Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,340 --> 00:00:21,350
Timing and Subtitles brought to you by The Bloody Romantics @ Viki.com
2
00:00:23,080 --> 00:00:29,370
♫ In this elaborately written letter, all the words of love are filled with you. ♫
3
00:00:29,370 --> 00:00:34,460
♫ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. ♫
4
00:00:34,460 --> 00:00:40,840
♫ I perform the zither, as if you are standing behind me. ♫
5
00:00:40,840 --> 00:00:46,060
♫ The rain falls while I foolishly wait for you. ♫
6
00:00:46,060 --> 00:00:51,530
♫ Use these deep, shallow, near, and far distances ♫
7
00:00:51,530 --> 00:00:57,440
♫ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. ♫
8
00:00:57,440 --> 00:01:02,970
♫ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates ♫
9
00:01:02,970 --> 00:01:09,460
♫ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. ♫
10
00:01:09,460 --> 00:01:14,400
♫ Use this lifetime, these moments of encounters ♫
11
00:01:14,400 --> 00:01:20,490
♫ to trade for just one short instant when you can be with me. ♫
12
00:01:20,490 --> 00:01:25,770
♫ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes ♫
13
00:01:25,770 --> 00:01:35,480
♫ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. ♫
14
00:01:38,440 --> 00:01:42,050
[Bloody Romance]
[Episode 10]
15
00:01:47,020 --> 00:01:50,540
Yuan'er, I'll give you three years.
16
00:01:50,590 --> 00:01:53,770
Within these three years, totally destroy the Blood Lotus Sect, all the way down to its roots,
17
00:01:53,770 --> 00:01:57,850
kill Yue Qingya, and repossess the throne which originally belonged to you.
18
00:01:57,850 --> 00:02:02,470
Otherwise, you will see me dead.
19
00:02:39,610 --> 00:02:41,120
Mother.
20
00:02:42,930 --> 00:02:45,920
I've come to your Xuanji Forest.
21
00:02:50,120 --> 00:02:52,290
Where are you?
22
00:03:20,220 --> 00:03:24,030
This place is really beautiful.
23
00:03:25,570 --> 00:03:28,880
The more beautiful a place is, the more dangerous it will be.
24
00:03:29,800 --> 00:03:32,440
You still don't know anything about the mission this time, right?
25
00:03:34,460 --> 00:03:36,160
Masters.
26
00:03:38,260 --> 00:03:40,310
Just leave the water over there.
27
00:03:40,310 --> 00:03:43,110
You two, go find some cords. Go to the bamboo forest over there,
28
00:03:43,110 --> 00:03:45,950
and tie the cords between the bamboo trees.
29
00:03:45,950 --> 00:03:47,460
Yes.
30
00:03:51,130 --> 00:03:55,440
Please be quiet. Gong Zi sleeps lightly. It is not easy for him to fall asleep.
31
00:03:55,440 --> 00:03:56,990
Yes.
32
00:04:54,920 --> 00:04:56,660
Turn around slowly.
33
00:05:10,060 --> 00:05:11,880
Come over from underneath.
34
00:05:21,030 --> 00:05:24,810
You can't do it this way. Master, please come outside.
35
00:05:24,810 --> 00:05:26,500
Be careful.
36
00:05:29,990 --> 00:05:32,740
Master, please rest for a while.
37
00:05:40,740 --> 00:05:45,070
Did Miss Yue Ying tell you what the mission is about this time?
38
00:05:46,260 --> 00:05:49,010
I only know that this mission
39
00:05:49,010 --> 00:05:53,460
is one that Miss Yue Ying couldn't undertake herself. A mission with a low chance of survival.
40
00:05:57,130 --> 00:05:59,570
Don't feel worried for me.
41
00:05:59,570 --> 00:06:03,850
There's absolutely no trace of human habitation here. It can't be an assassination mission.
42
00:06:03,850 --> 00:06:07,690
As long as it is not to assassinate someone, I'm not afraid of any mission no matter how difficult it is.
43
00:06:07,690 --> 00:06:11,750
No matter what happens, I will not let you die.
