Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,800 --> 00:00:40,712
Onde est� minha filha?
2
00:00:40,712 --> 00:00:43,952
Onde est� Bjarnfredur?
3
00:00:56,600 --> 00:00:57,953
� um menino.
4
00:01:18,880 --> 00:01:20,600
Trinta e seis! Trinta e sete!
Trinta e oito! Trinta e nove!
5
00:01:20,600 --> 00:01:26,311
Trinta e seis! Trinta e sete!
Trinta e oito! Trinta e nove!
6
00:01:26,560 --> 00:01:35,355
40... 41... 42... 43... 44...
mantenham o ritmo!
7
00:01:35,355 --> 00:01:44,991
45... 46... 4... 7
48... 49... cinquenta!
8
00:01:50,840 --> 00:01:54,628
Voc�s se movem como uns deficientes,
como alunos do jardim de inf�ncia!
9
00:01:55,680 --> 00:01:59,832
S�o completamente incapazes
de se mover no ritmo?
10
00:02:00,360 --> 00:02:03,318
- E novamente! - Eu, na realidade, deveria
estar lavando roupa
11
00:02:03,318 --> 00:02:05,556
Voc� n�o vai a lugar nenhum
at� que voc� domine isso.
12
00:02:05,556 --> 00:02:07,033
Temos outras
coisas para fazer!
13
00:02:07,033 --> 00:02:11,551
Voc� vai participar como todos os outros.
Voc� faz parte de uma equipe!
14
00:02:11,551 --> 00:02:13,318
Eu n�o quero!
15
00:02:13,318 --> 00:02:16,432
E "eu n�o quero" mais ouvir
voc� reclamando.
16
00:02:16,432 --> 00:02:19,313
Mais uma vez, desde o in�cio!
17
00:02:22,640 --> 00:02:30,115
Um, dois, tr�s. Todo mundo
agora! Quatro e cinco!
18
00:02:34,800 --> 00:02:36,153
Continuem!
19
00:02:45,560 --> 00:02:46,959
- Bom dia Hj�rdis.
20
00:02:46,959 --> 00:02:49,992
-Ol�! - Tenho boas not�cias!
-Ah, sim?
21
00:02:49,992 --> 00:02:53,157
Seu pedido de liberdade condicional
foi aprovado.
22
00:02:53,157 --> 00:02:57,398
Desculpe-me.
Eu n�o pedi tal coisa.
23
00:02:57,398 --> 00:03:02,116
Mas eu tenho aqui uma carta,
assinada por voc�, Georg.
24
00:03:07,880 --> 00:03:11,031
Essa nem � a minha assinatura!
Est� escrito "Bjarnfredsson".
25
00:03:11,031 --> 00:03:14,596
Eu nunca escreveria
t�o mal o meu nome.
26
00:03:14,596 --> 00:03:17,871
Se essa n�o for � a assinatura,
ent�o de quem �?
27
00:03:18,120 --> 00:03:21,715
E todas estas recomenda��es
dos guardas? Eu pensei...
28
00:03:23,920 --> 00:03:27,151
Sim, mas...
Eu n�o posso sair.
29
00:03:27,960 --> 00:03:31,953
Seria uma barbaridade para
a comunidade carcer�ria se eu sa�sse!
30
00:03:32,160 --> 00:03:34,879
Todas as coisas boas que
eu consegui...
31
00:03:35,400 --> 00:03:38,073
A revista de m�sicas folcl�ricas...
32
00:03:38,280 --> 00:03:42,876
E o primeiro bloco de celas livres de fumo
na Escandin�via...
33
00:03:42,876 --> 00:03:45,395
Sim, todos notaram
suas contribui��es.
34
00:03:45,395 --> 00:03:46,839
Mas isso � irrevers�vel.
35
00:03:46,839 --> 00:03:50,396
Mas e minhas infra��es?
A tentativa de fuga?
36
00:03:50,396 --> 00:03:52,551
Isso deve prolongar minha
senten�a.
37
00:03:52,920 --> 00:03:54,433
E o fogo!
