All language subtitles for Bjarnfrearson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,800 --> 00:00:40,712 Onde est� minha filha? 2 00:00:40,712 --> 00:00:43,952 Onde est� Bjarnfredur? 3 00:00:56,600 --> 00:00:57,953 � um menino. 4 00:01:18,880 --> 00:01:20,600 Trinta e seis! Trinta e sete! Trinta e oito! Trinta e nove! 5 00:01:20,600 --> 00:01:26,311 Trinta e seis! Trinta e sete! Trinta e oito! Trinta e nove! 6 00:01:26,560 --> 00:01:35,355 40... 41... 42... 43... 44... mantenham o ritmo! 7 00:01:35,355 --> 00:01:44,991 45... 46... 4... 7 48... 49... cinquenta! 8 00:01:50,840 --> 00:01:54,628 Voc�s se movem como uns deficientes, como alunos do jardim de inf�ncia! 9 00:01:55,680 --> 00:01:59,832 S�o completamente incapazes de se mover no ritmo? 10 00:02:00,360 --> 00:02:03,318 - E novamente! - Eu, na realidade, deveria estar lavando roupa 11 00:02:03,318 --> 00:02:05,556 Voc� n�o vai a lugar nenhum at� que voc� domine isso. 12 00:02:05,556 --> 00:02:07,033 Temos outras coisas para fazer! 13 00:02:07,033 --> 00:02:11,551 Voc� vai participar como todos os outros. Voc� faz parte de uma equipe! 14 00:02:11,551 --> 00:02:13,318 Eu n�o quero! 15 00:02:13,318 --> 00:02:16,432 E "eu n�o quero" mais ouvir voc� reclamando. 16 00:02:16,432 --> 00:02:19,313 Mais uma vez, desde o in�cio! 17 00:02:22,640 --> 00:02:30,115 Um, dois, tr�s. Todo mundo agora! Quatro e cinco! 18 00:02:34,800 --> 00:02:36,153 Continuem! 19 00:02:45,560 --> 00:02:46,959 - Bom dia Hj�rdis. 20 00:02:46,959 --> 00:02:49,992 -Ol�! - Tenho boas not�cias! -Ah, sim? 21 00:02:49,992 --> 00:02:53,157 Seu pedido de liberdade condicional foi aprovado. 22 00:02:53,157 --> 00:02:57,398 Desculpe-me. Eu n�o pedi tal coisa. 23 00:02:57,398 --> 00:03:02,116 Mas eu tenho aqui uma carta, assinada por voc�, Georg. 24 00:03:07,880 --> 00:03:11,031 Essa nem � a minha assinatura! Est� escrito "Bjarnfredsson". 25 00:03:11,031 --> 00:03:14,596 Eu nunca escreveria t�o mal o meu nome. 26 00:03:14,596 --> 00:03:17,871 Se essa n�o for � a assinatura, ent�o de quem �? 27 00:03:18,120 --> 00:03:21,715 E todas estas recomenda��es dos guardas? Eu pensei... 28 00:03:23,920 --> 00:03:27,151 Sim, mas... Eu n�o posso sair. 29 00:03:27,960 --> 00:03:31,953 Seria uma barbaridade para a comunidade carcer�ria se eu sa�sse! 30 00:03:32,160 --> 00:03:34,879 Todas as coisas boas que eu consegui... 31 00:03:35,400 --> 00:03:38,073 A revista de m�sicas folcl�ricas... 32 00:03:38,280 --> 00:03:42,876 E o primeiro bloco de celas livres de fumo na Escandin�via... 33 00:03:42,876 --> 00:03:45,395 Sim, todos notaram suas contribui��es. 34 00:03:45,395 --> 00:03:46,839 Mas isso � irrevers�vel. 35 00:03:46,839 --> 00:03:50,396 Mas e minhas infra��es? A tentativa de fuga? 36 00:03:50,396 --> 00:03:52,551 Isso deve prolongar minha senten�a. 37 00:03:52,920 --> 00:03:54,433 E o fogo! 38 00:03:55,040 --> 00:03:58,874 Os tumultos do ano passado! Isso tudo foi eu! 39 00:03:59,920 --> 00:04:02,832 Eu s� estive aqui cinco... dos dez. 40 00:04:02,832 --> 00:04:06,350 Eu deveria ficar aqui outros cinco. Pelo menos cinco! Cinco! 41 00:04:06,350 --> 00:04:09,392 Sinto muito Georg, mas eu tenho as m�os atadas. 42 00:04:14,000 --> 00:04:16,833 � meu! Meu! 43 00:04:26,360 --> 00:04:29,352 Este tem que ser o teste mais dif�cil da minha vida! 44 00:04:29,560 --> 00:04:30,675 O que? 45 00:04:30,880 --> 00:04:32,757 O teste para carteira de habilita��o! 46 00:04:32,757 --> 00:04:35,075 Oh... bem... 47 00:04:35,720 --> 00:04:39,190 Outra vez? N�o � assim pela sexta vez? 48 00:04:39,190 --> 00:04:42,232 S�tima! Eles continuam mudando isso! 49 00:04:42,232 --> 00:04:45,511 O que eles est�o fazendo, Action Man? Soa bem. 50 00:04:45,511 --> 00:04:47,471 Quer brincar? 51 00:04:47,471 --> 00:04:49,989 O tio Oli precisa de um caf� da manh�. 52 00:04:51,920 --> 00:04:55,310 Eu estava pensando. Quando voc� fez aquele teste para se tornar um m�dico, 53 00:04:55,310 --> 00:04:59,956 e voc� � um m�dico de verdade... - Olafur! Pare! Use um copo! 54 00:04:59,956 --> 00:05:02,071 Voc� acha que sua mam�e e papai 55 00:05:02,071 --> 00:05:04,919 pode nos dar dinheiro para sairmos de f�rias? 56 00:05:04,919 --> 00:05:09,431 Dinheiro? N�o, voc� sabe que eu n�o gosto de lhes pedir coisas como essa. 57 00:05:11,040 --> 00:05:13,031 Mas eles t�m muito dinheiro. 58 00:05:14,800 --> 00:05:17,030 Eles j� pagaram a casa e o carro. 59 00:05:17,030 --> 00:05:18,957 N�s devemos o suficiente a eles. 60 00:05:39,840 --> 00:05:40,909 Vamos rapazes. 61 00:05:42,840 --> 00:05:46,071 - Voc� precisa que eu v� busc�-la? - N�o, eu tenho minha aula de dire��o. 62 00:05:46,071 --> 00:05:47,269 Bem. 63 00:05:48,800 --> 00:05:50,119 Adeus. At� logo! 64 00:05:50,119 --> 00:05:51,554 Vamos rapazes! 65 00:06:19,480 --> 00:06:21,869 - Estou atrasado para a reuni�o? - Sim. Aqui est� uma c�pia da folha. 66 00:06:21,869 --> 00:06:23,149 Obrigado. 67 00:07:37,520 --> 00:07:41,957 - Aqui � Bjarnfredur Geirsdottir. Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 68 00:07:57,480 --> 00:08:00,153 Eu entendo que existem momentos quando voc� est� inspirado. 69 00:08:00,153 --> 00:08:01,998 Mas s� faltam algumas semanas at� a formatura. 70 00:08:01,998 --> 00:08:04,156 e voc� tem que come�ar a pensar em apresentar algumas ideias frescas. 71 00:08:04,156 --> 00:08:04,876 Sim... 72 00:08:06,640 --> 00:08:11,191 Eu s� preciso de um pouco de tempo para descobrir. 73 00:08:12,000 --> 00:08:16,755 Est� tudo na minha cabe�a, mas � dif�cil de traduzir em palavras. 74 00:08:17,680 --> 00:08:20,319 Voc� n�o deve colocar em palavras. Voc� tem que fazer com que funcione. 75 00:08:20,319 --> 00:08:22,192 Algo do cora��o. 76 00:08:22,960 --> 00:08:24,916 H� infinitas maneiras de se expressar. 77 00:08:24,916 --> 00:08:28,999 - A arte n�o se trata apenas de pintura. - Sim eu... 78 00:08:30,560 --> 00:08:31,913 Bem. 79 00:08:39,560 --> 00:08:44,350 - Al�? - Al� Daniel. Aqui � o Georg... 80 00:08:48,400 --> 00:08:53,952 � com grande tristeza que eu digo adeus � nossa comunidade. 81 00:08:54,760 --> 00:08:58,355 Mas estou agradecido pela... 82 00:09:03,040 --> 00:09:07,750 - Bem, � melhor irmos andando. - Sim. Claro. 83 00:09:35,880 --> 00:09:35,960 - Isl�ndia fora da Otan, Tropas americanas de volta para casa! 84 00:09:35,960 --> 00:09:38,633 - Isl�ndia fora da Otan, Tropas americanas de volta para casa! 85 00:09:38,633 --> 00:09:42,395 - Isl�ndia fora da Otan, Tropas americanas de volta para casa! 86 00:09:46,720 --> 00:09:49,598 Mam�e? � Bjarnfredur. 87 00:09:49,598 --> 00:09:52,154 Bjarnfredur, quero ir para casa. 88 00:09:52,154 --> 00:09:58,549 Mais tarde. Em primeiro lugar, temos que expulsar os porcos capitalistas! 89 00:09:58,800 --> 00:10:02,315 - Isl�ndia fora da Otan, Tropas americanas de volta para casa! 90 00:10:02,315 --> 00:10:05,756 - Isl�ndia fora da Otan, Tropas americanas de volta para casa! 91 00:10:05,756 --> 00:10:08,519 Meu nome � Einar e eu quero ser gar�om quando eu crescer. 92 00:10:08,519 --> 00:10:12,952 Eu sou Harpa e quero me tornar uma mulher policial. 93 00:10:12,952 --> 00:10:14,957 Quero ser uma professora. 94 00:10:17,760 --> 00:10:18,988 Lojista. 95 00:10:18,988 --> 00:10:21,156 O que voc� quer ser quando voc� crescer? 96 00:10:21,156 --> 00:10:24,909 Um cowboy e ir para a Am�rica. 97 00:10:27,240 --> 00:10:31,313 Eu disse a todos que voc� deseja se tornar um grande l�der. 98 00:10:31,560 --> 00:10:34,438 Mas agora voc� quer perseguir vacas nos Estados Unidos? 99 00:10:34,840 --> 00:10:37,991 Voc� fez de mim uma mentirosa. 100 00:11:10,520 --> 00:11:14,479 Voc� colocou minhas flores na tumba de Gubj�rg? 101 00:11:16,280 --> 00:11:18,919 Sim, coloquei. 102 00:11:25,440 --> 00:11:27,351 Alguma not�cia de Olafur? 103 00:11:28,360 --> 00:11:32,876 - Sim... ele est� morando comigo. - Ah, sim? 104 00:11:34,080 --> 00:11:40,599 - Estou com alguns problemas com a casa. -Ainda � a mesma, hein? 105 00:11:44,040 --> 00:11:46,713 E voc� est� pronto para se formar? 106 00:11:48,600 --> 00:11:53,230 Doutor Daniel? - Eh... sim. 107 00:12:24,560 --> 00:12:26,915 Ol� Bjarnfredur! 108 00:12:28,080 --> 00:12:30,275 Eles me libertaram... Estou livre. 109 00:12:30,275 --> 00:12:33,153 Voc� tinha que ficar preso por mais cinco anos! 110 00:12:33,153 --> 00:12:35,316 Eu paguei minha d�vida para com a sociedade. 111 00:12:35,316 --> 00:12:36,509 O que ele est� fazendo aqui? 112 00:12:38,160 --> 00:12:42,597 Basta dizer a ele que voc� me trouxe porque eu pedi para voc�. 113 00:12:42,840 --> 00:12:44,990 Eu n�o posso deixar voc� entrar. 114 00:12:47,880 --> 00:12:51,998 Mas esta � minha casa. O lugar onde eu cresci! 115 00:12:51,998 --> 00:12:56,830 Eu nunca poderei t�-lo aqui. Voc� assassinou uma mulher! 116 00:12:58,320 --> 00:12:59,833 Mas onde eu vou dormir? 117 00:12:59,833 --> 00:13:03,071 Diga a ele que se eu o vir perto de minha casa novamente, 118 00:13:03,071 --> 00:13:05,839 Vou chamar a pol�cia! 119 00:13:18,000 --> 00:13:19,479 N�o briguem, rapazes. 120 00:13:21,400 --> 00:13:23,868 A� est�. Comam educadamente. 121 00:13:27,320 --> 00:13:28,196 Ol�, Senhora. 122 00:13:30,240 --> 00:13:32,151 Eu lhe ofereci um lugar para ficar. 123 00:13:32,151 --> 00:13:35,039 Apenas por um dia ou dois. Ele acabou de sair. 124 00:13:35,039 --> 00:13:36,070 Aqui? 125 00:13:36,070 --> 00:13:40,990 Sim. Mas s� at� que ele possa se arrumar. 126 00:13:43,120 --> 00:13:44,758 Podemos falar em particular? 127 00:13:51,520 --> 00:13:53,238 Ol�, amigos! 128 00:13:53,760 --> 00:13:56,991 O que est� acontecendo? N�o foi esse o cara que o colocou na cadeia? 129 00:13:57,280 --> 00:13:59,510 Sim, mas... voc� sabe. 130 00:13:59,510 --> 00:14:03,110 - Olafur tamb�m esteve na cadeia com voc�. -Sim... 131 00:14:03,440 --> 00:14:07,353 Voc� n�o pode trazer para casa todos que estavam na cadeia com voc�. 