --> 00:00:51,580 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 8 00:00:51,580 --> 00:00:57,500 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 9 00:00:57,500 --> 00:01:02,990 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 10 00:01:02,990 --> 00:01:09,210 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 11 00:01:09,210 --> 00:01:14,390 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 12 00:01:14,390 --> 00:01:20,450 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 13 00:01:20,450 --> 00:01:25,930 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 14 00:01:25,930 --> 00:01:36,240 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 15 00:01:38,370 --> 00:01:42,570 [Bloody Romance] 16 00:01:45,780 --> 00:01:49,350 I promise, but I have one condition. 17 00:01:49,350 --> 00:01:51,430 I want to stay behind to accompany him. 18 00:02:31,800 --> 00:02:33,530 Leave. 19 00:03:17,910 --> 00:03:20,210 I have kept my promise now. 20 00:03:20,210 --> 00:03:22,510 I have made the greatest concession. 21 00:03:22,510 --> 00:03:24,890 I hope that you will not disappoint me. 22 00:03:37,020 --> 00:03:40,080 Is is considered as taking me as the credit for your achievement? 23 00:03:43,880 --> 00:03:46,200 Can Gong Zi still wield your life energy? 24 00:03:46,200 --> 00:03:50,560 I can. But I may not regain consciousness after that. 25 00:03:50,560 --> 00:03:52,460 Do you trust me? 26 00:03:54,490 --> 00:03:58,870 This is at the same time your stupidest and your most valuable quality. 27 00:04:02,740 --> 00:04:08,130 If I didn't trust you, then why did I let you make the decision on my behalf? 28 00:04:25,670 --> 00:04:28,020 Leave him here. You can go. 29 00:04:28,020 --> 00:04:31,430 You said just now. I want to stay to accompany him. 30 00:04:31,430 --> 00:04:32,980 You are already with him for a long time. 31 00:04:32,980 --> 00:04:35,210 You will only see his death if you continue to stay with him. 32 00:04:35,210 --> 00:04:37,900 I promised Master Mei that 33 00:04:37,900 --> 00:04:39,690 I will protect Gong Zi completely and thoroughly 34 00:04:39,690 --> 00:04:43,300 The promises that you have to keep are more than those you made to her. 35 00:04:44,290 --> 00:04:46,600 Come, take him away. 36 00:05:06,190 --> 00:05:08,470 Stop. 37 00:05:08,470 --> 00:05:10,190 We want to capture them alive. 38 00:05:10,190 --> 00:05:12,780 -I'll go chase them. -Wait. 39 00:05:12,780 --> 00:05:16,510 I will go after them here. You will go after the people from the Guihua City. 40 00:05:16,510 --> 00:05:18,200 Since they did not keep to the rules, 41 00:05:18,200 --> 00:05:20,890 we don't have to behave like men of honor. When you have caught up with them, 42 00:05:20,890 --> 00:05:23,490 - kill all of them. - I understand. 43 00:05:33,430 --> 00:05:42,200 Your Majesty. The Grand Tutor is certainly being bold in mobilizing the Imperial Guards privately. 44 00:05:42,200 --> 00:05:47,390 But taking this opportunity to destroy Prince Ning in one fell swoop 45 00:05:47,390 --> 00:05:51,350 would mean that all future troubles would forever be eliminated, wouldn't it? 46 00:05:51,350 --> 00:05:53,930 Prince Ning does not have any power to command the Army. 47 00:05:53,930 --> 00:05:57,890 Those female killers under him specialize in assassinations. They are 48 00:05:57,890 --> 00:06:00,000 unable to command the soldiers to rebel. 49 00:06:00,000 --> 00:06:05,160 The Grand Tutor has become independent and dominant now. 50 00:06:05,160 --> 00:06:07,990 As it is, I (lit My Lonesome Self) have few means of restricting him. 51 00:06:07,990 --> 00:06:10,490 If Prince Ning is gone too, 52 00:06:10,490 --> 00:06:13,560 isn't it giving him the opportunity to exploit further? 53 00:06:14,500 --> 00:06:16,600 Your Majesty is wise. 54 00:06:16,600 --> 00:06:21,420 In addition, based just on my hand written orders alone, 55 00:06:21,420 --> 00:06:24,040 the Imperial Guards may not believe that girl. 56 00:06:24,910 --> 00:06:29,010 If Prince Ning can be saved, it will of course be a great joy. 57 00:06:29,010 --> 00:06:31,450 If he can't be saved, 58 00:06:32,660 --> 00:06:35,760 that is the will of Heaven, and also a human disaster. 