38
00:03:55,040 --> 00:03:58,874
Os tumultos do ano passado!
Isso tudo foi eu!
39
00:03:59,920 --> 00:04:02,832
Eu s� estive aqui
cinco... dos dez.
40
00:04:02,832 --> 00:04:06,350
Eu deveria ficar aqui outros cinco.
Pelo menos cinco! Cinco!
41
00:04:06,350 --> 00:04:09,392
Sinto muito Georg,
mas eu tenho as m�os atadas.
42
00:04:14,000 --> 00:04:16,833
� meu! Meu!
43
00:04:26,360 --> 00:04:29,352
Este tem que ser
o teste mais dif�cil da minha vida!
44
00:04:29,560 --> 00:04:30,675
O que?
45
00:04:30,880 --> 00:04:32,757
O teste para
carteira de habilita��o!
46
00:04:32,757 --> 00:04:35,075
Oh... bem...
47
00:04:35,720 --> 00:04:39,190
Outra vez? N�o � assim
pela sexta vez?
48
00:04:39,190 --> 00:04:42,232
S�tima! Eles continuam
mudando isso!
49
00:04:42,232 --> 00:04:45,511
O que eles est�o fazendo,
Action Man? Soa bem.
50
00:04:45,511 --> 00:04:47,471
Quer brincar?
51
00:04:47,471 --> 00:04:49,989
O tio Oli precisa de um
caf� da manh�.
52
00:04:51,920 --> 00:04:55,310
Eu estava pensando. Quando voc� fez
aquele teste para se tornar um m�dico,
53
00:04:55,310 --> 00:04:59,956
e voc� � um m�dico de verdade...
- Olafur! Pare! Use um copo!
54
00:04:59,956 --> 00:05:02,071
Voc� acha que sua
mam�e e papai
55
00:05:02,071 --> 00:05:04,919
pode nos dar dinheiro
para sairmos de f�rias?
56
00:05:04,919 --> 00:05:09,431
Dinheiro? N�o, voc� sabe que eu n�o
gosto de lhes pedir coisas como essa.
57
00:05:11,040 --> 00:05:13,031
Mas eles t�m muito dinheiro.
58
00:05:14,800 --> 00:05:17,030
Eles j� pagaram a casa e o carro.
59
00:05:17,030 --> 00:05:18,957
N�s devemos o suficiente a eles.
60
00:05:39,840 --> 00:05:40,909
Vamos rapazes.
61
00:05:42,840 --> 00:05:46,071
- Voc� precisa que eu v� busc�-la?
- N�o, eu tenho minha aula de dire��o.
62
00:05:46,071 --> 00:05:47,269
Bem.
63
00:05:48,800 --> 00:05:50,119
Adeus.
At� logo!
64
00:05:50,119 --> 00:05:51,554
Vamos rapazes!
65
00:06:19,480 --> 00:06:21,869
- Estou atrasado para a reuni�o?
- Sim. Aqui est� uma c�pia da folha.
66
00:06:21,869 --> 00:06:23,149
Obrigado.
67
00:07:37,520 --> 00:07:41,957
- Aqui � Bjarnfredur Geirsdottir.
Deixe uma mensagem ap�s o sinal.
68
00:07:57,480 --> 00:08:00,153
Eu entendo que existem momentos
quando voc� est� inspirado.
69
00:08:00,153 --> 00:08:01,998
Mas s� faltam
algumas semanas at� a formatura.
70
00:08:01,998 --> 00:08:04,156
e voc� tem que come�ar a pensar em
apresentar algumas ideias frescas.
71
00:08:04,156 --> 00:08:04,876
Sim...
72
00:08:06,640 --> 00:08:11,191
Eu s� preciso de um pouco de
tempo para descobrir.
73
00:08:12,000 --> 00:08:16,755
Est� tudo na minha cabe�a, mas �
dif�cil de traduzir em palavras.
74
00:08:17,680 --> 00:08:20,319
Voc� n�o deve colocar em palavras.
Voc� tem que fazer com que funcione.