132 00:14:08,800 --> 00:14:13,351 � apenas por alguns dias. 133 00:14:14,320 --> 00:14:15,912 Mas ele � t�o estranho! 134 00:14:16,440 --> 00:14:21,912 Eu entendo suas preocupa��es, mas isso � apenas tempor�rio. 135 00:14:23,760 --> 00:14:30,279 Vou encontrar um trabalho e vou morar em outro lugar o mais r�pido poss�vel. 136 00:14:30,560 --> 00:14:36,999 At� l�, eu, � claro, estarei fazendo minha parte do trabalho para nossa comunidade. 137 00:14:36,999 --> 00:14:41,511 Por exemplo: cozinhar ou limpar. 138 00:14:43,360 --> 00:14:45,476 Examinei sua cozinha, 139 00:14:45,760 --> 00:14:49,150 e encontrei algumas coisas que eu poderia fazer para melhor�-la. 140 00:15:43,280 --> 00:15:46,556 Eu sei que n�o deveria fumar com alimentos no carro. 141 00:15:46,556 --> 00:15:48,193 Mas eu ainda n�o tive um cigarro hoje, ent�o... 142 00:15:48,193 --> 00:15:51,591 - Sua licen�a, por favor. -Eh... sim. 143 00:15:54,400 --> 00:15:55,799 Poder�amos talvez fazer isso mais tarde? 144 00:15:55,799 --> 00:15:57,831 Eu tenho esta ordem. Tenho que entreg�-la. 145 00:15:57,831 --> 00:15:59,837 Seu carro n�o tem placas? 146 00:15:59,837 --> 00:16:03,236 N�o, foram roubadas... acabo de fazer outras novas. 147 00:16:03,236 --> 00:16:07,148 - Por que voc� n�o denunciou isso? -N�o sabia que eu tinha que..... 148 00:16:07,148 --> 00:16:10,158 - Este ve�culo n�o est� registrado. -O qu�? 149 00:16:10,560 --> 00:16:12,835 Voc� n�o pode dirigir este carro. 150 00:16:13,560 --> 00:16:15,949 N�o, isso n�o pode estar certo. Eu estava dirigindo um momento atr�s. 151 00:16:15,949 --> 00:16:19,755 As placas foram apagadas. N�o � inspecionado h� anos! 152 00:16:19,755 --> 00:16:22,269 - � um ve�culo da empresa. -Isso n�o importa. 153 00:16:22,269 --> 00:16:26,518 Est� listado como n�o registrado. D�-me as chaves, senhor. 154 00:16:40,160 --> 00:16:42,799 As marchas s�o um pouco complicadas. 155 00:16:45,400 --> 00:16:47,356 Voc� pode me aliviar? 156 00:16:47,600 --> 00:16:50,194 Eles v�o descontar a comida do meu sal�rio se eu chegar atrasado. 157 00:16:50,194 --> 00:16:53,517 � como uma regra. "A regra de uma hora". 158 00:16:57,280 --> 00:16:59,316 Bela atitude! 159 00:17:07,760 --> 00:17:09,557 Vai subir, filho? 160 00:17:29,280 --> 00:17:30,235 - R�dio FM. 161 00:17:30,560 --> 00:17:34,235 - Ol�, � o Oli. Est� fechado. -Oli? 162 00:17:34,235 --> 00:17:37,511 Olafur Ragnar, de "Bangkok Princess". Eu tenho uma entrega para voc�. 163 00:17:37,511 --> 00:17:40,552 Bem-vindo � civiliza��o. Voc� n�o deveria estar aqui h� um m�s! 164 00:17:40,760 --> 00:17:43,672 Sim eu tive que mudar de �nibus, umas cinco vezes. 165 00:17:43,672 --> 00:17:46,354 - Voc� faz entrega de �nibus? - Eh ... sim. 166 00:17:46,920 --> 00:17:48,990 Isso explica tudo! O cara faz entregas de �nibus! 167 00:17:48,990 --> 00:17:52,112 Voc� poderia abrir para discutirmos a regra de uma hora? 168 00:17:56,360 --> 00:17:59,033 Voc� est� ouvindo a FM-957. O aquecimento est� ligado, mas est� frio aqui. 169 00:17:59,033 --> 00:18:03,358 "The Cool Dudes"' com voc� at� as dez da noite. 170 00:18:03,358 --> 00:18:08,759 Portanto, n�o toque no dial, porque a m�sica � muito boa, sua cabe�a vai voar. 171 00:18:08,759 --> 00:18:12,031 Estamos conversando com Olafur, da "Bangkok Princess". 172 00:18:12,031 --> 00:18:14,674 Ent�o, voc� est� fazendo entregas com seu passe de �nibus? 173 00:18:14,674 --> 00:18:16,153 Voc� est� brincando comigo? 174 00:18:16,153 --> 00:18:18,316 Sim, esta n�o � a F�rmula 1. 175 00:18:18,316 --> 00:18:21,671 Se Schumacher estivesse entregando, n�o haveria nenhuma regra de uma hora. 176 00:18:21,671 --> 00:18:23,916 Mas sim a regra de dois minutos. 177 00:18:24,320 --> 00:18:26,675 "Ei, amigo, o macarr�o est� a caminho". 178 00:18:31,560 --> 00:18:34,313 E voc� � muito desenvolto no r�dio. 179 00:18:34,313 --> 00:18:36,078 Seu chefe n�o vai ficar bravo? 180 00:18:36,078 --> 00:18:41,320 Quem? Dmitri? N�o, ele � legal. 181 00:18:41,640 --> 00:18:44,518 Diferente daquele outro cara, aquele com quem trabalhei, em um posto de gasolina. 182 00:18:44,518 --> 00:18:45,874 Aquele cara era um psicopata! 183 00:18:45,874 --> 00:18:48,679 Ele era careca, usava �culos e morava com a sua m�e. 184 00:18:48,679 --> 00:18:51,519 Temos que falar sobre ele? Quem mora com a m�e? 185 00:18:51,519 --> 00:18:53,033 Ele faz o almo�o dela? 186 00:18:53,360 --> 00:18:55,874 Ele estava sempre coletando garrafas e latinhas para uma viagem � Su�cia. 187 00:18:55,874 --> 00:18:59,629 Para fazer o que? Comprar um Volvo? Parafusar m�veis IKEA 188 00:18:59,629 --> 00:19:01,910 com alguma refrescante cerveja org�nica ao lado? 189 00:19:01,910 --> 00:19:03,951 Ele tem seu pr�prio website? 190 00:19:04,280 --> 00:19:06,077 Provavelmente, psycho.com. 191 00:19:35,840 --> 00:19:37,910 Oi Olafur... 192 00:19:40,320 --> 00:19:43,278 Daniel! O que Georg est� fazendo no meu quarto? 193 00:19:43,840 --> 00:19:45,068 Georg? 194 00:19:46,560 --> 00:19:50,155 Eu lhe ofereci um lugar para ficar. Ele acabou de sair. 195 00:19:50,360 --> 00:19:52,271 Mas, por que o meu quarto? 196 00:19:52,600 --> 00:19:55,433 Eu n�o posso deix�-lo ficar aqui ou com as crian�as. 197 00:19:55,433 --> 00:19:59,633 - Por que n�o! Eu pago o aluguel! - Voc� ainda n�o pagou o aluguel. 198 00:19:59,633 --> 00:20:03,799 Mas... voc� sabe que tudo vira um inferno quando ele est� por perto! 199 00:20:03,799 --> 00:20:06,753 Como voc� acha que vai ficar se eu trouxer garotas para casa 200 00:20:06,753 --> 00:20:09,474 e h� um velho, careca no meu quarto! 201 00:20:09,474 --> 00:20:11,909 Sou s� alguns anos mais velho do que voc� Olafur. 202 00:20:12,240 --> 00:20:14,549 Voc� se intromete nos quartos das pessoas? 203 00:20:14,549 --> 00:20:17,035 Voc� � louco? Desculpe-me... 204 00:20:17,035 --> 00:20:18,878 - J� � dia? 205 00:20:22,960 --> 00:20:28,796 Posso pedir emprestado algum dinheiro. h� um t�xi l� fora. 206 00:20:28,796 --> 00:20:32,833 Eu posso pag�-lo se voc� precisar. 207 00:20:35,360 --> 00:20:37,430 Aqui est�o 5.000 coroas. 208 00:20:53,760 --> 00:20:54,200 A Suprema Corte alongou a senten�a de Georg Bjarnfredarson 209 00:20:54,200 --> 00:20:57,715 A Suprema Corte alongou a senten�a de Georg Bjarnfredarson 210 00:20:57,715 --> 00:21:01,515 que foi condenado por homic�dio involunt�rio 211 00:21:01,515 --> 00:21:03,551 E, de acordo com os documentos do tribunal, 212 00:21:03,551 --> 00:21:07,195 conspira��o e conduta imprudente depois de seu crime. 213 00:21:07,195 --> 00:21:11,472 Na semana passada, a Suprema Corte manteve a senten�a de 14 meses 214 00:21:11,472 --> 00:21:15,309 a Daniel Saevarsson por sua participa��o no crime. 215 00:21:15,309 --> 00:21:17,670 Os detalhes do caso, em maio passado, 216 00:21:17,670 --> 00:21:21,031 o gerente do hotel, Gudbjorg Ragnarsdottir, foi encontrado inconsciente 217 00:21:21,031 --> 00:21:23,879 perto do Hotel Bjarkalundur no condado de Reykholar. 218 00:21:23,879 --> 00:21:27,834 Gudbjorg foi levado com urg�ncia para o hospital e posteriormente 219 00:21:27,834 --> 00:21:31,032 sucumbiu a seus ferimentos tr�s semanas mais tarde. 220 00:21:31,032 --> 00:21:33,469 Daniel Saevarsson testemunhou perante o tribunal que Georg 221 00:21:33,469 --> 00:21:36,114 o manipulou para que acreditasse que era ele o respons�vel 222 00:21:36,114 --> 00:21:39,869 pelos ferimentos de Gudbjorg, e Georg n�o admitiu sua culpa 223 00:21:39,869 --> 00:21:41,797 at� v�rias semanas depois. 224 00:21:41,797 --> 00:21:45,196 Um jornalista do Canal Dois falou com Olafur Ragnar Hannesson. 225 00:21:45,196 --> 00:21:49,632 Uma testemunha-chave e um dos quatro funcion�rios do hotel. 226 00:21:49,632 --> 00:21:56,199 Georg? Bem, para mim foi uma novidade. Ele nunca foi violento comigo. 227 00:21:57,720 --> 00:22:01,872 Exceto uma vez, quando ele pulverizou um l�quido de limpeza em meus olhos. 228 00:22:01,872 --> 00:22:05,834 Naquela �poca, ele estava louco. Mas eu sei por que isso aconteceu. 229 00:22:06,560 --> 00:22:11,998 E ent�o uma vez antes... mas era uma esp�cie de defesa... leg�tima defesa. 230 00:22:11,998 --> 00:22:14,031 E outra vez no hotel. 231 00:22:14,031 --> 00:22:16,799 Mas ent�o ele estava viajando com os cogumelos, ent�o... 232 00:22:16,799 --> 00:22:19,315 A m�e de Georg, Bjarnfredur Geirsdottir, uma conhecida 233 00:22:19,315 --> 00:22:22,989 defensora da liberta��o das mulheres estava presente quando o tribunal decidiu, 234 00:22:22,989 --> 00:22:26,112 mas se negou a fazer coment�rios. 235 00:22:38,560 --> 00:22:39,754 Oli, meu garoto? 236 00:22:43,760 --> 00:22:44,954 Olafur? 237 00:22:48,840 --> 00:22:49,716 O que? 238 00:22:52,280 --> 00:22:53,918 Boa noite. 239 00:23:04,520 --> 00:23:08,877 Eu descasquei uma beterraba para voc� e tamb�m fiz um p�o de centeio. 240 00:23:09,080 --> 00:23:12,789 - Voc� n�o pode vir comigo? - N�o. 241 00:23:13,400 --> 00:23:17,188 Georg Bjarnfredarson, � seu primeiro dia de aula 242 00:23:17,188 --> 00:23:20,955 e � hora de voc� aprender a andar sozinho. 243 00:23:23,040 --> 00:23:27,113 - Adeus Bjarnfredur. - Adeus Georg. 244 00:23:54,720 --> 00:23:57,154 Por que voc� est� vestindo um casaco de menina? 245 00:23:57,360 --> 00:24:00,955 Protesto contra a discrimina��o de g�nero atrav�s do vestu�rio. 246 00:24:01,280 --> 00:24:02,952 Do que voc� est� falando? 247 00:24:02,952 --> 00:24:05,355 N�o h� diferen�a entre meninos e meninas. 248 00:24:05,355 --> 00:24:07,710 - Quem disse isso? - Bjarnfredur. 249 00:24:08,000 --> 00:24:11,834 Bjarnfredur? Quem �? Um menino ou uma menina? 250 00:24:11,834 --> 00:24:13,473 Minha m�e. 251 00:24:17,120 --> 00:24:21,352 Estamos preocupados que Georg n�o est� se integrando. 