All language subtitles for Bloody.Romance.EP20.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,290 --> 00:00:21,360 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:23,060 --> 00:00:25,880 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:25,880 --> 00:00:29,510 ♫ all the words of love are filled with you. ♫ 4 00:00:29,510 --> 00:00:34,550 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:34,550 --> 00:00:37,140 ♫ I perform the zither, ♫ 6 00:00:37,140 --> 00:00:40,920 ♫ as if you are standing behind me. ♫ 7 00:00:40,920 --> 00:00:46,100 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 8 00:00:46,100 --> 00:00:51,570 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 9 00:00:51,570 --> 00:00:57,370 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 10 00:00:57,370 --> 00:01:03,050 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 11 00:01:03,050 --> 00:01:09,390 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 12 00:01:09,390 --> 00:01:14,420 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 13 00:01:14,420 --> 00:01:20,320 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 14 00:01:20,320 --> 00:01:25,890 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 15 00:01:25,890 --> 00:01:36,960 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 16 00:01:38,630 --> 00:01:42,110 [Bloody Romance] [Episode 20] 17 00:01:59,500 --> 00:02:01,430 [Target: Cha Wu] 18 00:02:01,430 --> 00:02:03,430 [Age: 40] 19 00:02:03,430 --> 00:02:05,430 [Title: Heavenly Assassin] 20 00:02:05,430 --> 00:02:07,430 [Description: Deeply sentimental and passionate, uses invisible attacks] 21 00:02:07,430 --> 00:02:09,300 [Difficulty: 4 out of 5 stars] 22 00:02:10,120 --> 00:02:12,710 You're selling your body to save your father. 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,570 My father is stricken with a grave illness. 24 00:02:17,150 --> 00:02:19,440 We have no money to seek medical help. 25 00:02:25,020 --> 00:02:27,940 It is rare for anyone to show such filial piety as you have. 26 00:02:29,140 --> 00:02:32,150 Take this silver tael. 27 00:02:36,500 --> 00:02:41,100 Thank you for saving me. I will go and buy the medicine for my father immediately. Then I will follow you, Benefactor. 28 00:02:41,100 --> 00:02:44,580 I will work as a slave for you without complaint for the rest of my life. 29 00:02:44,580 --> 00:02:49,670 The rest of your life is too long. I need you for just one night. 30 00:02:49,670 --> 00:02:54,600 When you have settled your father's affair tomorrow, come to the Mishi Fabric Store to look for me. 31 00:02:59,200 --> 00:03:00,950 Madam! 32 00:03:02,180 --> 00:03:03,210 What else? 33 00:03:03,210 --> 00:03:05,370 Aren't you afraid that I might not go there? 34 00:03:05,370 --> 00:03:07,410 Would you do that? 35 00:03:09,640 --> 00:03:13,480 - I won't. - See you tomorrow. 36 00:03:37,260 --> 00:03:39,190 Do you like it? 37 00:03:39,890 --> 00:03:41,750 I do. 38 00:03:45,280 --> 00:03:47,480 It suits you quite well. 39 00:03:48,240 --> 00:03:50,790 Wear this outfit. 40 00:03:50,790 --> 00:03:53,230 - Is this for me? - Of course, it is. 41 00:03:53,230 --> 00:03:55,420 But there is a condition to it. 42 00:03:55,420 --> 00:03:59,420 From this moment on, you'll pretend to be my daughter. 43 00:04:04,540 --> 00:04:06,040 Is this appropriate? 44 00:04:06,040 --> 00:04:08,730 Why not? I need you for only one night. 45 00:04:08,730 --> 00:04:12,300 You can return to your father tomorrow and continue to be filial to him. 46 00:04:12,300 --> 00:04:16,350 No, no. I feel that 47 00:04:16,350 --> 00:04:20,670 since you are so young and beautiful, 48 00:04:20,670 --> 00:04:24,380 I will cause you to appear older if I address you as my mother. 49 00:04:24,380 --> 00:04:27,560 Unnecessary worries. Here. 50 00:04:27,560 --> 00:04:30,550 Let me hear you address me as "Mother." 51 00:04:36,280 --> 00:04:38,010 Mother. 52 00:04:42,210 --> 00:04:44,760 Good daughter. 53 00:04:44,760 --> 00:04:47,350 Let us take a trip outside. 54 00:04:47,350 --> 00:04:48,510 Where are we going? 55 00:04:48,510 --> 00:04:50,660 Yixian Winery. 56 00:04:56,340 --> 00:04:59,900 Do you know why I brought you here? 57 00:05:05,390 --> 00:05:09,550 Because today is your, my daughter's, birthday. 58 00:05:09,550 --> 00:05:11,920 But today is not my-- 59 00:05:15,500 --> 00:05:18,660 If you say it is, then it is. 60 00:05:18,660 --> 00:05:21,210 Thank you, Mother. 