All language subtitles for Bloody.Romance.EP12.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:21,320 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,720 ♫ In this elaborately written letter, ♫ 3 00:00:25,760 --> 00:00:29,380 ♫ all the words of love are filled with you.♫ 4 00:00:29,380 --> 00:00:34,450 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 5 00:00:34,450 --> 00:00:37,180 ♫ I perform the zither, ♫ 6 00:00:37,180 --> 00:00:40,940 ♫ as if you are standing behind me. ♫ 7 00:00:40,940 --> 00:00:45,970 ♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫ 8 00:00:45,970 --> 00:00:51,560 ♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫ 9 00:00:51,560 --> 00:00:57,490 ♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫ 10 00:00:57,490 --> 00:01:02,980 ♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫ 11 00:01:02,980 --> 00:01:09,370 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 12 00:01:09,370 --> 00:01:14,430 ♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫ 13 00:01:14,430 --> 00:01:20,320 ♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫ 14 00:01:20,320 --> 00:01:25,810 ♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫ 15 00:01:25,810 --> 00:01:36,940 ♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫ 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,960 [Bloody Romance] [Episode 12] 17 00:01:54,340 --> 00:01:56,250 Waiter! Serve the food! 18 00:01:56,250 --> 00:02:01,270 - Coming! - You get to work. I'll take care of that table. 19 00:02:06,050 --> 00:02:08,400 Madam, what do you want to eat? 20 00:02:12,420 --> 00:02:16,950 I was upset by my useless husband the whole of last night. My mouth is feeling bitter this morning. 21 00:02:16,950 --> 00:02:20,540 I'll have a bowl of Golden Strand Bird's Nest, for me to rinse my mouth. 22 00:02:20,540 --> 00:02:24,550 Madam, Bird's Nest is more nourishing when consumed in the evening. 23 00:02:24,550 --> 00:02:28,160 For someone as beautiful as you, Madam, you should have some almond porridge in the morning 24 00:02:28,160 --> 00:02:32,720 with a dish of freshly baked special Hu cake on the side. As for your husband... 25 00:02:32,720 --> 00:02:36,070 He should have the most famous dish in Zhaixing Tower, 26 00:02:36,070 --> 00:02:38,650 the sliced mutton soup. 27 00:02:40,700 --> 00:02:44,510 - All right. - I observed yesterday that 28 00:02:44,510 --> 00:02:48,660 you have fair and light skin. I knew then that you were not a local. 29 00:02:48,660 --> 00:02:51,310 Are you from the South? 30 00:02:51,990 --> 00:02:57,020 You're very observant. My husband and I are from Southern Changle. We are on our way to the capital city. 31 00:02:57,020 --> 00:03:02,100 Madam, you also have a sword. I believe that you are skilled in martial arts. 32 00:03:02,100 --> 00:03:07,380 That is correct. There are not many people in Changle who can match my skills with the sword. 33 00:03:07,380 --> 00:03:12,580 Even my husband was chosen after a series of martial arts competitors who fought against me. 34 00:03:12,580 --> 00:03:15,740 What do you think, shopkeeper? Do you want me to give you a demonstration? 35 00:03:15,740 --> 00:03:19,700 No, no need. I can tell from just one look that you are highly skilled in martial arts. 36 00:03:19,700 --> 00:03:21,990 You're not some amateur like us that we can compare ourselves. 37 00:03:23,540 --> 00:03:27,290 This place is absolutely ridiculous. You bully your customers and check on them at night. 38 00:03:27,290 --> 00:03:31,650 And my room was secretly searched today. Where is your boss? Ask her to come here! 39 00:03:31,650 --> 00:03:37,630 Who is that? Throwing chairs in broad daylight. Where is your respect for the law? 40 00:03:37,630 --> 00:03:41,110 Madam, it looks like your husband is a little bit injured. 41 00:03:41,110 --> 00:03:43,860 Can I help you bring him to the room? 42 00:03:43,860 --> 00:03:46,660 No! I must go up there and settle my score with her. 43 00:03:46,660 --> 00:03:49,480 Madam! Madam, you may not be aware that 44 00:03:49,480 --> 00:03:53,960 the person throwing the chairs is Young Madam Tang Rou of the Tang family in Shuzhong. 45 00:03:53,960 --> 00:03:57,740 I can't afford to offend her. 46 00:03:57,740 --> 00:04:02,450 All right then. Out of respect for you, I will let her off this time. 47 00:04:02,450 --> 00:04:06,130 Waiter, hurry! Take him up to his room. 48 00:04:06,130 --> 00:04:07,710 Okay! 49 00:04:10,170 --> 00:04:13,880 Our shopkeeper had me bring this healing balm up to you. 50 00:04:13,880 --> 00:04:16,310 It's said to have amazing results. Please apply some now 51 00:04:16,310 --> 00:04:19,800 and reapply before bedtime, then he will surely recover by tomorrow morning. 