252 00:24:21,352 --> 00:24:25,837 Georg � muito inteligente e eu me recuso a permitir que voc� 253 00:24:25,837 --> 00:24:29,714 o convertam em um burgu�s ignorante. 254 00:24:29,714 --> 00:24:32,877 - N�o enquanto eu for m�e dele. - N�o � esse o problema- 255 00:24:32,877 --> 00:24:35,150 Voc� tem uma pol�tica de igualdade? 256 00:24:35,150 --> 00:24:36,918 Igualdade? 257 00:24:36,918 --> 00:24:40,350 As meninas t�m as mesmas oportunidades que os meninos? 258 00:24:40,350 --> 00:24:41,276 Claro. 259 00:24:41,276 --> 00:24:44,472 Mas voc� ainda divide meninos e meninas por suas roupas? 260 00:24:44,472 --> 00:24:48,832 Os pais decidem por si mesmos o que seus filhos vestem. 261 00:24:48,832 --> 00:24:52,635 O que eu estou tentando dizer � que nos preocupa que Georg 262 00:24:52,635 --> 00:24:56,070 ter� mais dificuldade para se integrar em por causa da maneira como ele est� vestido. 263 00:24:56,070 --> 00:24:58,760 Ele � feminista! 264 00:24:59,360 --> 00:25:01,999 Voc� n�o � feminista Georg? 265 00:25:03,160 --> 00:25:03,990 Sim... 266 00:25:04,360 --> 00:25:08,911 Ele tem muita consci�ncia sobre classe e g�nero. 267 00:25:09,560 --> 00:25:11,790 Voc� poderia aprender muito com ele. 268 00:25:32,440 --> 00:25:32,600 - Isto parece muito bom. - Obrigado. 269 00:25:32,600 --> 00:25:37,116 - Isto parece muito bom. - Obrigado. 270 00:25:37,116 --> 00:25:40,596 N�o � frequente receber solicita��es de emprego com cinco diplomas universit�rios. 271 00:25:40,800 --> 00:25:44,349 A educa��o � a ferramenta mais importante do homem. 272 00:25:44,349 --> 00:25:46,158 Sim! Estamos de acordo Georg. 273 00:25:46,158 --> 00:25:49,317 Voc� est� qualificado para ensinar mais de um assunto. 274 00:25:49,317 --> 00:25:53,831 Quem sabe, n�s poder�amos o ter em tempo integral. 275 00:25:53,831 --> 00:25:56,952 Isso me faria um homem feliz. 276 00:25:57,160 --> 00:25:59,435 Entraremos em contato com voc� depois que o fim de semana terminar. 277 00:25:59,435 --> 00:26:01,232 Foi um prazer conhec�-lo. 278 00:26:01,232 --> 00:26:06,480 O prazer � meu, vou esperar com ansiedade sua liga��o. 279 00:26:07,840 --> 00:26:09,751 - Adeus. -Adeus 280 00:26:10,640 --> 00:26:14,553 Ah, falta algo. � s� uma formalidade. 281 00:26:15,240 --> 00:26:16,514 Seu registro criminal. 282 00:26:16,514 --> 00:26:20,315 Voc� s� tem que assinar um formul�rio de libera��o na recep��o e n�s o solicitaremos. 283 00:26:22,920 --> 00:26:26,515 Eu decidi me inscrever aqui, j� que eu tive uma boa experi�ncia 284 00:26:26,515 --> 00:26:31,919 - de trabalho em postos de gasolina. - Georg Bjarnfredarson? 285 00:26:33,000 --> 00:26:36,276 Esse nome... Por que isso me faz lembrar... 286 00:26:37,440 --> 00:26:39,670 da celebra��o anual da empresa? 287 00:26:40,360 --> 00:26:43,272 Voc� parou de fumar recentemente? 288 00:26:46,200 --> 00:26:49,636 N�o, faz tempo. 289 00:26:54,040 --> 00:26:58,352 Georg...? Certo... 290 00:27:04,680 --> 00:27:07,148 Georg Bjarnfredarson volume de reclama��es I e II 291 00:27:13,640 --> 00:27:15,915 Cachorro-quente com bacon. E meio litro de creme. 292 00:27:47,440 --> 00:27:49,556 - Al�? - Olafur Ragnar? 293 00:27:50,360 --> 00:27:53,238 Sim? - O presidente de Isl�ndia? 294 00:27:53,640 --> 00:27:54,390 O que? 295 00:27:54,390 --> 00:27:58,075 Brincadeira, Denni Ding Dong aqui, diretor de programa da FM 957. 296 00:27:58,075 --> 00:28:00,794 Voc� entregou alguns alimentos e foi muito divertido no ar. 297 00:28:00,794 --> 00:28:04,390 - Voc� causou uma boa impress�o. - S�rio? 298 00:28:04,390 --> 00:28:07,318 Sim. Voc� est� interessado em trabalhar no r�dio? 299 00:28:07,318 --> 00:28:11,194 Temos uma janela aberta e queremos experimentar algo novo. 300 00:28:11,194 --> 00:28:13,959 Voc� � de verdade? Isto n�o � uma piada? 301 00:28:13,959 --> 00:28:16,310 N�o, � de verdade. 302 00:28:17,120 --> 00:28:19,680 Voc� trabalharia sem remunera��o, at� que voc� encontre um patrocinador, 303 00:28:19,680 --> 00:28:22,712 mas h� benef�cios, como ingressos de cinema, 304 00:28:22,712 --> 00:28:25,229 ofertas de fast food e coisas desse tipo. 305 00:29:07,600 --> 00:29:11,036 [Discrimina��o pol�tica em uma escola do East End]. 306 00:29:12,120 --> 00:29:15,032 Tornar-se presidente de classe � apenas o primeiro passo. 307 00:29:15,032 --> 00:29:19,756 Voc� vai derrotar seu oponente como o camarada Castro esmagou Batista. 308 00:29:19,756 --> 00:29:23,793 - Viva a revolu��o! - Re-vo-lu-��o! 309 00:29:24,240 --> 00:29:28,552 S� fiz algumas mudan�as, sen�o seu discurso seria perfeito. 310 00:29:28,552 --> 00:29:30,830 Obrigado Bjarnfredur. 311 00:29:34,080 --> 00:29:38,392 Eu acredito em voc�, Georg, e em seu futuro. 312 00:29:38,600 --> 00:29:42,718 Voc� se tornar� um grande homem, e vai me deixar orgulhoso. 313 00:29:48,760 --> 00:29:52,275 Muitos concordam que eu sou o aluno mais inteligente da classe. 314 00:29:52,600 --> 00:29:56,673 Portanto, � natural que eu assuma um papel de lideran�a. 315 00:29:56,673 --> 00:30:00,315 Eu proponho que a escola realize testes de intelig�ncia 316 00:30:00,315 --> 00:30:02,675 e divida os estudantes em grupos 317 00:30:02,675 --> 00:30:04,910 com base em suas qualifica��es e seu potencial. 318 00:30:04,910 --> 00:30:08,919 Eu exijo ainda que estudantes que s�o bem sucedidos, 319 00:30:08,919 --> 00:30:10,991 recebam cargos de autoridade, 320 00:30:10,991 --> 00:30:14,072 e devam orientar outros estudantes sobre atividades e c�digos de vestu�rio... 321 00:30:14,072 --> 00:30:15,878 Georg Gordinho! 322 00:30:15,878 --> 00:30:18,389 Voc� est� interrompendo o meu discurso! 323 00:30:19,480 --> 00:30:22,392 Finalmente, eu pretendo prolongar os dias letivos, 324 00:30:22,600 --> 00:30:24,636 reduzindo drasticamente as f�rias de ver�o. 325 00:30:24,636 --> 00:30:29,311 Estas s�o minhas promessas. Votar em Georg, � seguir em frente! 326 00:30:29,311 --> 00:30:34,468 Obrigado por seu tempo e... Viva a Revolu��o! 327 00:30:37,080 --> 00:30:40,516 Ol�! Acho que todos n�s tivemos um grande momento nesta aula. 328 00:30:40,516 --> 00:30:43,359 Quero fazer uma festa do pijama e duas viagens de esqui este ano. 329 00:30:43,359 --> 00:30:45,869 No ano passado, houve apenas uma, portanto, quero uma antes das f�rias. 330 00:30:45,869 --> 00:30:48,594 E uma depois. Obrigado. 331 00:30:57,400 --> 00:31:01,837 Seu pai e eu decidimos seu presente de formatura. 332 00:31:01,837 --> 00:31:05,037 Estamos zerando todas as suas d�vidas conosco. 333 00:31:06,000 --> 00:31:07,194 Todas as minha d�vidas? 334 00:31:07,194 --> 00:31:11,273 Tudo o que pagamos durante seus estudos. 335 00:31:11,273 --> 00:31:15,399 Mas... n�o a casa e eu sei que voc� est� orgulhoso, querido. 336 00:31:15,399 --> 00:31:18,432 No entanto, n�s tomamos a decis�o e n�s n�o vamos ceder nisso. 337 00:31:22,280 --> 00:31:25,431 H� algo mais que seu o pai quer compartilhar com voc�. 338 00:31:37,520 --> 00:31:40,751 Esta � a velha maleta do seu pai. 339 00:31:42,640 --> 00:31:43,868 Abra-a! 340 00:31:58,480 --> 00:31:59,469 Desculpe? 341 00:32:00,560 --> 00:32:03,313 Isso � muito importante para seu pai. 342 00:32:03,313 --> 00:32:07,069 Ele n�o pode mais trabalhar. E � dif�cil para ele. 343 00:32:09,280 --> 00:32:13,831 Voc� n�o precisa ser t�mido sobre seus sentimentos! Ele � seu filho! 344 00:32:15,800 --> 00:32:18,917 S� o fato de que voc� finalmente conseguiu se formar como m�dico 345 00:32:18,917 --> 00:32:23,909 � muito importante para ele. Ele te ama muito. 346 00:32:24,600 --> 00:32:27,558 E n�s dois estamos muito orgulhosos de voc�. 347 00:32:32,520 --> 00:32:37,116 Sinto muito, querido. Vou deixar voc�s dois conversarem em particular. 348 00:32:49,480 --> 00:32:54,429 [Instrutor de dire��o] 349 00:33:01,480 --> 00:33:02,833 - Ol�, senhora. 350 00:33:03,080 --> 00:33:07,551 Quero discutir o fluxo de trabalho em nossa pequena "comunidade". 351 00:33:07,551 --> 00:33:09,033 O que? 352 00:33:09,033 --> 00:33:13,159 H� muito lixo. Tudo poderia ser mais eficiente. 353 00:33:13,159 --> 00:33:17,671 Se concordarmos com estes propostas que eu escrevi... 354 00:33:17,671 --> 00:33:21,031 Mam�e! Mam�e! Algu�m pegou nossos brinquedos! 355 00:33:21,031 --> 00:33:25,517 Ah, uma outra coisa que queria discutir. 356 00:33:27,680 --> 00:33:31,878 Eu fiz uma avalia��o informal do desenvolvimento deles. 357 00:33:31,878 --> 00:33:35,310 e eles est�o atrasados no desenvolvimento da fala. 358 00:33:35,310 --> 00:33:41,709 Meninos na idade deles precisam de cultivo constante para crescerem 359 00:33:41,709 --> 00:33:45,674 - e serem indiv�duos saud�veis. -Voc� pegou os brinquedos deles? 360 00:33:45,674 --> 00:33:50,874 Brinquedos que promovem o comportamento violento, det�m o crescimento cerebral deles. 361 00:33:50,874 --> 00:33:54,276 Eles ficar�o loucos se n�o receberem seus brinquedos de volta! 362 00:33:55,520 --> 00:33:59,559 Voc� n�o entende! Estou tentando salv�-los 363 00:33:59,559 --> 00:34:02,877 de tornarem-se como e... ... eh... mentalmente deficientes. 364 00:34:02,877 --> 00:34:04,672 Onde est�o seus brinquedos! 365 00:34:21,640 --> 00:34:24,234 IGUALDADE EM VEZ DE GASTOS ESCESSIVOS 366 00:34:24,234 --> 00:34:27,119 Afastem-se da loja. 367 00:34:27,720 --> 00:34:30,439 -Os gatos gordos roubaram Natal Das crian�as! 368 00:34:43,160 --> 00:34:44,559 Bjarnfredur? 369 00:34:45,000 --> 00:34:48,390 Por que n�o comemos como as outras crian�as? 370 00:34:51,480 --> 00:34:54,597 As outras crian�as? O que elas comem? 371 00:34:58,520 --> 00:35:00,112 Presunto de Natal... 372 00:35:00,112 --> 00:35:03,869 Presunto de Natal? Voc� sabe o que � isso? 373 00:35:03,869 --> 00:35:06,235 - Comida de Natal? - N�o! 374 00:35:06,235 --> 00:35:08,874 A parte traseira de um porco assassinado. 