Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:21,380
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
2
00:00:23,190 --> 00:00:25,940
♫ In this elaborately written letter, ♫
3
00:00:25,940 --> 00:00:29,480
♫ all the words of love are filled with you. ♫
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,550
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
5
00:00:34,550 --> 00:00:37,330
♫ I perform the zither, ♫
6
00:00:37,330 --> 00:00:40,940
♫ as if you are standing behind me. ♫
7
00:00:40,940 --> 00:00:46,110
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
8
00:00:46,110 --> 00:00:51,620
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
9
00:00:51,620 --> 00:00:57,470
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
10
00:00:57,470 --> 00:01:03,040
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
11
00:01:03,040 --> 00:01:09,150
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
12
00:01:09,150 --> 00:01:14,440
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
13
00:01:14,440 --> 00:01:20,240
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
14
00:01:20,240 --> 00:01:25,900
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
15
00:01:25,900 --> 00:01:36,930
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
16
00:01:38,460 --> 00:01:42,140
[Bloody Romance]
[Episode 18]
17
00:01:56,540 --> 00:02:01,640
In the past, the two of you were previously bonded wholeheartedly, causing others to admire it greatly.
18
00:02:01,640 --> 00:02:04,630
Why are the both of you so distant now?
19
00:02:04,630 --> 00:02:06,150
Chang An.
20
00:02:06,150 --> 00:02:09,430
- Present.
- Your Master...
21
00:02:09,430 --> 00:02:13,940
No, I mean... Remove your former master's mask
22
00:02:14,000 --> 00:02:16,740
and let me take a look at her face.
23
00:02:16,740 --> 00:02:18,090
I can do it myself.
24
00:02:18,090 --> 00:02:21,310
Don't move. Let Chang An do it.
25
00:02:57,140 --> 00:03:00,960
Lift up her face.
26
00:03:20,340 --> 00:03:23,460
My sensitive eyes
27
00:03:23,460 --> 00:03:26,330
can't bear to see disgusting things.
28
00:03:27,060 --> 00:03:29,710
Chang An, how about you help me to look at it carefully?
29
00:03:29,710 --> 00:03:34,200
How is her face?
30
00:03:34,200 --> 00:03:36,560
The left side of Master Mei's face
31
00:03:39,540 --> 00:03:40,960
is damaged.
32
00:03:40,960 --> 00:03:44,860
Oh... How damaged is it?
33
00:03:46,100 --> 00:03:49,060
I asked you a question!
34
00:03:49,060 --> 00:03:53,550
Do you think it's disgusting or not?
35
00:03:57,040 --> 00:04:02,870
I don't think it's disgusting. Miss Wan Mei was my former master.
36
00:04:02,870 --> 00:04:05,600
We went through life and death together.
37
00:04:05,600 --> 00:04:08,760
It doesn't matter whether Miss Wan Mei's face is damaged or not.
38
00:04:13,540 --> 00:04:15,590
She's Miss Wan Mei.
39
00:04:19,340 --> 00:04:25,310
Then, do you wish to leave your Master Liu Guang
40
00:04:25,310 --> 00:04:27,660
and return to Wan Mei's side?
41
00:04:39,240 --> 00:04:43,720
You are indeed a hypocrite, cold and ruthless.
42
00:04:43,720 --> 00:04:47,930
Good. It's interesting this way.
43
00:04:47,930 --> 00:04:50,300
Looks like you won't be lenient,
44
00:04:50,300 --> 00:04:54,290
Wan Mei, during what's about to happen.
45
00:05:01,440 --> 00:05:03,100
Chang An,
46
00:05:09,740 --> 00:05:14,630
you privately left Guihua City without permission. Do you know that's a crime?
47
00:05:14,630 --> 00:05:15,810
I know it's a crime.
48
00:05:15,810 --> 00:05:19,040
Although your Master Liu Guang helped you plead for mercy,
49
00:05:19,040 --> 00:05:21,840
the rules of the torture chamber can't be broken.
50
00:05:21,840 --> 00:05:25,740
Cut knees on ice. I believe you already know this.
51
00:05:25,740 --> 00:05:27,030
I understand.
52
00:05:27,030 --> 00:05:33,130
You'll be tortured immediately. Miss Wan Mei will personally supervise you.