75
00:08:20,319 --> 00:08:22,192
Algo do cora��o.
76
00:08:22,960 --> 00:08:24,916
H� infinitas maneiras
de se expressar.
77
00:08:24,916 --> 00:08:28,999
- A arte n�o se trata apenas de pintura.
- Sim eu...
78
00:08:30,560 --> 00:08:31,913
Bem.
79
00:08:39,560 --> 00:08:44,350
- Al�? - Al� Daniel.
Aqui � o Georg...
80
00:08:48,400 --> 00:08:53,952
� com grande tristeza que eu digo
adeus � nossa comunidade.
81
00:08:54,760 --> 00:08:58,355
Mas estou agradecido pela...
82
00:09:03,040 --> 00:09:07,750
- Bem, � melhor irmos andando.
- Sim. Claro.
83
00:09:35,880 --> 00:09:35,960
- Isl�ndia fora da Otan,
Tropas americanas de volta para casa!
84
00:09:35,960 --> 00:09:38,633
- Isl�ndia fora da Otan,
Tropas americanas de volta para casa!
85
00:09:38,633 --> 00:09:42,395
- Isl�ndia fora da Otan,
Tropas americanas de volta para casa!
86
00:09:46,720 --> 00:09:49,598
Mam�e?
� Bjarnfredur.
87
00:09:49,598 --> 00:09:52,154
Bjarnfredur, quero
ir para casa.
88
00:09:52,154 --> 00:09:58,549
Mais tarde. Em primeiro lugar, temos
que expulsar os porcos capitalistas!
89
00:09:58,800 --> 00:10:02,315
- Isl�ndia fora da Otan,
Tropas americanas de volta para casa!
90
00:10:02,315 --> 00:10:05,756
- Isl�ndia fora da Otan,
Tropas americanas de volta para casa!
91
00:10:05,756 --> 00:10:08,519
Meu nome � Einar e eu quero
ser gar�om quando eu crescer.
92
00:10:08,519 --> 00:10:12,952
Eu sou Harpa e quero
me tornar uma mulher policial.
93
00:10:12,952 --> 00:10:14,957
Quero ser uma professora.
94
00:10:17,760 --> 00:10:18,988
Lojista.
95
00:10:18,988 --> 00:10:21,156
O que voc� quer
ser quando voc� crescer?
96
00:10:21,156 --> 00:10:24,909
Um cowboy e
ir para a Am�rica.
97
00:10:27,240 --> 00:10:31,313
Eu disse a todos que voc� deseja
se tornar um grande l�der.
98
00:10:31,560 --> 00:10:34,438
Mas agora voc� quer
perseguir vacas nos Estados Unidos?
99
00:10:34,840 --> 00:10:37,991
Voc� fez de mim
uma mentirosa.
100
00:11:10,520 --> 00:11:14,479
Voc� colocou minhas flores
na tumba de Gubj�rg?
101
00:11:16,280 --> 00:11:18,919
Sim, coloquei.
102
00:11:25,440 --> 00:11:27,351
Alguma not�cia de Olafur?
103
00:11:28,360 --> 00:11:32,876
- Sim... ele est� morando comigo.
- Ah, sim?
104
00:11:34,080 --> 00:11:40,599
- Estou com alguns problemas com a casa.
-Ainda � a mesma, hein?
105
00:11:44,040 --> 00:11:46,713
E voc� est� pronto para
se formar?
106
00:11:48,600 --> 00:11:53,230
Doutor Daniel?
- Eh... sim.
107
00:12:24,560 --> 00:12:26,915
Ol� Bjarnfredur!
108
00:12:28,080 --> 00:12:30,275
Eles me libertaram...
Estou livre.
109
00:12:30,275 --> 00:12:33,153
Voc� tinha que ficar
preso por mais cinco anos!
110
00:12:33,153 --> 00:12:35,316
Eu paguei minha d�vida para
com a sociedade.
111
00:12:35,316 --> 00:12:36,509
O que ele est� fazendo aqui?
112
00:12:38,160 --> 00:12:42,597
Basta dizer a ele que voc� me trouxe
porque eu pedi para voc�.
