All language subtitles for Bloody.Romance.EP18.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:21,380 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,940 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:25,940 --> 00:00:29,480 ♫ all the words of love are filled with you. ♫ 4 00:00:29,480 --> 00:00:34,550 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:34,550 --> 00:00:37,330 ♫ I perform the zither, ♫ 6 00:00:37,330 --> 00:00:40,940 ♫ as if you are standing behind me. ♫ 7 00:00:40,940 --> 00:00:46,110 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 8 00:00:46,110 --> 00:00:51,620 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 9 00:00:51,620 --> 00:00:57,470 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 10 00:00:57,470 --> 00:01:03,040 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 11 00:01:03,040 --> 00:01:09,150 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 12 00:01:09,150 --> 00:01:14,440 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 13 00:01:14,440 --> 00:01:20,240 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 14 00:01:20,240 --> 00:01:25,900 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 15 00:01:25,900 --> 00:01:36,930 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 16 00:01:38,460 --> 00:01:42,140 [Bloody Romance] [Episode 18] 17 00:01:56,540 --> 00:02:01,640 In the past, the two of you were previously bonded wholeheartedly, causing others to admire it greatly. 18 00:02:01,640 --> 00:02:04,630 Why are the both of you so distant now? 19 00:02:04,630 --> 00:02:06,150 Chang An. 20 00:02:06,150 --> 00:02:09,430 - Present. - Your Master... 21 00:02:09,430 --> 00:02:13,940 No, I mean... Remove your former master's mask 22 00:02:14,000 --> 00:02:16,740 and let me take a look at her face. 23 00:02:16,740 --> 00:02:18,090 I can do it myself. 24 00:02:18,090 --> 00:02:21,310 Don't move. Let Chang An do it. 25 00:02:57,140 --> 00:03:00,960 Lift up her face. 26 00:03:20,340 --> 00:03:23,460 My sensitive eyes 27 00:03:23,460 --> 00:03:26,330 can't bear to see disgusting things. 28 00:03:27,060 --> 00:03:29,710 Chang An, how about you help me to look at it carefully? 29 00:03:29,710 --> 00:03:34,200 How is her face? 30 00:03:34,200 --> 00:03:36,560 The left side of Master Mei's face 31 00:03:39,540 --> 00:03:40,960 is damaged. 32 00:03:40,960 --> 00:03:44,860 Oh... How damaged is it? 33 00:03:46,100 --> 00:03:49,060 I asked you a question! 34 00:03:49,060 --> 00:03:53,550 Do you think it's disgusting or not? 35 00:03:57,040 --> 00:04:02,870 I don't think it's disgusting. Miss Wan Mei was my former master. 36 00:04:02,870 --> 00:04:05,600 We went through life and death together. 37 00:04:05,600 --> 00:04:08,760 It doesn't matter whether Miss Wan Mei's face is damaged or not. 38 00:04:13,540 --> 00:04:15,590 She's Miss Wan Mei. 39 00:04:19,340 --> 00:04:25,310 Then, do you wish to leave your Master Liu Guang 40 00:04:25,310 --> 00:04:27,660 and return to Wan Mei's side? 41 00:04:39,240 --> 00:04:43,720 You are indeed a hypocrite, cold and ruthless. 42 00:04:43,720 --> 00:04:47,930 Good. It's interesting this way. 43 00:04:47,930 --> 00:04:50,300 Looks like you won't be lenient, 44 00:04:50,300 --> 00:04:54,290 Wan Mei, during what's about to happen. 45 00:05:01,440 --> 00:05:03,100 Chang An, 46 00:05:09,740 --> 00:05:14,630 you privately left Guihua City without permission. Do you know that's a crime? 47 00:05:14,630 --> 00:05:15,810 I know it's a crime. 48 00:05:15,810 --> 00:05:19,040 Although your Master Liu Guang helped you plead for mercy, 49 00:05:19,040 --> 00:05:21,840 the rules of the torture chamber can't be broken. 50 00:05:21,840 --> 00:05:25,740 Cut knees on ice. I believe you already know this. 51 00:05:25,740 --> 00:05:27,030 I understand. 