44
00:06:20,880 --> 00:06:25,960
Chang An, looks like there's a zither rack over there. Let's go over and take a look.
45
00:06:35,660 --> 00:06:38,840
This is made of boxwood. It will not decay in a thousand years.
46
00:06:38,840 --> 00:06:43,260
Someone must have used the cords to shape it and prevent it from growing.
47
00:06:43,260 --> 00:06:46,840
It has become the shape of a zither and its rack after many years.
48
00:06:46,840 --> 00:06:48,590
The strings...
49
00:06:48,590 --> 00:06:52,230
are made of heavenly silk. Someone without internal power will not be able to produce any sound from it.
50
00:06:52,230 --> 00:06:55,860
The sound will not be crisp, though it can be heard from very far away.
51
00:06:55,860 --> 00:06:58,860
When we were in Bi'an Chamber, Gong Zi once said that
52
00:06:58,860 --> 00:07:03,930
his mother grew up playing her zither sitting on the ground, barefooted.
53
00:07:03,930 --> 00:07:07,530
Come to think of it, this could be the zither his mother played.
54
00:07:13,140 --> 00:07:15,070
Wan Mei.
55
00:07:35,690 --> 00:07:39,700
Gong Zi, please don't be angry. I was slack in teaching them. Allow me to teach them a lesson.
56
00:07:42,150 --> 00:07:46,230
What is the point of chiding them now?
57
00:07:50,000 --> 00:07:53,470
Since the matter has gone this far, we have to face it head on.
58
00:07:54,710 --> 00:07:56,170
How much time do we have to prepare?
59
00:07:56,170 --> 00:07:59,410
One day. In 24 hours' time,
60
00:07:59,410 --> 00:08:04,190
the Xuanji Gate will close. I'm afraid we'll have to
61
00:08:04,190 --> 00:08:06,320
wait for another year for it to open again.
62
00:08:09,650 --> 00:08:12,090
All of you go and get ready.
63
00:08:12,090 --> 00:08:15,010
Wan Mei. You stay behind.
64
00:08:16,240 --> 00:08:18,430
I have something to tell you.
65
00:08:38,590 --> 00:08:40,510
In front of us
66
00:08:41,460 --> 00:08:44,340
is the Xuanji Palace.
67
00:08:44,340 --> 00:08:46,810
The sacred land of the Blood Lotus Sect.
68
00:08:46,810 --> 00:08:50,710
It has no enshrined Buddha nor any immortals to worship.
69
00:08:50,710 --> 00:08:53,110
Instead, an undead person is inside
70
00:08:54,930 --> 00:08:57,530
to protect the most precious treasure here.
71
00:08:57,530 --> 00:09:01,850
Every one hundred years, the Left Guardian of the Blood Lotus Sect
72
00:09:01,850 --> 00:09:07,390
must respond to the Mandate of Heaven and be turned into an undead being
73
00:09:07,390 --> 00:09:09,850
to guard this place under that order.
74
00:09:13,900 --> 00:09:16,190
The previous Left Guardian of the Blood Lotus Sect
75
00:09:16,190 --> 00:09:20,290
was called Lan Qin. She is my maternal grandmother.
76
00:09:22,100 --> 00:09:26,270
My mother was only seven years old when she was chosen.
77
00:09:32,030 --> 00:09:36,900
In that bamboo hut we're staying in, my mother saw her
78
00:09:36,900 --> 00:09:40,150
get starved for three days without any rice or water.
79
00:09:42,570 --> 00:09:44,320
Finally,
80
00:09:47,020 --> 00:09:50,980
she was turned into a monster who could not die or be destroyed.
81
00:09:51,650 --> 00:09:53,750
I heard from my mother
82
00:09:54,300 --> 00:09:58,490
that she held on to my grandmother's hand and could not stop crying.
83
00:09:59,340 --> 00:10:03,000
She watched with her very own eyes as a red streak
84
00:10:03,000 --> 00:10:05,490
appeared on my grandmother's forehead.
85
00:10:06,320 --> 00:10:09,740
That is the sign that a gu insect had entered her brain.
