All language subtitles for Bloody.Romance.EP13.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:22,410 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:23,170 --> 00:00:29,510 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 3 00:00:29,510 --> 00:00:34,570 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 4 00:00:34,570 --> 00:00:40,960 ♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫ 5 00:00:40,960 --> 00:00:46,070 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 6 00:00:46,070 --> 00:00:51,590 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 7 00:00:51,590 --> 00:00:57,390 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 8 00:00:57,390 --> 00:01:03,010 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 9 00:01:03,010 --> 00:01:08,880 ♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫ 10 00:01:08,880 --> 00:01:14,470 ♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫ 11 00:01:14,470 --> 00:01:20,270 ♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫ 12 00:01:20,270 --> 00:01:25,870 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 13 00:01:25,870 --> 00:01:31,000 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand ♫ 14 00:01:31,690 --> 00:01:35,490 ♫ under the eave. ♫ 15 00:01:38,530 --> 00:01:42,350 [Bloody Romance] [Episode 13] 16 00:01:55,580 --> 00:01:58,050 Young Mistress, I've thought it through. 17 00:01:58,050 --> 00:01:59,940 I will come up with a method to infiltrate Guihua City 18 00:01:59,940 --> 00:02:02,950 and kill that Cha Luo in order to take revenge for Master. 19 00:02:02,950 --> 00:02:05,700 - I'll go with you. - Young Mistress, 20 00:02:05,700 --> 00:02:08,670 you are the last descendant of the Xie family. You can't take this risk. 21 00:02:08,670 --> 00:02:11,510 What you should do is find a way to survive 22 00:02:11,510 --> 00:02:13,650 and rebuild Yujian Manor. 23 00:02:17,750 --> 00:02:19,530 Young Mistress. 24 00:02:20,460 --> 00:02:21,860 Young Mistress. 25 00:02:21,860 --> 00:02:23,970 Young Mistress, you can't kill her. 26 00:02:23,970 --> 00:02:25,830 You can't kill her. 27 00:02:33,450 --> 00:02:35,020 Wan Mei! 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,890 Prince Ning, be careful. 29 00:02:58,910 --> 00:03:00,530 Thank you for your trouble, Prince Ning. 30 00:03:00,530 --> 00:03:02,530 Grand Tutor Yue, 31 00:03:02,530 --> 00:03:05,640 is this suijin incense burning? 32 00:03:06,850 --> 00:03:09,190 As expected, the scent is like the person, 33 00:03:09,190 --> 00:03:12,170 strong and lingering. 34 00:03:17,330 --> 00:03:20,550 This was a western tribute bestowed upon me as a reward by the King. 35 00:03:21,150 --> 00:03:24,690 I don't understand incense. However, 36 00:03:24,690 --> 00:03:26,820 you seem to be hinting at something, 37 00:03:26,820 --> 00:03:28,940 as if you're saying that 38 00:03:28,940 --> 00:03:32,330 I, Grand Tutor Yue, am somewhat too pompous. 39 00:03:33,530 --> 00:03:36,700 Where are you getting this feeling from, Grand Tutor Yue? 40 00:03:36,700 --> 00:03:39,690 Do you know who is below? 41 00:03:39,690 --> 00:03:41,390 Below? 42 00:03:53,320 --> 00:03:55,090 It's a paralyzed person. 43 00:03:55,090 --> 00:03:59,120 That's correct. She's paralyzed, but also a beautiful person. 44 00:03:59,120 --> 00:04:02,420 She was ordered by another person 45 00:04:02,420 --> 00:04:07,760 to assassinate Ruan Niang at Zhaixing Tower, all in vain. 46 00:04:10,360 --> 00:04:14,830 She dares to hurt your close female friend? She must be very brave. 47 00:04:14,830 --> 00:04:18,190 She must be from Guihua City. 48 00:04:29,960 --> 00:04:33,000 Because you suspected that she's from Guihua City, 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,760 you called upon me to investigate her with you? 50 00:04:37,810 --> 00:04:39,960 Grand Tutor, 51 00:04:39,960 --> 00:04:41,840 I understand what you mean. 52 00:04:46,810 --> 00:04:48,440 Young Mistress. 53 00:04:49,230 --> 00:04:50,400 Why am I here? 54 00:04:50,400 --> 00:04:51,990 First, sit down. 55 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 You've slept for so long. 56 00:04:56,240 --> 00:04:58,500 You must be thirsty. 57 00:04:58,500 --> 00:05:00,980 Have some warm tea first. 58 00:05:04,810 --> 00:05:06,610 Wan Mei. 59 00:05:06,610 --> 00:05:08,140 Where is Wan Mei? 60 00:05:15,650 --> 00:05:17,130 Careful! 