52 00:04:19,800 --> 00:04:22,310 Please thank your shopkeeper on my behalf. 53 00:04:33,940 --> 00:04:38,590 Master, do you remember that there were two ordinary looking men at the side of the front counter? 54 00:04:38,590 --> 00:04:41,400 I remember. One was wearing a waiter's garb. 55 00:04:41,400 --> 00:04:45,620 There was a man in white sitting near the entrance, drinking soup. And an old man eating biscuits quietly by the window. 56 00:04:45,620 --> 00:04:48,420 And when the chair was thrown down, 57 00:04:48,420 --> 00:04:52,090 there was a man in a brown vest at the entrance. All these men are skilled in martial arts. 58 00:04:52,090 --> 00:04:56,070 The man in the brown vest is likely to be their group leader. 59 00:04:56,070 --> 00:04:59,250 His internal power is unlikely to be lower than mine, 60 00:04:59,250 --> 00:05:02,490 but I'm unable to judge the background of his martial arts skills. 61 00:05:02,490 --> 00:05:05,810 This place was not so heavily guarded when we arrived yesterday. 62 00:05:05,810 --> 00:05:10,830 I observed when I came upstairs just now that they've stationed guards on every floor. 63 00:05:10,830 --> 00:05:15,050 Every floor has four guards, but I'm not clear about the situation on the ninth tier yet. 64 00:05:15,050 --> 00:05:17,860 But there should be no fewer than four guards there, too. 65 00:05:17,860 --> 00:05:21,220 Their martial arts skills would not be better than their leader's. 66 00:05:21,220 --> 00:05:23,590 I can win if I fight two of them at the same time. 67 00:05:23,590 --> 00:05:25,050 What about one against four? 68 00:05:25,050 --> 00:05:29,970 I might not lose, but it will be a hard fight. 69 00:05:29,970 --> 00:05:34,600 What Gong Zi said is true. There's a spy in Guihua City. 70 00:05:34,600 --> 00:05:38,030 This news must have come through last night. 71 00:05:38,030 --> 00:05:40,890 Ruan Niang must know that someone is here to assassinate her. 72 00:05:46,210 --> 00:05:50,170 Gong Zi, Chuixing Tower has really provided insider information to Yue Qingya. 73 00:05:50,170 --> 00:05:54,650 He even has information on Wan Mei's name and special features. He really wants Wan Mei dead. 74 00:05:54,650 --> 00:05:58,080 I've intercepted this information and made some changes to it. As far as the Grand Tutor is concerned, 75 00:05:58,080 --> 00:06:02,670 he only knows that someone from Guihua City is on a mission to assassinate Ruan Niang. He does not know who it is. 76 00:06:02,670 --> 00:06:04,190 That's good. 77 00:06:04,990 --> 00:06:07,460 I've obtained the gu species from Xuanji Palace. 78 00:06:07,460 --> 00:06:10,280 As long as Wan Mei can bring back the Fenduo Map, 79 00:06:10,280 --> 00:06:12,350 I will be able to destroy the Blood Lotus Sect in one fell swoop. 80 00:06:12,350 --> 00:06:15,520 It is not so easy to manipulate Ruan Niang. 81 00:06:15,520 --> 00:06:18,050 After all, she socializes with so many people every day. 82 00:06:18,050 --> 00:06:21,220 She also helps Yue Qingya gather information from the Jianghu realm and the royal court. 83 00:06:21,220 --> 00:06:23,880 She really is Yue Qingya's left and right arms. 84 00:06:23,880 --> 00:06:28,440 But in the end, he only values her in order to use her. 85 00:06:28,440 --> 00:06:32,460 But I heard that Yue Qingya treats Ruan Niang exceptionally well. 86 00:06:32,460 --> 00:06:36,160 He even sends many highly skilled masters from the Blood Lotus Sect to protect her. 87 00:06:38,760 --> 00:06:43,950 No matter what it is, Yue Qingya is definitely not being sincere. 88 00:06:43,950 --> 00:06:48,360 Those secrets that Ruan Niang had gathered for him should still be in Zhaixing Tower now. 89 00:06:48,360 --> 00:06:51,940 To Yue Qingya, these things are 90 00:06:53,740 --> 00:06:57,160 much more important than Ruan Niang's life. 91 00:06:57,160 --> 00:06:59,560 So our problems right now are: 92 00:06:59,560 --> 00:07:03,110 one, we won't be able to see Ruan Niang. 93 00:07:03,110 --> 00:07:07,580 Two, this location is so heavily guarded that 94 00:07:07,580 --> 00:07:09,790 we have no opportunity to search for the Fenduo Map. 95 00:07:09,790 --> 00:07:14,350 Unless... she brings it out herself. 