113
00:12:42,840 --> 00:12:44,990
Eu n�o posso deixar voc� entrar.
114
00:12:47,880 --> 00:12:51,998
Mas esta � minha casa.
O lugar onde eu cresci!
115
00:12:51,998 --> 00:12:56,830
Eu nunca poderei t�-lo aqui.
Voc� assassinou uma mulher!
116
00:12:58,320 --> 00:12:59,833
Mas onde eu vou dormir?
117
00:12:59,833 --> 00:13:03,071
Diga a ele que se eu o vir
perto de minha casa novamente,
118
00:13:03,071 --> 00:13:05,839
Vou chamar a pol�cia!
119
00:13:18,000 --> 00:13:19,479
N�o briguem, rapazes.
120
00:13:21,400 --> 00:13:23,868
A� est�.
Comam educadamente.
121
00:13:27,320 --> 00:13:28,196
Ol�, Senhora.
122
00:13:30,240 --> 00:13:32,151
Eu lhe ofereci um lugar
para ficar.
123
00:13:32,151 --> 00:13:35,039
Apenas por um dia ou dois.
Ele acabou de sair.
124
00:13:35,039 --> 00:13:36,070
Aqui?
125
00:13:36,070 --> 00:13:40,990
Sim. Mas s� at� que ele possa
se arrumar.
126
00:13:43,120 --> 00:13:44,758
Podemos falar em particular?
127
00:13:51,520 --> 00:13:53,238
Ol�, amigos!
128
00:13:53,760 --> 00:13:56,991
O que est� acontecendo? N�o foi esse
o cara que o colocou na cadeia?
129
00:13:57,280 --> 00:13:59,510
Sim, mas... voc� sabe.
130
00:13:59,510 --> 00:14:03,110
- Olafur tamb�m esteve na cadeia com voc�.
-Sim...
131
00:14:03,440 --> 00:14:07,353
Voc� n�o pode trazer para casa todos
que estavam na cadeia com voc�.
132
00:14:08,800 --> 00:14:13,351
� apenas por alguns dias.
133
00:14:14,320 --> 00:14:15,912
Mas ele � t�o estranho!
134
00:14:16,440 --> 00:14:21,912
Eu entendo suas preocupa��es,
mas isso � apenas tempor�rio.
135
00:14:23,760 --> 00:14:30,279
Vou encontrar um trabalho e vou
morar em outro lugar o mais r�pido poss�vel.
136
00:14:30,560 --> 00:14:36,999
At� l�, eu, � claro, estarei fazendo minha
parte do trabalho para nossa comunidade.
137
00:14:36,999 --> 00:14:41,511
Por exemplo:
cozinhar ou limpar.
138
00:14:43,360 --> 00:14:45,476
Examinei sua cozinha,
139
00:14:45,760 --> 00:14:49,150
e encontrei algumas coisas que
eu poderia fazer para melhor�-la.
140
00:15:43,280 --> 00:15:46,556
Eu sei que n�o deveria
fumar com alimentos no carro.
141
00:15:46,556 --> 00:15:48,193
Mas eu ainda n�o tive
um cigarro hoje, ent�o...
142
00:15:48,193 --> 00:15:51,591
- Sua licen�a, por favor.
-Eh... sim.
143
00:15:54,400 --> 00:15:55,799
Poder�amos talvez
fazer isso mais tarde?
144
00:15:55,799 --> 00:15:57,831
Eu tenho esta ordem.
Tenho que entreg�-la.
145
00:15:57,831 --> 00:15:59,837
Seu carro n�o tem placas?
146
00:15:59,837 --> 00:16:03,236
N�o, foram roubadas...
acabo de fazer outras novas.
147
00:16:03,236 --> 00:16:07,148
- Por que voc� n�o denunciou isso?
-N�o sabia que eu tinha que.....
148
00:16:07,148 --> 00:16:10,158
- Este ve�culo n�o est� registrado.
-O qu�?