61 00:05:17,130 --> 00:05:19,110 She fell down. 62 00:05:19,110 --> 00:05:21,160 Where is she now?! 63 00:05:21,160 --> 00:05:25,720 As soon as you saw her fall out the window, you jumped down with her. 64 00:06:05,060 --> 00:06:08,140 Have you forgotten who you are? 65 00:06:26,070 --> 00:06:28,910 The adopted son of the Xie family of Jiangnan, 66 00:06:28,910 --> 00:06:30,770 Xie Huan. 67 00:06:30,770 --> 00:06:33,870 Young Mistress, I am your stableman. 68 00:06:47,980 --> 00:06:49,680 Mo Fei, 69 00:06:49,680 --> 00:06:53,880 she is a young miss. You are also an educated person. 70 00:06:54,650 --> 00:06:56,690 Don't be too unseemly in your actions. 71 00:06:56,690 --> 00:06:57,960 Yes. 72 00:07:05,920 --> 00:07:07,550 The weather is hot and stuffy. 73 00:07:07,550 --> 00:07:12,950 I especially prepared the Eight Treasure Chinese herb tea for you. It can clear both internal heat and external heat. 74 00:07:15,060 --> 00:07:17,050 Thank you, Grand Tutor. 75 00:07:21,750 --> 00:07:24,040 Grand Tutor, have you already ascertained 76 00:07:24,040 --> 00:07:27,010 that this young lady is from Guihua City? 77 00:07:27,010 --> 00:07:29,360 We're only missing an oral confession. 78 00:07:30,270 --> 00:07:32,050 I have an impairment. 79 00:07:32,930 --> 00:07:35,410 When I'm away from the capital, 80 00:07:35,410 --> 00:07:38,040 it's true that I constantly reside in my Tingzhu Courtyard in Guihua City 81 00:07:38,040 --> 00:07:41,130 to let my body recuperate. 82 00:07:41,130 --> 00:07:42,690 After all, 83 00:07:43,390 --> 00:07:46,040 that is the former residence of my mother. 84 00:07:46,860 --> 00:07:50,960 Guihua City once housed Empress Wu's hidden military. 85 00:07:52,240 --> 00:07:55,300 The former king was capable of absolving them from punishment, 86 00:07:55,300 --> 00:07:58,290 and, furthermore, gifted them to the Princess. 87 00:07:58,290 --> 00:08:01,990 Indeed, it was a deep passionate relationship. 88 00:08:01,990 --> 00:08:04,680 But my mother has already passed away. 89 00:08:04,680 --> 00:08:06,810 Also, I am a blind person. 90 00:08:07,510 --> 00:08:09,620 So I am completely unaware 91 00:08:09,620 --> 00:08:12,290 of all the situations that involve Guihua City. 92 00:08:12,290 --> 00:08:15,880 If you really want to know if this young lady is from Guihua City, 93 00:08:15,880 --> 00:08:19,100 you ought to summon the City Master, Cha Luo. 94 00:08:38,100 --> 00:08:41,360 Miss, I'm afraid that you likely don't know, 95 00:08:41,360 --> 00:08:43,990 so I must inform you 96 00:08:43,990 --> 00:08:46,030 that Mo Fei 97 00:08:46,030 --> 00:08:50,040 has inserted eighteen silver needles into your body. 98 00:08:51,060 --> 00:08:54,230 Right now, they are traveling through your blood vessels 99 00:08:54,230 --> 00:08:56,570 and slowly heading upward. 100 00:08:56,570 --> 00:08:59,890 Right now, they should already have reached this point. 101 00:08:59,890 --> 00:09:01,650 My first question: 102 00:09:01,650 --> 00:09:02,910 what is your name? 103 00:09:02,910 --> 00:09:05,060 Why should I tell you? 104 00:09:14,150 --> 00:09:16,100 Silver needles 105 00:09:16,100 --> 00:09:18,900 flow against the blood to penetrate acupuncture points. 106 00:09:18,900 --> 00:09:21,070 After what just happened, 107 00:09:21,070 --> 00:09:24,020 it won't be very easy 108 00:09:25,080 --> 00:09:27,770 for you to bend your knees again. 109 00:09:29,150 --> 00:09:30,750 Perfect. 110 00:09:31,310 --> 00:09:32,610 Now, I won't have to kneel in front of anyone. 111 00:09:32,610 --> 00:09:36,320 The silver needles have already reached your lower back. 112 00:09:36,320 --> 00:09:38,030 I think 113 00:09:38,030 --> 00:09:42,150 you can now feel the sensation of the needles traveling against the flow of your blood. 114 00:09:42,150 --> 00:09:43,890 Actually, 115 00:09:46,150 --> 00:09:49,080 it's not as bad as you say it is. 116 00:09:49,080 --> 00:09:51,250 Who asked you to go to Zhaixing Tower? 117 00:09:51,250 --> 00:09:53,680 If I told you I was enforcing Heavenly justice, 118 00:09:53,680 --> 00:09:55,660 would you believe me? 119 00:10:03,610 --> 00:10:06,660 The pubic region is where your chi gathers. 120 00:10:06,660 --> 00:10:09,770 Your internal power is now disabled. 121 00:10:10,920 --> 00:10:13,470 I'll ask you one more time: 122 00:10:13,470 --> 00:10:16,500 Who asked you to go to Zhaixing Tower? 123 00:10:27,300 --> 00:10:29,580 I've told you before 124 00:10:31,850 --> 00:10:34,720 that I am my own master. 