53
00:05:50,740 --> 00:05:55,300
What's the meaning of "cut knees on ice?"
54
00:05:56,640 --> 00:06:01,980
It means to kneel on this block of ice, with cut knees,
55
00:06:01,980 --> 00:06:04,320
until it melts.
56
00:06:11,540 --> 00:06:18,510
If the posture is improper or if I lose consciousness,
57
00:06:18,510 --> 00:06:20,500
I have to die.
58
00:06:29,340 --> 00:06:33,590
It'll take four to six hours for the ice to melt. There's a seat over there.
59
00:06:33,590 --> 00:06:36,870
Master, go sit down first. All right?
60
00:07:01,340 --> 00:07:06,490
If you're sleepy, then go to sleep. I should go to the torture chamber and have a look.
61
00:07:08,740 --> 00:07:11,160
This situation is strange.
62
00:07:11,160 --> 00:07:13,440
Up until now, Tingzhu Courtyard surprisingly
63
00:07:13,440 --> 00:07:17,320
hasn't come to find his Miss Wan Mei.
64
00:07:17,320 --> 00:07:20,300
Does he strongly believe that I won't kill her?
65
00:07:20,300 --> 00:07:21,700
You won't kill her?
66
00:07:21,700 --> 00:07:27,230
Although she failed the mission, she has already technically died once.
67
00:07:27,230 --> 00:07:31,720
Sparing her life wouldn't break the rules.
68
00:07:32,450 --> 00:07:35,370
Why did your attitude suddenly changed?
69
00:07:38,940 --> 00:07:44,520
Her looks are ruined now. Her martial arts skills are also destroyed.
70
00:07:44,520 --> 00:07:46,450
To kill her now
71
00:07:46,450 --> 00:07:51,470
is as simple as getting rid of a small insect. There's no fun in it at all.
72
00:07:53,440 --> 00:08:00,220
Furthermore, anyone can see that Chang An and her have feelings for each other.
73
00:08:00,220 --> 00:08:02,650
I've thought about it.
74
00:08:02,650 --> 00:08:06,300
Instead of subjecting her to the extreme torture of flaying and bone breaking,
75
00:08:06,300 --> 00:08:10,490
why not let the two of them torture each other instead?
76
00:08:16,440 --> 00:08:20,740
Didn't you say that she is like my past self?
77
00:08:20,740 --> 00:08:23,170
So let's make the two of them taste all the hardships
78
00:08:23,170 --> 00:08:26,470
that we had to endure in the past, but a hundredfold more.
79
00:08:29,840 --> 00:08:33,570
You had the same idea in mind, too, right?
80
00:08:37,640 --> 00:08:41,780
Please rest early. I'm going to check on the torture chamber.
81
00:08:41,780 --> 00:08:46,360
Why go there? Just let the two lovebirds
82
00:08:46,360 --> 00:08:50,640
be alone for a while, to confide their inner feelings to each other.
83
00:09:25,740 --> 00:09:28,640
You're bleeding so profusely, you'll die.
84
00:09:28,640 --> 00:09:33,160
I won't. The ice can slow down the speed of my blood flow.
85
00:09:34,340 --> 00:09:37,160
People have survived this torture method before.
86
00:10:09,540 --> 00:10:14,720
Get up and have your blood stanched. There's no one here and I will not tell Torture Chamber Master.
87
00:10:14,720 --> 00:10:19,540
You have stayed outside for too long. You have forgotten
88
00:10:19,540 --> 00:10:23,520
that every corner and everywhere else in Guihua City is watched.
89
00:10:24,840 --> 00:10:29,080
I deserve this treatment. Master, please sit down.
90
00:10:29,940 --> 00:10:31,220
Why do you deserve this?
91
00:10:31,220 --> 00:10:36,520
Firstly, I couldn't protect you. Secondly, I couldn't save you in time.
92
00:10:38,840 --> 00:10:44,140
I'm the one... who caused you to become the way you are now.
93
00:10:54,040 --> 00:10:58,120
In the Blood Lotus Sect, Lan Ruo let You Chan know his true feelings
94
00:10:58,120 --> 00:11:01,140
only moments before he died.