52 00:05:27,030 --> 00:05:33,130 You'll be tortured immediately. Miss Wan Mei will personally supervise you. 53 00:05:50,740 --> 00:05:55,300 What's the meaning of "cut knees on ice?" 54 00:05:56,640 --> 00:06:01,980 It means to kneel on this block of ice, with cut knees, 55 00:06:01,980 --> 00:06:04,320 until it melts. 56 00:06:11,540 --> 00:06:18,510 If the posture is improper or if I lose consciousness, 57 00:06:18,510 --> 00:06:20,500 I have to die. 58 00:06:29,340 --> 00:06:33,590 It'll take four to six hours for the ice to melt. There's a seat over there. 59 00:06:33,590 --> 00:06:36,870 Master, go sit down first. All right? 60 00:07:01,340 --> 00:07:06,490 If you're sleepy, then go to sleep. I should go to the torture chamber and have a look. 61 00:07:08,740 --> 00:07:11,160 This situation is strange. 62 00:07:11,160 --> 00:07:13,440 Up until now, Tingzhu Courtyard surprisingly 63 00:07:13,440 --> 00:07:17,320 hasn't come to find his Miss Wan Mei. 64 00:07:17,320 --> 00:07:20,300 Does he strongly believe that I won't kill her? 65 00:07:20,300 --> 00:07:21,700 You won't kill her? 66 00:07:21,700 --> 00:07:27,230 Although she failed the mission, she has already technically died once. 67 00:07:27,230 --> 00:07:31,720 Sparing her life wouldn't break the rules. 68 00:07:32,450 --> 00:07:35,370 Why did your attitude suddenly changed? 69 00:07:38,940 --> 00:07:44,520 Her looks are ruined now. Her martial arts skills are also destroyed. 70 00:07:44,520 --> 00:07:46,450 To kill her now 71 00:07:46,450 --> 00:07:51,470 is as simple as getting rid of a small insect. There's no fun in it at all. 72 00:07:53,440 --> 00:08:00,220 Furthermore, anyone can see that Chang An and her have feelings for each other. 73 00:08:00,220 --> 00:08:02,650 I've thought about it. 74 00:08:02,650 --> 00:08:06,300 Instead of subjecting her to the extreme torture of flaying and bone breaking, 75 00:08:06,300 --> 00:08:10,490 why not let the two of them torture each other instead? 76 00:08:16,440 --> 00:08:20,740 Didn't you say that she is like my past self? 77 00:08:20,740 --> 00:08:23,170 So let's make the two of them taste all the hardships 78 00:08:23,170 --> 00:08:26,470 that we had to endure in the past, but a hundredfold more. 79 00:08:29,840 --> 00:08:33,570 You had the same idea in mind, too, right? 80 00:08:37,640 --> 00:08:41,780 Please rest early. I'm going to check on the torture chamber. 81 00:08:41,780 --> 00:08:46,360 Why go there? Just let the two lovebirds 82 00:08:46,360 --> 00:08:50,640 be alone for a while, to confide their inner feelings to each other. 83 00:09:25,740 --> 00:09:28,640 You're bleeding so profusely, you'll die. 84 00:09:28,640 --> 00:09:33,160 I won't. The ice can slow down the speed of my blood flow. 85 00:09:34,340 --> 00:09:37,160 People have survived this torture method before. 86 00:10:09,540 --> 00:10:14,720 Get up and have your blood stanched. There's no one here and I will not tell Torture Chamber Master. 87 00:10:14,720 --> 00:10:19,540 You have stayed outside for too long. You have forgotten 88 00:10:19,540 --> 00:10:23,520 that every corner and everywhere else in Guihua City is watched. 89 00:10:24,840 --> 00:10:29,080 I deserve this treatment. Master, please sit down. 90 00:10:29,940 --> 00:10:31,220 Why do you deserve this? 91 00:10:31,220 --> 00:10:36,520 Firstly, I couldn't protect you. Secondly, I couldn't save you in time. 92 00:10:38,840 --> 00:10:44,140 I'm the one... who caused you to become the way you are now. 93 00:10:54,040 --> 00:10:58,120 In the Blood Lotus Sect, Lan Ruo let You Chan know his true feelings 94 00:10:58,120 --> 00:11:01,140 only moments before he died. 95 00:11:03,840 --> 00:11:06,900 If he had revealed everything clearly earlier, 96 00:11:09,140 --> 00:11:12,180 maybe their ending would have been different. 