125 00:10:53,000 --> 00:10:54,570 Miss, 126 00:10:54,570 --> 00:10:57,120 your lung region has now been pierced, leaving a hole. 127 00:10:57,120 --> 00:10:59,710 If I don't help you 128 00:10:59,710 --> 00:11:02,100 remove the bloody foam, 129 00:11:02,100 --> 00:11:04,250 you will die. 130 00:11:08,420 --> 00:11:10,510 Won't you beg me? 131 00:11:13,940 --> 00:11:18,140 Miss, this is far from being over. 132 00:11:18,140 --> 00:11:22,540 Eighteen silver needles. As of right now, only fourteen have been propelled out. 133 00:11:22,540 --> 00:11:24,840 Of the remaining four needles, 134 00:11:25,740 --> 00:11:29,340 two will be propelled to your throat, 135 00:11:29,340 --> 00:11:31,340 and the other two... 136 00:11:32,540 --> 00:11:36,850 Will they be propelled to your nerve points or-- 137 00:11:38,340 --> 00:11:39,880 What? 138 00:11:39,880 --> 00:11:43,840 Prince Ning, did you remember something? 139 00:11:46,740 --> 00:11:49,840 Her voice doesn't sound familiar. 140 00:11:53,140 --> 00:11:55,740 I also don't recognize her by the feeling of her face. 141 00:11:55,740 --> 00:11:58,140 But Grand Tutor, your information has always been fast and abundant. 142 00:11:58,140 --> 00:12:00,740 If she really is from Guihua City, 143 00:12:00,740 --> 00:12:05,140 she must be an irrelevant Earthly Assassin. 144 00:12:19,340 --> 00:12:21,740 Actually, I know 145 00:12:21,740 --> 00:12:24,340 how much you've suffered all these years. 146 00:12:25,140 --> 00:12:27,940 When I tended to your wounds, 147 00:12:27,940 --> 00:12:29,740 I saw all the scars on your body. 148 00:12:34,330 --> 00:12:36,320 What do you mean by this? 149 00:12:39,490 --> 00:12:41,730 I can't abandon Wan Mei. 150 00:12:42,540 --> 00:12:46,140 Please, Young Mistress, tell me where she is. 151 00:12:46,940 --> 00:12:48,740 I can't send you to your death. 152 00:12:48,740 --> 00:12:50,140 Then from now on, 153 00:12:51,340 --> 00:12:53,440 Young Mistress, you must take care of yourself. 154 00:12:54,660 --> 00:12:56,220 What are you going to do? 155 00:12:59,740 --> 00:13:01,540 Where are you going? 156 00:13:01,540 --> 00:13:02,940 Stop right there! 157 00:13:12,740 --> 00:13:15,240 This is our Xie family's Soul Cleaving Sword. 158 00:13:15,240 --> 00:13:17,540 I am also part of the Xie family. 159 00:13:17,540 --> 00:13:21,540 If it weren't for my adoptive father, I would have died of starvation on the streets a long time ago. 160 00:13:21,540 --> 00:13:22,340 You still remember? 161 00:13:22,340 --> 00:13:24,740 But I promised Wan Mei that I would never betray her. 162 00:13:24,740 --> 00:13:26,740 You also made a promise to me! 163 00:13:28,840 --> 00:13:31,340 You said you would go to Guihua City to seek revenge 164 00:13:31,340 --> 00:13:33,940 and you asked me to support you from the outside. 165 00:13:33,940 --> 00:13:36,440 That we would raise the Xie family again, together. 166 00:13:39,740 --> 00:13:42,940 You met me when you were eleven years old. 167 00:13:42,940 --> 00:13:45,140 I don't believe that you will choose her (over me). 168 00:14:03,080 --> 00:14:05,050 If I can come back alive, 169 00:14:06,360 --> 00:14:08,910 I will still honor the commitment I made to you. 170 00:14:10,340 --> 00:14:11,690 If I don't make it back, 171 00:14:12,440 --> 00:14:16,640 then the Xie family will depend on you. 172 00:14:20,340 --> 00:14:22,440 Do you have to do this? 173 00:14:27,480 --> 00:14:29,350 Do you have to do this?! 174 00:14:33,340 --> 00:14:36,040 Xie Huan! 175 00:14:36,940 --> 00:14:37,740 Xie Huan! 176 00:14:37,740 --> 00:14:41,140 I am simply a decorative item in Guihua City. 177 00:14:41,940 --> 00:14:45,540 I am completely unaware of the many situations of a lot of people. 178 00:14:45,540 --> 00:14:50,140 I already told the City Master I don't want to handle the business of the Jianghu realm. 179 00:14:50,140 --> 00:14:51,740 But I'm a blind person, 180 00:14:51,740 --> 00:14:55,640 the words I say carry no weight. 181 00:14:57,240 --> 00:15:01,340 Rumor has it that Zhaixing Tower is simply a restaurant. 182 00:15:01,340 --> 00:15:04,140 Then how come it's involved with conflicts in the Jianghu realm? 183 00:15:06,650 --> 00:15:08,190 Tell me the truth. 184 00:15:20,240 --> 00:15:23,140 Although City Master Cha Luo is famous for being ruthless, 185 00:15:23,140 --> 00:15:27,540 with you being here, you can't gain anything from there. 