59 00:06:35,760 --> 00:06:39,340 I (lit My Lonesome Self) will definitely punish the Grand Tutor for his crimes. 60 00:07:01,500 --> 00:07:02,760 Why are all of you here? 61 00:07:02,760 --> 00:07:05,320 We were guarding the Bi'an Chamber with our lives, but we were unsuccessful. 62 00:07:05,320 --> 00:07:06,990 In the end, Chang An was engaged in a dialogue with the other side. 63 00:07:06,990 --> 00:07:09,790 Gong Zi was used in exchange for our safety. 64 00:07:11,880 --> 00:07:13,400 We have obtained the Emperor's hand written orders. 65 00:07:13,400 --> 00:07:16,330 There is hope for the Guihua City. Come with me to the city. 66 00:07:19,170 --> 00:07:20,890 Let's go. 67 00:07:46,120 --> 00:07:50,350 Since you will not let up in your chase, let us settle our score once and for all. 68 00:07:55,570 --> 00:07:59,080 You? You dare to come back? 69 00:07:59,080 --> 00:08:00,850 You've got a lot of guts. 70 00:08:00,850 --> 00:08:03,300 I have brought back the Emperor's hand written orders from the palace. 71 00:08:03,300 --> 00:08:07,900 You are to recall the troops post haste. Withdraw from the Guihua City immediately. 72 00:08:09,080 --> 00:08:11,430 Show me the written orders. 73 00:08:14,930 --> 00:08:16,870 Just that one word? 74 00:08:17,750 --> 00:08:19,390 Yes. 75 00:08:21,040 --> 00:08:23,650 You're just writing any word on your hand 76 00:08:23,650 --> 00:08:26,570 and passing that off as the Emperor's written order. 77 00:08:26,570 --> 00:08:29,170 You've got guts. 78 00:08:29,170 --> 00:08:31,130 Take them down. 79 00:08:42,800 --> 00:08:47,450 - Commander sir. Can you answer these two questions of mine? - Speak. 80 00:08:47,450 --> 00:08:51,340 Whose orders are you following to attack Guihua City? 81 00:08:51,340 --> 00:08:54,690 By order of the Grand Tutor, which is also the Emperor's order. 82 00:08:54,690 --> 00:08:59,890 Very well. Then where is your written order? 83 00:09:01,550 --> 00:09:04,420 The Grand Tutor is executing the Emperor's order given orally. 84 00:09:04,420 --> 00:09:06,630 We only have the Grand Tutor's secret message. 85 00:09:06,630 --> 00:09:08,310 That means there is not even one word in writting. 86 00:09:08,310 --> 00:09:11,610 In all fairness, who is the one engaging in a scare campaign (lit mislead the public with rumors)? 87 00:09:11,610 --> 00:09:15,120 You enchantress. How dare you doubt the Emperor's order. 88 00:09:16,000 --> 00:09:20,920 Emperor's order. The Emperor's order is on my hand. 89 00:09:20,920 --> 00:09:23,760 It is written on my hand by the Emperor himself, a stroke by a stroke. 90 00:09:23,760 --> 00:09:27,290 Who dares to act rashly and doubt the Emperor's order? 91 00:09:27,290 --> 00:09:29,500 Come out now. 92 00:09:31,740 --> 00:09:37,870 Do not forget whose Imperial Guards you are. To oppose the imperial degree and non-compliance is a crime 93 00:09:37,870 --> 00:09:40,170 you can't afford to bear. 94 00:09:40,170 --> 00:09:44,970 Why are you being so serious? Commander sir, think of it this way. 95 00:09:44,970 --> 00:09:49,690 If the hand written order is a fake, the Guihua City will be unable to escape being punished for its crime too. 96 00:09:49,690 --> 00:09:53,890 Prince Ning will also not get away with it. The Emperor will likewise mete out the punishment to him too. 97 00:09:53,890 --> 00:09:58,030 And the Imperial Guards are just being misled. 98 00:09:58,030 --> 00:10:03,760 It's just a case of oversight. But if the hand written order is real.. 99 00:10:05,750 --> 00:10:09,620 Should Prince Ning dies, all of you will have to be buried alive with him. 100 00:10:21,180 --> 00:10:24,580 Your humble minister obeys the order to retreat. 101 00:10:28,030 --> 00:10:31,900 I will take care of the situation here after. Go and look for Chang An and Gong Zi quickly. 102 00:10:36,030 --> 00:10:37,790 Okay 103 00:10:45,000 --> 00:10:49,680 The Guihua City is totally destroyed. Why do you still want to be so stubborn. 104 00:10:49,680 --> 00:10:52,250 Everyone has something that he needs to do himself. 