86
00:10:09,740 --> 00:10:14,420
And then, after uttering a long howl,
87
00:10:14,420 --> 00:10:19,050
the black hair on my grandmother's head became white as snow,
88
00:10:19,050 --> 00:10:21,880
and she could no longer move an inch.
89
00:10:21,880 --> 00:10:24,990
My mother knelt at the entrance to the Xuanji Palace,
90
00:10:24,990 --> 00:10:30,340
helplessly watching as members of Blood Lotus Sect carried my grandmother away.
91
00:10:30,340 --> 00:10:33,920
Each of us has our own obsession.
92
00:10:33,920 --> 00:10:36,520
My mother was even more so.
93
00:10:36,520 --> 00:10:40,770
From that day on, she sat here playing her zither every day.
94
00:10:40,770 --> 00:10:44,280
She played the zither in the day and in the night.
95
00:10:44,280 --> 00:10:46,810
Her hands were covered with blood.
96
00:10:46,810 --> 00:10:50,140
Even the strings on the zither were dyed red.
97
00:10:50,140 --> 00:10:53,560
Then, did your grandmother hear it?
98
00:10:57,080 --> 00:10:59,560
On the day she turned 18 years old
99
00:11:00,400 --> 00:11:02,890
and just before she was about to leave Xuanji Forest,
100
00:11:03,890 --> 00:11:06,890
when she sat here to play the zither for the last time,
101
00:11:07,630 --> 00:11:11,920
suddenly the bells chimed and the gates of the Xuanji Palace
102
00:11:12,470 --> 00:11:14,230
opened.
103
00:11:15,260 --> 00:11:17,290
Did she see her own mother?
104
00:11:17,290 --> 00:11:19,210
She saw her.
105
00:11:19,210 --> 00:11:22,070
And she brought someone with her.
106
00:11:25,890 --> 00:11:28,850
That was the most foolish thing
107
00:11:28,850 --> 00:11:31,640
she had ever done in her lifetime.
108
00:11:36,460 --> 00:11:38,740
She fell in love with that person.
109
00:11:39,420 --> 00:11:43,130
For him, she did many things she shouldn't have done.
110
00:11:47,290 --> 00:11:49,280
She was so stupid,
111
00:11:50,910 --> 00:11:54,400
that she didn't even think it was pitiful to die for him!
112
00:11:56,800 --> 00:11:58,750
But...
113
00:11:59,870 --> 00:12:03,920
Gong Zi, didn't you come here
114
00:12:03,920 --> 00:12:05,740
for your mother?
115
00:12:13,760 --> 00:12:16,000
Of course, I didn't come here
116
00:12:17,570 --> 00:12:19,900
entirely for her.
117
00:12:22,520 --> 00:12:24,410
Open this painting for me.
118
00:12:25,970 --> 00:12:29,470
The drawing shows my grandmother in her youth.
119
00:12:29,470 --> 00:12:32,060
She is in there now.
120
00:12:32,060 --> 00:12:35,250
In the deepest part of Xuanji Palace, where it is completely filled with heavenly silk,
121
00:12:35,250 --> 00:12:38,130
she is still guarding the Blood Lotus Sect's most precious treasure.
122
00:12:38,840 --> 00:12:41,950
You must remember her face.
123
00:12:41,950 --> 00:12:45,980
And you must be careful of the seven-leaf bell on every single strand of the heavenly silk.
124
00:12:45,980 --> 00:12:48,050
The moment a bell rings,
125
00:12:48,870 --> 00:12:52,680
my grandmother will wake up.
126
00:12:57,800 --> 00:13:02,060
Gong Zi, what do you want me to get?
127
00:13:02,060 --> 00:13:04,540
The Xuanji Box in my grandmother's hands.
128
00:13:04,540 --> 00:13:08,440
I want the thing inside of it. All of it.
129
00:14:03,320 --> 00:14:04,840
I can't make it past this!
130
00:14:04,840 --> 00:14:07,610
I gave you two gu blood insects previously.
131
00:14:07,610 --> 00:14:10,710
Now you have the cultivation equivalent to the twenty years an internal master would have.