149
00:16:10,560 --> 00:16:12,835
Voc� n�o pode dirigir
este carro.
150
00:16:13,560 --> 00:16:15,949
N�o, isso n�o pode estar certo.
Eu estava dirigindo um momento atr�s.
151
00:16:15,949 --> 00:16:19,755
As placas foram apagadas.
N�o � inspecionado h� anos!
152
00:16:19,755 --> 00:16:22,269
- � um ve�culo da empresa.
-Isso n�o importa.
153
00:16:22,269 --> 00:16:26,518
Est� listado como n�o registrado.
D�-me as chaves, senhor.
154
00:16:40,160 --> 00:16:42,799
As marchas s�o um pouco
complicadas.
155
00:16:45,400 --> 00:16:47,356
Voc� pode me aliviar?
156
00:16:47,600 --> 00:16:50,194
Eles v�o descontar a comida
do meu sal�rio se eu chegar atrasado.
157
00:16:50,194 --> 00:16:53,517
� como uma regra.
"A regra de uma hora".
158
00:16:57,280 --> 00:16:59,316
Bela atitude!
159
00:17:07,760 --> 00:17:09,557
Vai subir, filho?
160
00:17:29,280 --> 00:17:30,235
- R�dio FM.
161
00:17:30,560 --> 00:17:34,235
- Ol�, � o Oli. Est� fechado.
-Oli?
162
00:17:34,235 --> 00:17:37,511
Olafur Ragnar, de "Bangkok
Princess". Eu tenho uma entrega para voc�.
163
00:17:37,511 --> 00:17:40,552
Bem-vindo � civiliza��o.
Voc� n�o deveria estar aqui h� um m�s!
164
00:17:40,760 --> 00:17:43,672
Sim eu tive que mudar de
�nibus, umas cinco vezes.
165
00:17:43,672 --> 00:17:46,354
- Voc� faz entrega de �nibus?
- Eh ... sim.
166
00:17:46,920 --> 00:17:48,990
Isso explica tudo! O cara
faz entregas de �nibus!
167
00:17:48,990 --> 00:17:52,112
Voc� poderia abrir para
discutirmos a regra de uma hora?
168
00:17:56,360 --> 00:17:59,033
Voc� est� ouvindo a FM-957.
O aquecimento est� ligado, mas est� frio aqui.
169
00:17:59,033 --> 00:18:03,358
"The Cool Dudes"' com voc�
at� as dez da noite.
170
00:18:03,358 --> 00:18:08,759
Portanto, n�o toque no dial, porque
a m�sica � muito boa, sua cabe�a vai voar.
171
00:18:08,759 --> 00:18:12,031
Estamos conversando com Olafur,
da "Bangkok Princess".
172
00:18:12,031 --> 00:18:14,674
Ent�o, voc� est� fazendo entregas
com seu passe de �nibus?
173
00:18:14,674 --> 00:18:16,153
Voc� est� brincando comigo?
174
00:18:16,153 --> 00:18:18,316
Sim, esta n�o � a F�rmula 1.
175
00:18:18,316 --> 00:18:21,671
Se Schumacher estivesse entregando,
n�o haveria nenhuma regra de uma hora.
176
00:18:21,671 --> 00:18:23,916
Mas sim a regra de dois minutos.
177
00:18:24,320 --> 00:18:26,675
"Ei, amigo, o macarr�o
est� a caminho".
178
00:18:31,560 --> 00:18:34,313
E voc� � muito desenvolto
no r�dio.
179
00:18:34,313 --> 00:18:36,078
Seu chefe n�o vai ficar bravo?
180
00:18:36,078 --> 00:18:41,320
Quem? Dmitri?
N�o, ele � legal.
181
00:18:41,640 --> 00:18:44,518
Diferente daquele outro cara, aquele
com quem trabalhei, em um posto de gasolina.
182
00:18:44,518 --> 00:18:45,874
Aquele cara era um psicopata!
183
00:18:45,874 --> 00:18:48,679
Ele era careca, usava �culos
e morava com a sua m�e.
184
00:18:48,679 --> 00:18:51,519
Temos que falar sobre ele?