105 00:10:52,250 --> 00:10:55,660 What I want to do now is to keep my promise. 106 00:10:55,660 --> 00:10:58,130 Protect Gong Zi. 107 00:10:58,130 --> 00:11:01,400 There no use talking so much. Come on. 108 00:11:01,400 --> 00:11:04,830 Ruan Niang. Don't talk nonsense with him anymore. Leave it to me. 109 00:11:04,830 --> 00:11:09,500 Wait a moment, Commander Li. Retreat ten steps with the troops. 110 00:11:09,500 --> 00:11:10,640 Back off. 111 00:11:10,640 --> 00:11:12,230 Back off! 112 00:11:18,900 --> 00:11:21,210 All the archers 113 00:11:21,210 --> 00:11:24,910 aim your arrows at Prince Ning. Take the mark from my hand signal. 114 00:11:24,910 --> 00:11:28,430 The moment my hand moves, shoot at Prince Ning till he becomes a pile of arrows. 115 00:11:28,430 --> 00:11:29,650 Can you do it? 116 00:11:29,650 --> 00:11:31,360 We can. 117 00:11:31,360 --> 00:11:34,560 You can let all the people of the Guihua City off. 118 00:11:34,560 --> 00:11:36,450 Why can't you let him off too? 119 00:11:36,450 --> 00:11:38,790 He sent someone to kill Lan Luo. 120 00:11:38,790 --> 00:11:41,050 Cut off one of the Grand Tutor's arms. 121 00:11:41,050 --> 00:11:42,680 The Grand Tutor wants him to pay for the life with a life. 122 00:11:42,680 --> 00:11:46,900 Since you insist on killing him, then go ahead and kill me first. 123 00:11:46,900 --> 00:11:48,700 Xie Huan 124 00:11:52,610 --> 00:11:54,780 You are the owner of the Imperial Order Without Words. 125 00:11:54,780 --> 00:11:59,300 The Royal Highness of the Great Tang. We have bled so much and given our death oath to pursue you. 126 00:11:59,300 --> 00:12:02,270 You're now betraying me because of that one woman, 127 00:12:02,270 --> 00:12:03,520 betraying who you are. 128 00:12:03,520 --> 00:12:06,790 If a man does not have honor, he is unable to establish himself in life. 129 00:12:06,790 --> 00:12:12,710 Whether I'm Chang An, Xie Huan, or whom you call Your Highness, 130 00:12:12,710 --> 00:12:17,620 I must do what I've promised. 131 00:12:17,620 --> 00:12:21,370 He must die today. 132 00:12:24,690 --> 00:12:27,990 You are already poisoned by my dart. You can't bear it much longer. 133 00:12:27,990 --> 00:12:31,030 Give it up. Between the two of us, 134 00:12:31,030 --> 00:12:33,640 there is no need for us to be at the situation we are in today. 135 00:12:47,050 --> 00:12:52,250 If I promise you that I'll leave, follow you and be Your Highness, 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,620 can you let him go? 137 00:13:00,480 --> 00:13:05,130 Your original intention was to make use of the Grand Tutor's power. 138 00:13:05,130 --> 00:13:07,410 I will kill Cha Luo for you. 139 00:13:07,410 --> 00:13:10,290 Get the Imperial Order Without Words. Leave with you. 140 00:13:10,290 --> 00:13:12,950 You don't need to answer to him anymore. 141 00:13:18,580 --> 00:13:21,920 Okay. Leave Prince Ning here. 142 00:13:21,920 --> 00:13:25,640 The Imperial Order Without Words and you in exchange for his life. You must do as you have promised. 143 00:13:25,640 --> 00:13:27,970 It's a deal. 144 00:13:27,970 --> 00:13:31,520 You have already lied to me once just now. This is for in the event of. 145 00:13:31,520 --> 00:13:33,950 Commander Li, take Prince Ning away. 146 00:13:33,950 --> 00:13:36,440 Yes. Men, come. 147 00:13:46,000 --> 00:13:47,750 Retreat. 148 00:13:48,760 --> 00:13:50,700 Chang An! 149 00:13:52,620 --> 00:13:54,350 Wan Mei 150 00:13:54,350 --> 00:13:58,700 You are a coward who ingratiate yourself to your enemy. I have misjudged you. 151 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Wan Mei, it's not what you think. 152 00:14:00,700 --> 00:14:05,260 I made a pact with Ruan Niang. As long as I complete a certain task, it will be used to exchange for Gong Zi. 153 00:14:05,260 --> 00:14:07,360 I will prove it. 154 00:14:19,060 --> 00:14:22,280 You can go, but leave him here. 155 00:14:23,360 --> 00:14:28,140 Although the Guihua City has been hit, but its people must surely be around here now. 156 00:14:28,140 --> 00:14:30,220 I bring him along with us just for our self-preservation. 