186 00:15:35,140 --> 00:15:37,740 I don't know 187 00:15:37,740 --> 00:15:40,140 this City Master you're talking about. 188 00:15:41,740 --> 00:15:44,340 And that lying whatever city... ("lying" sounds like "Guihua") 189 00:15:45,140 --> 00:15:47,640 I've never heard of it before. 190 00:15:58,480 --> 00:16:02,210 I beg you, please just kill me! 191 00:16:06,120 --> 00:16:10,130 This young lady's extremely stubborn. If you continue interrogating her like this, 192 00:16:10,140 --> 00:16:12,440 I'm afraid you won't get anything out of her. 193 00:16:13,740 --> 00:16:17,140 Then, what do you think we should do with her? 194 00:16:17,140 --> 00:16:18,940 Let her go. 195 00:16:18,940 --> 00:16:22,040 If she really is from my Guihua City, 196 00:16:23,540 --> 00:16:25,740 I guarantee she'll talk. 197 00:16:29,640 --> 00:16:34,540 I put a big dose of calming medicine in the cup of tea I just gave you. 198 00:16:34,540 --> 00:16:37,540 I saw that your whole body was covered with wounds, 199 00:16:37,540 --> 00:16:41,740 so I wanted to let you rest and nurture your body. 200 00:16:41,740 --> 00:16:43,440 In the end... 201 00:16:50,140 --> 00:16:53,940 I know you're sentimental. If you weren't, 202 00:16:53,940 --> 00:16:57,340 you wouldn't have risked your life to get into Guihua City. 203 00:16:57,340 --> 00:17:00,340 But I grew up with you. 204 00:17:00,340 --> 00:17:03,240 I honestly can't watch you go off to die. 205 00:17:05,640 --> 00:17:10,740 Your Master Mei will have to rely on her own fate now. 206 00:17:15,040 --> 00:17:16,740 I know... 207 00:17:16,740 --> 00:17:20,940 what you want to say. You can't bear to see her die alone. 208 00:17:20,940 --> 00:17:23,540 So I'll make this decision for you. 209 00:17:23,540 --> 00:17:27,540 The heartless one will be me, not you. 210 00:17:30,540 --> 00:17:37,550 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 211 00:17:41,140 --> 00:17:43,340 I can't be without you. 212 00:17:43,340 --> 00:17:47,340 Even more so, the Xie family can't be without you. 213 00:17:54,940 --> 00:17:58,520 Suijin incense is produced in Xifan. 214 00:17:58,540 --> 00:18:02,340 Although it smells exotic when mixed with blood, 215 00:18:02,340 --> 00:18:05,740 it becomes extremely poisonous and can destroy flesh and bone. 216 00:18:06,840 --> 00:18:09,440 Prince Ning, you are very knowledgeable. 217 00:18:13,140 --> 00:18:15,940 Women have always been more tenacious than men. 218 00:18:15,940 --> 00:18:18,940 Especially those who chose the assassin's path. 219 00:18:18,940 --> 00:18:21,740 Naturally, the majority have no fear of death. 220 00:18:21,740 --> 00:18:24,340 However, a woman has her own weakness. 221 00:18:24,340 --> 00:18:28,940 They all treasure their appearance, even more than their life. 222 00:18:28,940 --> 00:18:31,940 Since you said she's a beauty, 223 00:18:31,940 --> 00:18:36,440 I think we should let her live for now 224 00:18:37,540 --> 00:18:42,340 and use this drugged knife to mar her face. 225 00:18:44,140 --> 00:18:46,340 That would be more effective than anything else. 226 00:18:47,140 --> 00:18:49,740 I really didn't realize 227 00:18:49,740 --> 00:18:53,840 how much more ruthless you are than me. 228 00:18:55,900 --> 00:18:57,440 Go ahead. 229 00:19:34,340 --> 00:19:36,340 Feeling her bone structure, 230 00:19:38,740 --> 00:19:40,840 it seems she really is a beauty. 231 00:19:44,140 --> 00:19:48,640 I beg you, grant me death. Kill me. 232 00:20:01,540 --> 00:20:03,740 Once the knife is drawn, 233 00:20:04,880 --> 00:20:07,280 your face will be ruined. 234 00:20:13,940 --> 00:20:15,540 Aren't you afraid? 235 00:20:19,540 --> 00:20:20,540 Yes, I'm scared. 236 00:20:21,340 --> 00:20:23,540 If you're afraid then confess. 237 00:20:28,340 --> 00:20:33,340 But... when I think about how cold and ruthless a person's heart can be 238 00:20:33,340 --> 00:20:38,340 and that no one cares about my worthless life at all, 239 00:20:39,330 --> 00:20:42,100 I'm no longer afraid. 240 00:21:10,340 --> 00:21:14,140 It seems that today this interrogation won't produce anything. 241 00:21:15,580 --> 00:21:17,160 I am incompetent. 242 00:21:18,740 --> 00:21:20,740 We can interrogate her again on another day. 243 00:21:20,740 --> 00:21:23,740 I didn't realize this girl's character would be so resolute. 