Quem mora com a m�e?
185
00:18:51,519 --> 00:18:53,033
Ele faz o almo�o dela?
186
00:18:53,360 --> 00:18:55,874
Ele estava sempre coletando garrafas
e latinhas para uma viagem � Su�cia.
187
00:18:55,874 --> 00:18:59,629
Para fazer o que? Comprar um Volvo?
Parafusar m�veis IKEA
188
00:18:59,629 --> 00:19:01,910
com alguma refrescante
cerveja org�nica ao lado?
189
00:19:01,910 --> 00:19:03,951
Ele tem
seu pr�prio website?
190
00:19:04,280 --> 00:19:06,077
Provavelmente, psycho.com.
191
00:19:35,840 --> 00:19:37,910
Oi Olafur...
192
00:19:40,320 --> 00:19:43,278
Daniel! O que Georg est�
fazendo no meu quarto?
193
00:19:43,840 --> 00:19:45,068
Georg?
194
00:19:46,560 --> 00:19:50,155
Eu lhe ofereci um
lugar para ficar. Ele acabou de sair.
195
00:19:50,360 --> 00:19:52,271
Mas, por que o meu quarto?
196
00:19:52,600 --> 00:19:55,433
Eu n�o posso deix�-lo ficar aqui
ou com as crian�as.
197
00:19:55,433 --> 00:19:59,633
- Por que n�o! Eu pago o aluguel!
- Voc� ainda n�o pagou o aluguel.
198
00:19:59,633 --> 00:20:03,799
Mas... voc� sabe que tudo vira um
inferno quando ele est� por perto!
199
00:20:03,799 --> 00:20:06,753
Como voc� acha que vai ficar
se eu trouxer garotas para casa
200
00:20:06,753 --> 00:20:09,474
e h� um velho,
careca no meu quarto!
201
00:20:09,474 --> 00:20:11,909
Sou s� alguns anos mais velho
do que voc� Olafur.
202
00:20:12,240 --> 00:20:14,549
Voc� se intromete
nos quartos das pessoas?
203
00:20:14,549 --> 00:20:17,035
Voc� � louco?
Desculpe-me...
204
00:20:17,035 --> 00:20:18,878
- J� � dia?
205
00:20:22,960 --> 00:20:28,796
Posso pedir emprestado algum dinheiro.
h� um t�xi l� fora.
206
00:20:28,796 --> 00:20:32,833
Eu posso pag�-lo
se voc� precisar.
207
00:20:35,360 --> 00:20:37,430
Aqui est�o 5.000 coroas.
208
00:20:53,760 --> 00:20:54,200
A Suprema Corte alongou
a senten�a de Georg Bjarnfredarson
209
00:20:54,200 --> 00:20:57,715
A Suprema Corte alongou
a senten�a de Georg Bjarnfredarson
210
00:20:57,715 --> 00:21:01,515
que foi condenado
por homic�dio involunt�rio
211
00:21:01,515 --> 00:21:03,551
E, de acordo com os documentos
do tribunal,
212
00:21:03,551 --> 00:21:07,195
conspira��o e conduta imprudente
depois de seu crime.
213
00:21:07,195 --> 00:21:11,472
Na semana passada, a Suprema Corte
manteve a senten�a de 14 meses
214
00:21:11,472 --> 00:21:15,309
a Daniel Saevarsson
por sua participa��o no crime.
215
00:21:15,309 --> 00:21:17,670
Os detalhes do caso,
em maio passado,
216
00:21:17,670 --> 00:21:21,031
o gerente do hotel, Gudbjorg Ragnarsdottir,
foi encontrado inconsciente
217
00:21:21,031 --> 00:21:23,879
perto do Hotel Bjarkalundur
no condado de Reykholar.
218
00:21:23,879 --> 00:21:27,834
Gudbjorg foi levado com urg�ncia
para o hospital e posteriormente
219
00:21:27,834 --> 00:21:31,032
sucumbiu a seus ferimentos
tr�s semanas mais tarde.