375 00:35:09,200 --> 00:35:13,955 N�s n�o comemos carne, porque n�o somos carn�voros. 376 00:35:13,955 --> 00:35:18,557 O corpo humano n�o foi feito para digerir carne. 377 00:35:21,080 --> 00:35:24,311 Abra para seus av�s, e fa�a como discutimos. 378 00:35:31,160 --> 00:35:34,470 - Ol� Bjarnfredur. - Ol� Geir. 379 00:35:37,400 --> 00:35:38,628 Ol�, m�e. 380 00:35:39,000 --> 00:35:43,755 Camarada Aslaug... Pegue meu casaco e pendure-o. 381 00:35:44,160 --> 00:35:46,037 Georg o far�. 382 00:35:48,560 --> 00:35:53,759 Olhe para o garoto... Ele � como um camar�o! 383 00:35:54,040 --> 00:35:56,076 Voc� � um comedor exigente? 384 00:35:56,840 --> 00:35:59,274 Por favor, juntem-se a mim na sala de estar. 385 00:36:04,240 --> 00:36:08,631 N�o h� nada al�m de not�cias desagrad�veis do Vietn�. 386 00:36:10,440 --> 00:36:15,594 Os soldados americanos assumiram o hobby de assassinar crian�as! 387 00:36:16,000 --> 00:36:19,879 E eles est�o usando um produto qu�mico chamado Napalm. 388 00:36:20,280 --> 00:36:23,238 � um tipo de �leo sujo que eles pulverizam em crian�as inocentes 389 00:36:23,880 --> 00:36:26,394 E ent�o eles ateiam fogo. 390 00:36:26,960 --> 00:36:32,114 Pensar que as na��es civilizadas n�o condenam esta barb�rie. 391 00:36:32,114 --> 00:36:34,470 A Uni�o Sovi�tica protestou contra isso! 392 00:36:34,470 --> 00:36:38,434 Brezhnev o mencionou na confer�ncia do partido no outono. 393 00:36:38,434 --> 00:36:42,269 Mas parece que toda a comunidade internacional est� paralisada, 394 00:36:42,269 --> 00:36:46,996 para que os grandes e poderosos americanos possam fazer o que quiserem... 395 00:36:46,996 --> 00:36:49,918 Mas a Alemanha e a Su�cia n�o emitiram um comunicado? 396 00:36:50,720 --> 00:36:51,789 Os suecos? 397 00:36:53,040 --> 00:36:57,591 Pseudocomunistas e social-democratas! 398 00:36:57,591 --> 00:37:01,554 Quem voc� acha que ouve uma na��o fraca como a Su�cia? 399 00:37:01,554 --> 00:37:02,556 Ningu�m! 400 00:37:02,556 --> 00:37:06,116 Voc� precisa de grandes na��es como a Uni�o Sovi�tica e a China 401 00:37:06,116 --> 00:37:10,870 para finalmente colocar um fim nos porcos imperialistas! 402 00:37:10,870 --> 00:37:12,598 Ent�o eles os ouvir�o! 403 00:37:13,760 --> 00:37:20,154 Se o proletariado dissesse "N�o! para o Ex�rcito dos EUA! 404 00:37:20,640 --> 00:37:26,033 "N�o, voc� n�o pode matar e mutilar crian�as!" 405 00:37:26,033 --> 00:37:30,073 "N�o, voc� n�o deve queimar crian�as vivas! " 406 00:37:30,360 --> 00:37:34,512 N�o! N�o! N�o! E de novo n�o! 407 00:37:37,520 --> 00:37:41,149 Qual � o problema com o menino? Ele est� com dor de cabe�a? 408 00:37:52,080 --> 00:37:56,119 "Para Bjarnfredur e Georg, De Geir e Aslaug". 409 00:37:56,520 --> 00:37:57,999 Que emocionante. 410 00:38:01,480 --> 00:38:02,754 Oh n�o... 411 00:38:03,440 --> 00:38:05,795 Veja o que o av� e a av� nos deram! 412 00:38:09,560 --> 00:38:11,630 Agora diga obrigado. 413 00:38:12,440 --> 00:38:17,594 Eu tive que emoldur�-lo, para que n�o possa ser riscado se o garoto puser as m�os nele. 414 00:38:17,594 --> 00:38:20,558 Georg, pode abrir meu presente agora. 415 00:38:40,120 --> 00:38:45,478 Esta � uma lira de madeira feito em Udevalla, na Su�cia. 416 00:38:45,800 --> 00:38:49,156 Per Sorenson, sobrinho de minha amiga Lovisa. 417 00:38:49,156 --> 00:38:51,635 Mas eu queria um conjunto de trens tchu-tchu. 418 00:38:51,635 --> 00:38:54,274 Fale corretamente, garoto! 419 00:38:54,274 --> 00:38:57,073 Pedi ao Papai Noel que... 420 00:39:04,320 --> 00:39:06,072 (Conjunto de Trens americano para venda) 421 00:39:06,600 --> 00:39:10,354 J� falamos sobre isso, Georg. N�o existe Papai Noel! 422 00:39:10,600 --> 00:39:13,239 � apenas um s�mbolo do consumismo americano. 423 00:39:13,560 --> 00:39:15,391 Sabe quem s�o os capitalistas, Georg? 424 00:39:15,960 --> 00:39:21,159 Homens terr�veis que lavam o c�rebro das crian�as com panfletos depravados 425 00:39:21,159 --> 00:39:24,078 com o prop�sito expresso de vender seus produtos. 426 00:39:24,078 --> 00:39:26,589 Que s�o as pessoas mais ignorantes e desprez�veis deste mundo? 427 00:39:26,589 --> 00:39:27,914 ... Os capitalistas? 428 00:39:27,914 --> 00:39:32,192 Sim. E a Am�rica! Estados Unidos da estupidez! 429 00:39:32,800 --> 00:39:36,156 Quem profanou A Senhora de nossa montanha? 430 00:39:36,156 --> 00:39:40,393 Levantou a saia dela e a espetou com a ponta de sua arma 431 00:39:40,393 --> 00:39:43,432 enquanto mastigava um chiclete americano? 432 00:39:43,432 --> 00:39:46,120 Mas eu queria um trem tchu-tchu! 433 00:39:46,600 --> 00:39:51,037 O Natal n�o tem nada a ver com o mercantilismo! 434 00:39:52,120 --> 00:39:54,475 � uma celebra��o em fam�lia! 435 00:39:56,000 --> 00:40:04,590 "Quando come�a um mal-entendido, ele tende a desenvolver-se..." 436 00:40:06,000 --> 00:40:11,916 "Como uma tempestade que arrasta tudo junto e gira..." 437 00:40:12,440 --> 00:40:18,072 "Algo que ningu�m pode parar." 438 00:40:22,640 --> 00:40:24,676 Sim? - Ol� Daniel querido. 439 00:40:24,676 --> 00:40:26,916 Trabalhando at� tarde no hospital? 440 00:40:26,916 --> 00:40:31,079 - Sim... provavelmente vou chegar tarde. -O que mais? 441 00:40:33,160 --> 00:40:34,639 Ehh... Ouvido, Nariz e Garganta... 442 00:40:34,639 --> 00:40:38,878 -Estou passando para pegar suas medidas para o terno. 443 00:40:38,878 --> 00:40:41,150 N�o podemos fazer isso amanh�? 444 00:40:41,150 --> 00:40:44,556 O traje precisa estar pronto para sua formatura! 445 00:40:44,556 --> 00:40:47,240 Estaremos a� em quinze minutos. 446 00:41:30,840 --> 00:41:31,909 Oi! 447 00:41:34,040 --> 00:41:34,836 Oi! 448 00:41:36,560 --> 00:41:38,915 Eles est�o mantendo voc� muito ocupado? 449 00:41:39,360 --> 00:41:43,831 Eu s�... havia um paciente muito doente. 450 00:41:44,320 --> 00:41:46,993 A enfermeira nunca tinha ouvido seu nome. 451 00:41:46,993 --> 00:41:48,314 Ah, sim? 452 00:41:49,480 --> 00:41:51,038 A enfermeira nunca tinha ouvido seu nome? 453 00:41:51,920 --> 00:41:55,230 Oi, querido! 454 00:41:55,230 --> 00:41:56,879 Vamos fazer isso l� fora... 455 00:41:56,879 --> 00:42:00,879 Eu sei que voc� est� ocupada, querido. Acabar� em um instante. 456 00:42:01,320 --> 00:42:02,912 Estenda seus bra�os. 457 00:42:09,680 --> 00:42:12,478 E endireite suas costas. Fique ereto. 458 00:42:20,400 --> 00:42:22,118 Mas isso n�o � esquisito? 459 00:42:22,800 --> 00:42:26,315 Ele prometeu que s� ia ficar aqui por alguns dias. 460 00:42:26,840 --> 00:42:31,709 -Talvez ele s� esteja te usando? - Me usando? Como? 461 00:42:33,240 --> 00:42:35,515 - Oi! - Oi. 462 00:42:36,360 --> 00:42:37,839 Este � Gestur! 463 00:42:39,560 --> 00:42:41,357 Sim... Ol�? 464 00:42:48,200 --> 00:42:50,839 Gestur � o melhor instrutor de dire��o de todos! 465 00:42:51,720 --> 00:42:53,312 Oh... tudo bem? 466 00:42:54,240 --> 00:42:56,310 Voc� n�o acha que essa � uma camisa legal? 467 00:42:56,520 --> 00:42:58,670 Acabei de compr�-la. 468 00:42:59,600 --> 00:43:01,556 -Diga-lhe quem escolheu! 469 00:43:04,840 --> 00:43:07,479 Estavam comprando roupas juntos? 470 00:43:08,640 --> 00:43:12,633 N�o estou muito bem informado sobre roupas e outras coisas. 471 00:43:14,120 --> 00:43:15,235 Entendo. 472 00:43:23,160 --> 00:43:25,310 Ei, o que vamos comer no jantar? 473 00:43:25,920 --> 00:43:26,955 Esta noite? 474 00:43:27,200 --> 00:43:29,475 N�o, mongo! 475 00:43:31,840 --> 00:43:33,478 No dia da sua formatura! 476 00:43:33,920 --> 00:43:37,196 - Bem, eu n�o sei... - Frango! 477 00:43:38,040 --> 00:43:39,075 Claro. 478 00:43:39,075 --> 00:43:42,516 Obrigado a Fridrik por passar por aqui. � sempre um prazer. 479 00:43:42,516 --> 00:43:43,640 Temos mais convidados aparecendo mais tarde, mas primeiro 480 00:43:43,640 --> 00:43:45,278 Temos mais convidados aparecendo mais tarde, mas primeiro 481 00:43:45,278 --> 00:43:48,551 Estou atendendo algumas liga��es. N�o h� tempo para porcarias pol�ticas. 482 00:43:48,551 --> 00:43:50,432 Apenas garotas e cerveja. 483 00:43:50,432 --> 00:43:53,313 O de sempre, e o n�mero! 484 00:43:53,313 --> 00:43:56,557 Esta � FM! Oi! Voc� ainda est� dando pacotes de festa? 485 00:43:56,840 --> 00:43:59,673 - Sim, com certeza, voc� est� dando uma festa? - Sim, um monte de n�s meninas. 486 00:43:59,673 --> 00:44:01,870 - Quantas s�o? - H� cinco de n�s. 487 00:44:01,870 --> 00:44:04,912 E o gancho? Podem gritar? 488 00:44:06,160 --> 00:44:10,597 � gancho o suficiente para mim. Voc� ter� seu pacote de festa. 489 00:44:10,597 --> 00:44:14,639 Cerveja e pizza est�o indo. Temos outro na linha. 490 00:44:14,639 --> 00:44:17,228 Isto � FM. -Ol�. -Posso pedir uma can��o? 491 00:44:17,228 --> 00:44:20,636 - N�o h� problema, qual � o seu veneno? -Apenas um cl�ssico island�s. 492 00:44:20,636 --> 00:44:22,637 Feito. Est� a caminho. 493 00:44:22,637 --> 00:44:27,237 - FM, voc� est� no ar. - Voc� desligou na nossa cara? A festa. 494 00:44:27,237 --> 00:44:31,035 -N�o te disse para onde mandar. - Oh, tudo bem. Onde voc� est�? 495 00:44:31,035 --> 00:44:31,916 Nos sub�rbios... 496 00:44:31,916 --> 00:44:34,275 - Os sub�rbios? N�o h� problema. - Mas o endere�o... 497 00:44:34,275 --> 00:44:36,715 Nenhum problema � grande demais para o cl� FM. 498 00:44:36,715 --> 00:44:41,078 A Hora da M�sica est� aqui, que significa o qu�? 499 00:44:52,840 --> 00:44:53,909 Honor�veis camaradas! 500 00:44:54,360 --> 00:44:59,912 � com grande prazer que anuncio que hoje � noite h� uma entrevista na televis�o 501 00:44:59,912 --> 00:45:03,112 com Bjarnfredur Geirsdottir... Minha m�e. 502 00:45:03,112 --> 00:45:06,915 Pe�o a todos que assistam, 503 00:45:06,915 --> 00:45:12,950 j� que, sem d�vida, ser� ao mesmo tempo informativo... e divertido! 