244 00:21:23,740 --> 00:21:27,740 No matter how tough she is, she will be broken at some time. 245 00:21:27,740 --> 00:21:30,640 The really stubborn one is Prince Ning. 246 00:21:31,540 --> 00:21:35,140 Could it be that Prince Ning really doesn't know this girl? 247 00:21:35,140 --> 00:21:37,340 Whether he knows her or not, 248 00:21:37,340 --> 00:21:41,540 Prince Ning has already removed himself from the situation. 249 00:21:41,540 --> 00:21:44,140 Even if we know, even if we finally find 250 00:21:44,140 --> 00:21:47,040 proof showing that she is from Guihua City, 251 00:21:47,040 --> 00:21:51,340 it will still be City Master Cha Luo's problem and it won't have anything to do with him. 252 00:21:51,340 --> 00:21:56,340 This can't be. Isn't City Master Cha Luo already on your side? 253 00:21:57,940 --> 00:22:00,140 And so? 254 00:22:00,140 --> 00:22:03,740 Do we bring City Master Cha Luo here and confront her? 255 00:22:03,740 --> 00:22:07,540 Moreover, shall we tell Prince Ning that we have a spy 256 00:22:07,540 --> 00:22:09,840 in Guihua City? Huh? 257 00:22:14,840 --> 00:22:18,140 And after Prince Ning cut 258 00:22:18,140 --> 00:22:22,140 the lady's face, he washed his hands of this matter. 259 00:22:23,040 --> 00:22:25,540 Grand Tutor, you can not say anything about it. 260 00:22:25,540 --> 00:22:27,240 It's him. 261 00:22:29,340 --> 00:22:31,540 It must be him. 262 00:22:34,640 --> 00:22:36,940 There will come a day sooner or later 263 00:22:36,940 --> 00:22:41,940 when I will get him and get rid of all my future troubles. 264 00:22:41,940 --> 00:22:45,140 Then what should I... 265 00:22:48,740 --> 00:22:52,140 Since that lady's bones are hard enough, 266 00:22:52,140 --> 00:22:55,140 we'll just break her hard bones then. 267 00:22:55,140 --> 00:22:56,940 Give the order 268 00:22:58,140 --> 00:23:01,640 to break her leg bones every morning 269 00:23:02,540 --> 00:23:04,940 and set them back again every night. 270 00:23:06,050 --> 00:23:09,950 Break them again the next morning. 271 00:23:12,740 --> 00:23:18,640 I want to see just how strong her backbone is. 272 00:23:31,540 --> 00:23:35,140 [Blood Lotus Sect Fenduo Map] 273 00:24:54,740 --> 00:24:57,340 Gone crazy? Stop talking and get to work. 274 00:24:57,340 --> 00:24:59,440 Has anyone ever made a sworn promise to you? 275 00:25:00,170 --> 00:25:02,150 Promising you... 276 00:25:03,240 --> 00:25:06,240 Promising you that he 277 00:25:10,060 --> 00:25:12,540 will never fail you in his entire life? 278 00:25:15,040 --> 00:25:16,840 Looks like she really has gone crazy. 279 00:25:26,940 --> 00:25:29,540 White as the snow on the mountain! 280 00:25:29,540 --> 00:25:32,640 As long as I am here, I will protect you. 281 00:25:34,840 --> 00:25:38,140 Bright as the moon amidst the clouds! 282 00:25:38,140 --> 00:25:39,940 I care about you. 283 00:25:39,940 --> 00:25:41,740 I heard... 284 00:25:43,340 --> 00:25:44,740 of your duplicitous intentions. 285 00:25:44,740 --> 00:25:48,140 I will never let you die. I will always keep my promises. 286 00:25:48,140 --> 00:25:52,240 So I came to break off our relationship. 287 00:25:54,640 --> 00:25:57,740 No matter what she's done, it is my concern. 288 00:25:57,740 --> 00:26:00,040 I want to bear all this for her. 289 00:26:04,540 --> 00:26:06,340 I wish... 290 00:26:06,340 --> 00:26:09,140 No matter what happens, I will never fail you. 291 00:26:09,140 --> 00:26:12,440 I wish for one who will love me with all his heart. 292 00:26:15,340 --> 00:26:18,340 Every word I've said is from my heart. 293 00:26:18,340 --> 00:26:20,140 Even as our hair turns white, 294 00:26:22,040 --> 00:26:24,640 we will not be separated. 295 00:26:38,540 --> 00:26:45,440 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 296 00:27:08,140 --> 00:27:09,640 [Bi'an Chamber] 297 00:28:15,660 --> 00:28:17,760 Is this really what 298 00:28:18,630 --> 00:28:20,950 I'm thinking about in my heart right now? 299 00:28:27,460 --> 00:28:28,860 Gong Zi... 300 00:28:30,860 --> 00:28:32,060 Go on out. 301 00:28:32,060 --> 00:28:35,660 - But... - I don't want to see anyone right now or talk about anything else. 302 00:28:37,060 --> 00:28:38,460 Get out. 303 00:29:39,460 --> 00:29:42,460 [Bi'an Chamber] 304 00:29:45,060 --> 00:29:46,460 What are you here for? 305 00:29:46,460 --> 00:29:50,060 Gong Zi, you have yet to recover from your heart trouble, please do not get angry. 306 00:29:50,060 --> 00:29:51,860 I know my limits. 