220
00:21:31,032 --> 00:21:33,469
Daniel Saevarsson testemunhou
perante o tribunal que Georg
221
00:21:33,469 --> 00:21:36,114
o manipulou para que acreditasse
que era ele o respons�vel
222
00:21:36,114 --> 00:21:39,869
pelos ferimentos de Gudbjorg, e
Georg n�o admitiu sua culpa
223
00:21:39,869 --> 00:21:41,797
at� v�rias semanas depois.
224
00:21:41,797 --> 00:21:45,196
Um jornalista do Canal Dois
falou com Olafur Ragnar Hannesson.
225
00:21:45,196 --> 00:21:49,632
Uma testemunha-chave e um dos
quatro funcion�rios do hotel.
226
00:21:49,632 --> 00:21:56,199
Georg? Bem, para mim foi uma novidade.
Ele nunca foi violento comigo.
227
00:21:57,720 --> 00:22:01,872
Exceto uma vez, quando ele pulverizou
um l�quido de limpeza em meus olhos.
228
00:22:01,872 --> 00:22:05,834
Naquela �poca, ele estava louco.
Mas eu sei por que isso aconteceu.
229
00:22:06,560 --> 00:22:11,998
E ent�o uma vez antes... mas era
uma esp�cie de defesa... leg�tima defesa.
230
00:22:11,998 --> 00:22:14,031
E outra vez no hotel.
231
00:22:14,031 --> 00:22:16,799
Mas ent�o ele estava viajando
com os cogumelos, ent�o...
232
00:22:16,799 --> 00:22:19,315
A m�e de Georg, Bjarnfredur
Geirsdottir, uma conhecida
233
00:22:19,315 --> 00:22:22,989
defensora da liberta��o das mulheres
estava presente quando o tribunal decidiu,
234
00:22:22,989 --> 00:22:26,112
mas se negou a fazer coment�rios.
235
00:22:38,560 --> 00:22:39,754
Oli, meu garoto?
236
00:22:43,760 --> 00:22:44,954
Olafur?
237
00:22:48,840 --> 00:22:49,716
O que?
238
00:22:52,280 --> 00:22:53,918
Boa noite.
239
00:23:04,520 --> 00:23:08,877
Eu descasquei uma beterraba para voc�
e tamb�m fiz um p�o de centeio.
240
00:23:09,080 --> 00:23:12,789
- Voc� n�o pode vir comigo?
- N�o.
241
00:23:13,400 --> 00:23:17,188
Georg Bjarnfredarson,
� seu primeiro dia de aula
242
00:23:17,188 --> 00:23:20,955
e � hora de voc� aprender a
andar sozinho.
243
00:23:23,040 --> 00:23:27,113
- Adeus Bjarnfredur.
- Adeus Georg.
244
00:23:54,720 --> 00:23:57,154
Por que voc� est� vestindo
um casaco de menina?
245
00:23:57,360 --> 00:24:00,955
Protesto contra a discrimina��o de g�nero
atrav�s do vestu�rio.
246
00:24:01,280 --> 00:24:02,952
Do que voc� est� falando?
247
00:24:02,952 --> 00:24:05,355
N�o h� diferen�a
entre meninos e meninas.
248
00:24:05,355 --> 00:24:07,710
- Quem disse isso?
- Bjarnfredur.
249
00:24:08,000 --> 00:24:11,834
Bjarnfredur? Quem �?
Um menino ou uma menina?
250
00:24:11,834 --> 00:24:13,473
Minha m�e.
251
00:24:17,120 --> 00:24:21,352
Estamos preocupados que
Georg n�o est� se integrando.
252
00:24:21,352 --> 00:24:25,837
Georg � muito inteligente
e eu me recuso a permitir que voc�
253
00:24:25,837 --> 00:24:29,714
o convertam em um
burgu�s ignorante.
254
00:24:29,714 --> 00:24:32,877
- N�o enquanto eu for m�e dele.
- N�o � esse o problema-
255
00:24:32,877 --> 00:24:35,150
Voc� tem uma pol�tica de
igualdade?