61 00:05:21,210 --> 00:05:25,850 Do you know what is most famous in Yixian Winery? 62 00:05:31,400 --> 00:05:35,860 Dutchman's Pipe Cactus. The wine in the winery is also not bad. 63 00:05:35,860 --> 00:05:39,150 Its name "Yixian" is taken to mean 64 00:05:39,150 --> 00:05:41,780 "the gleam of a Dutchman's pipe" cactus. 65 00:05:43,110 --> 00:05:44,620 Come! 66 00:06:20,280 --> 00:06:24,400 Sorry for keeping you all waiting so long. As you all are well aware, 67 00:06:24,400 --> 00:06:27,140 there is a Dutchman's Pipe Cactus in my Yixian Winery. 68 00:06:27,140 --> 00:06:32,080 It is known as the "Golden Sparrow Waiting for the Night." It is a rare treasure that is not found for thousands of miles. 69 00:06:32,080 --> 00:06:36,940 And tonight is the time when this Dutchman's Pipe Cactus will bloom. 70 00:06:36,940 --> 00:06:38,740 - Good. - Good. 71 00:06:38,740 --> 00:06:41,870 There is a slip of paper on the table in front of the each of you. 72 00:06:41,870 --> 00:06:47,080 Whosoever wishes to appreciate the flower can write the price on the paper slip. 73 00:06:47,080 --> 00:06:50,850 Pass them to the waiter and I'll check the paper slips on the spot. 74 00:06:50,850 --> 00:06:55,240 The esteemed guest who has bid the highest price will be announced publicly. 75 00:06:55,240 --> 00:06:58,210 This esteemed guest can then follow me to the rear courtyard 76 00:06:58,210 --> 00:07:01,280 and enjoy the blooming of the Dutchman's Pipe Cactus 77 00:07:01,280 --> 00:07:05,480 while sampling my gift of a jar of the best quality honey wine. 78 00:07:05,480 --> 00:07:08,060 Did I explain myself clearly? 79 00:07:09,040 --> 00:07:10,660 Everyone, please commence. 80 00:07:10,660 --> 00:07:16,320 - Here, here. - Please take a seat. - Please. 81 00:07:41,310 --> 00:07:43,190 [Vermilion Bird Seat] 82 00:07:50,370 --> 00:07:53,100 I do not have many demands. 83 00:07:54,220 --> 00:07:57,530 Just do as I have instructed, 84 00:07:57,530 --> 00:07:59,760 I will surely not make it hard for you. 85 00:08:05,730 --> 00:08:09,000 I'm in a difficult position this time around. 86 00:08:09,000 --> 00:08:13,010 Two of my esteemed guests have bid the same amount. They are 87 00:08:13,010 --> 00:08:16,860 the Vermilion Bird Seat and Black Tortoise Seat. 88 00:08:16,860 --> 00:08:20,960 Aiyo. This is something never encountered before in tens of years. 89 00:08:20,960 --> 00:08:24,240 What shall be done about it? 90 00:08:36,720 --> 00:08:42,210 To bid again may cause us to miss out on the blooming of the cactus. 91 00:08:43,200 --> 00:08:47,540 I wonder if the esteemed guest at Vermillion Bird Seat 92 00:08:47,540 --> 00:08:50,880 is willing to 93 00:08:50,880 --> 00:08:55,310 enjoy this fine wine and auspicious time with me? And to get thoroughly drunk, too? 94 00:08:57,120 --> 00:08:59,600 Exactly my intention. 95 00:08:59,600 --> 00:09:02,470 - After you. - After you. 96 00:09:04,350 --> 00:09:08,160 My other esteemed guests, please enjoy yourselves at your leisure. Call me if you need anything. 97 00:09:24,880 --> 00:09:26,510 This is... 98 00:09:26,510 --> 00:09:28,560 She is my daughter. 99 00:09:29,410 --> 00:09:32,360 Daughter? 100 00:09:32,360 --> 00:09:35,680 She does look a little like you. 101 00:09:35,680 --> 00:09:39,330 Today is my daughter's birthday. 102 00:09:39,330 --> 00:09:43,630 Are you willing to join us, mother and daughter, and drink a toast? 103 00:09:44,380 --> 00:09:48,140 What a coincidence. It is also my birthday today. 104 00:09:48,700 --> 00:09:53,370 I'd like to drink a toast to you. I wish for you 105 00:09:53,370 --> 00:09:55,560 to get everything you desire, Miss. 106 00:10:05,560 --> 00:10:09,500 This is the Dutchman's Pipe Cactus. It is very beautiful indeed. 107 00:10:09,500 --> 00:10:14,370 When I gave birth to my daughter, it coincided with the blooming of the Dutchman's Pipe Cactus. 108 00:10:15,550 --> 00:10:20,050 I was in such pain as though I was being ripped from the inside. I wanted to die. 109 00:10:20,050 --> 00:10:22,850 But it was still blooming unhurriedly. 110 00:10:22,850 --> 00:10:25,620 It's really heartless. 111 00:10:28,060 --> 00:10:32,450 Looks like you owe your mother quite a lot. 112 00:10:34,000 --> 00:10:38,190 This is the first time I've seen the Dutchman's Pipe Cactus. I've come especially for it. 113 00:10:38,190 --> 00:10:40,560 At this time every year, 114 00:10:40,560 --> 00:10:44,230 I come here to celebrate my daughter's birthday. 