96 00:07:15,810 --> 00:07:18,770 This is something that Yue Qingya has entrusted to her. 97 00:07:18,770 --> 00:07:22,150 Under what circumstance would she bring it out on her own? 98 00:07:22,150 --> 00:07:24,290 If Yue Qingya betrayed her. 99 00:07:25,860 --> 00:07:29,730 But we have no opportunity to cause a rift between them. 100 00:07:40,490 --> 00:07:44,220 I've got it. If Yue Qingya was in danger, 101 00:07:44,220 --> 00:07:46,570 Ruan Niang would definitely destroy all of his secrets. 102 00:07:46,570 --> 00:07:48,820 Or move them to a different location 103 00:07:48,820 --> 00:07:51,610 to keep them as an exchange for her own life. 104 00:07:51,610 --> 00:07:53,970 Someone has come to Zhaixing Tower to assassinate her. 105 00:07:53,970 --> 00:07:55,700 This is the first signal that there is danger. 106 00:07:55,700 --> 00:07:59,870 Right. But at the moment, she is still heavily guarded and well defended, 107 00:07:59,870 --> 00:08:02,950 so we have to create another crisis for her. 108 00:08:02,950 --> 00:08:06,170 Yue Qingya relies heavily on the backing of the royal court now. 109 00:08:06,170 --> 00:08:09,710 In other words, his greatest crisis 110 00:08:09,710 --> 00:08:11,880 will come from the King himself. 111 00:08:17,390 --> 00:08:20,780 I've got it! We'll relay a message to Ruan Niang. 112 00:08:20,780 --> 00:08:25,650 We'll say the King has put Yue Qingya under house arrest in the Grand Tutor's Manor and no one knows how things will end up. 113 00:08:25,650 --> 00:08:31,030 The capital city is but a hundred li from here. Any false reports can be easily exposed. 114 00:08:31,940 --> 00:08:35,450 Then we'll use their own methods to relay the news. 115 00:08:35,450 --> 00:08:39,470 Isn't it said that Zhaixing Tower is where Yue Qingya passes on information? 116 00:08:39,470 --> 00:08:44,970 As long as we find out how they relay the information, our problem will be easily solved. 117 00:08:44,970 --> 00:08:52,590 [Heming Teahouse] 118 00:08:56,470 --> 00:08:59,060 Dear customers, what kind of tea would you like to buy? 119 00:08:59,060 --> 00:09:01,180 Do you have Xianglapian tea from Beiyuan? 120 00:09:01,180 --> 00:09:06,030 Both of you are experts in this. Not every teahouse sells this kind of tribute tea. 121 00:09:06,030 --> 00:09:09,200 But the price... Yes, we have it. 122 00:09:09,200 --> 00:09:13,030 Please follow me. I'll brew a pot for the both of you to try now. 123 00:09:13,030 --> 00:09:15,360 Thank you, Boss. 124 00:09:17,560 --> 00:09:20,480 The Young Madam of the Tang family from Shuzhong 125 00:09:20,480 --> 00:09:24,850 has always been arrogant and domineering. You had the nerve to provoke her? 126 00:09:24,850 --> 00:09:27,400 Young Madam Tang is beautiful and young, 127 00:09:27,400 --> 00:09:31,420 always behind closed doors, and even keeps an umbrella with her. 128 00:09:32,900 --> 00:09:35,560 Besides Young Madam Tang, 129 00:09:35,560 --> 00:09:38,970 are there any other suspicious persons in this building? 130 00:09:39,560 --> 00:09:44,230 Is there any other young and beautiful ladies who are also skilled in martial arts? 131 00:09:44,230 --> 00:09:49,510 There is someone else. She is staying in the Silver Fox Suite on the east side of the eighth floor. 132 00:09:49,510 --> 00:09:53,930 She was almost crushed by a chair thrown by Young Madam Tang at breakfast this morning. 133 00:09:53,930 --> 00:09:57,760 Wu Fu and Sixth Chen investigated but didn't find anything amiss. 134 00:09:57,760 --> 00:10:00,340 I think that based on her limited skills in martial arts, 135 00:10:00,340 --> 00:10:03,970 it's really a great joke if she's here to assassinate you. 136 00:10:03,970 --> 00:10:06,520 Did you spar with her? 137 00:10:06,520 --> 00:10:08,010 No. 138 00:10:09,400 --> 00:10:10,710 Why don't you hurry up and investigate that? 139 00:10:10,710 --> 00:10:12,270 Yes. 140 00:10:16,280 --> 00:10:21,620 Turn here. Sweep here. Hurry and move the table over there. 141 00:10:21,620 --> 00:10:24,340 - Aiya, really. - Sixth Chen! 142 00:10:28,140 --> 00:10:32,600 Explain to me again what happened with the tigress this morning. 143 00:10:32,600 --> 00:10:35,490 Her husband dashed forward and blocked the chair from hurting her. 144 00:10:35,490 --> 00:10:38,470 She was so angry she slashed the table with her sword. 145 00:10:38,470 --> 00:10:41,210 - Where's the table? - There. It's there. 146 00:10:50,000 --> 00:10:55,010 This lady has internal power and its energy is considerable. 