97 00:11:15,540 --> 00:11:20,270 In this world, there are too many misunderstandings that result from an unclear communication. 98 00:11:20,270 --> 00:11:22,540 So I've thought about it. 99 00:11:26,720 --> 00:11:29,350 I should listen to what you have to say. 100 00:11:29,350 --> 00:11:31,920 What do you want me to say? 101 00:11:31,920 --> 00:11:38,240 I want to know why you did what you did in Zhaixing Tower. 102 00:11:45,390 --> 00:11:47,720 This is not important. 103 00:11:47,720 --> 00:11:53,200 What is important is that I did not choose you. 104 00:12:07,830 --> 00:12:09,780 Chang An... 105 00:12:12,360 --> 00:12:16,320 Lift up your head and look at me. 106 00:12:16,320 --> 00:12:19,070 I'll ask you one more time. 107 00:12:20,630 --> 00:12:21,710 Why? 108 00:12:21,710 --> 00:12:25,130 You are the lineage of the Li clan. The future king mandated by Heaven. 109 00:12:25,130 --> 00:12:29,630 Everyone who is alive in this world has his own mission. 110 00:12:29,630 --> 00:12:36,050 You have already saved your Master Mei. From now on, your life no longer belongs to you. 111 00:12:36,050 --> 00:12:40,180 Your Highness, please shoulder this unshakeable responsibility. 112 00:12:42,480 --> 00:12:44,860 Master Mei, 113 00:12:45,530 --> 00:12:47,620 our relationship as master and servant ends here now. 114 00:12:47,620 --> 00:12:50,470 But you promised me! 115 00:12:52,930 --> 00:12:56,330 You said you'll never fail me in your entire life. 116 00:12:56,330 --> 00:12:58,350 Wan Mei. 117 00:13:03,180 --> 00:13:05,510 Master Mei, 118 00:13:05,510 --> 00:13:11,980 we can no longer be together. My previous mistakes, whether in action or in speech, 119 00:13:11,980 --> 00:13:15,190 can never be redressed by any means, 120 00:13:16,670 --> 00:13:19,860 so it's all right for you to hate me. 121 00:13:20,570 --> 00:13:22,790 I also deserve all these torments. 122 00:13:22,790 --> 00:13:24,570 Then in the past, you should not have promised me anything! 123 00:13:24,570 --> 00:13:27,080 Then, I'll take back those words. 124 00:13:27,080 --> 00:13:31,280 You are not the reason I first came to Guihua City. 125 00:13:31,280 --> 00:13:36,250 I made those promises previously because I had strayed from my path. 126 00:13:36,250 --> 00:13:41,630 I'm just turning back to it now. 127 00:13:42,710 --> 00:13:47,460 Anyway, I will never fail you. I will not let you die. 128 00:13:47,460 --> 00:13:50,610 Every word I say is truthful. 129 00:13:50,610 --> 00:13:56,390 No matter what she has done, it is my concern. I want to bear it for her. 130 00:14:27,480 --> 00:14:30,920 [Assassin Mei's Courtyard] 131 00:15:49,240 --> 00:15:51,170 Master. 132 00:15:52,060 --> 00:15:54,870 Surprisingly, he came back. 133 00:15:54,870 --> 00:15:58,190 He's still breathing, but it's weak. 134 00:15:58,190 --> 00:16:01,500 He knelt on ice with cut knees; yet, he's still alive. 135 00:16:01,500 --> 00:16:05,990 Besides Xing Feng, he's the second person to survive it. 136 00:16:08,020 --> 00:16:11,490 - Take him to my room. - Yes. 137 00:16:17,310 --> 00:16:21,250 But you promised me! You said you would never forsake me. 138 00:16:21,250 --> 00:16:25,240 Why do you always lie to me at the most crucial moment?! 139 00:16:25,240 --> 00:16:28,850 The person I hate the most is you. 140 00:16:36,630 --> 00:16:38,830 I can't… 141 00:16:41,060 --> 00:16:44,680 What do you want to say to me? I'm listening. 142 00:16:44,680 --> 00:16:47,310 I don't want to disappoint you either, 143 00:16:49,310 --> 00:16:50,510 but I can't... 144 00:16:50,510 --> 00:16:54,080 You must have your own difficulties, right? 