115 00:10:45,840 --> 00:10:49,870 It's so good to have a mother like you. 116 00:10:53,360 --> 00:10:55,700 What about your mother? 117 00:11:03,130 --> 00:11:04,660 She's not here anymore. 118 00:11:07,220 --> 00:11:12,700 Do you mean that your mother has passed away? 119 00:11:13,310 --> 00:11:15,660 It has nothing to do with you. 120 00:11:15,660 --> 00:11:18,400 My apologies. I was disrespectful. I just feel that 121 00:11:18,400 --> 00:11:23,490 my mother is usually compassionate. If you are willing to tell us about it, 122 00:11:23,490 --> 00:11:26,280 perhaps my mother can accept you as her daughter. 123 00:11:32,680 --> 00:11:37,520 The flower is about to bloom. With such a pretty view, 124 00:11:37,520 --> 00:11:40,680 let's not bring up these sad things 125 00:11:40,680 --> 00:11:43,340 Let's talk about something else. 126 00:11:45,510 --> 00:11:46,650 Like what? 127 00:11:46,650 --> 00:11:51,040 For example, you two. 128 00:11:52,410 --> 00:11:56,250 Which one of you is here to kill me? 129 00:12:02,250 --> 00:12:05,050 It has been a long time since I returned to Guihua City, 130 00:12:05,050 --> 00:12:08,570 but this doesn't mean that I don't know what's going on. 131 00:12:09,610 --> 00:12:13,670 Tell me outright. Who is the one who wants to kill me 132 00:12:13,670 --> 00:12:18,230 and take my place as a Heavenly Assassin? 133 00:12:25,700 --> 00:12:27,220 Both of you! 134 00:12:28,890 --> 00:12:31,770 Can't we wait until the flowers fall before talking about this? 135 00:12:31,770 --> 00:12:35,570 Today is your day of suffering. It is also this young lady's birthday. 136 00:12:35,570 --> 00:12:39,410 If we start fighting now, wouldn't it be a waste? 137 00:12:42,560 --> 00:12:45,520 Since I've already been revealed, that works too. 138 00:12:55,060 --> 00:12:56,970 There is no need for 139 00:12:58,110 --> 00:13:00,320 shadows to be involved in the battle for the position of Heavenly Assassin. 140 00:13:02,610 --> 00:13:07,340 Such a pity for a beautiful lady of sixteen years old. 141 00:13:07,340 --> 00:13:10,110 If your mother were still alive, 142 00:13:10,110 --> 00:13:12,590 she would definitely feel miserable. 143 00:13:12,590 --> 00:13:14,390 What a joke! 144 00:13:19,810 --> 00:13:24,710 Don't you know that those from Guihua City are always ready to strike at any given time? 145 00:13:32,490 --> 00:13:35,420 Tell me. Why did you come to kill me? 146 00:13:35,420 --> 00:13:37,300 City Master thinks that you are getting old. 147 00:13:37,300 --> 00:13:40,390 Your beauty has faded and love has abandoned you. You are now useless. 148 00:13:41,150 --> 00:13:44,190 As expected, that is really Cha Luo's style. 149 00:14:03,490 --> 00:14:05,790 You know how to use fragrance? 150 00:14:05,790 --> 00:14:07,270 Don't you know how to do it, too? 151 00:14:07,270 --> 00:14:09,400 Why don't we use fragrances to battle for victory and defeat? 152 00:14:09,400 --> 00:14:14,150 Little girl, who told you that I know how to use fragrance? 153 00:14:14,710 --> 00:14:18,100 - What do you mean? - I stopped using fragrances a long time ago. 154 00:14:18,100 --> 00:14:21,720 My sense of smell was destroyed since long ago. 155 00:14:21,720 --> 00:14:23,640 You are definitely here to disrupt things. 156 00:14:23,640 --> 00:14:26,250 I am here to supervise the battle by the order of the City Master. 157 00:14:26,250 --> 00:14:28,980 Stop trying to act innocent. 158 00:14:28,980 --> 00:14:32,700 You came especially to tell me that Cha Wu is an expert in using fragrance a few days ago. 159 00:14:32,700 --> 00:14:35,380 You wanted me to deliberate on my layout. 160 00:14:35,380 --> 00:14:38,480 Your present layout has absolutely no difference from the one you planned previously. 161 00:14:38,480 --> 00:14:40,440 If you had listened to my advice 162 00:14:40,440 --> 00:14:42,420 and used the unique fragrance that you bring with you everywhere, 163 00:14:42,420 --> 00:14:45,160 you wouldn't have ended up in this position. 164 00:14:49,580 --> 00:14:51,930 No matter what your original intentions were, 165 00:14:51,930 --> 00:14:57,560 you are my daughter tonight. You promised me. 166 00:14:58,480 --> 00:15:01,270 There is no one who will stand in our way now. 167 00:15:01,270 --> 00:15:04,340 We can fight to the death now. 168 00:16:50,180 --> 00:16:58,220 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 169 00:16:59,450 --> 00:17:03,750 Look. The flower has bloomed. 