147 00:10:56,650 --> 00:10:59,240 They left only an hour ago. 148 00:10:59,240 --> 00:11:02,560 They asked specifically for the location of the Heming Teahouse before they left. 149 00:11:02,560 --> 00:11:06,960 They said they were going to purchase the best Xianglapian tea leaves from Beiyuan. 150 00:11:06,960 --> 00:11:09,270 Get the horses ready! Call the men! Follow me! 151 00:11:09,270 --> 00:11:11,010 Yes. 152 00:11:14,840 --> 00:11:17,920 This is the superior tribute tea from Beiyuan. Madam, please try some. 153 00:11:17,920 --> 00:11:23,840 Boss, your Xianglapian tea appears to be a little old. 154 00:11:25,360 --> 00:11:27,660 - This... - Boss, 155 00:11:27,660 --> 00:11:29,530 the taste of this tea is not right. 156 00:11:29,530 --> 00:11:32,290 Let me sniff a little. 157 00:11:51,510 --> 00:11:54,300 Transport these people out of the city by the waterway. 158 00:11:54,300 --> 00:12:00,350 Tie them up for three days and then let them go. Take this silver and return to your old home. Buy some land and live well. 159 00:12:00,350 --> 00:12:02,510 - Yes. - Have you prepared the things that I've asked for? 160 00:12:02,510 --> 00:12:06,660 Yes. This is the blood from a pig slaughtered this morning. 161 00:12:12,800 --> 00:12:18,820 Chang An, if the Boss of the teahouse hears news that Yue Qingya has lost his power, 162 00:12:18,820 --> 00:12:21,410 where will he hide it? 163 00:12:22,030 --> 00:12:28,430 Generally speaking, the best way to relay information is through business transactions. 164 00:12:28,430 --> 00:12:31,260 If I were him... 165 00:12:32,460 --> 00:12:36,410 I would hide the information inside a tea bundle 166 00:12:37,810 --> 00:12:40,070 and wait for the messenger to buy these tea bundles. 167 00:12:40,070 --> 00:12:44,780 But how do we put the slips of paper into the tightly packed tea? 168 00:12:53,250 --> 00:13:01,110 When a customer buys tightly packed tea, the shopkeeper normally takes a piece of dried reed and passes it through here. 169 00:13:01,720 --> 00:13:03,870 This is an easy way to carry the tea away. 170 00:13:07,180 --> 00:13:10,170 Look, this pen is so fine. 171 00:13:10,170 --> 00:13:15,700 It is normally used for copying script, so I'm sure it is also used for relaying information. 172 00:13:15,700 --> 00:13:17,650 Here are some notes made by the shopkeeper. 173 00:13:17,650 --> 00:13:19,590 Do you know how to imitate someone's handwriting? 174 00:13:19,590 --> 00:13:24,180 I've practiced a few days. I may be exposed if I write on paper, 175 00:13:24,180 --> 00:13:28,780 but I should not have a problem if I write on a leaf with veins. 176 00:13:48,800 --> 00:13:52,320 We need some tracks of a corpse being dragged on the road from the back of the house to the river. 177 00:13:52,320 --> 00:13:56,800 Go and get it done. They should be searching here very soon. 178 00:13:58,090 --> 00:13:59,770 All right. 179 00:14:10,950 --> 00:14:15,800 You are getting bolder. You are beginning to give orders to your master. 180 00:14:25,250 --> 00:14:29,240 - Move aside. Quickly. Hurry and give chase. - Move aside, move aside. 181 00:14:29,240 --> 00:14:32,560 Here. Hurry and give chase. 182 00:14:32,560 --> 00:14:34,840 Hurry. Hurry. 183 00:14:47,420 --> 00:14:50,560 Are you here to buy some tea? 184 00:14:51,550 --> 00:14:54,460 You just had breakfast at Zhaixing Tower with your wife 185 00:14:54,460 --> 00:14:59,160 and now you're tending to someone else's shop. 186 00:15:08,700 --> 00:15:11,500 - Take him away. - Yes! 187 00:15:14,410 --> 00:15:15,370 Let's go. 188 00:15:15,370 --> 00:15:17,370 Bring him back to Zhaixing Tower. 189 00:15:32,410 --> 00:15:38,900 Would you rather be beaten to death than to confess honestly? 190 00:15:39,980 --> 00:15:44,540 What do I have to discuss with a rascal like you? 191 00:15:53,150 --> 00:15:54,390 Boss! 192 00:16:04,770 --> 00:16:07,990 Continue to beat him, until he confesses. 193 00:16:07,990 --> 00:16:09,850 Yes. 194 00:16:15,820 --> 00:16:22,000 [The Grand Tutor is under house arrest. Escape quickly.] 195 00:16:23,400 --> 00:16:24,560 It's not possible. 196 00:16:24,560 --> 00:16:29,000 This is news we just received from the Heming Teahouse. It can't be wrong. 197 00:16:29,000 --> 00:16:33,410 How could I not have known about such a big move? 198 00:16:33,410 --> 00:16:36,350 Not knowing anything is the worst news. 199 00:16:36,350 --> 00:16:41,720 Did something really happen to the Grand Tutor? 200 00:16:42,590 --> 00:16:46,920 Was the news you received yesterday written in the Grand Tutor's own handwriting? 201 00:16:46,920 --> 00:16:48,680 This won't do. 202 00:16:48,680 --> 00:16:51,670 I have to send another letter to the Grand Tutor. 