307 00:29:54,660 --> 00:29:59,460 Gong Zi, please do not worry that Wan Mei will expose our secrets. I will go and deal with this matter right now. 308 00:29:59,460 --> 00:30:02,860 I promise to dig Wan Mei's heart out and get back Nine-Lives for you. 309 00:30:02,860 --> 00:30:04,660 I was just going to talk about this. 310 00:30:05,860 --> 00:30:09,860 Go see Cha Luo right now. Have her send someone to save Wan Mei. 311 00:30:09,860 --> 00:30:12,660 Remember, I want her alive. 312 00:30:13,460 --> 00:30:14,460 What! 313 00:30:14,460 --> 00:30:16,860 What's the big deal about saving a person's life? 314 00:30:16,860 --> 00:30:18,460 Why? 315 00:30:22,260 --> 00:30:25,760 Wan Mei failed in her mission and put you in crisis. 316 00:30:25,760 --> 00:30:28,460 Just on this alone, she should be put to death. 317 00:30:28,460 --> 00:30:32,660 - Furthermore, Cha Luo never cares about losing those who failed. - Do you obey her or me? 318 00:30:35,260 --> 00:30:36,460 Of course, I obey you, Gong Zi. 319 00:30:36,460 --> 00:30:38,560 If Cha Luo won't send anyone, 320 00:30:40,040 --> 00:30:42,300 then you go. 321 00:30:44,860 --> 00:30:47,460 Wan Mei suffered extreme torture 322 00:30:47,460 --> 00:30:50,860 but was unwilling to divulge half a word to Yue Qingya. 323 00:30:50,860 --> 00:30:54,260 She did not forget to pass the Fenduo Map to me even when her life was hanging by a thread. 324 00:30:54,260 --> 00:30:57,260 She deserves to be rescued. 325 00:30:57,260 --> 00:30:59,260 Wasn't all this her responsibility as an Earthly Assassin anyway? 326 00:30:59,260 --> 00:31:02,760 Do not keep questioning my orders again and again. 327 00:31:09,860 --> 00:31:11,660 I understand. 328 00:31:17,670 --> 00:31:19,020 Wait. 329 00:31:27,760 --> 00:31:31,660 Before you go, follow me back to Tingzhu Courtyard. 330 00:31:31,660 --> 00:31:35,960 There's something from there that she needs very much now. 331 00:32:01,580 --> 00:32:03,080 Greetings, City Master. 332 00:32:08,960 --> 00:32:10,860 Miss Yue Ying, you have arrived. 333 00:32:10,860 --> 00:32:14,860 Perfect timing. Take a look at my new attendants. 334 00:32:15,660 --> 00:32:21,360 Aren't they all fine looking and very handsome? 335 00:32:23,370 --> 00:32:26,950 Have a look. Is there anyone you fancy? 336 00:32:27,860 --> 00:32:30,260 As long as you like them, it's fine. 337 00:32:30,260 --> 00:32:32,260 It's strange. 338 00:32:32,260 --> 00:32:34,860 You have lived in Guihua City for so long, 339 00:32:34,860 --> 00:32:38,060 but you have never taken a shadow. 340 00:32:38,060 --> 00:32:41,060 Is it because your heart already belongs to someone? Or-- 341 00:32:41,060 --> 00:32:43,060 I dislike useless things. 342 00:32:46,560 --> 00:32:51,660 The way I see it, only Gong Zi is good enough to be in your astute sight. 343 00:32:51,660 --> 00:32:53,460 City Master, 344 00:32:53,460 --> 00:32:58,260 I'm not here to make idle talk, but to relay Gong Zi's orders. 345 00:33:00,260 --> 00:33:01,660 Speak. 346 00:33:01,660 --> 00:33:05,860 Gong Zi's command is to for you to save Earthly Assassin Wan Mei. 347 00:33:07,960 --> 00:33:10,860 Are you sure it's to save, not kill? 348 00:33:10,860 --> 00:33:13,060 To save, not kill. 349 00:33:13,060 --> 00:33:16,160 You know the rules of Guihua City. 350 00:33:18,160 --> 00:33:22,460 To fail to such an extent would render her completely useless as a pawn. 351 00:33:22,460 --> 00:33:27,360 Wan Mei has outstanding credit. She also knows much about what is within the city. 352 00:33:31,660 --> 00:33:33,860 That's why the best road for her to take 353 00:33:33,860 --> 00:33:37,860 isn't life but death. 354 00:33:37,860 --> 00:33:41,660 Because dead people won't spill any secrets. 355 00:33:46,060 --> 00:33:47,860 Wan Mei is tenacious in her spirit and will. 356 00:33:48,660 --> 00:33:51,560 She did not divulge a single word under extreme torture. 357 00:33:54,460 --> 00:33:59,060 Miss Yue Ying, did you witness this for yourself? 358 00:33:59,060 --> 00:34:00,560 No, I did not. 359 00:34:02,300 --> 00:34:04,660 I'll just take it as true. 360 00:34:05,860 --> 00:34:10,260 Gong Zi has already broken our rules many times 361 00:34:10,260 --> 00:34:14,260 for Wan Mei, who should have died long ago. May I ask 362 00:34:14,260 --> 00:34:18,660 how am I going to rule this Guihua City in the future? 363 00:34:18,660 --> 00:34:23,460 Miss Yue Ying, you are also from Guihua City. 364 00:34:23,460 --> 00:34:28,660 Ask yourself. Is Wan Mei really worth saving? 