170 00:17:05,800 --> 00:17:07,580 The flower looked just like that 171 00:17:07,580 --> 00:17:12,030 the year I gave birth to you. It blooms so slowly. 172 00:17:36,450 --> 00:17:39,070 I have not used all my power yet. 173 00:17:39,070 --> 00:17:40,990 Let's go again! 174 00:17:58,530 --> 00:18:00,560 This can't be possible. 175 00:18:03,350 --> 00:18:07,240 Bullhead Sandalwood. It is difficult to find in this world. 176 00:18:10,540 --> 00:18:13,050 Looks like you have not seen it before. 177 00:18:15,510 --> 00:18:18,850 Can you tell me, Miss, 178 00:18:18,850 --> 00:18:21,060 where that Bullhead Sandalwood 179 00:18:21,060 --> 00:18:23,400 came from? 180 00:18:24,010 --> 00:18:26,820 It's the protective talisman that my mother gave to me. 181 00:18:32,540 --> 00:18:34,530 In the year I turned one, 182 00:18:34,530 --> 00:18:37,320 my mother left our home. 183 00:18:37,320 --> 00:18:39,970 She abandoned my father and me. 184 00:18:41,280 --> 00:18:43,510 My father soothed me by saying that 185 00:18:44,310 --> 00:18:49,330 my mother was the Jiutian Xuannü, beautiful and alluring. 186 00:18:49,870 --> 00:18:52,390 However, the ways of immortals and humans are far apart and distant. 187 00:18:53,120 --> 00:18:55,470 She had no choice but to leave. 188 00:18:56,660 --> 00:19:00,940 But there will come a day... there will come a day 189 00:19:03,030 --> 00:19:05,410 when she will remember me. 190 00:19:06,770 --> 00:19:09,640 Remember the kindness my father had shown to her 191 00:19:11,280 --> 00:19:15,860 and return to reunite with us. 192 00:19:17,910 --> 00:19:20,440 I found out later that 193 00:19:21,430 --> 00:19:24,690 she cheated my father out of all his wealth. 194 00:19:26,930 --> 00:19:29,420 This Bullhead Sandalwood 195 00:19:30,050 --> 00:19:34,120 was the love token between my father and her. 196 00:19:35,740 --> 00:19:39,020 My father, who was infatuated with love, kept it all this while. 197 00:19:39,020 --> 00:19:41,420 He was reluctant to sell it. 198 00:19:41,420 --> 00:19:44,610 Is your father still around? 199 00:19:46,010 --> 00:19:50,820 Dead. He was gravely ill. 200 00:19:50,820 --> 00:19:55,370 We had no money for medical treatment. He passed away just like that. 201 00:19:57,590 --> 00:20:00,220 I have a wish actually. 202 00:20:01,920 --> 00:20:04,110 That is, to find 203 00:20:04,990 --> 00:20:08,450 the cheat who caused my father's deep devotion. 204 00:20:10,850 --> 00:20:14,390 She was in that place known as Guihua City. 205 00:20:14,390 --> 00:20:17,040 Therefore, the one who must die 206 00:20:17,750 --> 00:20:19,660 in this battle for Heavenly Assassin 207 00:20:20,580 --> 00:20:23,060 must be you. 208 00:20:41,240 --> 00:20:43,040 Daughter. 209 00:20:44,950 --> 00:20:48,880 I am your mother. 210 00:20:48,880 --> 00:20:51,860 Zheng'er... 211 00:20:54,010 --> 00:20:57,170 I found you at last. 212 00:21:03,150 --> 00:21:05,030 Who are you exactly? 213 00:21:05,030 --> 00:21:06,680 Zheng'er, 214 00:21:08,460 --> 00:21:11,080 the year I gave birth to you 215 00:21:12,130 --> 00:21:15,490 was exactly when the Dutchman's Pipe Cactus bloomed. 216 00:21:16,050 --> 00:21:18,930 As the petals fell to the ground 217 00:21:19,690 --> 00:21:23,320 you were born with a loud cry, too. 218 00:21:23,320 --> 00:21:28,090 You were so little back then. 219 00:21:30,780 --> 00:21:33,270 I had wanted to go into seclusion 220 00:21:33,270 --> 00:21:36,910 and live well with your father and you. 221 00:21:36,910 --> 00:21:39,080 I didn't think that 222 00:21:39,080 --> 00:21:44,020 Lan He would find me eventually. I had no choice but to leave. 223 00:21:44,020 --> 00:21:46,720 The day I left 224 00:21:46,720 --> 00:21:51,260 was your first birthday. 225 00:21:51,260 --> 00:21:55,820 I forced myself to wait till the flower petals fell to the ground before leaving, 226 00:21:55,820 --> 00:21:59,900 never to see you ever again. 227 00:22:02,250 --> 00:22:07,010 Zheng'er, I've found you again. 228 00:22:07,630 --> 00:22:12,950 Let me touch you. Let me touch you. 229 00:22:15,220 --> 00:22:17,190 But... 230 00:22:19,070 --> 00:22:21,260 But my mission... 231 00:22:22,980 --> 00:22:25,450 I... I... 232 00:22:25,450 --> 00:22:27,340 I understand. 233 00:22:30,430 --> 00:22:33,310 Being able to celebrate another birthday with you 234 00:22:33,310 --> 00:22:35,480 is enough for me. 235 00:22:35,480 --> 00:22:39,050 Come. Attack me. 236 00:22:41,970 --> 00:22:43,800 Do it. 237 00:22:55,550 --> 00:22:58,420 I accepted City Master's orders to come and supervise the fight. 