203 00:16:55,080 --> 00:16:57,570 How is the interrogation going with the person you captured? 204 00:16:57,570 --> 00:17:01,830 He's quite stubborn. He's even asking to meet you. 205 00:17:01,830 --> 00:17:03,500 Meet me? 206 00:17:03,500 --> 00:17:08,370 Chang An! 207 00:17:08,370 --> 00:17:09,880 Why are you here? 208 00:17:09,880 --> 00:17:12,970 - I'm here to rescue you. - I've not confessed yet. 209 00:17:12,970 --> 00:17:19,610 The words of three people can create a tiger. I intend to stir up even more false news relating to Yue Qingya losing his power. 210 00:17:19,610 --> 00:17:22,090 But you... 211 00:17:22,090 --> 00:17:27,140 It's fine. Since when has a Shadow from Guihua City been afraid of a beating? 212 00:17:27,140 --> 00:17:31,080 Moreover, these ropes can't really hold me. 213 00:17:31,080 --> 00:17:34,010 I'd have escaped long ago if I had wanted to. 214 00:17:34,010 --> 00:17:40,420 What you need to consider now is how to get back to the eighth floor. Zhaixing Tower is in such a state of chaos today. 215 00:17:40,420 --> 00:17:44,260 There will surely be areas overlooked in the security. You must keep a close eye on it. 216 00:17:45,100 --> 00:17:47,750 Someone's coming. Leave now. 217 00:18:04,190 --> 00:18:09,960 The person you wish to meet is here. Tell us everything that you know. 218 00:18:09,960 --> 00:18:14,650 How can I know if this person is the real one? 219 00:18:14,650 --> 00:18:17,620 You don't know what's good for you! 220 00:18:27,260 --> 00:18:33,170 First, tell us something valuable. Ruan Niang will naturally meet you after she hears it. 221 00:18:33,170 --> 00:18:37,310 All right. The person from the Heming Teahouse is not dead. 222 00:18:38,160 --> 00:18:41,550 I'm keeping him prisoner in a certain place. 223 00:18:41,550 --> 00:18:45,470 He'll be released in three days. 224 00:18:45,870 --> 00:18:47,980 What else? 225 00:18:47,980 --> 00:18:52,900 The person who sent me paid a sizable amount for Ruan Niang's life. 226 00:18:52,900 --> 00:18:54,670 Why? 227 00:18:54,670 --> 00:19:01,670 She knows too many secrets. They have to seal her mouth totally and utterly 228 00:19:01,670 --> 00:19:04,950 before the Qianniu guard arrives. 229 00:19:04,950 --> 00:19:12,440 Whose crony are you? Prince Yi? General Qi? Or Magistrate Ying? 230 00:19:15,460 --> 00:19:19,710 Who are you? Who are you? 231 00:19:19,710 --> 00:19:22,370 From the look of things, it should be Magistrate Ying. 232 00:19:22,370 --> 00:19:27,350 Move the screen! Move the screen! Let me see who she is! 233 00:19:27,350 --> 00:19:28,840 Don't leave! 234 00:19:28,840 --> 00:19:30,170 Stop shouting! 235 00:19:30,170 --> 00:19:33,620 - Why are you chasing us out the minute you've opened? - There is an assassin somewhere in Zhaixing Tower now. 236 00:19:33,620 --> 00:19:35,860 We did it out of consideration for all our customers. 237 00:19:35,860 --> 00:19:37,940 So we're inviting you to change to another accommodation. 238 00:19:37,940 --> 00:19:41,530 Please don't worry. We'll reimburse to you twice the amount of your original fee. 239 00:19:41,530 --> 00:19:43,710 Would any of us who dared to stay at Zhaixing Tower care about your money? 240 00:19:43,710 --> 00:19:47,480 - That's right. - How is this a small matter? - Can you just change our location at will? 241 00:19:47,480 --> 00:19:51,060 So sorry. So sorry. 242 00:21:40,980 --> 00:21:46,440 You don't have to come in. No one can come up here without my orders. 243 00:21:46,440 --> 00:21:48,430 Yes. 244 00:22:16,920 --> 00:22:19,240 Could something have really happened? 245 00:22:30,230 --> 00:22:33,760 [Grand Tutor Manor] 246 00:22:37,980 --> 00:22:39,530 Grand Tutor. 247 00:22:39,530 --> 00:22:41,580 What time is it? 248 00:22:41,580 --> 00:22:43,380 It's almost the yin hour. (between 3:00 a.m. and 5:00 a.m.) 249 00:22:47,810 --> 00:22:49,690 Grand Tutor, 250 00:22:49,690 --> 00:22:51,830 there's something I don't understand. 251 00:22:52,350 --> 00:22:55,390 The situation has obviously already been settled. 252 00:22:55,390 --> 00:22:59,610 Why is the Ministry of Works suddenly checking on all these old accounts again? 253 00:23:00,270 --> 00:23:04,130 I feel strongly that someone is deliberately creating trouble for you, Grand Tutor. 254 00:23:04,130 --> 00:23:06,750 Like laying a trap for you. 255 00:23:08,850 --> 00:23:11,120 Did you just say that 256 00:23:11,120 --> 00:23:13,510 there's a letter from Zhaixing Tower, 257 00:23:13,510 --> 00:23:16,510 - enquiring if all is well with me? - That's right. 