95
00:11:03,840 --> 00:11:06,900
If he had revealed everything clearly earlier,
96
00:11:09,140 --> 00:11:12,180
maybe their ending would have been different.
97
00:11:15,540 --> 00:11:20,270
In this world, there are too many misunderstandings that result from an unclear communication.
98
00:11:20,270 --> 00:11:22,540
So I've thought about it.
99
00:11:26,720 --> 00:11:29,350
I should listen to what you have to say.
100
00:11:29,350 --> 00:11:31,920
What do you want me to say?
101
00:11:31,920 --> 00:11:38,240
I want to know why you did what you did in Zhaixing Tower.
102
00:11:45,390 --> 00:11:47,720
This is not important.
103
00:11:47,720 --> 00:11:53,200
What is important is that I did not choose you.
104
00:12:07,830 --> 00:12:09,780
Chang An...
105
00:12:12,360 --> 00:12:16,320
Lift up your head and look at me.
106
00:12:16,320 --> 00:12:19,070
I'll ask you one more time.
107
00:12:20,630 --> 00:12:21,710
Why?
108
00:12:21,710 --> 00:12:25,130
You are the lineage of the Li clan. The future king mandated by Heaven.
109
00:12:25,130 --> 00:12:29,630
Everyone who is alive in this world has his own mission.
110
00:12:29,630 --> 00:12:36,050
You have already saved your Master Mei. From now on, your life no longer belongs to you.
111
00:12:36,050 --> 00:12:40,180
Your Highness, please shoulder this unshakeable responsibility.
112
00:12:42,480 --> 00:12:44,860
Master Mei,
113
00:12:45,530 --> 00:12:47,620
our relationship as master and servant ends here now.
114
00:12:47,620 --> 00:12:50,470
But you promised me!
115
00:12:52,930 --> 00:12:56,330
You said you'll never fail me in your entire life.
116
00:12:56,330 --> 00:12:58,350
Wan Mei.
117
00:13:03,180 --> 00:13:05,510
Master Mei,
118
00:13:05,510 --> 00:13:11,980
we can no longer be together. My previous mistakes, whether in action or in speech,
119
00:13:11,980 --> 00:13:15,190
can never be redressed by any means,
120
00:13:16,670 --> 00:13:19,860
so it's all right for you to hate me.
121
00:13:20,570 --> 00:13:22,790
I also deserve all these torments.
122
00:13:22,790 --> 00:13:24,570
Then in the past, you should not have promised me anything!
123
00:13:24,570 --> 00:13:27,080
Then, I'll take back those words.
124
00:13:27,080 --> 00:13:31,280
You are not the reason I first came to Guihua City.
125
00:13:31,280 --> 00:13:36,250
I made those promises previously because I had strayed from my path.
126
00:13:36,250 --> 00:13:41,630
I'm just turning back to it now.
127
00:13:42,710 --> 00:13:47,460
Anyway, I will never fail you. I will not let you die.
128
00:13:47,460 --> 00:13:50,610
Every word I say is truthful.
129
00:13:50,610 --> 00:13:56,390
No matter what she has done, it is my concern. I want to bear it for her.
130
00:14:27,480 --> 00:14:30,920
[Assassin Mei's Courtyard]
131
00:15:49,240 --> 00:15:51,170
Master.
132
00:15:52,060 --> 00:15:54,870
Surprisingly, he came back.
133
00:15:54,870 --> 00:15:58,190
He's still breathing, but it's weak.
134
00:15:58,190 --> 00:16:01,500
He knelt on ice with cut knees; yet, he's still alive.
135
00:16:01,500 --> 00:16:05,990
Besides Xing Feng, he's the second person to survive it.
136
00:16:08,020 --> 00:16:11,490
- Take him to my room.
- Yes.
137
00:16:17,310 --> 00:16:21,250
But you promised me! You said you would never forsake me.
138
00:16:21,250 --> 00:16:25,240
Why do you always lie to me at the most crucial moment?!
139
00:16:25,240 --> 00:16:28,850
The person I hate the most is you.
140
00:16:36,630 --> 00:16:38,830
I can't…
141
00:16:41,060 --> 00:16:44,680
What do you want to say to me? I'm listening.