504 00:45:15,400 --> 00:45:16,594 Est� bem. 505 00:45:18,600 --> 00:45:19,874 O que? H� algum problema? 506 00:45:20,240 --> 00:45:23,232 - Eu n�o quero ser um assassino! 507 00:45:23,880 --> 00:45:28,635 - Do que voc� est� falando? - N�o sou um ne... necr�fago! 508 00:45:34,600 --> 00:45:37,478 Eu n�o quero que voc� diga coisas como essas. 509 00:45:37,478 --> 00:45:40,028 Mas eles o pediram. E eu sou um pedagogo formado 510 00:45:40,028 --> 00:45:43,317 N�o � o seu lugar! Eles s�o meus filhos. 511 00:45:43,317 --> 00:45:44,759 Tente criar seu pr�prio filho. 512 00:45:45,560 --> 00:45:48,438 - Ele est� na Dinamarca... - Bem, a� est�, 513 00:45:48,438 --> 00:45:51,677 esse � o resultado dos seus m�todos. 514 00:45:52,600 --> 00:45:55,239 Sua m�e deu uma m�o tamb�m.... 515 00:45:58,880 --> 00:46:04,079 - Quando ele vai embora? - Papai! Fizemos um desenho! 516 00:46:04,079 --> 00:46:06,071 Mais tarde, meninos. 517 00:46:06,071 --> 00:46:10,352 - Oli! Oli, fizemos um desenho! - Bom! Uma nave espacial! 518 00:46:10,352 --> 00:46:12,835 � legal construir uma nave espacial! "Muito doce!" 519 00:46:12,835 --> 00:46:14,791 Desenhem um pouco mais! 520 00:46:18,960 --> 00:46:21,713 Como voc� aumenta o o volume desta coisa? 521 00:46:22,080 --> 00:46:22,910 Aqui. 522 00:46:24,400 --> 00:46:27,915 Minha convidada hoje � uma mulher que dedicou sua vida 523 00:46:27,915 --> 00:46:31,953 � luta pelos direitos humanos. E agora a For�a de Paz da Mulher 524 00:46:31,953 --> 00:46:34,958 Vai outorgar-lhe um pr�mio pelo conjunto de sua obra. 525 00:46:35,160 --> 00:46:37,913 Uma mulher chamada... Bjarnfredur Geirsdottir. 526 00:46:38,760 --> 00:46:41,752 - Bem-vinda Bjarnfredur. -Obrigada Elinborg. 527 00:46:41,752 --> 00:46:45,714 Voc� se fez conhecer ap�s os protestos do "The Pool". 528 00:46:45,714 --> 00:46:48,752 Sim, isso certamente chamou a aten��o de todos. 529 00:46:48,752 --> 00:46:51,110 Era como uma novidade ent�o 530 00:46:51,110 --> 00:46:56,229 protestar pelas restri��es colocadas no corpo da mulher. 531 00:46:56,520 --> 00:46:59,318 Os homens podem valsar de topless. 532 00:46:59,318 --> 00:47:03,672 e ningu�m se preocupa com o efeito que isso pode ter sobre as mulheres. 533 00:47:03,920 --> 00:47:08,630 Mas, de novo, as vozes das mulheres parecem ser mais facilmente ignoradas. 534 00:47:08,630 --> 00:47:12,912 Este protesto de topless est� recebendo muita aten��o da imprensa. 535 00:47:12,912 --> 00:47:15,912 E voc� foi entrevistada entre outros, por Berlingske Tidende, 536 00:47:16,680 --> 00:47:18,113 que postou uma imagem infame de voc�. 537 00:47:18,440 --> 00:47:21,477 Mais ou menos ent�o come�amos os grupos de discuss�o sobre a vagina. 538 00:47:21,477 --> 00:47:27,152 A cultura patriarcal tende a mistificar a vagina. 539 00:47:27,800 --> 00:47:32,032 Eles saem no nascimento e ent�o, � como se eles n�o quisessem mais nada... 540 00:47:32,032 --> 00:47:34,031 do que entrar de novo! 541 00:47:34,480 --> 00:47:37,472 Mas esta mistifica��o n�o vem da mulher. 542 00:47:38,200 --> 00:47:43,274 Come�amos o "The Vagina Introductions", onde as mulheres poderiam vir 543 00:47:43,600 --> 00:47:45,750 e conhecer suas vaginas com um espelho, 544 00:47:46,120 --> 00:47:50,591 e veja qu�o inofensiva e comum a vulva realmente �. 545 00:47:50,920 --> 00:47:53,912 E essas aulas eram realizadas em sua casa? -Sim. 546 00:47:53,912 --> 00:47:57,430 Era importante ter uma atmosfera atmosfera de abertura e aceita��o. 547 00:47:57,430 --> 00:48:00,757 Ent�o voc� poderia dizer que a liberta��o come�ou em sua sala de estar? 548 00:48:00,757 --> 00:48:02,791 Sim, pode-se dizer que sim. 549 00:48:02,791 --> 00:48:07,311 O falecido grande artista Oddny Kristmunds e Gudr�nardottir, 550 00:48:07,311 --> 00:48:14,152 nos fez uma vagina gigante, de pelos de cavalo, isopor e l�. 551 00:48:15,440 --> 00:48:17,317 Mas e quanto a sua vida pessoal? 552 00:48:17,840 --> 00:48:23,472 Como figura p�blica, eu n�o desfruto de muita privacidade. 553 00:48:23,720 --> 00:48:25,392 Alguma fam�lia? 554 00:48:33,960 --> 00:48:34,710 N�o. 555 00:48:35,480 --> 00:48:37,516 Eu sempre estive sozinha. 556 00:48:37,516 --> 00:48:39,870 Nenhum filho? 557 00:48:40,520 --> 00:48:44,149 N�o, mas eu j� tive alguns gatos. Tenho uma grande afei��o pelos animais. 558 00:48:44,360 --> 00:48:47,670 Nunca encontrou o homem perfeito? 559 00:48:47,670 --> 00:48:49,836 Meu amigo Dr. Kristr�n Zoega me disse... 560 00:48:56,560 --> 00:48:57,595 Ent�o... 561 00:48:59,520 --> 00:49:06,278 Acho que pode ser melhor se eu tentasse voltar para a pris�o. 562 00:49:14,600 --> 00:49:17,353 Se voc� precisar falar sobre isso... 563 00:49:20,560 --> 00:49:22,437 N�o h� nada para se falar. 564 00:49:24,240 --> 00:49:26,435 Bjarnfredur �... 565 00:49:27,200 --> 00:49:30,192 ... Uma grande ide�loga. 566 00:49:32,360 --> 00:49:37,514 Sim... Mas ela n�o � exatamente... 567 00:49:38,960 --> 00:49:40,916 ... normal. 568 00:49:43,720 --> 00:49:45,870 Ningu�m � "normal" 569 00:50:26,360 --> 00:50:28,920 Voc� est� bisbilhotando? 570 00:50:33,600 --> 00:50:35,352 O que h� l� dentro? 571 00:50:36,080 --> 00:50:37,798 Voc� quer saber? 572 00:50:41,320 --> 00:50:42,719 Bichos. 573 00:50:43,800 --> 00:50:46,155 Voc� sabe o que o peixinho prateado faz? 574 00:50:47,440 --> 00:50:50,000 Eles pulam na sua boca. 575 00:50:50,000 --> 00:50:53,192 E se esgueiram para dentro de sua barriga. 576 00:50:53,600 --> 00:50:57,354 e eles comem tudo o que voc� j� comeu. 577 00:50:57,354 --> 00:51:02,992 At� ficarem bonitinhos... e gordinhos. 578 00:51:04,160 --> 00:51:06,230 Voc� quer olhar l� dentro agora, Georg? 579 00:51:06,230 --> 00:51:08,032 - N�o. - N�o? 580 00:52:56,560 --> 00:52:57,709 Bjarnfredur? 581 00:52:59,240 --> 00:53:00,514 O que isto? 582 00:53:02,880 --> 00:53:04,393 Eu tenho um pai? 583 00:53:06,360 --> 00:53:08,430 Por que voc� pergunta? 584 00:53:08,430 --> 00:53:10,915 S� queria saber. 585 00:53:13,120 --> 00:53:17,875 Seu sobrenome � o de sua m�e e voc� deve se orgulhar disso. 586 00:53:20,680 --> 00:53:22,910 Este �... meu pai? 587 00:53:29,720 --> 00:53:30,914 Onde voc� conseguiu isso? 588 00:53:30,914 --> 00:53:32,359 Em sua gaveta. 589 00:53:35,520 --> 00:53:37,954 Olof Palme � um grande homem. 590 00:53:37,954 --> 00:53:41,436 Ele � o l�der da social-democracia da Su�cia. 591 00:53:41,840 --> 00:53:42,750 � ele...? 592 00:53:42,750 --> 00:53:46,270 Eu n�o quero que voc� mexa nas minhas coisas pessoais, Georg! 593 00:53:46,270 --> 00:53:48,789 V� terminar sua tarefa. 594 00:53:49,400 --> 00:53:50,310 V�! 595 00:54:07,600 --> 00:54:10,478 Georg. Voc� tem correspond�ncia. 596 00:54:10,478 --> 00:54:11,749 O que? De quem? 597 00:54:11,749 --> 00:54:13,233 Basta l�-la. 598 00:54:25,280 --> 00:54:26,759 Est� em sueco. 599 00:54:29,600 --> 00:54:31,238 "Querido Georg. 600 00:54:31,480 --> 00:54:36,873 "Espero que voc� esteja sempre bem e ajude sua m�e." 601 00:54:37,080 --> 00:54:40,868 "Especialmente quando ela estiver cansada ou triste." 602 00:54:41,640 --> 00:54:43,915 "Eu o encorajo a ouvir a sua m�e." 603 00:54:43,915 --> 00:54:46,759 "E fa�a sempre o que ela lhe disser." 604 00:54:46,759 --> 00:54:49,838 'Confie em Bjarnfredur, ela sabe o que � melhor." 605 00:54:49,838 --> 00:54:54,551 "Eu exorto voc� a estudar teoria feminista, pol�tica verde," 606 00:54:54,551 --> 00:54:58,798 "Dieta org�nica e tudo que Bjarnfredur ensina a voc�," 607 00:54:59,000 --> 00:55:03,471 "Ent�o voc� ser� capaz de se moldar como um grande homem, como eu." 608 00:55:13,960 --> 00:55:18,476 Georg... Olofsson... 609 00:55:19,760 --> 00:55:21,398 Palme. 610 00:55:44,200 --> 00:55:49,433 "Eu espero que voc� escreva de volta algum dia... papai" 611 00:55:50,080 --> 00:55:51,832 Como voc� entrou? 612 00:55:53,800 --> 00:55:57,190 Quem mandou todos esses presentes? 613 00:55:58,280 --> 00:56:00,840 Por que eles s�o da Am�rica? 614 00:56:04,480 --> 00:56:05,959 Este � o meu pai? 615 00:56:05,959 --> 00:56:09,436 � irrelevante. Eu o criei. 616 00:56:09,436 --> 00:56:12,233 Basta responder � minha pregunta, Bjarnfredur! 617 00:56:15,160 --> 00:56:16,354 Sim. 618 00:56:17,680 --> 00:56:21,309 Ele � seu pai biol�gico... americano. 619 00:56:22,680 --> 00:56:25,638 Mas mora na Su�cia? 620 00:56:28,240 --> 00:56:32,279 Ele nunca esteve na Su�cia, tanto quanto eu saiba. 621 00:56:36,200 --> 00:56:39,715 Mas quem escreveu todos estas cartas suecas? 622 00:56:41,320 --> 00:56:44,551 Roy pode ter sido seu pai biol�gico, 623 00:56:44,760 --> 00:56:46,990 mas n�o ideol�gico. 624 00:56:59,080 --> 00:57:03,995 Foi depois da "Marcha de Protesto contra o Ex�rcito dos EUA", em 64. 625 00:57:05,600 --> 00:57:09,878 E voc� sabe como Geir, seu av�, pensava. 626 00:57:12,200 --> 00:57:18,719 Voc� est� aqui para me castigar por isso? Um momento de fraqueza? 627 00:57:21,160 --> 00:57:25,233 Sob a influ�ncia de um momento de lux�ria? 628 00:57:28,080 --> 00:57:30,514 Ent�o, fui concebido em uma... 629 00:57:31,120 --> 00:57:34,192 Aventura... b�bada com um soldado americano? 630 00:57:34,192 --> 00:57:35,998 N�o foi assim! 631 00:57:36,480 --> 00:57:39,153 O tempo o tornou nulo e sem efeito. 632 00:57:41,000 --> 00:57:44,788 Mas por que eu n�o tive nenhum desses presentes? 633 00:57:44,788 --> 00:57:49,357 Eu era uma m�e solteira, eu fiz o melhor que pude 634 00:57:49,600 --> 00:57:52,637 Mas hoje sou uma velha, se recuperando ap�s uma cirurgia. 635 00:57:52,637 --> 00:57:57,675 E voc� n�o tem o direito de mexer com meus pertences pessoais, 636 00:57:57,880 --> 00:58:01,270 depois de tudo o que voc� me fez. Georg! 637 00:58:27,480 --> 00:58:31,234 Ol� e bom dia, este � o Presidente... 638 00:58:31,234 --> 00:58:35,791 O Presidente os sa�da e os acompanhar� at� as 14 horas. 