238 00:22:58,420 --> 00:23:02,590 The outcome of the fight has already been decided. Cha Wu has been defeated. Kill her! 239 00:23:08,250 --> 00:23:12,090 Chang An has already sent away your shadows. You must leave quickly. 240 00:23:16,400 --> 00:23:18,990 Mother, let's go. 241 00:23:31,570 --> 00:23:34,330 Mother. Mother. 242 00:23:39,630 --> 00:23:41,220 Mother. 243 00:23:43,240 --> 00:23:48,580 Zheng'er, listen to me. Leave Guihua City. 244 00:23:48,580 --> 00:23:50,890 The farther, the better. 245 00:24:05,340 --> 00:24:07,480 Mother! 246 00:24:13,440 --> 00:24:17,040 Mother? Mother! 247 00:24:24,100 --> 00:24:25,960 Mother! 248 00:24:47,940 --> 00:24:52,610 Your mother's corpse has already been transported back to Guihua City. 249 00:24:54,190 --> 00:24:56,350 You knew all along. 250 00:24:58,140 --> 00:24:59,800 Is that right? 251 00:25:01,960 --> 00:25:05,610 Say it. You must've already known. 252 00:25:07,860 --> 00:25:12,010 That's right. City Master arranged the situation 253 00:25:12,560 --> 00:25:15,590 in order for you and your mother to kill each other. 254 00:25:25,750 --> 00:25:27,900 I thought City Master liked me 255 00:25:27,900 --> 00:25:31,360 and deliberately gave me an opportunity to climb up to the top. 256 00:25:33,980 --> 00:25:36,860 Why didn't you tell me earlier? 257 00:25:38,170 --> 00:25:40,150 Guihua City has thousands of eyes. 258 00:25:40,150 --> 00:25:43,060 I already did my best to notify you. 259 00:25:47,940 --> 00:25:51,740 The City Master that I've fawned over at all costs 260 00:25:53,980 --> 00:25:58,020 surprisingly had been thinking of a plot to harm me. 261 00:26:00,510 --> 00:26:03,290 Yet, you, who is a thorn in my side, 262 00:26:05,680 --> 00:26:11,010 actually thought of every possible method to help me. 263 00:26:16,610 --> 00:26:20,220 Isn't this too funny? 264 00:26:20,220 --> 00:26:22,250 It has already reached this point. 265 00:26:24,020 --> 00:26:25,940 Please contain your grief. 266 00:26:28,080 --> 00:26:30,110 Is there anything else 267 00:26:34,480 --> 00:26:37,380 about my mother that I don't know about? 268 00:26:39,150 --> 00:26:41,570 Your mother's mission that year 269 00:26:42,660 --> 00:26:45,110 was precisely to win your father's trust 270 00:26:45,110 --> 00:26:48,570 and swindle away his wealth and farm. 271 00:26:48,570 --> 00:26:53,590 Unexpectedly, your mother truly fell for your father 272 00:26:53,590 --> 00:26:56,000 and was unwilling to return to Guihua City. 273 00:26:57,310 --> 00:26:59,330 Afterward, she gave birth to you. 274 00:27:00,740 --> 00:27:05,230 You know about what happened after that. 275 00:27:05,230 --> 00:27:11,070 That's why every year 276 00:27:11,070 --> 00:27:13,320 on my birthday, she would 277 00:27:15,130 --> 00:27:18,060 look for a girl to pretend to be me 278 00:27:20,250 --> 00:27:22,800 and go see the Dutchman's Pipe Cactus together. 279 00:27:30,410 --> 00:27:34,880 It's almost sunset. We should return for debriefing. 280 00:27:37,910 --> 00:27:40,030 I don't want to return. 281 00:27:41,550 --> 00:27:43,440 I don't want to return, either; 282 00:27:44,950 --> 00:27:47,420 but you and I have nowhere else to go. 283 00:27:53,260 --> 00:27:55,230 Let's form an alliance. All right? 284 00:28:02,600 --> 00:28:05,080 How about we discuss a plan? 285 00:28:05,080 --> 00:28:07,230 Maybe in the near future, 286 00:28:07,230 --> 00:28:11,510 one of us will be the City Master and the other a Supreme Assassin. 287 00:28:12,270 --> 00:28:15,240 We can then control the entire Guihua City. 288 00:28:18,760 --> 00:28:20,950 Your mother's final wish 289 00:28:21,790 --> 00:28:23,720 was for you to leave Guihua City. 290 00:28:23,720 --> 00:28:26,010 But she had been running away her whole life. 291 00:28:27,310 --> 00:28:29,770 In the end, she couldn't escape 292 00:28:30,450 --> 00:28:33,550 and ended up dying tragically. 293 00:28:33,550 --> 00:28:37,850 I've already thought about it. Only by becoming more powerful, 294 00:28:38,880 --> 00:28:42,160 will I be able to control Guihua City firmly 295 00:28:42,710 --> 00:28:45,260 and take revenge for my mother. 296 00:28:49,850 --> 00:28:54,540 Unfortunately, you're not standing high enough 297 00:28:54,540 --> 00:28:56,920 and you can't see far enough. 298 00:29:00,120 --> 00:29:02,480 You don't deserve your ambition. 299 00:29:06,640 --> 00:29:09,830 I will let you see my foresight and sincerity! 