142
00:16:44,680 --> 00:16:47,310
I don't want to disappoint you either,
143
00:16:49,310 --> 00:16:50,510
but I can't...
144
00:16:50,510 --> 00:16:54,080
You must have your own difficulties, right?
145
00:16:54,080 --> 00:16:57,270
It must be a big secret. Is that right?
146
00:16:57,270 --> 00:16:59,630
I can die,
147
00:17:00,450 --> 00:17:03,340
but you must live.
148
00:17:03,340 --> 00:17:08,720
Furthermore... Furthermore, you must stay far away from me.
149
00:17:35,540 --> 00:17:40,820
This is the first grape wine from Guihua city this year, right?
150
00:17:40,820 --> 00:17:46,970
Yes. City Master knows you like it so she especially sent it to you.
151
00:17:47,490 --> 00:17:52,350
Actually, I don't like to drink this type of wine.
152
00:17:52,350 --> 00:17:56,090
I only like its color
153
00:17:56,090 --> 00:18:00,960
and aroma. It looks nice inside the cup,
154
00:18:00,960 --> 00:18:04,920
but once you drink it, it tastes very sour.
155
00:18:07,760 --> 00:18:12,880
Since it looks nice, that's also very good.
156
00:18:12,880 --> 00:18:16,590
Your taste is always right.
157
00:18:18,160 --> 00:18:22,640
You must think that I like Chang An, right?
158
00:18:22,640 --> 00:18:29,770
Chang An is smarter than me and he's better looking, too.
159
00:18:30,280 --> 00:18:32,800
He's more loyal than you.
160
00:18:32,800 --> 00:18:36,240
He's devoted to his former master, Wan Mei,
161
00:18:36,240 --> 00:18:41,130
and he loves her, too.
162
00:18:41,130 --> 00:18:45,790
- Master.
- You don't need to remind me. I already know.
163
00:18:46,680 --> 00:18:51,090
This is a crime worthy of death in Guihua City.
164
00:18:51,090 --> 00:18:54,500
I am sure you know.
165
00:18:54,500 --> 00:18:57,130
It's not that I like him.
166
00:18:58,050 --> 00:19:01,200
It's just that in this lifetime,
167
00:19:01,200 --> 00:19:05,760
nobody has ever been sincere to me.
168
00:19:05,760 --> 00:19:11,380
Looking at him is like looking at this grape wine.
169
00:19:11,380 --> 00:19:13,490
It's very beautiful.
170
00:19:16,160 --> 00:19:21,340
Although it's sour (painful), I'm still willing to drink it.
171
00:19:22,240 --> 00:19:27,160
I don't care what you've seen or heard.
172
00:19:27,160 --> 00:19:31,410
If I ever find that you went to Chuixing Tower to tattle,
173
00:19:31,410 --> 00:19:36,320
I will at once bury you under my grape trellis
174
00:19:36,320 --> 00:19:41,730
to provide compost for my grapes.
175
00:19:42,730 --> 00:19:44,640
Yes.
176
00:19:53,550 --> 00:19:58,300
While Yue Qingya is on a journey to southern Nanjiang, I gathered some information.
177
00:19:58,300 --> 00:20:02,510
These are the illegal records of officials who are usually close with Yue Qingya.
178
00:20:14,800 --> 00:20:19,790
This is the evidence of Yue Qingya's subordinates being involved in corruption and slaughtering the commoners.
179
00:20:37,000 --> 00:20:39,930
All of these are insignificant.
180
00:20:39,930 --> 00:20:42,870
Do you have anything on Yue Qingya himself?
181
00:20:42,870 --> 00:20:46,080
Yue Qingya isn't greedy or lustful.
182
00:20:46,080 --> 00:20:50,200
Besides Zhaixing Tower which gathers intelligence for him,
183
00:20:50,200 --> 00:20:53,270
there's really nothing else that we can use to criticize him.
184
00:20:53,270 --> 00:20:58,470
Of course, if you want to have something, I can create it.
185
00:20:58,470 --> 00:21:00,730
It's not the right time yet.
186
00:21:01,890 --> 00:21:07,540
His Majesty is suspicious and Grand Tutor has considerable authority. The right time will eventually come.