157 00:14:30,220 --> 00:14:33,850 Once I get the thing I want, I'll release him. 158 00:14:33,850 --> 00:14:35,790 Who'd believe you? 159 00:14:38,920 --> 00:14:42,290 This is the Emperor's hand written order. You are to recall your army post haste. 160 00:14:42,290 --> 00:14:44,790 Withdraw from the Guihua City immediately. 161 00:14:46,690 --> 00:14:48,540 Reporting. 162 00:14:49,490 --> 00:14:53,870 The hand written order of the Emperor is real. The Emperor orders us to withdraw from the Guihua City immediately. 163 00:14:53,870 --> 00:14:55,930 Yes. 164 00:16:01,270 --> 00:16:04,810 The Imperial Order Without Words is really empty with a single word. 165 00:16:11,530 --> 00:16:13,430 Who is that? 166 00:16:59,260 --> 00:17:01,520 Chang An? 167 00:17:05,600 --> 00:17:07,850 Why are you here? 168 00:17:38,910 --> 00:17:44,440 Chang An has promised that he will take no account of life and death, and protect Gong Zi's safety. 169 00:17:45,940 --> 00:17:48,010 I will prove it. 170 00:18:09,510 --> 00:18:11,390 You're here. 171 00:18:12,650 --> 00:18:14,600 Miss Yue Ying 172 00:18:16,490 --> 00:18:19,900 Gong Zi, he . . . how's he doing? 173 00:18:21,000 --> 00:18:24,310 He is resting. You have something for us. 174 00:18:26,130 --> 00:18:29,660 I was just worried, so I came over to see how he's doing. 175 00:18:31,210 --> 00:18:33,440 Since Gong Zi is fine, 176 00:18:34,690 --> 00:18:36,800 then I'll just go back. 177 00:18:37,760 --> 00:18:41,910 Yue Ying, is that Wan Mei? 178 00:18:41,910 --> 00:18:44,870 -Yes. -Let her come in. 179 00:18:46,120 --> 00:18:47,840 Yes 180 00:19:11,460 --> 00:19:13,120 Gong Zi 181 00:19:14,700 --> 00:19:16,280 How is the situation outside now? 182 00:19:16,280 --> 00:19:21,750 Everything in the city is scattered few and far between. But with repairs and improvements, it will be able to recover. 183 00:19:24,430 --> 00:19:26,530 Much thanks to you for obtaining the hand written order in time, 184 00:19:26,530 --> 00:19:31,670 my life was kept, and I can see the morning sun rising in the eastern sky again, and the faint shadows of the bamboo. 185 00:19:32,770 --> 00:19:35,720 It is Gong Zi who is a good man whom the Heaven will protect. 186 00:19:35,720 --> 00:19:37,570 I have a question. 187 00:19:39,760 --> 00:19:42,110 Will you answer it? 188 00:19:43,860 --> 00:19:45,710 Gong Zi, please speak. 189 00:19:45,710 --> 00:19:51,910 Last night, you risked going to the palace. Was it because of me 190 00:19:53,040 --> 00:19:55,210 or because of Guihua City? 191 00:19:57,010 --> 00:20:01,880 Before going forth, Wen Mei was really worried about Gong Zi's safety. 192 00:20:02,740 --> 00:20:05,450 But after I came back, 193 00:20:05,450 --> 00:20:10,320 seeing how the Guihua City was devastated, I begin to understand 194 00:20:11,360 --> 00:20:13,570 actually Wan Mei has no other place to go to. 195 00:20:13,570 --> 00:20:16,940 Although the are many things in the Guihua City that are unbearable, 196 00:20:16,940 --> 00:20:19,130 it is still half my home. 197 00:20:19,130 --> 00:20:24,970 Therefore, instead of saying I did it because of Gong Zi's safety, 198 00:20:24,970 --> 00:20:28,310 or the survival of the Guihua City, 199 00:20:28,310 --> 00:20:31,070 why not say that I did it for myself? 200 00:20:31,070 --> 00:20:35,690 As long as Gong Zi is around, Guihua City will continue to exist. 201 00:20:35,690 --> 00:20:40,420 I will be able to continue being alive in these troubled times. 202 00:20:44,390 --> 00:20:47,430 Wan Mei also has a question. 203 00:20:47,430 --> 00:20:51,650 Will you give me a reply? 204 00:20:54,010 --> 00:20:55,330 Speak. 205 00:20:55,330 --> 00:21:01,250 Did Chang An protect Gong Zi with due diligence last night? 206 00:21:05,760 --> 00:21:07,810 During that time when I was unconscious. 207 00:21:07,810 --> 00:21:10,240 The situation was unclear. 208 00:21:10,240 --> 00:21:14,860 I only remembered that Chang An was beside me before I lost consciousness. 209 00:21:14,860 --> 00:21:16,660 He was dutiful and conscientious. 210 00:21:16,660 --> 00:21:21,130 But when I awoke, I was in the hands of the Imperial Guards. This is also the truth. 