132
00:14:10,710 --> 00:14:13,610
Leaping is not considered a difficult technique in martial arts.
133
00:14:14,400 --> 00:14:16,210
Suppress your breath.
134
00:14:19,190 --> 00:14:20,890
Circulate fluidly.
135
00:14:22,640 --> 00:14:24,290
Store up your energy.
136
00:14:25,170 --> 00:14:26,700
Rise!
137
00:14:30,700 --> 00:14:32,620
Do not let your breath be interrupted.
138
00:14:44,840 --> 00:14:48,200
Gong Zi! I am willing to try in my master's place!
139
00:14:50,350 --> 00:14:52,110
Forget about it.
140
00:14:52,110 --> 00:14:55,000
The silk traps inside the Xuanji Chamber change easily anyway.
141
00:14:55,000 --> 00:14:57,840
Since this is fate,
142
00:14:57,840 --> 00:15:00,980
you don't need to practice anymore. Just test your luck.
143
00:15:21,620 --> 00:15:24,120
The heavenly silks in the Xuanji Palace are transparent.
144
00:15:24,120 --> 00:15:27,790
You can only see them clearly under the light of the moon.
145
00:15:29,920 --> 00:15:31,440
Wan Mei.
146
00:15:34,950 --> 00:15:38,500
This Silver Snake Sword will belong to you from now on.
147
00:15:45,500 --> 00:15:49,570
Chang An, I heard you're very quick with a sword.
148
00:15:50,380 --> 00:15:51,480
Yes.
149
00:15:51,480 --> 00:15:53,840
After the door to Xuanji Palace opens,
150
00:15:53,840 --> 00:15:56,970
the undead inside will begin to attack.
151
00:15:56,970 --> 00:16:02,060
I need you to use your sword to protect Wan Mei and ensure she finishes her mission.
152
00:16:07,950 --> 00:16:10,320
The moon has risen into the sky.
153
00:16:11,190 --> 00:16:13,120
You two can go in now.
154
00:16:14,640 --> 00:16:18,990
I know we have a common enemy. But, at least, you must prove
155
00:16:18,990 --> 00:16:23,510
that when I make my move, you have the right to stand on my side.
156
00:16:55,660 --> 00:16:57,350
The door is here!
157
00:16:58,290 --> 00:17:00,030
Allow me.
158
00:19:03,320 --> 00:19:06,910
Don't think too much, Master. Just do as you did in practice.
159
00:19:06,910 --> 00:19:09,380
Let me handle the rest.
160
00:19:09,380 --> 00:19:10,920
Fine.
161
00:20:17,520 --> 00:20:19,620
Don't panic, Master.
162
00:20:20,760 --> 00:20:22,790
The moon will be out in a little while.
163
00:20:51,960 --> 00:20:53,830
Chang An!
164
00:20:53,830 --> 00:20:55,760
Don't worry about me!
165
00:21:03,870 --> 00:21:05,870
Master, hurry and go!
166
00:21:15,950 --> 00:21:17,900
Hurry and go!
167
00:21:36,910 --> 00:21:38,860
Are you all right, Master?
168
00:21:44,040 --> 00:21:47,360
Don't worry! I can definitely make it through!
169
00:21:54,600 --> 00:21:57,930
Gong Zi, let me go take a look!
170
00:21:57,930 --> 00:22:02,450
Success or not is set in fate.
171
00:22:03,140 --> 00:22:05,280
Whether you go or not,
172
00:22:05,890 --> 00:22:08,410
will not change the results.
173
00:22:08,410 --> 00:22:10,410
But Wan Mei...
174
00:22:12,790 --> 00:22:14,350
What's wrong?
175
00:22:17,430 --> 00:22:19,020
Nothing.
176
00:22:19,810 --> 00:22:22,340
I just don't trust their abilities.
177
00:22:22,340 --> 00:22:25,280
Do you know why I sent Wan Mei?
178
00:22:29,070 --> 00:22:30,670
Your decision was definitely right.
179
00:22:30,670 --> 00:22:32,500
Innate talent.