145 00:16:54,080 --> 00:16:57,270 It must be a big secret. Is that right? 146 00:16:57,270 --> 00:16:59,630 I can die, 147 00:17:00,450 --> 00:17:03,340 but you must live. 148 00:17:03,340 --> 00:17:08,720 Furthermore... Furthermore, you must stay far away from me. 149 00:17:35,540 --> 00:17:40,820 This is the first grape wine from Guihua city this year, right? 150 00:17:40,820 --> 00:17:46,970 Yes. City Master knows you like it so she especially sent it to you. 151 00:17:47,490 --> 00:17:52,350 Actually, I don't like to drink this type of wine. 152 00:17:52,350 --> 00:17:56,090 I only like its color 153 00:17:56,090 --> 00:18:00,960 and aroma. It looks nice inside the cup, 154 00:18:00,960 --> 00:18:04,920 but once you drink it, it tastes very sour. 155 00:18:07,760 --> 00:18:12,880 Since it looks nice, that's also very good. 156 00:18:12,880 --> 00:18:16,590 Your taste is always right. 157 00:18:18,160 --> 00:18:22,640 You must think that I like Chang An, right? 158 00:18:22,640 --> 00:18:29,770 Chang An is smarter than me and he's better looking, too. 159 00:18:30,280 --> 00:18:32,800 He's more loyal than you. 160 00:18:32,800 --> 00:18:36,240 He's devoted to his former master, Wan Mei, 161 00:18:36,240 --> 00:18:41,130 and he loves her, too. 162 00:18:41,130 --> 00:18:45,790 - Master. - You don't need to remind me. I already know. 163 00:18:46,680 --> 00:18:51,090 This is a crime worthy of death in Guihua City. 164 00:18:51,090 --> 00:18:54,500 I am sure you know. 165 00:18:54,500 --> 00:18:57,130 It's not that I like him. 166 00:18:58,050 --> 00:19:01,200 It's just that in this lifetime, 167 00:19:01,200 --> 00:19:05,760 nobody has ever been sincere to me. 168 00:19:05,760 --> 00:19:11,380 Looking at him is like looking at this grape wine. 169 00:19:11,380 --> 00:19:13,490 It's very beautiful. 170 00:19:16,160 --> 00:19:21,340 Although it's sour (painful), I'm still willing to drink it. 171 00:19:22,240 --> 00:19:27,160 I don't care what you've seen or heard. 172 00:19:27,160 --> 00:19:31,410 If I ever find that you went to Chuixing Tower to tattle, 173 00:19:31,410 --> 00:19:36,320 I will at once bury you under my grape trellis 174 00:19:36,320 --> 00:19:41,730 to provide compost for my grapes. 175 00:19:42,730 --> 00:19:44,640 Yes. 176 00:19:53,550 --> 00:19:58,300 While Yue Qingya is on a journey to southern Nanjiang, I gathered some information. 177 00:19:58,300 --> 00:20:02,510 These are the illegal records of officials who are usually close with Yue Qingya. 178 00:20:14,800 --> 00:20:19,790 This is the evidence of Yue Qingya's subordinates being involved in corruption and slaughtering the commoners. 179 00:20:37,000 --> 00:20:39,930 All of these are insignificant. 180 00:20:39,930 --> 00:20:42,870 Do you have anything on Yue Qingya himself? 181 00:20:42,870 --> 00:20:46,080 Yue Qingya isn't greedy or lustful. 182 00:20:46,080 --> 00:20:50,200 Besides Zhaixing Tower which gathers intelligence for him, 183 00:20:50,200 --> 00:20:53,270 there's really nothing else that we can use to criticize him. 184 00:20:53,270 --> 00:20:58,470 Of course, if you want to have something, I can create it. 185 00:20:58,470 --> 00:21:00,730 It's not the right time yet. 186 00:21:01,890 --> 00:21:07,540 His Majesty is suspicious and Grand Tutor has considerable authority. The right time will eventually come. 187 00:21:21,110 --> 00:21:22,230 What's this? 188 00:21:22,230 --> 00:21:27,100 This is a letter written in blood by a subordinate sixth rank official from Yangzhou reporting Yue Qingya. 189 00:21:32,680 --> 00:21:35,970 He's very generous with his blood to write such a long letter. 190 00:21:35,970 --> 00:21:39,970 This person is the adopted son of a court eunuch, but he's very honest. 