365 00:34:28,660 --> 00:34:29,860 She should be saved. 366 00:34:29,860 --> 00:34:31,860 You're lying! 367 00:34:33,260 --> 00:34:35,460 What's important is not whether she should be saved or not. 368 00:34:35,460 --> 00:34:39,860 This is Gong Zi's order. I only have one question for you. 369 00:34:39,860 --> 00:34:42,760 Will you save her or not? 370 00:34:46,850 --> 00:34:51,310 I won't break the rules of Guihua City for a mere Earthly Assassin. 371 00:34:52,260 --> 00:34:55,060 No matter what answer you give to Gong Zi when you go back, 372 00:34:55,060 --> 00:34:57,860 my answer is the same. 373 00:34:57,860 --> 00:35:02,360 Since that's the case, I won't trouble you anymore. 374 00:35:03,370 --> 00:35:07,890 Until you have no attachment to anything at all, you will not be able to achieve a military world. 375 00:35:12,660 --> 00:35:15,060 What do you mean by that? 376 00:35:15,060 --> 00:35:19,260 Don't think too much about it. I'm just suddenly bursting with lament. 377 00:35:20,060 --> 00:35:24,370 As to who I'm referring to, you should think it over yourself. 378 00:35:27,260 --> 00:35:28,660 I'll take my leave. 379 00:35:28,660 --> 00:35:30,160 I won't see you off. 380 00:35:35,660 --> 00:35:37,660 [Zhaixing Tower] 381 00:36:37,260 --> 00:36:38,860 Xie Huan! 382 00:36:41,260 --> 00:36:42,260 Where are you going? 383 00:36:42,260 --> 00:36:47,260 Young Misstress, I only want to save Wan Mei. Why do you have to stop me over and over again? 384 00:36:47,260 --> 00:36:48,860 I already told you. 385 00:36:48,860 --> 00:36:52,660 Wan Mei is imprisoned in the Heavenly Prison. It is covered by a thousand dragnets. (network of protection) 386 00:36:52,660 --> 00:36:55,860 You're going to kill yourself just because of a promise? This is not worth it. 387 00:36:55,860 --> 00:36:58,760 My life is lowly and humble. There's nothing to discuss concerning its worthiness. 388 00:36:58,760 --> 00:37:01,560 You promised my father that you'd protect me for a lifetime. 389 00:37:02,660 --> 00:37:04,260 You later promised me 390 00:37:04,260 --> 00:37:07,260 to take revenge for the Xie family and raise it up again. 391 00:37:07,260 --> 00:37:09,460 But now, even before any of these promises are fulfilled, 392 00:37:09,460 --> 00:37:12,060 you are going to use your life to redeem a lackey from Guihua City 393 00:37:12,060 --> 00:37:13,460 who cannot be seen in the light! 394 00:37:13,460 --> 00:37:16,460 Wan Mei is not a lackey who cannot be seen in the light. 395 00:37:19,420 --> 00:37:23,110 She's kind and compassionate and responsible. 396 00:37:23,860 --> 00:37:26,460 She's not like the other female assassins. 397 00:37:27,260 --> 00:37:31,660 Since she's an assassin, how can she be compassionate? 398 00:37:31,660 --> 00:37:36,260 You don't know Wan Mei. And our affection for each other is real. 399 00:37:36,260 --> 00:37:38,460 What about the affection my Xie family has shown you? 400 00:37:38,460 --> 00:37:40,560 Are they false? 401 00:37:41,260 --> 00:37:45,660 Young Mistress, I'm not going to beg you. 402 00:37:45,660 --> 00:37:50,460 But if Wan Mei dies, I will not go on living myself. 403 00:37:50,460 --> 00:37:51,960 Wait. 404 00:38:27,600 --> 00:38:31,210 I, Xie Ying, bow respectfully to Your Highness. 405 00:38:32,460 --> 00:38:37,060 Young Mistress, what did you just say? 406 00:38:39,400 --> 00:38:42,450 I am not Your Highness's young mistress. 407 00:38:42,460 --> 00:38:45,660 And Your Highness has always been a prince. 408 00:38:45,660 --> 00:38:49,660 You are a member of the Li clan. The future sovereign Emperor ordained by Heaven. 409 00:38:54,860 --> 00:38:58,460 Young Mistress, you can't jest about these kinds of things. 410 00:39:02,260 --> 00:39:04,660 Your Highness, do you know about the Wordless Decree? 411 00:39:04,660 --> 00:39:06,460 I've only heard Cha Luo talk about it. 412 00:39:06,460 --> 00:39:11,060 The year when Empress Wu ascended the throne, there was prosperity and peace. 413 00:39:11,060 --> 00:39:15,460 Princess Taiping received the most support concerning the successor to the Imperial Throne. 414 00:39:15,460 --> 00:39:19,660 Although Empress Wu loved Princess Taiping greatly, she felt that the princess was unsuitable to be crowned empress 415 00:39:19,660 --> 00:39:23,460 because she was cruel and used to living in great extravagance. The Empress was in a real dilemma. 