187
00:21:21,110 --> 00:21:22,230
What's this?
188
00:21:22,230 --> 00:21:27,100
This is a letter written in blood by a subordinate sixth rank official from Yangzhou reporting Yue Qingya.
189
00:21:32,680 --> 00:21:35,970
He's very generous with his blood to write such a long letter.
190
00:21:35,970 --> 00:21:39,970
This person is the adopted son of a court eunuch, but he's very honest.
191
00:21:39,970 --> 00:21:44,060
He's just like a stone in the latrine, stinky (ruthless) and firm. He's not afraid to die.
192
00:21:44,060 --> 00:21:47,820
Then, do you have another reason for choosing him?
193
00:21:47,820 --> 00:21:54,050
His foster father previously served the Empress Dowager for many years. He's quite favored by the Empress Dowager.
194
00:21:54,050 --> 00:21:56,340
All right.
195
00:21:56,340 --> 00:21:59,140
Then, go at once and find a person to support him.
196
00:21:59,140 --> 00:22:02,570
But remember not to be too hasty.
197
00:22:02,570 --> 00:22:04,360
Yes.
198
00:22:10,090 --> 00:22:12,810
How is our income recently?
199
00:22:13,460 --> 00:22:19,880
We have no cash flowing in. The Buddha gold that we obtained from last time is almost gone.
200
00:22:24,340 --> 00:22:29,370
In order to do great things, money is always a top priority.
201
00:22:29,370 --> 00:22:33,760
Han Xiu has been dead for a very long time.
202
00:22:35,040 --> 00:22:39,620
It's time to pry open the salt business that he controlled previously.
203
00:22:40,640 --> 00:22:43,290
Then, I'll go scout out news tomorrow.
204
00:22:51,140 --> 00:22:52,900
What else?
205
00:22:53,670 --> 00:23:00,060
Wan Mei came out of Chuixing Tower safely. City Master didn't punish her.
206
00:23:02,740 --> 00:23:07,830
A cat won't kill a mouse with broken limbs.
207
00:23:07,830 --> 00:23:10,020
Instead, it'll play with the mouse.
208
00:23:10,020 --> 00:23:14,470
Then, what plans do you have for her?
209
00:23:14,470 --> 00:23:16,440
Is this very important?
210
00:23:21,140 --> 00:23:26,100
Although you kept your promise and brought Wan Mei back alive,
211
00:23:27,140 --> 00:23:32,330
you must always remember that you still owe her.
212
00:23:33,340 --> 00:23:36,400
I know about everything that you did to Wan Mei before,
213
00:23:36,400 --> 00:23:39,760
including how you threw away the suijin incense antidote.
214
00:23:41,640 --> 00:23:45,130
I won't mention this matter to anyone.
215
00:23:45,130 --> 00:23:50,030
This is the first time you've hindered our own people.
216
00:23:50,030 --> 00:23:53,120
I hope this is your last time, too.
217
00:23:57,340 --> 00:23:58,960
Yes.
218
00:24:01,140 --> 00:24:03,310
Tingzhu Courtyard has a command!
219
00:24:03,310 --> 00:24:07,370
Earthly Assassin Wan Mei, go to Bi'an Chamber to hear the command!
220
00:24:09,440 --> 00:24:14,740
[Bi'an Chamber]
221
00:25:22,230 --> 00:25:25,520
Our mutual affection between master and servant ends here.
222
00:25:25,520 --> 00:25:29,340
I made those promises previously because I had strayed from my path.
223
00:26:21,340 --> 00:26:25,120
What's the matter? Your master wants to change her clothes.
224
00:26:25,120 --> 00:26:28,430
Are you planning to lie in bed all day
225
00:26:28,430 --> 00:26:30,700
and pretend you're dead?
226
00:26:32,040 --> 00:26:36,280
If you want to die, the cut on your hand is still too shallow.
227
00:26:46,440 --> 00:26:49,910
Greetings, Gong Zi. I didn't want to die.
228
00:26:50,840 --> 00:26:53,300
I was simply careless and cut it.
229
00:26:54,740 --> 00:26:58,510
Take off your mask and look at me while you're talking.
230
00:27:08,040 --> 00:27:13,540
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
231
00:27:20,140 --> 00:27:23,920
Lift up your head and look at me.