191 00:21:39,970 --> 00:21:44,060 He's just like a stone in the latrine, stinky (ruthless) and firm. He's not afraid to die. 192 00:21:44,060 --> 00:21:47,820 Then, do you have another reason for choosing him? 193 00:21:47,820 --> 00:21:54,050 His foster father previously served the Empress Dowager for many years. He's quite favored by the Empress Dowager. 194 00:21:54,050 --> 00:21:56,340 All right. 195 00:21:56,340 --> 00:21:59,140 Then, go at once and find a person to support him. 196 00:21:59,140 --> 00:22:02,570 But remember not to be too hasty. 197 00:22:02,570 --> 00:22:04,360 Yes. 198 00:22:10,090 --> 00:22:12,810 How is our income recently? 199 00:22:13,460 --> 00:22:19,880 We have no cash flowing in. The Buddha gold that we obtained from last time is almost gone. 200 00:22:24,340 --> 00:22:29,370 In order to do great things, money is always a top priority. 201 00:22:29,370 --> 00:22:33,760 Han Xiu has been dead for a very long time. 202 00:22:35,040 --> 00:22:39,620 It's time to pry open the salt business that he controlled previously. 203 00:22:40,640 --> 00:22:43,290 Then, I'll go scout out news tomorrow. 204 00:22:51,140 --> 00:22:52,900 What else? 205 00:22:53,670 --> 00:23:00,060 Wan Mei came out of Chuixing Tower safely. City Master didn't punish her. 206 00:23:02,740 --> 00:23:07,830 A cat won't kill a mouse with broken limbs. 207 00:23:07,830 --> 00:23:10,020 Instead, it'll play with the mouse. 208 00:23:10,020 --> 00:23:14,470 Then, what plans do you have for her? 209 00:23:14,470 --> 00:23:16,440 Is this very important? 210 00:23:21,140 --> 00:23:26,100 Although you kept your promise and brought Wan Mei back alive, 211 00:23:27,140 --> 00:23:32,330 you must always remember that you still owe her. 212 00:23:33,340 --> 00:23:36,400 I know about everything that you did to Wan Mei before, 213 00:23:36,400 --> 00:23:39,760 including how you threw away the suijin incense antidote. 214 00:23:41,640 --> 00:23:45,130 I won't mention this matter to anyone. 215 00:23:45,130 --> 00:23:50,030 This is the first time you've hindered our own people. 216 00:23:50,030 --> 00:23:53,120 I hope this is your last time, too. 217 00:23:57,340 --> 00:23:58,960 Yes. 218 00:24:01,140 --> 00:24:03,310 Tingzhu Courtyard has a command! 219 00:24:03,310 --> 00:24:07,370 Earthly Assassin Wan Mei, go to Bi'an Chamber to hear the command! 220 00:24:09,440 --> 00:24:14,740 [Bi'an Chamber] 221 00:25:22,230 --> 00:25:25,520 Our mutual affection between master and servant ends here. 222 00:25:25,520 --> 00:25:29,340 I made those promises previously because I had strayed from my path. 223 00:26:21,340 --> 00:26:25,120 What's the matter? Your master wants to change her clothes. 224 00:26:25,120 --> 00:26:28,430 Are you planning to lie in bed all day 225 00:26:28,430 --> 00:26:30,700 and pretend you're dead? 226 00:26:32,040 --> 00:26:36,280 If you want to die, the cut on your hand is still too shallow. 227 00:26:46,440 --> 00:26:49,910 Greetings, Gong Zi. I didn't want to die. 228 00:26:50,840 --> 00:26:53,300 I was simply careless and cut it. 229 00:26:54,740 --> 00:26:58,510 Take off your mask and look at me while you're talking. 230 00:27:08,040 --> 00:27:13,540 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 231 00:27:20,140 --> 00:27:23,920 Lift up your head and look at me. 232 00:27:49,740 --> 00:27:52,110 I previously heard Yue Ying say that 233 00:27:52,110 --> 00:27:55,690 in the mirror room, you looked at your face 234 00:27:55,690 --> 00:28:00,690 as it bled and discharged pus. Your current condition 235 00:28:00,690 --> 00:28:03,290 is much better than back then. 236 00:28:06,340 --> 00:28:11,310 Maybe I'm tired. I don't know 237 00:28:12,640 --> 00:28:16,090 why I must live painfully like this. 238 00:28:16,090 --> 00:28:20,330 Maybe you think that you've lost something more important than your face, 239 00:28:20,330 --> 00:28:22,760 such as the person you love. 240 00:28:31,440 --> 00:28:34,130 Help me pick the hair jewelry. 