639 00:58:36,040 --> 00:58:42,912 Uma hora de m�sica em brasa vem chegando 640 00:58:42,912 --> 00:58:45,514 Todas as bandas mais quentes. 641 00:59:09,840 --> 00:59:13,992 Se voc� n�o sumir, vou chamar a pol�cia! Seu c�o imundo! 642 00:59:13,992 --> 00:59:16,315 Eu tenho o direito de ver meu filho. 643 00:59:16,315 --> 00:59:17,509 POL�CIA! 644 00:59:17,509 --> 00:59:20,234 Que diabos h� de errado com voc�? Freddie eu quero ver meu filho! 645 00:59:20,234 --> 00:59:24,148 Saia! -Por favor, Freddie Quero ver o meu filho! 646 00:59:24,148 --> 00:59:27,397 - Saia! - Freddie! 647 00:59:28,720 --> 00:59:30,915 Maldito assassino de beb�s! 648 00:59:36,000 --> 00:59:36,910 Georg! 649 00:59:37,640 --> 00:59:40,438 Longe da janela! 650 00:59:40,438 --> 00:59:41,629 Ol�. 651 00:59:46,400 --> 00:59:48,311 Voc� est� se sentindo um pouco deprimido? 652 00:59:49,720 --> 00:59:50,516 N�o. 653 00:59:59,520 --> 01:00:01,511 O que � isso? Voc� o comprou? 654 01:00:03,080 --> 01:00:04,354 � um presente. 655 01:00:04,680 --> 01:00:05,874 Ah, certo. 656 01:00:06,760 --> 01:00:08,637 Para seu filho Flemming? 657 01:00:11,200 --> 01:00:12,918 N�o. Para mim... 658 01:00:17,640 --> 01:00:19,710 Voc� vai brincar com isso? 659 01:00:25,280 --> 01:00:28,272 Talvez eu o fa�a... uma vez. 660 01:00:37,360 --> 01:00:42,036 Se voc� precisa se animar, eu poderia oferecer a voc� um pacote de festa. 661 01:00:42,680 --> 01:00:46,639 Uma caixa de cerveja e uma pizza. S� para voc�. 662 01:00:49,640 --> 01:00:51,278 Obrigado Oli. 663 01:00:51,278 --> 01:00:55,518 N�o h� problema. Acabei de adicionar seu nome a uma lista e ser� entregue a voc�. 664 01:00:59,120 --> 01:01:03,318 Sempre houve um v�nculo entre n�s, certo? 665 01:01:03,560 --> 01:01:05,915 Eh... sim, claro. 666 01:01:12,920 --> 01:01:16,515 (Ex�rcito da salva��o) 667 01:01:24,760 --> 01:01:26,318 - Bom dia. - Posso ajudar? 668 01:01:26,520 --> 01:01:29,193 Preciso de roupas modernas. 669 01:01:29,480 --> 01:01:33,871 Uma jaqueta, uma camisa e uma cal�a azul. 670 01:01:34,200 --> 01:01:38,113 Os sapatos s�o muito importantes. 671 01:01:38,113 --> 01:01:40,475 Eles o chamavam de B�falo. 672 01:02:04,600 --> 01:02:06,318 - Ol�. - Ol�! 673 01:02:06,640 --> 01:02:09,598 - Voc� quer um bilhete de rifa? - Sim... 674 01:02:09,598 --> 01:02:13,036 O pre�o do bilhete � cem. -Est� bem. 675 01:02:13,720 --> 01:02:15,392 Qual deles? 676 01:02:48,400 --> 01:02:49,628 Posso ajud�-lo? 677 01:02:51,080 --> 01:02:53,992 Sim. Podemos discutir isso mais adiante? 678 01:02:57,280 --> 01:03:04,197 D�-me 200 gramas da carne mo�da mais fresca. 679 01:03:10,960 --> 01:03:16,398 Essa n�o � popular com quem come carne? 680 01:03:16,398 --> 01:03:17,669 �? 681 01:03:18,120 --> 01:03:22,272 "E a�, doutor!" (M�sica What�s up, Doctor) 682 01:03:25,160 --> 01:03:28,311 � uma m�sica de Rock. 683 01:03:33,440 --> 01:03:35,271 A melhor m�sica o tempo todo na FM 957. 684 01:03:35,271 --> 01:03:37,152 O presidente veio para ficar. 685 01:03:37,152 --> 01:03:40,750 Muitas coisas pela frente. Mas temos um convidado. 686 01:03:40,750 --> 01:03:44,310 Meu sobrinho e cantor da banda Solin. 687 01:03:44,310 --> 01:03:47,318 - Casio Kiddi. Bem-vindo! - Ol�, algumas vezes! 688 01:03:47,318 --> 01:03:50,557 - Ent�o, o que h� com Solin? - Est� tudo bem. 689 01:03:50,760 --> 01:03:53,991 Estamos fazendo uma turn� de reencontro. 690 01:03:54,240 --> 01:03:56,993 Come�ando com Sandgerdi, bendito seja. 691 01:03:56,993 --> 01:03:59,554 Depois o pa�s inteiro para festejar e curtir o rock and roll! 692 01:03:59,554 --> 01:04:02,752 Ok! Voc� trouxe alguns ingressos? 693 01:04:02,752 --> 01:04:06,953 Originalmente eu ia d�-los ao centro de ajuda familiar... haha! 694 01:04:06,953 --> 01:04:10,152 Mas devemos tentar conseguir algumas garotas decentes para este show. 695 01:04:10,152 --> 01:04:12,396 Ent�o abra essas linhas! 696 01:04:12,396 --> 01:04:15,637 Voc� sabe o que fazer. O n�mero � 5110957 697 01:04:15,637 --> 01:04:20,914 Se voc� quiser um ingresso para O concerto desta noite no Caf� Casio. 698 01:04:20,914 --> 01:04:22,951 Vamos ver quem est� na linha. 699 01:04:23,640 --> 01:04:25,232 - FM? -Al�? 700 01:04:26,040 --> 01:04:29,350 Como voc� est�, voc� quer um ingresso? 701 01:04:29,600 --> 01:04:33,832 -Sim, boa tarde. Meu nome � Georg Bjarnfredarson. 702 01:04:33,832 --> 01:04:37,436 Posso falar com Olafur Ragnar Hannesson? 703 01:04:37,436 --> 01:04:39,312 Georg? Voc� poderia me ligar mais tarde? 704 01:04:39,312 --> 01:04:43,149 Ah Oli! Eu s� queria lhe contar como eu mudei! 705 01:04:43,149 --> 01:04:45,874 Vamos verificar se h� mais algu�m na espera. 706 01:04:45,874 --> 01:04:47,433 - FM? -Olafur? 707 01:04:47,433 --> 01:04:50,870 Georg, desligue para que eu possa fale com outros interlocutores! 708 01:04:50,870 --> 01:04:53,434 O que � isso, r�dio p�blica? Est� na hora do tempo? 709 01:04:53,434 --> 01:04:54,959 N�o estamos presenteando ingressos? 710 01:04:54,959 --> 01:05:00,393 O que est� havendo Olafur? � como se outra pessoa estivesse na linha? 711 01:05:00,393 --> 01:05:01,839 - Al� - Georg, desligue! 712 01:05:01,839 --> 01:05:04,076 Devo ligar mais tarde, Olafur? 713 01:05:04,076 --> 01:05:06,509 Temos uma... 714 01:05:07,680 --> 01:05:10,797 uma nova hora de m�sica chegando. 715 01:05:10,797 --> 01:05:13,718 E � hora de ouvir como soa. 716 01:05:13,718 --> 01:05:15,512 Oli? Os ingressos? 717 01:05:17,160 --> 01:05:18,434 Olafur? 718 01:05:27,360 --> 01:05:28,759 O que voc� fez com meu quarto? 719 01:05:28,759 --> 01:05:29,955 Oi Oli! 720 01:05:29,955 --> 01:05:32,230 Seu quarto estava um pouco desarrumado, ent�o eu o limpei. 721 01:05:32,230 --> 01:05:34,191 Eu n�o quero que voc� toque nas minhas coisas. 722 01:05:34,191 --> 01:05:35,958 Voc� quer ter um quarto bagun�ado? 723 01:05:35,958 --> 01:05:38,310 N�o � uma bagun�a! S�o as minhas coisas! 724 01:05:38,310 --> 01:05:42,035 Bem, est� bem, n�o o farei novamente. Mas! 725 01:05:42,035 --> 01:05:45,755 Eu tenho uma pequena surpresa para voc� Olafur. 726 01:05:45,755 --> 01:05:48,235 Surpresa? Que surpresa? 727 01:05:48,520 --> 01:05:52,274 Eu cozinhei para voc�. - �timo. Alguns feij�es, porra? 728 01:05:52,274 --> 01:05:55,233 - Vai me fazer peidar durante semanas? - N�o � nada disso. 729 01:05:55,233 --> 01:05:58,432 Eu fiz para voc�... um hamb�rguer! 730 01:06:05,000 --> 01:06:07,878 - Isso n�o � um hamb�rguer!! - Sim, �! 731 01:06:08,080 --> 01:06:10,435 N�o h� nenhuma chance, porra, de eu comer isso. 732 01:06:10,435 --> 01:06:14,712 Mas h� carne nele! Eu fiz uma visita especial ao departamento de carnes 733 01:06:14,712 --> 01:06:16,239 e pedi sua melhor carne. 734 01:06:16,239 --> 01:06:18,635 Isso n�o � um hamb�rguer como os que eu gosto! 735 01:06:18,635 --> 01:06:20,438 Como voc� o quer? 736 01:06:20,438 --> 01:06:22,198 Como se v� nas fotos! 737 01:06:22,400 --> 01:06:26,757 - � exatamente o mesmo! - N�o, � exatamente diferente! 738 01:06:43,960 --> 01:06:46,554 - Voc� tem um visitante? - Sim... 739 01:06:46,840 --> 01:06:50,037 Voc� n�o quer que eu lhe ofere�a um refresco? 740 01:06:50,960 --> 01:06:54,509 Voc� gostaria de um pouco de suco de beterraba? -Sim, por favor. 741 01:07:45,080 --> 01:07:49,039 -Voc� tem certeza de que pode lidar com isso? - N�o h� problema. 742 01:07:51,360 --> 01:07:56,036 - Ligue-me se surgir alguma coisa. - Voc� n�o confia neste cara? 743 01:07:58,800 --> 01:08:05,114 - Eh... sim. Basta ter cuidado. - Tudo bem, nos veremos. 744 01:08:08,520 --> 01:08:11,239 - O que est�o fazendo? - Desenhando. 745 01:08:11,520 --> 01:08:12,509 Tudo bem? 746 01:08:17,600 --> 01:08:19,158 Essa � uma imagem legal. 747 01:08:20,280 --> 01:08:24,671 - Onde est� o seu pai? - Ele est� dentro, dentro da casa. 748 01:08:24,671 --> 01:08:27,189 Ele n�o queria sair para brincar. 749 01:08:27,600 --> 01:08:28,635 Est� bem? 750 01:08:31,640 --> 01:08:37,112 Meninos, como voc�s gostariam de ir ao zool�gico de mascotes, de �nibus! 751 01:08:39,880 --> 01:08:43,111 - Haver� sorvete? - Sorvete! E muitas outras coisas! 752 01:08:43,440 --> 01:08:45,271 Onde voc�s est�o indo? 753 01:08:48,080 --> 01:08:51,789 - Vamos correr! - Tenham cuidado, rapazes! 754 01:08:54,400 --> 01:08:59,269 Voc� n�o se preocupa deles comerem tanto a��car? 755 01:08:59,600 --> 01:09:01,955 N�o se preocupe com isso. S�o os meninos de Daniel. 756 01:09:12,680 --> 01:09:16,514 � realmente maravilhoso sentar-se aqui com meu amigo. 757 01:09:17,960 --> 01:09:19,757 Com este belo tempo 758 01:09:20,560 --> 01:09:22,596 com um querido amigo. 759 01:09:24,640 --> 01:09:27,791 Eu nunca esquecerei quando eu o vi pela primeira vez. 760 01:09:28,960 --> 01:09:32,430 Foi como se eu o tivesse conhecido a minha vida toda. 761 01:09:32,720 --> 01:09:37,157 Como se um retrato seu estivesse na minha mente. 762 01:09:39,680 --> 01:09:41,910 S� quero que saiba... 763 01:09:43,160 --> 01:09:44,991 Voc� � muito querido para mim. 764 01:09:46,320 --> 01:09:47,389 Oh, est� bem. 765 01:09:47,389 --> 01:09:49,829 Muito querido. 766 01:09:50,040 --> 01:09:53,112 Georg, voc� poderia, talvez, parar de falar assim? 767 01:09:57,640 --> 01:09:59,232 Olha... Georg. 768 01:10:01,640 --> 01:10:05,474 Rapazes! Voc�s est�o loucos! Esse sorvete n�o � gr�tis! 769 01:10:05,474 --> 01:10:08,034 - Voc� n�o � o Presidente? - O que? 770 01:10:08,034 --> 01:10:10,276 - Olafur de FM? -Er... sim? 771 01:10:10,276 --> 01:10:12,994 Sou fot�grafo do 'The Gossip'. Voc� se importa se eu tirar sua foto? 772 01:10:12,994 --> 01:10:16,032 Me parece uma ideia maravilhosa! Eu n�o... 773 01:10:16,032 --> 01:10:17,593 Vamos rapazes! 774 01:10:17,920 --> 01:10:20,480 Eu n�o acho que ele queira uma foto de voc�... 775 01:10:26,600 --> 01:10:27,589 E voc� �? 