416 00:39:23,460 --> 00:39:28,460 It was rumored that after she contemplated this matter for a long time, she had the Successor Imperial Order sealed within black iron. 417 00:39:28,460 --> 00:39:31,460 There was nothing inscribed on the black iron, and it was indestructible. 418 00:39:31,460 --> 00:39:33,860 It was entrusted to Princess Taiping for safe keeping. 419 00:39:33,860 --> 00:39:35,860 If Taiping could open it, 420 00:39:35,860 --> 00:39:39,260 she would become the empress, the sovereign ruler of the world. 421 00:39:39,260 --> 00:39:42,860 It would be deemed Heaven's will if she could not open it. 422 00:39:42,860 --> 00:39:45,860 She left special words to Taiping that she should not force the matter further. 423 00:39:52,060 --> 00:39:54,460 But what has all this to do with me? 424 00:39:54,460 --> 00:39:57,360 Your Highness is descended from Princess Taiping! 425 00:40:03,060 --> 00:40:06,260 My late father Xie Tingyun was a family official of the Li clan. 426 00:40:06,260 --> 00:40:10,860 He was entrusted by Your Highness's father to search for Your Highness. The search took six years. 427 00:40:10,860 --> 00:40:14,160 You meeting my father by chance was not a coincidence at all. 428 00:40:15,260 --> 00:40:17,860 And my Xie family was completely destroyed... 429 00:40:17,860 --> 00:40:22,260 Also... because of me? 430 00:40:22,260 --> 00:40:23,660 That's right. 431 00:40:24,460 --> 00:40:28,660 That year, someone offered a high reward to look for the Wordless Decree and to destroy my Xie family. 432 00:40:28,660 --> 00:40:31,260 The goal was to put you to death. 433 00:40:32,860 --> 00:40:38,060 Your Highness, have you never thought about this before? You were a mere stableman. 434 00:40:38,060 --> 00:40:41,360 Why would my father teach you the mental cultivation of our Xie family? 435 00:40:43,160 --> 00:40:47,160 What you owe to my Xie family is not just one life, 436 00:40:48,060 --> 00:40:51,860 but the lives of all thirty-six of us in total. 437 00:40:54,660 --> 00:40:56,360 [Heavenly Prison] 438 00:42:01,660 --> 00:42:08,660 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 439 00:42:12,860 --> 00:42:18,460 ♫ I've never acted with proud indulgence. ♫ 440 00:42:18,460 --> 00:42:24,060 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 441 00:42:24,060 --> 00:42:28,460 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 442 00:42:28,460 --> 00:42:35,060 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 443 00:42:35,060 --> 00:42:40,660 ♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 444 00:42:40,660 --> 00:42:46,260 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 445 00:42:46,260 --> 00:42:50,860 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 446 00:42:50,860 --> 00:42:57,060 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 447 00:43:00,860 --> 00:43:05,260 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 448 00:43:05,260 --> 00:43:11,860 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 449 00:43:11,860 --> 00:43:16,260 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 450 00:43:16,260 --> 00:43:22,660 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 451 00:43:36,460 --> 00:43:42,060 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 452 00:43:42,060 --> 00:43:47,660 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 453 00:43:47,660 --> 00:43:52,260 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫ 454 00:43:52,260 --> 00:43:59,460 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 455 00:43:59,460 --> 00:44:03,460 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 456 00:44:03,460 --> 00:44:10,660 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 457 00:44:10,660 --> 00:44:14,660 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 458 00:44:14,660 --> 00:44:21,660 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 459 00:44:21,660 --> 00:44:25,660 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 460 00:44:25,660 --> 00:44:32,860 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 461 00:44:32,860 --> 00:44:37,060 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 462 00:44:37,060 --> 00:44:43,360 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 463 00:44:45,610 --> 00:44:54,750 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 36498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.