300 00:29:10,590 --> 00:29:18,580 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 301 00:29:19,550 --> 00:29:21,270 Master Mei. 302 00:29:23,520 --> 00:29:26,740 Have you taken care of the funeral arrangements for Cha Wu? 303 00:29:26,740 --> 00:29:28,320 Yes. 304 00:29:30,720 --> 00:29:32,330 Very well. 305 00:29:34,370 --> 00:29:39,020 We should be on our way. I'll go get Wan Xiang. 306 00:29:40,190 --> 00:29:41,850 Master Mei. 307 00:29:42,590 --> 00:29:48,620 That's right. The information about Cha Wu that you delivered that night was very useful. Thank you. 308 00:29:51,770 --> 00:29:56,840 But... this doesn't make up for anything. 309 00:30:07,410 --> 00:30:10,020 [Prince Ning's Manor] 310 00:30:15,060 --> 00:30:18,450 It sounds like the Heavenly Assassin 311 00:30:18,450 --> 00:30:20,710 will be replaced. 312 00:30:20,710 --> 00:30:22,220 Yes. 313 00:30:24,710 --> 00:30:26,620 Then I must stay at Prince Ning Manor for a few more days. 314 00:30:26,620 --> 00:30:29,890 You return to Guihua City first to watch Cha Luo closely. 315 00:30:29,890 --> 00:30:32,360 However, don't argue or clash with her. 316 00:30:33,000 --> 00:30:34,770 I understand. 317 00:30:42,580 --> 00:30:45,120 How is the inquiry about the salt business? 318 00:30:45,120 --> 00:30:46,760 It's just as you expected. 319 00:30:46,760 --> 00:30:49,280 The elders of the Han family are too busy to attend to the salt business. 320 00:30:49,280 --> 00:30:52,360 They handed it over to Han Xiu's younger brother, Han Yue, to manage. 321 00:30:52,360 --> 00:30:55,810 However, Han Yue continues to investigate his older brother's death 322 00:30:55,810 --> 00:30:59,550 and transferred the business to the Chief of the Wulin Alliance, Fang Ge. 323 00:31:02,360 --> 00:31:04,410 Fang Ge? 324 00:31:09,420 --> 00:31:11,740 He is really troublesome. 325 00:31:14,650 --> 00:31:17,120 Do you want me to go and deal with him? 326 00:31:28,870 --> 00:31:33,710 That's not necessary. I'm guessing he's already here. 327 00:31:34,640 --> 00:31:38,510 I, Fang Ge, seek an audience with Prince Ning. 328 00:31:43,350 --> 00:31:45,120 I heard you were blind. 329 00:31:45,120 --> 00:31:48,340 Unexpectedly, you can play this black and white game, too. 330 00:31:48,340 --> 00:31:52,920 I can only fumble around with the pieces. Go ahead. 331 00:32:06,030 --> 00:32:08,020 Huan Tan once said 332 00:32:08,020 --> 00:32:11,750 that the game of Go is actually regarded as the art of war. 333 00:32:11,750 --> 00:32:13,970 An expert doesn't pay attention to the fight. 334 00:32:13,970 --> 00:32:16,350 Instead, he pays attention to promoting the ambush. 335 00:32:16,350 --> 00:32:20,150 He'll gradually surround the enemy to gain the upper hand. 336 00:32:21,240 --> 00:32:24,050 You elaborately set up a trap this time 337 00:32:24,050 --> 00:32:27,100 and succeeded in assassinating Minister Han Xiu. 338 00:32:27,100 --> 00:32:30,950 I wanted to come this time to ask you, Prince Ning, 339 00:32:30,950 --> 00:32:33,960 what is your intention? 340 00:32:33,960 --> 00:32:38,020 Mencius also said, playing chess is a trivial skill. 341 00:32:38,020 --> 00:32:41,830 But if you aren't completely devoted to it, you won't learn it. 342 00:32:41,830 --> 00:32:44,050 Nowadays, I'm an idle prince. 343 00:32:44,050 --> 00:32:46,230 I can only drink tea 344 00:32:46,230 --> 00:32:49,350 and play chess to find some consolation. 345 00:32:49,350 --> 00:32:51,590 Based on what you said, 346 00:32:51,590 --> 00:32:56,300 you had nothing to do with the assassination of Han Xiu? 347 00:32:58,820 --> 00:33:01,330 You're right, Chief. 348 00:33:01,330 --> 00:33:02,950 The order to assassinate Han Xiu 349 00:33:02,950 --> 00:33:06,070 indeed came from Guihua City, which belongs to me. 350 00:33:06,070 --> 00:33:07,770 You killed my close friend. 351 00:33:07,770 --> 00:33:11,280 How will you explain it to me? 352 00:33:11,280 --> 00:33:14,890 Guihua City makes business off of assassinations. 353 00:33:14,890 --> 00:33:19,230 Alliance Chief, how do you want me to explain it? 354 00:33:25,230 --> 00:33:27,350 Who is the employer? 355 00:33:27,350 --> 00:33:31,160 Tell me and I will pay whatever price you ask. 356 00:33:42,480 --> 00:33:44,510 Alliance Chief Fang, 357 00:33:45,870 --> 00:33:48,080 do not joke about this. 358 00:33:48,080 --> 00:33:51,680 My Guihua City holds a position in the Jianghu realm. 359 00:33:51,680 --> 00:33:53,530 Besides being a jack of all trades, 360 00:33:53,530 --> 00:33:56,180 the city relies on abiding strictly by rules. 