258 00:23:16,510 --> 00:23:17,940 I've already replied to it, 259 00:23:17,940 --> 00:23:21,940 saying everything is well. I asked Ruan Niang to not worry. 260 00:23:23,130 --> 00:23:25,820 That doesn't add up. 261 00:23:25,820 --> 00:23:27,970 It's not right. 262 00:23:27,970 --> 00:23:31,110 There's definitely something. 263 00:23:31,740 --> 00:23:35,580 Zhaixiang Tower is but a hundred li from here. 264 00:23:36,770 --> 00:23:38,810 We will make an overnight trip there. 265 00:23:38,810 --> 00:23:40,170 Then all these... 266 00:23:40,170 --> 00:23:43,330 The Ministry of Works would not dare to take my life. 267 00:23:43,330 --> 00:23:44,580 Yes. 268 00:23:51,050 --> 00:24:01,050 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 269 00:24:09,520 --> 00:24:12,530 [From Grand Tutor] 270 00:24:21,840 --> 00:24:24,430 You had a sword at least. 271 00:24:24,430 --> 00:24:27,330 But me? I didn't have anything. 272 00:24:27,330 --> 00:24:30,680 What's so fantastic about an inferior sword? Stop grumbling. 273 00:24:30,680 --> 00:24:32,490 Quickly get him up. 274 00:24:37,650 --> 00:24:40,750 Is Xie the family name of your lady boss? 275 00:24:40,750 --> 00:24:44,030 The entire city knows her by the name Ruan Niang. 276 00:24:44,030 --> 00:24:46,540 - Where is she now? - On the ninth floor. 277 00:28:58,690 --> 00:29:02,000 In this entire world, no one cares about me. 278 00:29:02,000 --> 00:29:03,310 I care about you. 279 00:29:03,310 --> 00:29:06,990 Would you treat me so well if I was not your master? 280 00:29:06,990 --> 00:29:09,760 Whatever it is, I will never fail you. 281 00:29:09,760 --> 00:29:12,610 I'm not the only person who cares about you. 282 00:29:12,610 --> 00:29:15,420 There will be many more in the future. 283 00:29:15,420 --> 00:29:18,350 I will not let you die. I will keep 284 00:29:18,350 --> 00:29:20,470 the promises I made. No matter what she has done, 285 00:29:20,470 --> 00:29:24,680 it is my concern. I will bear all this for her. 286 00:29:44,180 --> 00:29:45,670 Ruan Niang. 287 00:29:46,700 --> 00:29:48,510 What's wrong with your leg? 288 00:29:48,510 --> 00:29:50,100 I'm fine. 289 00:29:50,100 --> 00:29:52,030 - Grand Tutor is here. - Good. 290 00:29:52,030 --> 00:29:55,510 I just defeated the assassin and she fell into Yongyue Lake. I'll go down to see him now. 291 00:29:55,510 --> 00:29:58,930 By the way, the female assassin's accomplice came up here earlier. 292 00:29:59,410 --> 00:30:00,870 Did you see him? 293 00:30:00,870 --> 00:30:05,020 He ran off so quickly I didn't manage to catch him. Take someone with you and go search for him. 294 00:30:05,710 --> 00:30:08,060 - Yes. - Wait. 295 00:30:09,170 --> 00:30:12,180 I've got something important inside this room. Don't let anyone see in. 296 00:30:12,180 --> 00:30:15,210 Send someone here to seal the entire ninth floor. Absolutely do not let anyone up here. 297 00:30:15,210 --> 00:30:16,590 Yes. 298 00:30:32,830 --> 00:30:34,600 Miss. 299 00:30:39,470 --> 00:30:43,580 You have reached the end of your road. You'd better surrender now. 300 00:30:47,110 --> 00:30:49,610 She took the Fenduo Map of the Blood Lotus Sect. 301 00:30:52,290 --> 00:30:54,370 I deserve to die. 302 00:30:54,370 --> 00:30:55,850 Bring her back to be interrogated. 303 00:30:55,850 --> 00:30:57,380 Yes. 304 00:30:57,380 --> 00:30:58,270 Bring her back. 305 00:30:58,270 --> 00:31:00,270 [Zhaixing Tower] 306 00:31:01,550 --> 00:31:04,950 Grand Tutor, we didn't find anything on this person. 307 00:31:06,800 --> 00:31:10,780 Are you absolutely certain that she took the item? 308 00:31:12,030 --> 00:31:15,430 It was my oversight. Grand Tutor, please punish me. 309 00:31:31,820 --> 00:31:33,790 Why is your palm 310 00:31:34,550 --> 00:31:37,070 so sweaty? 311 00:31:42,790 --> 00:31:44,950 Are you afraid of me? 312 00:31:46,670 --> 00:31:50,690 Actually, you've only lost one thing. 313 00:31:50,690 --> 00:31:54,030 From the look of things, the item cannot be brought outside now. 314 00:31:54,030 --> 00:31:56,950 No need to be so anxious. 315 00:31:58,350 --> 00:32:00,110 Rise. 316 00:32:01,380 --> 00:32:03,220 Thank you, Grand Tutor. 317 00:32:08,360 --> 00:32:09,800 Grand Tutor. 318 00:32:15,450 --> 00:32:18,090 Why can't I have a moment of peace? 319 00:32:19,090 --> 00:32:22,720 Go and get ready. Return to the capital with me. 320 00:32:22,720 --> 00:32:24,050 Yes. 321 00:32:25,380 --> 00:32:26,860 Grand Tutor, 322 00:32:26,860 --> 00:32:28,940 what's happened? 