180
00:22:33,280 --> 00:22:36,290
Wan Mei has the gift of reacting resourcefully in emergencies.
181
00:22:36,290 --> 00:22:40,280
She doesn't panic when dealing with affairs. She remains calm when threatened with danger.
182
00:22:41,700 --> 00:22:45,030
She even has the luck of passing through a dangerous crisis safely.
183
00:22:45,030 --> 00:22:48,830
She knows when to retreat in order to improve her position.
184
00:22:50,610 --> 00:22:52,160
And you?
185
00:22:55,560 --> 00:22:57,490
You are too stubborn.
186
00:22:58,340 --> 00:23:00,770
You care too much about what I think
187
00:23:00,770 --> 00:23:03,430
to the point of almost losing yourself.
188
00:23:38,960 --> 00:23:41,730
I gave you two gu blood insects before.
189
00:23:41,730 --> 00:23:45,630
Now you have the cultivation equivalent to the twenty years an internal master would have.
190
00:23:45,630 --> 00:23:50,210
Suppress your breath. Circulate fluidly. Store up your energy.
191
00:23:52,120 --> 00:23:53,700
Rise!
192
00:26:02,470 --> 00:26:05,280
- Master, were you successful?
- I got it!
193
00:26:37,610 --> 00:26:39,670
- Chang An, wait!
- What's wrong?
194
00:26:39,670 --> 00:26:40,890
I want to save her.
195
00:28:34,900 --> 00:28:36,790
Did you get the Xuanji Box?
196
00:28:43,570 --> 00:28:45,650
I want to save her.
197
00:28:47,280 --> 00:28:49,760
That is her fate.
198
00:28:49,760 --> 00:28:52,680
No one is willing to live half dead!
199
00:28:52,680 --> 00:28:55,190
If I don't save her, my conscience will not be at ease!
200
00:28:55,190 --> 00:28:59,040
So you took it upon yourself to kill her?
201
00:29:01,080 --> 00:29:05,410
Don't tell me you thought she would still live if you saved her.
202
00:29:12,840 --> 00:29:14,650
I'm sorry.
203
00:29:23,950 --> 00:29:26,670
The gu insect in her body is called the Curse of the Heaven. It is a human parasite.
204
00:29:26,670 --> 00:29:29,890
It is short-lived. The dead gu insect will coagulate to become a blue colored bone
205
00:29:29,890 --> 00:29:34,090
and attach itself to the human spine. We will only have hope if we destroy it.
206
00:30:13,500 --> 00:30:15,540
Look at who he is!
207
00:30:24,200 --> 00:30:26,780
He is the son of Lan He!
208
00:30:32,140 --> 00:30:34,580
Lan He played the zither by your Rebirth Pool every day!
209
00:30:34,580 --> 00:30:36,930
You must have heard her.
210
00:31:08,020 --> 00:31:10,470
Look at him.
211
00:31:10,470 --> 00:31:12,980
Does he look like your Lan He?
212
00:31:26,860 --> 00:31:28,610
I...
213
00:31:30,850 --> 00:31:34,210
heard your zither-playing.
214
00:31:34,210 --> 00:31:36,540
Every day.
215
00:31:36,540 --> 00:31:39,310
Including the note just now.
216
00:31:42,900 --> 00:31:45,770
I heard it all.
217
00:31:48,450 --> 00:31:50,450
I am not willing
218
00:31:52,450 --> 00:31:55,640
to live half dead
219
00:31:56,210 --> 00:31:59,160
and suffer extreme torture.
220
00:32:00,340 --> 00:32:03,900
But I...
221
00:32:05,100 --> 00:32:07,340
cannot die.
222
00:32:08,720 --> 00:32:11,330
If I died,
223
00:32:11,330 --> 00:32:13,860
my Lan He...
224
00:32:16,320 --> 00:32:19,190
wouldn't have a mother anymore.
225
00:32:25,290 --> 00:32:29,470
Your daughter, Lan He, doesn't want you to feel so much pain,
226
00:32:30,230 --> 00:32:32,690
even if you cannot be with her.