361 00:33:57,290 --> 00:33:59,380 Not divulging the identity of any employer 362 00:33:59,380 --> 00:34:02,700 is the number one duty of my secret assassination ministry. 363 00:34:03,290 --> 00:34:07,730 Prince Ning, are you really rejecting me? 364 00:34:08,580 --> 00:34:10,400 I sincerely have no comment. 365 00:34:10,400 --> 00:34:12,040 Fine. 366 00:34:13,750 --> 00:34:18,150 Then, I won't make things difficult for you. I can settle for the next best thing. 367 00:34:20,400 --> 00:34:22,000 What? 368 00:34:22,000 --> 00:34:25,060 Hand over Han Xiu's assassin. 369 00:34:25,060 --> 00:34:28,240 It'll be convenient for me and you. 370 00:34:28,240 --> 00:34:32,360 Besides, you still owe me a favor. 371 00:34:32,360 --> 00:34:35,050 Go back and tell Gong Zi 372 00:34:35,050 --> 00:34:40,400 that this Guajian Grass will be my greeting gift to him. He is now indebted to me. 373 00:34:42,430 --> 00:34:45,920 Alliance Chief Fang, may I think it over? 374 00:34:47,450 --> 00:34:50,310 If you don't hand over that young lady, 375 00:34:50,310 --> 00:34:53,650 I won't be able to explain it to the Han family. 376 00:34:53,650 --> 00:34:57,220 At that time, not only will I die, 377 00:34:57,220 --> 00:35:00,850 other Jianghu sects will come and cause a disturbance, too. 378 00:35:00,850 --> 00:35:04,250 Since Guihua City is established in the Jianghu, 379 00:35:04,250 --> 00:35:06,920 it's inevitable that it'll seek to be recognized by those in the Jianghu. 380 00:35:06,920 --> 00:35:10,330 Otherwise, people will exclude it from the Jianghu realm 381 00:35:10,330 --> 00:35:15,000 and it might even disappear. That's not impossible. 382 00:35:19,310 --> 00:35:21,360 I need some time. 383 00:35:21,360 --> 00:35:23,560 How many days do you want? 384 00:35:26,530 --> 00:35:28,320 One day? 385 00:35:31,270 --> 00:35:32,530 One month. 386 00:35:32,530 --> 00:35:34,010 Don't push your limit! 387 00:35:34,010 --> 00:35:36,860 Will you listen to my explanation first? 388 00:35:42,020 --> 00:35:43,900 Alliance Chief Fang, 389 00:35:46,130 --> 00:35:48,490 I know you want to use this assassin 390 00:35:48,490 --> 00:35:53,380 to give the Wulin Alliance and Han Yue an explanation. 391 00:35:55,610 --> 00:36:00,360 However, the order to assassinate Minister Han, Han Xiu, was assigned by Cha Luo. 392 00:36:00,360 --> 00:36:03,540 I only know that the young lady is an Earthly Assassin, 393 00:36:03,540 --> 00:36:07,510 but I don't know which of the twelve Earthly Assassins she is. 394 00:36:11,170 --> 00:36:14,900 Whether you believe me or not is beyond my control. 395 00:36:14,900 --> 00:36:20,020 However, if handing over a mere Earthly Assassin can ensure the safety of my entire Guihua City, 396 00:36:21,110 --> 00:36:23,390 why would I lie? 397 00:36:25,490 --> 00:36:29,010 That's why I wanted to ask you for a month 398 00:36:29,010 --> 00:36:31,100 and use this one month's time 399 00:36:31,100 --> 00:36:34,290 to find out who assassinated Minister Han, Han Xiu. 400 00:36:34,290 --> 00:36:36,830 I will personally transport her to your manor 401 00:36:36,830 --> 00:36:40,280 and personally hand her over to you. 402 00:36:43,900 --> 00:36:48,420 All right. I will give you one month. 403 00:38:14,510 --> 00:38:17,800 City Master. City Master? 404 00:38:19,500 --> 00:38:21,140 City Master. 405 00:38:30,170 --> 00:38:34,660 I'm fine. I was dreaming. 406 00:38:38,570 --> 00:38:41,070 How was the Heavenly Assassin competition? 407 00:38:45,050 --> 00:38:46,980 Cha Wu was defeated. 408 00:38:51,550 --> 00:38:54,460 It's indeed as I expected. 409 00:38:54,460 --> 00:38:57,160 Have you made proper arrangements for the aftermath? 410 00:38:57,160 --> 00:38:58,940 Yes. 411 00:39:14,720 --> 00:39:18,880 Reporting to City Master. These are the Qilin blood gu retrieved from the body of Heavenly Assassin Cha Wu. 412 00:39:18,880 --> 00:39:20,960 There is a total of twenty. 413 00:39:21,720 --> 00:39:25,520 Cha Wu is dead. I'm deeply saddened by it. 414 00:39:25,520 --> 00:39:27,170 But Guihua City 415 00:39:27,170 --> 00:39:31,020 can only tolerate the loneliness of strong individuals. 416 00:39:31,020 --> 00:39:34,810 It doesn't show mercy to those who are weak. 417 00:39:34,810 --> 00:39:38,680 Based on this point, all of you did very well. 418 00:39:39,240 --> 00:39:43,550 I'm making a proclamation. Wan Xiang will immediately become a Heavenly Assassin. 