211 00:21:26,980 --> 00:21:29,530 Why are you kneeling down? 212 00:21:29,530 --> 00:21:32,330 Wan Mei asks for forgiveness on behalf of Chang An. 213 00:21:32,330 --> 00:21:35,040 He promised before that he will protect Gong Zi's safety with his life. 214 00:21:35,040 --> 00:21:39,440 But this morning, he gave Gong Zi into the hands of the Imperial Guards. 215 00:21:39,440 --> 00:21:41,060 Since you insist on killing him, 216 00:21:41,060 --> 00:21:42,470 then you have to kill me first. 217 00:21:42,470 --> 00:21:43,970 Leave Prince Ning here with us. 218 00:21:43,970 --> 00:21:47,670 The Imperial Order Without Words and you in exchange for his life. You must do as you have promised. 219 00:21:52,350 --> 00:21:54,750 Gong Zi 220 00:21:54,750 --> 00:22:01,060 Are you meaning to tell me that he betrayed me because he wanted to save his own life? 221 00:22:02,950 --> 00:22:06,630 I'm not sure. 222 00:22:06,630 --> 00:22:10,790 Although I witnessed this myself, I still have doubts in my heart. 223 00:22:11,840 --> 00:22:17,250 Wan Mei is kneeling becuase she hopes that Gong Zi will not probe into it. 224 00:22:19,780 --> 00:22:25,270 For the reason that you saved the Guihua City, I will not probe into this matter. 225 00:22:25,270 --> 00:22:28,180 However, because you have doubts in your heart, 226 00:22:28,180 --> 00:22:31,600 why don't you ask him personally once and for all? Wouldn't that be clearer? 227 00:22:34,170 --> 00:22:35,880 Forget it. 228 00:22:42,550 --> 00:22:44,760 It's your own choice. 229 00:22:44,760 --> 00:22:47,410 I will not forcibly make you do it against your wish. 230 00:22:47,410 --> 00:22:52,370 In any case, even if Chang An really betrayed me, 231 00:22:52,370 --> 00:22:54,740 you do not need to put the blame on him. 232 00:22:54,740 --> 00:22:57,180 After all, everyone wants to live, even if disgraced, instead of die (lit humble ant cling on to its life). 233 00:22:58,620 --> 00:23:02,700 There is no promise made that is more important than keeping one's life. 234 00:23:11,620 --> 00:23:13,560 Thank you, Gong Zi. 235 00:23:24,620 --> 00:23:26,170 What is this? 236 00:23:26,170 --> 00:23:27,820 The Imperial Order Without Words left behind by the Empress Wu. 237 00:23:27,820 --> 00:23:29,640 Wordless Decree? 238 00:23:30,590 --> 00:23:32,780 I always thought it was just a rumor. 239 00:23:32,780 --> 00:23:37,050 A great part of the rumors in this world is real. 240 00:23:37,050 --> 00:23:41,630 It's just that most people do not have a chance to authenticate them. 241 00:23:45,420 --> 00:23:50,940 The methods used by the Princess Tai Ping were very extreme. Perhaps the Empress Wu was hesitant 242 00:23:50,940 --> 00:23:54,610 whether she should pass the authority and power to command the whole world to her. 243 00:23:54,610 --> 00:23:59,530 So she had this imperial order without words made, and sealed it in black iron. 244 00:24:00,410 --> 00:24:02,310 The Princess is to look for signs from the Heaven. 245 00:24:02,310 --> 00:24:06,490 Will the all-powerful and all-able Empress Wu also look to the Heaven for signs? 246 00:24:08,460 --> 00:24:11,800 Princess Tai Ping is after all the daughter of the Empress Wu. 247 00:24:11,800 --> 00:24:16,770 Sometimes, no matter how resolved a person is, 248 00:24:16,770 --> 00:24:19,420 she can still be possibly controlled by emotions. 249 00:24:21,200 --> 00:24:23,920 There will also be times when she is undecided. 250 00:24:23,920 --> 00:24:26,400 Is it like the way Gong Zi is towards Wan Mei? 251 00:24:38,050 --> 00:24:40,200 Has Cha Luo returned? 252 00:24:40,200 --> 00:24:42,780 She just returned to the city. 253 00:24:42,780 --> 00:24:44,660 Very well. 254 00:25:07,930 --> 00:25:13,220 I have been to the Tingzhu Courtyard to plead for mercy on your behalf. 255 00:25:15,450 --> 00:25:18,830 Sorry to have troubled you. 256 00:25:20,370 --> 00:25:23,090 Do you want to know what Gong Zi said? 257 00:25:28,500 --> 00:25:30,830 He said he doesn't hold you responsible. 258 00:25:33,490 --> 00:25:36,480 He said that everyone wants to live, even if disgraced, instead of die (lit humble ant cling on to its life). 