227
00:33:04,130 --> 00:33:06,710
My Lan He...
228
00:33:08,540 --> 00:33:10,650
You have grown up!
229
00:34:17,420 --> 00:34:20,300
I can finally...
230
00:34:20,300 --> 00:34:23,190
die in peace.
231
00:35:20,350 --> 00:35:22,860
Prepare to return to Guihua City.
232
00:35:23,510 --> 00:35:27,230
Wait for me in the carriage. Wan Mei, you stay.
233
00:35:27,230 --> 00:35:29,720
But, Gong Zi, you are still injured!
234
00:35:29,720 --> 00:35:31,730
Wait for me in the carriage!
235
00:35:34,050 --> 00:35:35,600
Yes.
236
00:35:48,740 --> 00:35:52,630
[Grave of Lan Qin]
237
00:36:02,200 --> 00:36:04,430
I've never seen her before.
238
00:36:05,500 --> 00:36:07,770
So I don't hold any feelings toward her.
239
00:36:11,300 --> 00:36:12,920
But...
240
00:36:13,630 --> 00:36:16,500
she is still your grandmother.
241
00:36:16,500 --> 00:36:18,350
Then what about you?
242
00:36:19,680 --> 00:36:22,040
You didn't even know her.
243
00:36:22,640 --> 00:36:24,830
Why did you want to save her?
244
00:36:31,110 --> 00:36:32,800
I was wrong.
245
00:36:36,800 --> 00:36:40,060
I didn't intend to discuss right and wrong with you.
246
00:36:40,060 --> 00:36:43,570
I just wanted to ask you, why did you want to save her?
247
00:36:43,570 --> 00:36:45,580
She was very pitiful!
248
00:36:48,940 --> 00:36:52,530
There are many pitiful people in this world.
249
00:36:52,530 --> 00:36:54,790
Are you going to save them all?
250
00:36:58,130 --> 00:37:00,910
I know my capabilities are limited.
251
00:37:00,910 --> 00:37:03,740
I cannot save the world,
252
00:37:03,740 --> 00:37:07,260
but as long as I come across them, I will give it a try!
253
00:37:09,300 --> 00:37:12,110
You look very smart,
254
00:37:12,110 --> 00:37:14,900
but you are actually so stupid.
255
00:37:20,100 --> 00:37:23,590
Even if you saved all the pitiful people you come across,
256
00:37:24,660 --> 00:37:27,520
would the Imperial Court improve?
257
00:37:27,520 --> 00:37:31,000
Or... would you live a better life?
258
00:37:31,000 --> 00:37:33,770
If you end up sacrificing your own life,
259
00:37:33,770 --> 00:37:37,550
what about afterward? What would you do?
260
00:37:42,580 --> 00:37:45,100
Then that is my fate.
261
00:37:48,820 --> 00:37:51,650
I thought you didn't believe in fate.
262
00:37:58,760 --> 00:38:02,600
Then, Gong Zi, what do you think is right?
263
00:38:02,600 --> 00:38:05,620
First, you must ensure your own safety.
264
00:38:06,230 --> 00:38:10,240
Second, don't put those by your side in danger.
265
00:38:10,240 --> 00:38:12,700
If you can do both these things,
266
00:38:12,700 --> 00:38:15,980
only then do you have the right to speak of the world.
267
00:38:17,400 --> 00:38:21,830
I hope that there is a way to fulfill both sides.
268
00:38:21,830 --> 00:38:25,030
A way where I don't have to harm myself or those near me,
269
00:38:25,030 --> 00:38:27,590
and where I can save others at the same time.
270
00:38:31,080 --> 00:38:34,370
You are not only stupid but also stubborn.
271
00:38:34,370 --> 00:38:37,740
You think you are kind and worthy of greatness.
272
00:38:40,790 --> 00:38:43,610
If you insist on saying that,
273
00:38:45,270 --> 00:38:46,300
then that is the way things are.
274
00:38:46,300 --> 00:38:49,410
All right, I hope that there won't come a day
275
00:38:49,410 --> 00:38:53,790
when you regret saying those words.