232
00:27:49,740 --> 00:27:52,110
I previously heard Yue Ying say that
233
00:27:52,110 --> 00:27:55,690
in the mirror room, you looked at your face
234
00:27:55,690 --> 00:28:00,690
as it bled and discharged pus. Your current condition
235
00:28:00,690 --> 00:28:03,290
is much better than back then.
236
00:28:06,340 --> 00:28:11,310
Maybe I'm tired. I don't know
237
00:28:12,640 --> 00:28:16,090
why I must live painfully like this.
238
00:28:16,090 --> 00:28:20,330
Maybe you think that you've lost something more important than your face,
239
00:28:20,330 --> 00:28:22,760
such as the person you love.
240
00:28:31,440 --> 00:28:34,130
Help me pick the hair jewelry.
241
00:28:49,140 --> 00:28:50,780
You picked only this one?
242
00:28:50,780 --> 00:28:56,630
Your outfit is casual. One dangling hair jewelry is sufficient. Too many will be a burden.
243
00:28:56,630 --> 00:28:58,960
Help me put it on.
244
00:29:03,940 --> 00:29:08,570
Not only are you good at martial arts, you have a good sense of beauty.
245
00:29:09,340 --> 00:29:12,300
It's because you are beautiful by nature.
246
00:29:13,310 --> 00:29:16,390
Then, how am I compared to your Master Mei?
247
00:29:17,340 --> 00:29:22,540
Are my figure and looks... better than hers?
248
00:29:25,040 --> 00:29:29,470
Unfortunately, even if she's beautiful,
249
00:29:29,470 --> 00:29:34,160
her face... is ruined now.
250
00:29:41,940 --> 00:29:46,550
Since you have a request for me, I gave you an opportunity a moment ago.
251
00:29:46,550 --> 00:29:50,030
You weren't even willing to give me one compliment.
252
00:29:50,030 --> 00:29:55,530
You and she aren't alike. Both of you can't be compared.
253
00:29:55,530 --> 00:29:59,500
Fine. We won't involve her then.
254
00:30:01,140 --> 00:30:06,530
If I have a way that can cure her face,
255
00:30:08,840 --> 00:30:10,960
are you willing to do anything?
256
00:30:10,960 --> 00:30:12,480
Yes.
257
00:30:15,540 --> 00:30:19,570
Did you come to Guihua City for Chang An?
258
00:30:23,240 --> 00:30:24,920
No.
259
00:30:28,340 --> 00:30:31,490
Then, do you still remember why you came here?
260
00:30:44,140 --> 00:30:48,870
It was for survival. I wasn't like this before.
261
00:30:50,240 --> 00:30:52,470
For food,
262
00:30:53,360 --> 00:30:58,560
I dared to fight with others. No matter how hard I fell,
263
00:30:59,740 --> 00:31:05,350
I would always get back up. Even when Heaven thought I was destitute
264
00:31:05,350 --> 00:31:09,460
and didn't want to let me live, I insisted on living.
265
00:31:10,640 --> 00:31:12,720
Then, how about now?
266
00:31:12,720 --> 00:31:14,640
Now, I've changed.
267
00:31:16,340 --> 00:31:18,600
I don't even know
268
00:31:19,630 --> 00:31:22,280
why I've changed.
269
00:31:22,280 --> 00:31:26,250
In the Blood Lotus Sect, when I saw the way Lan Ruo
270
00:31:26,250 --> 00:31:28,810
protected You Chan,
271
00:31:28,810 --> 00:31:33,050
I recalled right away that he protected me that way before, too.
272
00:31:36,940 --> 00:31:42,100
So, even though he's extremely wrong,
273
00:31:43,940 --> 00:31:45,680
I should listen to his explanation.
274
00:31:45,680 --> 00:31:50,370
So he didn't give you the explanation you wanted?
275
00:31:50,370 --> 00:31:54,100
He said, our mutual affection as master and servant
276
00:31:55,740 --> 00:32:00,410
has ended and asked me to forget him. When I returned to my courtyard,
277
00:32:00,410 --> 00:32:03,740
I wanted to pull that swing down from the tree,
278
00:32:05,640 --> 00:32:08,340
but I suddenly discovered
279
00:32:09,440 --> 00:32:13,960
that I've become a useless person. I couldn't even break the rope!