259 00:25:36,480 --> 00:25:40,880 He also said that any promise made will not be more important than keeping one's life. 260 00:25:44,330 --> 00:25:46,760 Do you have anything to explain? 261 00:25:52,250 --> 00:25:53,870 None. 262 00:25:55,170 --> 00:25:57,020 Okay. 263 00:26:09,960 --> 00:26:12,820 The swaying of the swing gives me a headache everyday. 264 00:26:16,340 --> 00:26:20,800 Please dismantle it. My heart will not be troubled when I don't see it. 265 00:26:25,000 --> 00:26:27,010 And this tree.. 266 00:26:27,010 --> 00:26:29,020 I have my own grief that I'm unable to bring up. 267 00:26:30,180 --> 00:26:32,310 Please believe me. 268 00:26:33,560 --> 00:26:36,740 It's because I believe in you 269 00:26:36,740 --> 00:26:39,230 that time after time 270 00:26:39,230 --> 00:26:42,400 I allow myself to be coerced into a hopeless situation. 271 00:26:44,950 --> 00:26:50,100 Until now, when I finally understand that 272 00:26:52,060 --> 00:26:54,540 the problem between you and I 273 00:26:56,470 --> 00:27:00,160 is because I gave all of myself to you, 274 00:27:00,980 --> 00:27:03,860 but you have always concealed the truth from me, 275 00:27:03,860 --> 00:27:06,860 and refused to hand yourself over to me. 276 00:27:06,860 --> 00:27:08,640 Wan Mei 277 00:27:15,590 --> 00:27:22,600 Truly .. my conscience is clear. 278 00:27:30,840 --> 00:27:33,520 If truly your conscience is clear, 279 00:27:35,250 --> 00:27:37,770 then why not dig out your heart 280 00:27:40,740 --> 00:27:42,710 and let me have look at it. 281 00:27:43,890 --> 00:27:45,860 As long as you're willing, 282 00:27:47,900 --> 00:27:49,980 I'll do it. 283 00:28:12,850 --> 00:28:17,020 You don't understand what I really want! 284 00:28:19,460 --> 00:28:23,770 Chang An. I want to be with you in life and in death. 285 00:28:23,770 --> 00:28:26,230 I want to fight in wars beside you. 286 00:28:27,330 --> 00:28:30,180 I want to be the only one you see. 287 00:28:30,180 --> 00:28:32,490 Do you understand? 288 00:28:36,440 --> 00:28:41,380 You are really the only one in my eyes. 289 00:28:44,270 --> 00:28:47,300 But there are things that are beyond my control that I have to do. 290 00:28:59,910 --> 00:29:07,110 Right. So we can't be together ultimately. 291 00:29:09,290 --> 00:29:16,340 No matter when it is, I choose to believe in you. 292 00:29:16,340 --> 00:29:19,050 Believe in you without any reservations whatsoever 293 00:29:20,960 --> 00:29:29,020 But you have never wanted to share your secrets with me. 294 00:29:29,020 --> 00:29:30,850 Wan Mei 295 00:29:32,030 --> 00:29:38,550 Do you know that what hurts me most is 296 00:29:41,300 --> 00:29:44,510 the fact that of all the promises you made to me, 297 00:29:48,060 --> 00:29:49,970 you have not even kept one of them. 298 00:29:51,960 --> 00:29:58,830 Do you know that all these.. 299 00:30:00,200 --> 00:30:04,080 .. all these really made me so sad.. 300 00:30:04,080 --> 00:30:06,560 .. hurt me so much. 301 00:30:31,850 --> 00:30:39,340 Forget it. Let's just end it here. 302 00:30:58,260 --> 00:31:04,500 From this day on, I am your master. 303 00:31:05,950 --> 00:31:13,550 What I say is my command and you must listen. 304 00:31:16,750 --> 00:31:26,780 Do as I said. Destroy this swing and cut down that tree. 305 00:31:29,050 --> 00:31:31,620 Do not let me say it a second time. 306 00:32:48,200 --> 00:32:51,330 City Master. Wan Mei has returned with the Imerial Order. 307 00:32:51,330 --> 00:32:53,110 The Imperial Guards have withdrawn. 308 00:32:54,160 --> 00:32:56,010 That's good. 309 00:32:58,870 --> 00:33:00,490 Let's go back. 310 00:33:00,490 --> 00:33:04,720 Should we send someone to scout it out before we decide? 311 00:33:06,790 --> 00:33:09,090 What do you mean? 312 00:33:09,090 --> 00:33:14,580 By a fluke of luck, the power and prestige of Gong Zi and Wan Mei were increased when the Imperial Guards surrounded the city this time round. 313 00:33:14,580 --> 00:33:21,240 I'm afraid that when we return, Gong Zi will probe into your crime of fleeing before the battle. 314 00:33:21,240 --> 00:33:23,690 So what if he does probe? 