276
00:39:00,240 --> 00:39:03,850
No matter what, thank you for today.
277
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
Let Wan Mei and Yue Ying drive the carriage.
278
00:39:21,200 --> 00:39:22,270
Why?
279
00:39:22,270 --> 00:39:24,240
I have something to ask you.
280
00:39:25,130 --> 00:39:28,370
Let's hurry and go. We've been away from Guihua City for too long.
281
00:39:35,610 --> 00:39:37,940
Master should be very tired. I'll take her place.
282
00:39:37,940 --> 00:39:42,310
Wait. After thinking all night,
283
00:39:42,310 --> 00:39:45,380
you probably know what I want to ask you.
284
00:39:45,380 --> 00:39:48,170
I do not know what you want to ask.
285
00:39:54,750 --> 00:39:57,420
Why did you attack Cha Luo?
286
00:40:01,240 --> 00:40:03,590
Let me touch your sword.
287
00:40:10,740 --> 00:40:15,940
It's not anything fancy. I happened to obtain it while on a mission.
288
00:40:29,530 --> 00:40:34,650
There is a crack in the sword. It must have been broken when it came into contact with another weapon during battle.
289
00:40:35,550 --> 00:40:38,190
Yes. I have embarrassed myself.
290
00:40:38,190 --> 00:40:43,060
Curved Jade Sword. A renowned sword of a thousand years.
291
00:40:43,840 --> 00:40:48,680
When it struck the other sword, your Broken Soul was only damaged a little,
292
00:40:48,680 --> 00:40:52,560
but the Curved Jade Sword was shattered into eight fragments.
293
00:40:52,560 --> 00:40:56,590
I'm not as ignorant as you thought, right?
294
00:40:58,110 --> 00:41:08,050
Subtitles and Timing brought to you
by the Bloody Romantics @viki.com
295
00:41:09,400 --> 00:41:15,080
♫ I’ve never acted with proud indulgence. ♫
296
00:41:15,080 --> 00:41:20,640
♫ See how the fallen flowers look so ignorant. ♫
297
00:41:20,640 --> 00:41:25,190
♫ Your words “I will wait” prompt the racing of my heart. ♫
298
00:41:25,190 --> 00:41:31,560
♫ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. ♫
299
00:41:31,560 --> 00:41:37,160
♫ I’ve never inexplicably fallen into disgrace. ♫
300
00:41:37,160 --> 00:41:43,000
♫ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. ♫
301
00:41:43,000 --> 00:41:47,330
♫ I will use my lifetime of pain and loneliness ♫
302
00:41:47,330 --> 00:41:54,810
♫ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. ♫
303
00:41:57,220 --> 00:42:01,820
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
304
00:42:01,820 --> 00:42:08,520
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
305
00:42:08,520 --> 00:42:12,380
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
306
00:42:12,380 --> 00:42:19,150
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
307
00:42:33,210 --> 00:42:38,640
♫ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. ♫
308
00:42:38,640 --> 00:42:44,250
♫ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. ♫
309
00:42:44,250 --> 00:42:48,880
♫ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, ♫
310
00:42:48,880 --> 00:42:55,920
♫ while the conifer plants grow in exuberance. ♫
311
00:42:55,920 --> 00:42:59,820
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
312
00:42:59,820 --> 00:43:02,170
♫ My heart’s warmth ♫
313
00:43:02,170 --> 00:43:07,270
♫ will make these autumn leaves concentrated. ♫
314
00:43:07,270 --> 00:43:11,290
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
315
00:43:11,290 --> 00:43:18,300
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
316
00:43:18,300 --> 00:43:22,440
♫ Who worsens the ache in my heart? ♫
317
00:43:22,440 --> 00:43:29,550
♫ My heart’s warmth will make these autumn leaves concentrated. ♫
318
00:43:29,550 --> 00:43:33,490
♫ When will you grow drunk in the autumn wind with me, ♫
319
00:43:33,490 --> 00:43:40,670
♫ so that I will be able to walk out of my dreams? ♫
320
00:43:42,220 --> 00:43:51,960
♫ So that I will be able to walk out of my dreams. ♫
25199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.