241 00:28:49,140 --> 00:28:50,780 You picked only this one? 242 00:28:50,780 --> 00:28:56,630 Your outfit is casual. One dangling hair jewelry is sufficient. Too many will be a burden. 243 00:28:56,630 --> 00:28:58,960 Help me put it on. 244 00:29:03,940 --> 00:29:08,570 Not only are you good at martial arts, you have a good sense of beauty. 245 00:29:09,340 --> 00:29:12,300 It's because you are beautiful by nature. 246 00:29:13,310 --> 00:29:16,390 Then, how am I compared to your Master Mei? 247 00:29:17,340 --> 00:29:22,540 Are my figure and looks... better than hers? 248 00:29:25,040 --> 00:29:29,470 Unfortunately, even if she's beautiful, 249 00:29:29,470 --> 00:29:34,160 her face... is ruined now. 250 00:29:41,940 --> 00:29:46,550 Since you have a request for me, I gave you an opportunity a moment ago. 251 00:29:46,550 --> 00:29:50,030 You weren't even willing to give me one compliment. 252 00:29:50,030 --> 00:29:55,530 You and she aren't alike. Both of you can't be compared. 253 00:29:55,530 --> 00:29:59,500 Fine. We won't involve her then. 254 00:30:01,140 --> 00:30:06,530 If I have a way that can cure her face, 255 00:30:08,840 --> 00:30:10,960 are you willing to do anything? 256 00:30:10,960 --> 00:30:12,480 Yes. 257 00:30:15,540 --> 00:30:19,570 Did you come to Guihua City for Chang An? 258 00:30:23,240 --> 00:30:24,920 No. 259 00:30:28,340 --> 00:30:31,490 Then, do you still remember why you came here? 260 00:30:44,140 --> 00:30:48,870 It was for survival. I wasn't like this before. 261 00:30:50,240 --> 00:30:52,470 For food, 262 00:30:53,360 --> 00:30:58,560 I dared to fight with others. No matter how hard I fell, 263 00:30:59,740 --> 00:31:05,350 I would always get back up. Even when Heaven thought I was destitute 264 00:31:05,350 --> 00:31:09,460 and didn't want to let me live, I insisted on living. 265 00:31:10,640 --> 00:31:12,720 Then, how about now? 266 00:31:12,720 --> 00:31:14,640 Now, I've changed. 267 00:31:16,340 --> 00:31:18,600 I don't even know 268 00:31:19,630 --> 00:31:22,280 why I've changed. 269 00:31:22,280 --> 00:31:26,250 In the Blood Lotus Sect, when I saw the way Lan Ruo 270 00:31:26,250 --> 00:31:28,810 protected You Chan, 271 00:31:28,810 --> 00:31:33,050 I recalled right away that he protected me that way before, too. 272 00:31:36,940 --> 00:31:42,100 So, even though he's extremely wrong, 273 00:31:43,940 --> 00:31:45,680 I should listen to his explanation. 274 00:31:45,680 --> 00:31:50,370 So he didn't give you the explanation you wanted? 275 00:31:50,370 --> 00:31:54,100 He said, our mutual affection as master and servant 276 00:31:55,740 --> 00:32:00,410 has ended and asked me to forget him. When I returned to my courtyard, 277 00:32:00,410 --> 00:32:03,740 I wanted to pull that swing down from the tree, 278 00:32:05,640 --> 00:32:08,340 but I suddenly discovered 279 00:32:09,440 --> 00:32:13,960 that I've become a useless person. I couldn't even break the rope! 280 00:32:15,340 --> 00:32:20,110 Suddenly... Suddenly, 281 00:32:20,110 --> 00:32:23,040 I didn't even have the strength to stand up. 282 00:32:23,040 --> 00:32:27,070 But you didn't come to Guihua City for him at all. 283 00:32:27,070 --> 00:32:31,660 That's right. At first, it was for survival. 284 00:32:33,540 --> 00:32:36,140 But after coming here, I discovered 285 00:32:37,540 --> 00:32:41,590 that I need to betray my own conscience in order to survive. 