419 00:39:43,550 --> 00:39:46,120 Since Wan Mei achieved merit for supervising the fight, 420 00:39:46,120 --> 00:39:49,950 she will keep the Earthly Assassin position. 421 00:39:52,580 --> 00:39:55,110 - Thank you City Master. - Divide the twenty blood gu insects 422 00:39:55,110 --> 00:39:58,580 into two. Each of you takes half. 423 00:39:58,580 --> 00:40:04,210 City Master, I only supervised the fight. I dare not take credit for the achievement. 424 00:40:04,210 --> 00:40:07,440 The Qilin blood gu belong exclusively to Heavenly Assassins. 425 00:40:08,010 --> 00:40:10,540 All of them should belong to Wan Xiang. 426 00:40:11,570 --> 00:40:14,290 You've never cared about the rules before. 427 00:40:14,290 --> 00:40:16,690 Why are you caring about the rules now? 428 00:40:16,690 --> 00:40:19,050 It's not that I didn't abide by the rules previously. 429 00:40:19,050 --> 00:40:22,360 Rather, I didn't have enough experience and didn't understand the importance of becoming strong. 430 00:40:22,360 --> 00:40:24,140 Now, 431 00:40:25,900 --> 00:40:29,380 I've experienced life and death once 432 00:40:29,380 --> 00:40:31,850 and you've repeatedly given me sincere advice, City Master. 433 00:40:31,850 --> 00:40:35,680 You said that Guihua City is ruled by the strong, home for the victorious. 434 00:40:35,680 --> 00:40:38,870 Whereas there's only death for the weak. 435 00:40:38,870 --> 00:40:42,170 I recently understood the profound meaning of this. 436 00:40:42,790 --> 00:40:45,730 Although I'm only a mere Earthly Assassin, 437 00:40:45,730 --> 00:40:47,810 I don't consider myself weak. 438 00:40:47,810 --> 00:40:51,060 I'm willing to rely on my own efforts to get to the top position I deserve. 439 00:40:51,060 --> 00:40:54,510 I pledge my loyalty and life to you, City Master. 440 00:40:56,630 --> 00:40:59,100 You're looking prettier 441 00:40:59,100 --> 00:41:01,900 and you're speaking better, too. 442 00:41:01,900 --> 00:41:04,900 Fine. Then I'll listen to you. 443 00:41:05,500 --> 00:41:08,480 The twenty blood gu insects will all belong to Wan Xiang. 444 00:41:08,480 --> 00:41:09,750 All of you leave. 445 00:41:09,750 --> 00:41:11,680 - Yes. - Yes. 446 00:41:14,150 --> 00:41:23,210 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 447 00:41:24,950 --> 00:41:30,580 ♫ I've never acted with proud indulgence. ♫ 448 00:41:30,580 --> 00:41:36,250 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 449 00:41:36,250 --> 00:41:40,760 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 450 00:41:40,760 --> 00:41:47,190 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 451 00:41:47,190 --> 00:41:52,780 ♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 452 00:41:52,780 --> 00:41:58,490 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 453 00:41:58,490 --> 00:42:02,990 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 454 00:42:02,990 --> 00:42:09,630 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 455 00:42:12,950 --> 00:42:17,380 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 456 00:42:17,380 --> 00:42:24,120 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 457 00:42:24,120 --> 00:42:28,130 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 458 00:42:28,130 --> 00:42:34,730 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 459 00:42:48,730 --> 00:42:54,360 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 460 00:42:54,360 --> 00:42:59,920 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 461 00:42:59,920 --> 00:43:04,410 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 462 00:43:04,410 --> 00:43:10,480 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 463 00:43:11,680 --> 00:43:15,670 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 464 00:43:15,670 --> 00:43:21,620 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 465 00:43:22,780 --> 00:43:26,830 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 466 00:43:26,830 --> 00:43:32,610 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 467 00:43:33,980 --> 00:43:37,890 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 468 00:43:37,890 --> 00:43:43,990 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 469 00:43:45,090 --> 00:43:49,200 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 470 00:43:49,200 --> 00:43:55,010 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 471 00:43:57,910 --> 00:44:06,450 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 37035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.