323 00:32:28,940 --> 00:32:32,460 An urgent summons from the King. It's nothing major. 324 00:32:33,240 --> 00:32:37,440 But we still have to make the trip back. 325 00:32:37,440 --> 00:32:41,400 Grand Tutor, then what should I do with this assassin? 326 00:32:41,400 --> 00:32:43,910 Why not leave her here in Zhaixing Tower for me to interrogate? 327 00:32:43,910 --> 00:32:46,260 You need to focus on more important matters of the royal court. 328 00:32:46,260 --> 00:32:48,100 No. 329 00:32:48,100 --> 00:32:50,940 I have to take this person back with me. 330 00:32:51,750 --> 00:32:53,840 What happened in the Royal Court 331 00:32:53,840 --> 00:32:56,470 and the situation with this female assassin here in Zhaixing Tower 332 00:32:56,470 --> 00:32:59,140 actually concern the same thing. 333 00:32:59,140 --> 00:33:02,120 What is hidden on this lady's body 334 00:33:03,210 --> 00:33:06,500 is far more than just a simple map. 335 00:33:07,090 --> 00:33:08,370 Take her away. 336 00:33:08,370 --> 00:33:09,730 Yes. 337 00:33:18,760 --> 00:33:23,830 That means Wan Mei has failed in her mission? 338 00:33:23,830 --> 00:33:25,390 That's exactly so. 339 00:33:27,460 --> 00:33:32,390 It's a pity. Such an intelligent girl. 340 00:33:33,510 --> 00:33:38,780 Send my orders down. The longevity lamp of the Earthly Assassin Courtyard shall be lit continuously for seven days 341 00:33:38,780 --> 00:33:42,010 to acknowledge my pain and grief 342 00:33:42,010 --> 00:33:44,460 for losing such a talent. In addition, 343 00:33:44,460 --> 00:33:47,770 don't publicize this matter yet. 344 00:33:47,770 --> 00:33:50,720 After all, this Wan Mei 345 00:33:50,720 --> 00:33:53,230 is someone whom Gong Zi thinks highly of. 346 00:33:53,230 --> 00:33:57,590 If Gong Zi knows about this, he'll be greatly grieved. 347 00:34:08,300 --> 00:34:10,420 Gong Zi. 348 00:34:10,420 --> 00:34:12,100 You need to take your medicine. 349 00:34:22,690 --> 00:34:24,090 What's wrong? 350 00:34:24,090 --> 00:34:25,970 Where does it hurt? 351 00:34:26,690 --> 00:34:30,590 I'm not sure why, but suddenly I felt a sudden palpitation. 352 00:34:32,110 --> 00:34:34,980 It's no matter. I'll prepare another bowl. 353 00:34:39,500 --> 00:34:41,900 Is there any news from Wan Mei? 354 00:34:43,490 --> 00:34:44,960 Prince! 355 00:34:48,760 --> 00:34:50,000 What is it? 356 00:34:50,000 --> 00:34:55,320 The Grand Tutor suddenly sent someone here to invite Your Highness over to discuss an urgent matter. 357 00:34:57,580 --> 00:35:01,090 Gong Zi is unwell. The distance between here and the capital city is quite far. 358 00:35:01,090 --> 00:35:02,740 Can't he wait a few more days? 359 00:35:02,740 --> 00:35:06,710 The Grand Tutor said that he is aware that Your Highness is not in the Prince Manor, 360 00:35:06,710 --> 00:35:09,990 so he asked me to relay his words here and request that Your Highness leave immediately. 361 00:35:12,460 --> 00:35:14,820 I know it now. You may leave. 362 00:35:14,820 --> 00:35:16,150 Yes. 363 00:35:16,870 --> 00:35:18,210 Yue Ying, 364 00:35:19,860 --> 00:35:21,210 help me. 365 00:35:53,870 --> 00:35:55,990 Master, please don't worry. 366 00:35:55,990 --> 00:35:59,480 As long as I am here, I will protect you. 367 00:36:00,190 --> 00:36:02,520 I won't let you die. 368 00:36:02,520 --> 00:36:05,710 I will keep whatever promises I made. 369 00:36:05,710 --> 00:36:08,540 Whatever it is, I will never fail you. 370 00:36:08,540 --> 00:36:12,490 Every word I say is from my heart. 371 00:36:27,430 --> 00:36:28,950 Xie Huan, 372 00:36:31,580 --> 00:36:33,250 it's really you. 373 00:36:49,620 --> 00:36:52,830 In 897 AD, the renowned sword maker Xie Tingyun 374 00:36:52,830 --> 00:36:55,600 and his entire family were killed by his enemy Cha Luo, the master of Guihua City. 375 00:36:55,600 --> 00:36:57,400 Thirty-six people died. 376 00:36:57,400 --> 00:37:02,320 Only two of them, the young mistress, Xie Ying, and her stableman, Xie Huan, managed to escape. 377 00:37:02,320 --> 00:37:07,740 After Cha Luo's departure, Xie Ying and Xie Huan hurriedly buried as many bodies as they could using only their hands 378 00:37:07,740 --> 00:37:11,370 and thereafter separated to embark on their difficult journeys to revenge. 379 00:37:48,130 --> 00:37:52,530 [Fenduo Map of Blood Lotus Sect] 380 00:38:13,950 --> 00:38:15,840 - Where are you taking me? - Let's go. 381 00:38:15,840 --> 00:38:18,470 Let go of me! Let go of me! 382 00:38:33,540 --> 00:38:35,510 Miss. 383 00:38:37,210 --> 00:38:40,180 These years, 384 00:38:40,180 --> 00:38:43,960 I seldom interrogate suspects myself. 