286 00:32:41,590 --> 00:32:45,660 He gave me the hope and courage to persist. 287 00:32:50,140 --> 00:32:53,340 I don't know when it began... 288 00:32:55,140 --> 00:33:00,330 when he became my only source of reliance. Now, he's gone. 289 00:33:03,840 --> 00:33:06,080 What else am I living for? 290 00:33:09,290 --> 00:33:13,290 Could it be for... for my red demon umbrella 291 00:33:16,140 --> 00:33:19,140 to be hung up in your Bi'an Chamber? 292 00:33:25,540 --> 00:33:27,050 Have you decided to die? 293 00:33:27,050 --> 00:33:31,000 Rather than living like one of the undead, 294 00:33:32,540 --> 00:33:35,030 I prefer to die a quick death. 295 00:33:35,030 --> 00:33:38,940 Since you've made up your mind, come with me. 296 00:34:00,240 --> 00:34:04,330 What? I'm fond of men. 297 00:34:04,330 --> 00:34:07,880 You've been in Guihua City for quite a while. 298 00:34:07,880 --> 00:34:12,140 Don't say you don't know the meaning of these words. 299 00:34:21,040 --> 00:34:27,080 This is a bottle of perfume. It moistens the skin and repels insects. Apply it on me. 300 00:34:57,340 --> 00:35:00,090 I used to have a shadow. 301 00:35:00,090 --> 00:35:03,520 At that time, I wasn't even allowed to give a lowly shadow a name. 302 00:35:03,520 --> 00:35:08,110 I named him Yan Liu 303 00:35:09,170 --> 00:35:12,570 because his looks were effeminate 304 00:35:13,240 --> 00:35:15,770 and he had very little courage. 305 00:35:15,770 --> 00:35:20,650 Ten years ago, I was prettier than your Master Mei. 306 00:35:20,650 --> 00:35:25,400 My temperament was better than hers, too. I was more amiable. 307 00:35:25,400 --> 00:35:29,160 That's why this sissy became dominant 308 00:35:29,160 --> 00:35:31,240 and always contradicted me. 309 00:35:31,240 --> 00:35:35,780 One day, he and I went on a mission. 310 00:35:35,780 --> 00:35:39,080 We were trapped in the snowfield and were lost. 311 00:35:39,080 --> 00:35:43,940 His eyes were blinded by the reflection from the snow. 312 00:35:44,740 --> 00:35:47,760 Yet, he still carried me out on his back. 313 00:35:48,480 --> 00:35:51,570 I only lost two toes, 314 00:35:51,570 --> 00:35:54,510 but he didn't come back alive. 315 00:35:58,540 --> 00:36:01,230 In this lifetime, 316 00:36:02,140 --> 00:36:05,900 having a person serve you sincerely 317 00:36:05,900 --> 00:36:10,100 is rare. Anyway, I haven't met another. 318 00:36:11,140 --> 00:36:16,110 Afterward, I saw a second shadow who treated his master sincerely. 319 00:36:16,110 --> 00:36:18,790 He is the Torture Chamber Master. 320 00:36:18,790 --> 00:36:23,320 So, when City Master was in a crisis, I wasn't afraid to die 321 00:36:23,320 --> 00:36:25,870 and insisted on standing by her side. 322 00:36:26,940 --> 00:36:32,960 It wasn't because I wanted to protect her. It's because I didn't want to see her and Xing Feng die. 323 00:36:37,140 --> 00:36:40,750 You... are the third person. 324 00:36:47,140 --> 00:36:49,090 Master. 325 00:36:54,040 --> 00:36:58,580 You've been in my Supreme Assassin Courtyard for a long time, but the way you said "master" just now 326 00:36:58,580 --> 00:37:02,450 contained, for the first time, a touch of sincerity. 327 00:37:09,040 --> 00:37:15,350 Not all the ladies inside Guihua City are demons, right? 328 00:37:18,940 --> 00:37:21,740 Your Master Mei and me. 329 00:37:21,740 --> 00:37:24,930 Are we comparable or not? 330 00:37:29,940 --> 00:37:35,460 It's unfortunate for this handsome face. 331 00:37:40,740 --> 00:37:45,220 That's right. Check under the pillow. 