776 01:10:28,040 --> 01:10:31,350 - Eu s� falo com a c�mera? - Sim. 777 01:10:33,760 --> 01:10:38,595 Georg Bjarnfredarson... O companheiro de Olafur. 778 01:10:40,880 --> 01:10:41,240 (O presidente e a fam�lia no zool�gico de mascotes) 779 01:10:41,240 --> 01:10:45,074 (O presidente e a fam�lia no zool�gico de mascotes) 780 01:10:51,440 --> 01:10:54,989 Ei, um cara ligou antes, disse que era seu companheiro de quarto. 781 01:10:54,989 --> 01:10:58,112 Ele estava preocupado porque voc� n�o voltou para casa ontem � noite. 782 01:10:58,112 --> 01:11:01,596 Companheiro...? -Sim, n�o lembro o nome dele... 783 01:11:01,596 --> 01:11:03,955 Eu pare�o estar em um relacionamento? 784 01:11:06,000 --> 01:11:08,195 - N�o? - N�o, n�o acredito. 785 01:11:28,920 --> 01:11:31,150 Festa esta noite, em minha casa! 786 01:11:31,150 --> 01:11:33,475 Sejam todos bem-vindos, especialmente as babies. 787 01:11:33,475 --> 01:11:35,238 Muita cerveja e muito espa�o. 788 01:11:36,840 --> 01:11:38,239 Georg? 789 01:11:43,480 --> 01:11:45,436 - Georg? - Voc� est� em casa? 790 01:11:45,436 --> 01:11:48,711 Eu estou no banheiro. Pode entrar. 791 01:11:51,360 --> 01:11:54,591 Oi Oli! Voc� viu a revista? 792 01:11:54,880 --> 01:11:57,713 Sim. Olha... 793 01:11:59,280 --> 01:12:01,589 Eu estive pensando sobre voc� e eu. 794 01:12:01,589 --> 01:12:03,836 - Como nos damos bem... - Ah, sim? 795 01:12:04,280 --> 01:12:10,116 Eu sei que tenho andado... um pouco mal-humorado. - Sim? 796 01:12:10,480 --> 01:12:14,792 Eu estava pensando em consertar isso e convid�-lo para uma festa. 797 01:12:15,120 --> 01:12:15,950 Eu? 798 01:12:16,440 --> 01:12:21,594 Sim, eu estou oferecendo uma das festas da FM e eu adoraria que voc� estivesse l�. 799 01:12:23,920 --> 01:12:26,480 Onde � essa "fiesta"? 800 01:12:27,000 --> 01:12:30,595 Ehh... Motel V�nus... Fica fora da cidade. 801 01:12:31,040 --> 01:12:35,431 Estarei l� depois do meu turno. Podemos tomar uma cerveja e outras coisas. 802 01:12:36,160 --> 01:12:38,276 Sim, seria �timo! 803 01:12:38,276 --> 01:12:41,995 Vou tomar uma cerveja gelada com voc�. 804 01:12:42,240 --> 01:12:44,800 Voc� talvez pudesse ir mais cedo. 805 01:12:44,800 --> 01:12:46,911 Estou realmente ansioso por isso. 806 01:12:47,560 --> 01:12:49,676 Bem, aha, certo. 807 01:12:50,680 --> 01:12:52,432 Ent�o, neg�cio fechado. 808 01:12:54,960 --> 01:12:57,872 Voc� precisa ser gentil com o Daniel. Caso contr�rio, sua irm� ficar� triste. 809 01:12:58,480 --> 01:13:03,190 - Vamos Guffi querido. - O jantar est� come�ando. 810 01:13:04,640 --> 01:13:09,794 Daniel e Ylfa. Vamos querida. 811 01:13:12,240 --> 01:13:15,869 Vejam como � bonito. Eles tiveram que cortar o telhado! 812 01:13:17,720 --> 01:13:22,555 - � cedo, querido? - N�o, entrem. 813 01:13:23,440 --> 01:13:27,069 - Ol�, meu amigo. - Voc� est� muito bonito. 814 01:13:36,640 --> 01:13:39,234 Ehh... � a casa do presidente? 815 01:13:39,234 --> 01:13:41,954 - O Presidente? - Sim, Oli? 816 01:13:42,800 --> 01:13:45,997 - Olafur Ragnar? - Sim? 817 01:13:46,320 --> 01:13:48,038 Toda a tripula��o est� aqui! 818 01:13:51,200 --> 01:13:53,395 Convidei alguns amigos para o meu quarto. 819 01:13:53,395 --> 01:13:55,590 Vamos ficar muito quietos. 820 01:13:57,120 --> 01:13:58,394 OK. 821 01:14:16,000 --> 01:14:18,434 - Boa tarde. - Boa tarde. 822 01:14:20,840 --> 01:14:22,114 Estou aqui para a festa. 823 01:14:24,200 --> 01:14:25,076 Ah, sim? 824 01:14:26,920 --> 01:14:33,155 Eu poderia, mais tarde comprar algo de voc�? 825 01:14:34,000 --> 01:14:37,037 Um sorvete de cerveja? 826 01:14:40,800 --> 01:14:43,553 - Cerveja? - Claro. 827 01:14:43,840 --> 01:14:47,116 Excelente! Excelente. 828 01:14:48,440 --> 01:14:51,591 Parab�ns querido. 829 01:14:51,591 --> 01:14:53,950 Agora sou a mulher de um m�dico. 830 01:14:53,950 --> 01:14:58,312 - A esposa do m�dico. - Ehh... n�o sou t�o velha assim. 831 01:14:59,080 --> 01:15:02,959 � uma pena que voc� n�o quis participar da cerim�nia, Daniel. 832 01:15:03,200 --> 01:15:03,950 Ah, sim? 833 01:15:06,200 --> 01:15:07,633 Explicarei mais tarde. 834 01:15:07,633 --> 01:15:09,950 Seu irm�o manda lembran�as. 835 01:15:10,200 --> 01:15:12,395 Ele e Tammy est�o voltando para Palm Springs. 836 01:15:12,395 --> 01:15:15,910 John Saevar estava competindo em uma partida de golfe beneficente. 837 01:15:15,910 --> 01:15:17,439 Especial! 838 01:15:20,360 --> 01:15:23,557 Sim, querida. Ele � especial. Assim como voc�. 839 01:15:24,200 --> 01:15:24,996 Sim? 840 01:15:27,480 --> 01:15:32,076 L� era o clube de todas as mulheres, exceto por Maggie. 841 01:15:32,076 --> 01:15:34,714 Maggie? - A presidente, lembra? 842 01:15:34,714 --> 01:15:38,594 Uau, que cheiro delicioso. 843 01:15:39,560 --> 01:15:41,676 Voc� contratou um chef? 844 01:15:41,676 --> 01:15:44,593 N�o, este � Gestur. Meu instrutor de dire��o. 845 01:15:45,640 --> 01:15:49,235 Estou fazendo a entrada. Queijo de cabra caramelizado 846 01:15:49,235 --> 01:15:51,555 e mousse de chocolate para a sobremesa. 847 01:15:51,555 --> 01:15:53,796 Estou servindo um frango cozido. 848 01:15:53,796 --> 01:15:57,077 - Cozido? - No vinho, ou...? 849 01:15:57,077 --> 01:15:59,236 N�o, mongo, frango. 850 01:16:05,040 --> 01:16:08,350 Seu terno se encaixa perfeitamente. - Hmmm 851 01:16:08,560 --> 01:16:11,996 - Voc� n�o est� feliz com ele? -Est� um pouco apertado nele. 852 01:16:23,000 --> 01:16:24,069 Olafur! 853 01:16:30,120 --> 01:16:31,951 Uma cerveja gelada para voc�. 854 01:16:34,120 --> 01:16:35,599 � bom ter voc� aqui. 855 01:16:36,920 --> 01:16:38,148 Tomem cerveja. H� muitas. 856 01:16:40,760 --> 01:16:41,988 Divirtam-se. 857 01:16:43,760 --> 01:16:46,320 Voc� n�o est� com fome, querido? 858 01:16:47,760 --> 01:16:50,320 Voc� quer um pouco de molho do coquetel? 859 01:16:50,560 --> 01:16:53,154 N�o beba muita coca. Voc� sabe que eles te d�o. 860 01:16:53,154 --> 01:16:55,350 Coca � bom para o est�mago. 861 01:16:55,350 --> 01:16:58,995 Voc� n�o sabe disso, Guffi. Voc� � retardado! - N�o... 862 01:16:58,995 --> 01:17:02,237 Em nosso nome. Os pais de Daniel. 863 01:17:03,480 --> 01:17:08,508 Eu quero dizer do imenso orgulho que temos do nosso filho. 864 01:17:09,920 --> 01:17:13,549 Desde que Daniel era jovem toda vez que fazia anivers�rio, 865 01:17:13,880 --> 01:17:17,634 ou no Natal, seu pai comprava-lhe brinquedos 866 01:17:17,634 --> 01:17:23,995 e coisas que estimularam seu interesse pela medicina. 867 01:17:24,320 --> 01:17:26,629 Isto, obviamente, deu seus frutos. 868 01:17:28,000 --> 01:17:30,594 - Boa noite. - Boa noite. 869 01:17:30,880 --> 01:17:33,155 Voc� veio para a festa de Olafur? 870 01:17:34,120 --> 01:17:35,155 N�o? 871 01:17:39,480 --> 01:17:40,833 Boa noite... 872 01:17:47,920 --> 01:17:53,790 Desculpe, algu�m deixou uma mensagem para mim? 873 01:17:54,000 --> 01:17:57,356 - Georg Bjarnfredarson? - N�o que eu saiba. 874 01:17:57,356 --> 01:17:58,919 Est� esperando uma liga��o? 875 01:17:58,919 --> 01:18:03,790 - Estou esperando o meu amigo! - Vou avisar se algu�m ligar. 876 01:18:03,790 --> 01:18:05,478 Obrigado! 877 01:18:11,720 --> 01:18:15,269 Bom! Temos alguns convidados muito especiais 878 01:18:15,269 --> 01:18:17,709 que normalmente fazem um show em reuni�es familiares. 879 01:18:17,709 --> 01:18:20,957 Tenho o orgulho de apresentar: A revista inteligente da Ylfa e Guffi! 880 01:18:20,957 --> 01:18:23,469 D�-lhes uma m�o! 881 01:18:29,320 --> 01:18:36,476 Petey comprou um novo carro chique cal�as e um terno, ele � uma estrela. 882 01:18:36,800 --> 01:18:43,478 A estrada � acidentada, l� vamos n�s saltando junto com o nosso show. 883 01:18:43,478 --> 01:18:47,388 Girando para a direita e girando para a esquerda com solavancos e saltos. 884 01:18:47,388 --> 01:18:51,519 Segurem-se nas suas cadeiras, amigos porque n�o vamos parar. 885 01:18:51,519 --> 01:18:56,668 Temos de ter cuidado, ou ent�o vamos cair 886 01:18:56,668 --> 01:18:57,915 Estamos pulando aqui... 887 01:18:58,640 --> 01:19:01,313 Est� tudo bem, querido. 888 01:19:08,600 --> 01:19:12,593 - Bom trabalho, Guffi. - Guffi canta ah. 889 01:19:14,480 --> 01:19:17,392 Voc� gostaria de dizer algumas palavras Daniel querido? 890 01:19:17,392 --> 01:19:18,748 Sim... 891 01:19:24,800 --> 01:19:27,917 Quero lhe pedir para levantarem seus copos. 892 01:19:31,760 --> 01:19:36,231 Eu quero dizer muito obrigado a todos por virem. 893 01:19:38,560 --> 01:19:40,437 Exceto por aquele cara... 894 01:19:41,280 --> 01:19:43,748 Eu nem sequer sei o que esse homem est� fazendo aqui. 895 01:19:43,748 --> 01:19:46,838 - Quem � ele, afinal? - � Gestur... 896 01:19:46,838 --> 01:19:50,356 Eu acho muito estranho que esteja aqui. 897 01:19:52,320 --> 01:19:53,833 De qualquer forma... 898 01:19:56,640 --> 01:20:00,952 Voc�s est�o aqui para celebrar minha gradua��o em medicina. 899 01:20:03,560 --> 01:20:05,437 Mas eu n�o estou comemorando. 900 01:20:07,120 --> 01:20:11,352 A quest�o � que eu n�o estudei medicina. 901 01:20:11,352 --> 01:20:13,675 Eu estudei arte. 902 01:20:14,320 --> 01:20:16,436 Na academia de arte islandesa. 903 01:20:17,320 --> 01:20:25,671 E amanh� vou expor minha pe�a de formatura em uma galeria 904 01:20:26,320 --> 01:20:29,596 Que tipo de piada � esta, Daniel? 905 01:20:29,596 --> 01:20:35,955 N�o � uma piada. Desculpem. Eu s� tenho mentido. 906 01:20:36,840 --> 01:20:39,115 Mentindo, mentindo e mentindo. 907 01:20:40,840 --> 01:20:41,636 Sabe... 908 01:20:41,636 --> 01:20:44,957 Sempre fiz tudo que todos queriam que eu fizesse. 909 01:20:44,957 --> 01:20:50,598 Mas agora n�o mais... Eu estudei arte para mim mesmo. 910 01:20:53,520 --> 01:21:01,108 Voc�s s�o bem-vindos � minha exposi��o, e eu gostaria de ver todos voc�s l�. 