280
00:32:15,340 --> 00:32:20,110
Suddenly... Suddenly,
281
00:32:20,110 --> 00:32:23,040
I didn't even have the strength to stand up.
282
00:32:23,040 --> 00:32:27,070
But you didn't come to Guihua City for him at all.
283
00:32:27,070 --> 00:32:31,660
That's right. At first, it was for survival.
284
00:32:33,540 --> 00:32:36,140
But after coming here, I discovered
285
00:32:37,540 --> 00:32:41,590
that I need to betray my own conscience in order to survive.
286
00:32:41,590 --> 00:32:45,660
He gave me the hope and courage to persist.
287
00:32:50,140 --> 00:32:53,340
I don't know when it began...
288
00:32:55,140 --> 00:33:00,330
when he became my only source of reliance. Now, he's gone.
289
00:33:03,840 --> 00:33:06,080
What else am I living for?
290
00:33:09,290 --> 00:33:13,290
Could it be for... for my red demon umbrella
291
00:33:16,140 --> 00:33:19,140
to be hung up in your Bi'an Chamber?
292
00:33:25,540 --> 00:33:27,050
Have you decided to die?
293
00:33:27,050 --> 00:33:31,000
Rather than living like one of the undead,
294
00:33:32,540 --> 00:33:35,030
I prefer to die a quick death.
295
00:33:35,030 --> 00:33:38,940
Since you've made up your mind, come with me.
296
00:34:00,240 --> 00:34:04,330
What? I'm fond of men.
297
00:34:04,330 --> 00:34:07,880
You've been in Guihua City for quite a while.
298
00:34:07,880 --> 00:34:12,140
Don't say you don't know the meaning of these words.
299
00:34:21,040 --> 00:34:27,080
This is a bottle of perfume. It moistens the skin and repels insects. Apply it on me.
300
00:34:57,340 --> 00:35:00,090
I used to have a shadow.
301
00:35:00,090 --> 00:35:03,520
At that time, I wasn't even allowed to give a lowly shadow a name.
302
00:35:03,520 --> 00:35:08,110
I named him Yan Liu
303
00:35:09,170 --> 00:35:12,570
because his looks were effeminate
304
00:35:13,240 --> 00:35:15,770
and he had very little courage.
305
00:35:15,770 --> 00:35:20,650
Ten years ago, I was prettier than your Master Mei.
306
00:35:20,650 --> 00:35:25,400
My temperament was better than hers, too. I was more amiable.
307
00:35:25,400 --> 00:35:29,160
That's why this sissy became dominant
308
00:35:29,160 --> 00:35:31,240
and always contradicted me.
309
00:35:31,240 --> 00:35:35,780
One day, he and I went on a mission.
310
00:35:35,780 --> 00:35:39,080
We were trapped in the snowfield and were lost.
311
00:35:39,080 --> 00:35:43,940
His eyes were blinded by the reflection from the snow.
312
00:35:44,740 --> 00:35:47,760
Yet, he still carried me out on his back.
313
00:35:48,480 --> 00:35:51,570
I only lost two toes,
314
00:35:51,570 --> 00:35:54,510
but he didn't come back alive.
315
00:35:58,540 --> 00:36:01,230
In this lifetime,
316
00:36:02,140 --> 00:36:05,900
having a person serve you sincerely
317
00:36:05,900 --> 00:36:10,100
is rare. Anyway, I haven't met another.
318
00:36:11,140 --> 00:36:16,110
Afterward, I saw a second shadow who treated his master sincerely.
319
00:36:16,110 --> 00:36:18,790
He is the Torture Chamber Master.
320
00:36:18,790 --> 00:36:23,320
So, when City Master was in a crisis, I wasn't afraid to die
321
00:36:23,320 --> 00:36:25,870
and insisted on standing by her side.
322
00:36:26,940 --> 00:36:32,960
It wasn't because I wanted to protect her. It's because I didn't want to see her and Xing Feng die.
323
00:36:37,140 --> 00:36:40,750
You... are the third person.
324
00:36:47,140 --> 00:36:49,090
Master.