315 00:33:23,690 --> 00:33:27,910 Is my, Cha Luo's, foundation to be shaken so easily? 316 00:33:29,930 --> 00:33:32,400 It's okay if the City Master wants to return now. 317 00:33:32,400 --> 00:33:34,310 But if Gong Zi starts to probe, 318 00:33:34,310 --> 00:33:37,750 I will say that I wanted to do it my way and coerced the City Master into leaving. 319 00:33:37,750 --> 00:33:41,300 When that time comes, I hope that you will not refute it. 320 00:33:42,330 --> 00:33:45,560 - But . . . - I'm your shadow. 321 00:33:50,130 --> 00:33:54,110 The reason I live is to protect you. 322 00:34:04,980 --> 00:34:06,640 City Master 323 00:34:07,730 --> 00:34:10,000 -Liu Guang -You're back. 324 00:34:10,000 --> 00:34:12,030 Right now, in the city . . . 325 00:34:18,000 --> 00:34:20,590 Acting on the order of the City Master of Guihua City, Yue Ying 326 00:34:20,590 --> 00:34:24,690 indicts the traitor Cha Luo of abandoning and escaping the city. 327 00:34:25,860 --> 00:34:29,620 What a joke. There isn't a second master to this city. 328 00:34:29,620 --> 00:34:31,610 I, the City Master Cha Luo, is here. 329 00:34:31,610 --> 00:34:33,580 On which city master's order are you acting on? 330 00:34:33,580 --> 00:34:35,460 When the Guihua City was in a crisis, 331 00:34:35,460 --> 00:34:37,150 you abandoned the city and escaped. 332 00:34:37,150 --> 00:34:40,440 How are you fit to be the city master? I advise you to accept the punishment to your crime without making any fuss. 333 00:34:40,440 --> 00:34:43,590 Perhaps then will there be a chance for you to keep your life. 334 00:34:44,790 --> 00:34:48,600 Just based on you, an incompetent Supreme Assassin? 335 00:34:48,600 --> 00:34:52,870 Chance, Yue Ying will only give once. 336 00:34:52,870 --> 00:34:55,080 Come if you dare! 337 00:35:00,110 --> 00:35:02,190 Torture Chamber Master. 338 00:35:10,010 --> 00:35:11,220 Here. 339 00:35:11,220 --> 00:35:14,360 Torture Chamber Master. You are in charge of meting out criminal punishment in the Guihua City. 340 00:35:15,790 --> 00:35:20,700 May I ask, if the City Master abandons and disregards the lives of all the people in that critical moment during a crisis, 341 00:35:20,700 --> 00:35:24,640 and flees before the battle, what crime should she be charged with? 342 00:35:24,640 --> 00:35:26,430 I did no such thing. 343 00:35:28,190 --> 00:35:30,150 If not for the fact that I had gone and come back again, 344 00:35:30,150 --> 00:35:33,110 how would it be possible for Wan Mei and Yue Ying to break the siege, 345 00:35:33,110 --> 00:35:36,520 and obtained the Emperor's hand written order to withdraw the troops? 346 00:35:37,560 --> 00:35:42,780 So it looks like the City Master is aware that you have indeed gone away and then returned again. 347 00:35:46,530 --> 00:35:50,070 What Gong Zi said is correct. But this has nothing to do with the City Master. 348 00:35:50,070 --> 00:35:52,870 When Xing Feng saw that the situation was not good then, I decided to act on my own 349 00:35:52,870 --> 00:35:54,920 and forcibly took the City Master away. 350 00:35:54,920 --> 00:35:56,990 But the City Master's heart is with the Guihua City. 351 00:35:56,990 --> 00:36:01,410 She rebuked Xing Feng because of this, turned back immediately. 352 00:36:01,410 --> 00:36:05,840 Oh, is that so? 353 00:36:07,430 --> 00:36:12,110 So from what you're saying, this has nothing to do with your master. 354 00:36:12,110 --> 00:36:15,150 It was my wrongdoing, mine alone. 355 00:36:15,150 --> 00:36:19,710 Chamber Master, then what should your punishment be? 356 00:36:19,710 --> 00:36:22,450 Punished with death for fleeing before the battle. 357 00:36:22,450 --> 00:36:24,700 Don't push us too far ( lit bully intolerably). 358 00:36:28,080 --> 00:36:30,990 Reporting to Gong Zi. Although the Torture Chamber Master has done wrong, 359 00:36:30,990 --> 00:36:33,560 but he returned here with the City Master, 360 00:36:33,560 --> 00:36:37,030 and assisted Yue Ying and Wan Mei to break the siege. This is also merit on his part. 361 00:36:37,030 --> 00:36:41,890 His criminal deed should be offset by his merit. By this reason, he should be dealt with leniency. 