911 01:21:01,720 --> 01:21:07,431 Mas se voc�s est�o realmente chateados porque eu n�o estava estudando medicina. 912 01:21:07,431 --> 01:21:09,790 Ent�o apenas... 913 01:21:10,720 --> 01:21:12,073 Que se danem. 914 01:21:12,560 --> 01:21:15,711 Eu n�o acredito em uma palavra que voc� est� dizendo, Daniel? 915 01:21:15,711 --> 01:21:17,717 � isso mesmo, m�e. 916 01:21:20,600 --> 01:21:25,913 Ent�o eu n�o sou esposa de um m�dico? - N�o, voc� � a esposa de um artista. 917 01:21:26,720 --> 01:21:29,075 N�o, voc� n�o �... 918 01:21:30,960 --> 01:21:35,875 Voc� � a esposa de Daniel Saevarsson. 919 01:21:35,875 --> 01:21:37,268 Artista. 920 01:21:39,040 --> 01:21:40,029 Sa�de. 921 01:21:52,480 --> 01:21:59,352 Uma vez que as pessoas est�o se abrindo aqui, Acho que eu tamb�m o farei. 922 01:21:59,840 --> 01:22:03,958 E seria desconfort�vel mant�-lo em segredo por mais tempo. 923 01:22:04,240 --> 01:22:10,918 Eu me apaixonei pela Ylfa desde sua primeira aula de dire��o. 924 01:22:16,520 --> 01:22:20,433 Eu s� queria que isso... ... se tornasse p�blico. 925 01:22:23,120 --> 01:22:25,509 Chega! Chega! 926 01:22:25,880 --> 01:22:30,112 Sim, exatamente. J� chega! O que est� acontecendo aqui? 927 01:24:07,720 --> 01:24:10,154 Voc�s querem festejar? 928 01:24:12,480 --> 01:24:15,790 Temos que ir at� o aparelho de som! 929 01:24:47,160 --> 01:24:49,720 - Al�? - Al�! Quem �? 930 01:24:50,160 --> 01:24:52,469 Daniel. - Al�! - Aqui � Georg. 931 01:24:52,800 --> 01:24:56,429 Voc� sabe quanto tempo Olafur vai estar nesse turno da noite? 932 01:24:57,000 --> 01:24:59,992 - O turno da noite? - Na r�dio? 933 01:25:00,280 --> 01:25:04,512 N�o, ele est� aqui. Ei, eu tenho que te dizer algo. 934 01:25:04,720 --> 01:25:06,073 - O que? 935 01:25:06,073 --> 01:25:10,432 Desculpe, eu queria lhe dizer mais cedo. 936 01:25:10,640 --> 01:25:13,871 Eu poderia ter feito isso sem pensar... 937 01:25:13,871 --> 01:25:16,719 Acho que voc� me deve uma. 938 01:25:16,719 --> 01:25:18,876 N�o consigo ouvir uma palavra do que voc� est� dizendo. 939 01:25:18,876 --> 01:25:21,560 Voc�... voc� � minha pe�a de gradua��o! 940 01:25:21,560 --> 01:25:22,999 Sou o que? 941 01:25:22,999 --> 01:25:24,997 Voc� �... uh.... 942 01:25:26,200 --> 01:25:28,714 N�o consigo ouvir voc�, est� muito barulho. 943 01:25:29,440 --> 01:25:31,032 H� uma festa! 944 01:25:34,120 --> 01:25:38,398 Quem � o festeiro! O PRESIDENTE! 945 01:25:58,760 --> 01:26:00,352 Daniel? 946 01:26:00,800 --> 01:26:01,437 Daniel? 947 01:26:03,400 --> 01:26:04,958 H� cerveja ainda? 948 01:26:08,200 --> 01:26:09,349 Daniel? 949 01:26:15,520 --> 01:26:16,509 Desculpe-me. 950 01:26:18,640 --> 01:26:19,993 Desculpe-me 951 01:26:24,080 --> 01:26:25,354 Olafur! 952 01:26:28,080 --> 01:26:30,116 O que voc� est� fazendo, cara? 953 01:26:30,320 --> 01:26:36,077 Estou sentado sozinho naquele hotel esperando voc� desde �s sete! 954 01:26:36,077 --> 01:26:40,273 - Sim? E da�? - N�o t�nhamos um compromisso? 955 01:26:40,273 --> 01:26:44,552 Um encontro com voc�? Eh, n�o? Quem te disse isso? 956 01:26:44,552 --> 01:26:46,159 As vozes na sua cabe�a? 957 01:26:46,159 --> 01:26:48,953 N�o, voc� mesmo sugeriu. 958 01:26:49,360 --> 01:26:52,955 Eles ligaram do manic�mio, eles est�o vindo atr�s de voc�. 959 01:26:53,480 --> 01:26:54,549 N�o! 960 01:26:55,160 --> 01:26:56,115 "N�O!" 961 01:26:56,400 --> 01:27:00,791 - Fale para esta c�mera com sinceridade. - Olafur...? 962 01:27:01,040 --> 01:27:04,077 Por que voc� n�o vai assistir televis�o em vez de me incomodar? 963 01:27:04,077 --> 01:27:06,509 Pensei que �ramos amigos... 964 01:27:07,360 --> 01:27:10,796 Queria pedir perd�o... 965 01:27:12,280 --> 01:27:17,513 Eu sei que posso ter sido injusto ao longo dos anos. 966 01:27:18,080 --> 01:27:22,790 Mas voc� � meu melhor amigo e eu faria qualquer coisa 967 01:27:23,240 --> 01:27:27,438 para acertar as coisas entre n�s. 968 01:27:27,438 --> 01:27:30,160 Ent�o, poder�amos seguir o mesmo caminho. 969 01:27:30,520 --> 01:27:33,273 E desenvolver nossa amizade. 970 01:27:33,520 --> 01:27:35,909 Voc� acabou de arruinar a festa. 971 01:27:36,160 --> 01:27:39,277 Como posso fazer voc� desaparecer? Uma bomba ninja? 972 01:27:41,560 --> 01:27:45,269 N�o espere, voc� ainda est� aqui! Tinha algum defeito ou algo assim? 973 01:27:53,920 --> 01:27:55,273 O que foi isso? 974 01:27:55,520 --> 01:27:57,988 Quem pediu essa pizza ...? 975 01:28:37,360 --> 01:28:38,475 Quem est� a�? 976 01:28:38,920 --> 01:28:40,114 - Bjarnfredur? 977 01:28:42,280 --> 01:28:43,759 - � Georg... 978 01:28:46,640 --> 01:28:47,675 - Bjarnfredur? 979 01:28:47,920 --> 01:28:50,593 V� embora ou chamarei a pol�cia! 980 01:28:50,593 --> 01:28:55,316 - Estou aqui para dizer adeus a voc�. - Voc� est� b�bado? 981 01:28:56,880 --> 01:28:57,835 N�o. 982 01:28:59,160 --> 01:29:00,275 Eu vou embora. 983 01:29:00,275 --> 01:29:04,029 Bom! Adeus Georg. 984 01:29:06,360 --> 01:29:09,477 - Este � meu �ltimo adeus. - Bom. 985 01:29:13,760 --> 01:29:18,072 - Adeus Bjarnfredur. -Adeus Georg. 986 01:29:31,000 --> 01:29:33,753 - Boa tarde. - Ol�, posso ajud�-lo? 987 01:29:34,080 --> 01:29:38,517 Sim. Eu gostaria de uma garrafa do seu melhor �lcool. 988 01:32:16,080 --> 01:32:17,195 - Daniel? 989 01:32:20,800 --> 01:32:21,710 - Daniel? 990 01:32:23,120 --> 01:32:25,315 Voc� viu Georg? - Uhh? 991 01:32:26,080 --> 01:32:27,877 Eu preciso falar com ele. 992 01:32:31,000 --> 01:32:32,353 H� algum problema? 993 01:32:32,353 --> 01:32:34,471 Eu s� preciso v�-lo. 994 01:32:39,360 --> 01:32:41,430 Merda. Que horas s�o? 995 01:32:59,120 --> 01:33:03,716 (ACADEMIA DE ARTE DA ISL�NDIA EXPOSI��O DE GRADUA��O) 996 01:33:24,640 --> 01:33:28,519 EU SOU O SUPERVISOR! O SUPERVISOR AQUI! 997 01:33:31,280 --> 01:33:40,678 Quando um mal-entendido come�a, ... tende a envolver todos. 998 01:33:43,320 --> 01:33:51,000 Uma tempestade que arrasta tudo junto e nos faz girar. 999 01:33:51,400 --> 01:34:00,638 Algo que n�o pode ser parado, deixando voc� sozinho no mar. 1000 01:34:00,638 --> 01:34:05,117 Seu �nico pensamento � manter a cabe�a fora d'agua. 1001 01:34:05,960 --> 01:34:12,957 A tempestade tem... um ciclone... antes de mais nada... 1002 01:34:19,760 --> 01:34:25,835 Um... grande... mal-entendido. Incompreendido! 1003 01:34:32,800 --> 01:34:34,119 Bom trabalho, amigo. 1004 01:36:09,160 --> 01:36:11,071 Sempre estive sozinho. 1005 01:36:30,360 --> 01:36:33,352 Onde voc� conseguiu essas fotos? 1006 01:36:37,440 --> 01:36:39,078 Em uma rifa. 1007 01:36:42,320 --> 01:36:45,517 Bjarnfredur... as presenteou. 1008 01:36:45,800 --> 01:36:47,313 Entendo. 1009 01:36:53,920 --> 01:36:55,797 Como ... 1010 01:36:56,960 --> 01:36:59,793 O que voc� acha disso? 1011 01:37:02,400 --> 01:37:04,470 Sim... �... 1012 01:37:04,470 --> 01:37:06,119 Muito bom. 1013 01:37:13,520 --> 01:37:17,308 Quando come�a um mal-entendido, 1014 01:37:17,308 --> 01:37:21,917 ... que tende a envolver todos. 1015 01:37:22,720 --> 01:37:23,000 Ela tem um impacto sobre todos, n�o deixando ningu�m indiferente. 1016 01:37:23,000 --> 01:37:29,678 Ela tem um impacto sobre todos, n�o deixando ningu�m indiferente. 1017 01:37:31,040 --> 01:37:35,431 Bjarnfredur � uma forte e elegante representante 1018 01:37:35,431 --> 01:37:42,398 da mulher islandesa, e tem sido por mais de 40 anos. 1019 01:37:43,240 --> 01:37:46,198 Vamos dar a ela uma calorosos aplausos para uma garota dura. 1020 01:37:46,198 --> 01:37:50,638 e uma garota da natureza... Bjarnfredur Geirsdottir! 1021 01:38:04,800 --> 01:38:10,272 Boa noite, meu nome � Georg e sou filho de Bjarnfredur. 1022 01:38:10,960 --> 01:38:15,636 Minha vida tem sido um sem fim de batalhas contra moinhos de vento. 1023 01:38:15,920 --> 01:38:22,996 Nunca conheci a verdadeira amizade ou qualquer coisa normal. 1024 01:38:24,160 --> 01:38:31,191 E agora o mundo me voltou as costas. Eu n�o sou nada para ele. 1025 01:38:32,080 --> 01:38:34,594 Assim como n�o sou nada para Bjarnfredur. 1026 01:38:34,594 --> 01:38:37,109 Georg, j� � suficiente! 1027 01:38:37,109 --> 01:38:40,596 N�o, s� estou come�ando. 1028 01:38:44,560 --> 01:38:51,671 Eu nasci normal, mas esta mulher deliberadamente me arruinou. 1029 01:38:56,040 --> 01:38:59,669 Ela queria que eu fosse um grande homem, mas, ao mesmo tempo, 1030 01:38:59,669 --> 01:39:02,712 fez tudo o que podia para que eu nunca fosse eu mesmo. 1031 01:39:02,712 --> 01:39:06,913 Tudo est� no ponto de ebuli��o Inclusive poderia ser frito. 1032 01:39:06,913 --> 01:39:09,634 Isso n�o � como se estivesse feito. N�o importa. 1033 01:39:09,634 --> 01:39:12,320 Calem-me. S� estou divagando. 1034 01:39:17,840 --> 01:39:23,437 E em algum momento, comecei a desempenhar um papel em que estive preso 1035 01:39:23,437 --> 01:39:24,959 durante toda a minha vida. 1036 01:39:38,760 --> 01:39:43,390 Eu obedeci, na esperan�a infantil 1037 01:39:43,640 --> 01:39:48,555 que um dia Olof Palme viria e ficaria orgulhoso de mim. 1038 01:39:49,040 --> 01:39:53,113 Por que voc� n�o diz aos seus amigos sobre Roy Washington? 1039 01:39:54,360 --> 01:39:56,316 Espero te ver em breve filho. 1040 01:39:57,960 --> 01:39:59,234 Sim... 1041 01:40:06,040 --> 01:40:08,474 Portanto, hoje, com todos voc�s como minhas testemunhas, 1042 01:40:08,474 --> 01:40:10,955 Eu me desassocio desta mulher. 1043 01:40:10,955 --> 01:40:14,038 N�o sou Georg Bjarnfredarson. 1044 01:40:14,840 --> 01:40:17,229 Sou... Georg Washington! 1045 01:41:02,200 --> 01:41:04,589 - Qual � o seu nome? - Georg. 1046 01:41:04,800 --> 01:41:06,836 O que voc� quer ser quando voc� crescer? 1047 01:41:08,520 --> 01:41:11,478 Um Cowboy e ir para a Am�rica. 1048 01:41:16,633 --> 01:41:19,788 Legendas PtBr: RC 86029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.