325
00:36:54,040 --> 00:36:58,580
You've been in my Supreme Assassin Courtyard for a long time, but the way you said "master" just now
326
00:36:58,580 --> 00:37:02,450
contained, for the first time, a touch of sincerity.
327
00:37:09,040 --> 00:37:15,350
Not all the ladies inside Guihua City are demons, right?
328
00:37:18,940 --> 00:37:21,740
Your Master Mei and me.
329
00:37:21,740 --> 00:37:24,930
Are we comparable or not?
330
00:37:29,940 --> 00:37:35,460
It's unfortunate for this handsome face.
331
00:37:40,740 --> 00:37:45,220
That's right. Check under the pillow.
332
00:37:45,220 --> 00:37:48,520
Was there something pressing painfully on me?
333
00:37:57,940 --> 00:38:02,920
On that day when you were poisoned by Cha Luo, you jumped into the water and climbed back up.
334
00:38:02,920 --> 00:38:05,660
You weren't weak like you are now.
335
00:38:07,240 --> 00:38:10,000
Are you making me jump down?
336
00:38:10,000 --> 00:38:15,480
I want you to stand here and see your true self.
337
00:38:28,440 --> 00:38:32,280
Let's go. This is the place I wanted to take you to.
338
00:38:54,670 --> 00:38:56,340
Come sit down.
339
00:39:13,540 --> 00:39:17,900
Previously, at the Rebirth Pool, I gave you two gu blood insects
340
00:39:17,900 --> 00:39:22,250
and told you that my sight had recovered. Do you still remember?
341
00:39:22,250 --> 00:39:24,220
Yes.
342
00:39:24,220 --> 00:39:30,270
Did you think that I was blind since childhood?
343
00:39:30,270 --> 00:39:34,760
I've never casually guessed about your matters.
344
00:39:40,440 --> 00:39:44,380
Truthfully, when I was fourteen years old, my eyes
345
00:39:44,380 --> 00:39:48,530
were personally blinded by my mother. At that time, I was an impetuous youth.
346
00:39:48,530 --> 00:39:51,710
I was once a Grand Protector who was in the limelight.
347
00:39:53,640 --> 00:39:59,600
Making me blind was the only way to keep me safe.
348
00:40:06,040 --> 00:40:11,140
But at the time, I didn't think like that at all, just like how you are now.
349
00:40:12,540 --> 00:40:18,570
I only thought that if I can only live as a blind person,
350
00:40:19,740 --> 00:40:22,290
I might as well die.
351
00:40:23,540 --> 00:40:25,030
What happened afterward?
352
00:40:25,030 --> 00:40:27,920
Afterward, my mother brought me here.
353
00:40:31,770 --> 00:40:42,100
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
354
00:40:43,740 --> 00:40:49,340
♫ I've never acted with proud indulgence. ♫
355
00:40:49,340 --> 00:40:54,970
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
356
00:40:54,970 --> 00:40:59,440
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
357
00:40:59,440 --> 00:41:11,480
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
358
00:41:11,480 --> 00:41:17,260
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
359
00:41:17,260 --> 00:41:21,620
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
360
00:41:21,620 --> 00:41:29,130
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
361
00:41:31,740 --> 00:41:36,080
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
362
00:41:36,080 --> 00:41:42,830
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
363
00:41:42,830 --> 00:41:46,780
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me ♫
364
00:41:46,780 --> 00:41:53,160
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
365
00:42:07,540 --> 00:42:13,060
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
366
00:42:13,060 --> 00:42:18,650
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
367
00:42:18,650 --> 00:42:23,120
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
368
00:42:23,120 --> 00:42:30,340
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
369
00:42:30,340 --> 00:42:34,300
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
370
00:42:34,300 --> 00:42:41,410
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
371
00:42:41,410 --> 00:42:45,500
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
372
00:42:45,500 --> 00:42:52,660
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
373
00:42:52,660 --> 00:42:56,630
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
374
00:42:56,630 --> 00:43:03,860
♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
375
00:43:03,860 --> 00:43:07,870
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
376
00:43:07,870 --> 00:43:14,530
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
377
00:43:16,640 --> 00:43:26,140
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
31103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.