362 00:36:49,600 --> 00:36:52,140 Dealt with leniency. 363 00:36:52,140 --> 00:36:56,710 Torture Chamber Master. How does one deal leniently with criminal wrong doing? 364 00:36:56,710 --> 00:37:01,290 Flogged one hundred times publicly as a warning to the others (lit warn against following bad examples). 365 00:37:01,290 --> 00:37:06,300 That is well. Looks like the Torture Chamber Master has every intention to reflect on your own shortcomings. 366 00:37:08,460 --> 00:37:12,730 Tomorrow at noon time, we will meet at the Bi'an Chamber. 367 00:37:20,710 --> 00:37:22,590 Wan Mei 368 00:37:33,080 --> 00:37:37,560 You rendered meritorious service in protecting the city this time round. You will be in charge of meting out the flogging punishment. 369 00:37:37,560 --> 00:37:44,220 At the same time, this is to let the others know that there is a difference between loyalty and treachery, the good and the evil will receive their due payment. 370 00:37:51,790 --> 00:37:56,850 Xing Feng is my shadow. Only my whip can be used to touch his blood. 371 00:37:57,850 --> 00:38:02,970 Miss Wan Mei. May I trouble you to do it. 372 00:39:33,200 --> 00:39:40,630 Gong Zi. Xing Feng has already learnt his lesson. Please spare him ( lit let the rider go). 373 00:39:44,630 --> 00:39:49,310 Gong Zi, Chamber Master is loyal to Guihua City. 374 00:39:49,310 --> 00:39:51,450 Please spare him. 375 00:39:59,050 --> 00:40:02,050 Let's go. 376 00:40:06,000 --> 00:40:09,970 I'm fine. 377 00:40:25,670 --> 00:40:32,230 Xing Feng is unable to adapt to current circumstances ( lit shows no understanding of the times), is arrogant and does not regard his master. 378 00:40:32,230 --> 00:40:38,860 First he bullied and deceived his master, then he was arrogant and forgot his position. How is he to be pitied? 379 00:40:41,050 --> 00:40:48,160 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 380 00:40:51,980 --> 00:40:57,580 ♫ I've never acted with proud indulgence. ♫ 381 00:40:57,580 --> 00:41:03,210 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 382 00:41:03,210 --> 00:41:07,630 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 383 00:41:07,630 --> 00:41:14,170 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 384 00:41:14,170 --> 00:41:19,810 ♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 385 00:41:19,810 --> 00:41:25,530 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 386 00:41:25,530 --> 00:41:29,880 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 387 00:41:29,880 --> 00:41:37,110 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 388 00:41:39,930 --> 00:41:44,230 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 389 00:41:44,230 --> 00:41:51,160 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 390 00:41:51,160 --> 00:41:55,180 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 391 00:41:55,180 --> 00:42:02,520 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 392 00:42:15,800 --> 00:42:21,300 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 393 00:42:21,300 --> 00:42:26,920 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 394 00:42:26,920 --> 00:42:31,390 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 395 00:42:31,390 --> 00:42:38,630 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 396 00:42:38,630 --> 00:42:42,600 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 397 00:42:42,600 --> 00:42:49,780 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 398 00:42:49,780 --> 00:42:53,820 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 399 00:42:53,820 --> 00:43:00,860 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 400 00:43:00,860 --> 00:43:04,880 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 401 00:43:04,880 --> 00:43:12,000 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 402 00:43:12,000 --> 00:43:16,140 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 403 00:43:16,140 --> 00:43:23,390 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 404 00:43:24,900 --> 00:43:35,330 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 34703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.