385 00:38:44,510 --> 00:38:46,100 But... 386 00:38:47,520 --> 00:38:51,420 before each interrogation, 387 00:38:53,430 --> 00:38:56,620 I light some incense and take a bath. 388 00:38:56,620 --> 00:39:00,510 This is not an easy job. 389 00:39:02,250 --> 00:39:06,320 When extracting something out of a person's body, 390 00:39:06,320 --> 00:39:08,440 it's a kind of feeling 391 00:39:08,440 --> 00:39:10,890 that I do not like. 392 00:39:12,370 --> 00:39:14,620 Grand Tutor, you are so refined and elegant. 393 00:39:16,460 --> 00:39:18,880 Miss, do you want to know why 394 00:39:18,880 --> 00:39:24,350 your lower body has suddenly lost all sensation? 395 00:39:27,850 --> 00:39:31,840 The person who hit you with the pole just now 396 00:39:31,840 --> 00:39:36,040 is Dao Hangqian, the grand disciple of the military martial arts grandmaster. 397 00:39:36,040 --> 00:39:39,300 But he did hold back on his full power. 398 00:39:39,970 --> 00:39:43,980 At least, you will not be able to stand 399 00:39:43,980 --> 00:39:47,100 for a few hours. 400 00:39:47,100 --> 00:39:49,960 Many great men who came here 401 00:39:50,940 --> 00:39:54,430 wasted their breath with heroes' rhetoric. 402 00:39:54,430 --> 00:39:56,130 Like, 403 00:39:56,130 --> 00:39:58,190 they would rather die standing 404 00:39:58,190 --> 00:40:01,890 than be alive in a kneeling position. 405 00:40:04,270 --> 00:40:07,800 It was obviously something that can be solved with one whack from a pole. 406 00:40:09,120 --> 00:40:13,340 They were really naive 407 00:40:13,340 --> 00:40:19,380 to think that they could decide their own fate. 408 00:40:22,880 --> 00:40:25,050 I can decide my own fate! 409 00:40:32,260 --> 00:40:33,250 Good. 410 00:40:33,250 --> 00:40:36,250 Grand Tutor, the guest is here. 411 00:40:38,110 --> 00:40:40,370 My guest is here. 412 00:40:40,370 --> 00:40:42,160 Miss, 413 00:40:42,160 --> 00:40:45,480 do not forget later 414 00:40:45,480 --> 00:40:50,640 what you said just now. Huh? 415 00:40:54,700 --> 00:41:05,710 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 416 00:41:06,350 --> 00:41:12,010 ♫ I've never acted with proud indulgence. ♫ 417 00:41:12,010 --> 00:41:17,650 ♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫ 418 00:41:17,650 --> 00:41:22,210 ♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫ 419 00:41:22,210 --> 00:41:28,750 ♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫ 420 00:41:28,750 --> 00:41:34,270 ♫ I've never inexplicably fallen into disgrace. ♫ 421 00:41:34,270 --> 00:41:39,900 ♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫ 422 00:41:39,900 --> 00:41:44,520 ♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫ 423 00:41:44,520 --> 00:41:51,490 ♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫ 424 00:41:54,460 --> 00:41:58,900 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 425 00:41:58,900 --> 00:42:05,600 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 426 00:42:05,600 --> 00:42:09,690 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 427 00:42:09,690 --> 00:42:16,540 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 428 00:42:30,230 --> 00:42:35,790 ♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫ 429 00:42:35,790 --> 00:42:41,360 ♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫ 430 00:42:41,360 --> 00:42:45,880 ♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, 431 00:42:45,880 --> 00:42:53,140 ♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫ 432 00:42:53,140 --> 00:42:57,140 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 433 00:42:57,140 --> 00:43:04,220 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 434 00:43:04,220 --> 00:43:08,210 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 435 00:43:08,210 --> 00:43:15,360 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 436 00:43:15,360 --> 00:43:19,450 ♫ Who worsens the ache in my heart? ♫ 437 00:43:19,450 --> 00:43:26,580 ♫ My heart's warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫ 438 00:43:26,580 --> 00:43:30,690 ♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫ 439 00:43:30,690 --> 00:43:37,650 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 440 00:43:39,330 --> 00:43:43,640 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 441 00:43:44,110 --> 00:43:49,200 ♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫ 37573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.