332 00:37:45,220 --> 00:37:48,520 Was there something pressing painfully on me? 333 00:37:57,940 --> 00:38:02,920 On that day when you were poisoned by Cha Luo, you jumped into the water and climbed back up. 334 00:38:02,920 --> 00:38:05,660 You weren't weak like you are now. 335 00:38:07,240 --> 00:38:10,000 Are you making me jump down? 336 00:38:10,000 --> 00:38:15,480 I want you to stand here and see your true self. 337 00:38:28,440 --> 00:38:32,280 Let's go. This is the place I wanted to take you to. 338 00:38:54,670 --> 00:38:56,340 Come sit down. 339 00:39:13,540 --> 00:39:17,900 Previously, at the Rebirth Pool, I gave you two gu blood insects 340 00:39:17,900 --> 00:39:22,250 and told you that my sight had recovered. Do you still remember? 341 00:39:22,250 --> 00:39:24,220 Yes. 342 00:39:24,220 --> 00:39:30,270 Did you think that I was blind since childhood? 343 00:39:30,270 --> 00:39:34,760 I've never casually guessed about your matters. 344 00:39:40,440 --> 00:39:44,380 Truthfully, when I was fourteen years old, my eyes 345 00:39:44,380 --> 00:39:48,530 were personally blinded by my mother. At that time, I was an impetuous youth. 346 00:39:48,530 --> 00:39:51,710 I was once a Grand Protector who was in the limelight. 347 00:39:53,640 --> 00:39:59,600 Making me blind was the only way to keep me safe. 348 00:40:06,040 --> 00:40:11,140 But at the time, I didn't think like that at all, just like how you are now. 349 00:40:12,540 --> 00:40:18,570 I only thought that if I can only live as a blind person, 350 00:40:19,740 --> 00:40:22,290 I might as well die. 351 00:40:23,540 --> 00:40:25,030 What happened afterward? 352 00:40:25,030 --> 00:40:27,920 Afterward, my mother brought me here. 353 00:40:31,770 --> 00:40:42,100 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 354 00:40:43,740 --> 00:40:49,340 ♫ I've never acted with proud indulgence. ♫ 355 00:40:49,340 --> 00:40:54,970 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 356 00:40:54,970 --> 00:40:59,440 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 357 00:40:59,440 --> 00:41:11,480 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 358 00:41:11,480 --> 00:41:17,260 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 359 00:41:17,260 --> 00:41:21,620 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 360 00:41:21,620 --> 00:41:29,130 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 361 00:41:31,740 --> 00:41:36,080 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 362 00:41:36,080 --> 00:41:42,830 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 363 00:41:42,830 --> 00:41:46,780 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me ♫ 364 00:41:46,780 --> 00:41:53,160 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 365 00:42:07,540 --> 00:42:13,060 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 366 00:42:13,060 --> 00:42:18,650 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 367 00:42:18,650 --> 00:42:23,120 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 368 00:42:23,120 --> 00:42:30,340 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 369 00:42:30,340 --> 00:42:34,300 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 370 00:42:34,300 --> 00:42:41,410 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 371 00:42:41,410 --> 00:42:45,500 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 372 00:42:45,500 --> 00:42:52,660 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 373 00:42:52,660 --> 00:42:56,630 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 374 00:42:56,630 --> 00:43:03,860 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 375 00:43:03,860 --> 00:43:07,870 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 376 00:43:07,870 --> 00:43:14,530 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 377 00:43:16,640 --> 00:43:26,140 ♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫ 31103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.