256
00:24:35,150 --> 00:24:36,918
Igualdade?
257
00:24:36,918 --> 00:24:40,350
As meninas t�m as mesmas
oportunidades que os meninos?
258
00:24:40,350 --> 00:24:41,276
Claro.
259
00:24:41,276 --> 00:24:44,472
Mas voc� ainda divide meninos e meninas
por suas roupas?
260
00:24:44,472 --> 00:24:48,832
Os pais decidem por si mesmos
o que seus filhos vestem.
261
00:24:48,832 --> 00:24:52,635
O que eu estou tentando dizer �
que nos preocupa que Georg
262
00:24:52,635 --> 00:24:56,070
ter� mais dificuldade para se integrar em
por causa da maneira como ele est� vestido.
263
00:24:56,070 --> 00:24:58,760
Ele � feminista!
264
00:24:59,360 --> 00:25:01,999
Voc� n�o � feminista Georg?
265
00:25:03,160 --> 00:25:03,990
Sim...
266
00:25:04,360 --> 00:25:08,911
Ele tem muita consci�ncia
sobre classe e g�nero.
267
00:25:09,560 --> 00:25:11,790
Voc� poderia
aprender muito com ele.
268
00:25:32,440 --> 00:25:32,600
- Isto parece muito bom.
- Obrigado.
269
00:25:32,600 --> 00:25:37,116
- Isto parece muito bom.
- Obrigado.
270
00:25:37,116 --> 00:25:40,596
N�o � frequente receber solicita��es
de emprego com cinco diplomas universit�rios.
271
00:25:40,800 --> 00:25:44,349
A educa��o � a ferramenta
mais importante do homem.
272
00:25:44,349 --> 00:25:46,158
Sim! Estamos de acordo Georg.
273
00:25:46,158 --> 00:25:49,317
Voc� est� qualificado para ensinar
mais de um assunto.
274
00:25:49,317 --> 00:25:53,831
Quem sabe, n�s poder�amos
o ter em tempo integral.
275
00:25:53,831 --> 00:25:56,952
Isso me faria um homem feliz.
276
00:25:57,160 --> 00:25:59,435
Entraremos em contato com voc�
depois que o fim de semana terminar.
277
00:25:59,435 --> 00:26:01,232
Foi um prazer
conhec�-lo.
278
00:26:01,232 --> 00:26:06,480
O prazer � meu, vou esperar
com ansiedade sua liga��o.
279
00:26:07,840 --> 00:26:09,751
- Adeus.
-Adeus
280
00:26:10,640 --> 00:26:14,553
Ah, falta algo.
� s� uma formalidade.
281
00:26:15,240 --> 00:26:16,514
Seu registro criminal.
282
00:26:16,514 --> 00:26:20,315
Voc� s� tem que assinar um formul�rio
de libera��o na recep��o e n�s o solicitaremos.
283
00:26:22,920 --> 00:26:26,515
Eu decidi me inscrever aqui,
j� que eu tive uma boa experi�ncia
284
00:26:26,515 --> 00:26:31,919
- de trabalho em postos de gasolina.
- Georg Bjarnfredarson?
285
00:26:33,000 --> 00:26:36,276
Esse nome...
Por que isso me faz lembrar...
286
00:26:37,440 --> 00:26:39,670
da celebra��o anual da empresa?
287
00:26:40,360 --> 00:26:43,272
Voc� parou de fumar
recentemente?
288
00:26:46,200 --> 00:26:49,636
N�o, faz tempo.
289
00:26:54,040 --> 00:26:58,352
Georg...?
Certo...
290
00:27:04,680 --> 00:27:07,148
Georg Bjarnfredarson
volume de reclama��es I e II
291
00:27:13,640 --> 00:27:15,915
Cachorro-quente com bacon.
E meio litro de creme.
292
00:27:47,440 --> 00:27:49,556
- Al�?
- Olafur Ragnar?
293
00:27:50,360 --> 00:27:53,238
Sim?
- O presidente de Isl�ndia?
294
00:27:53,640 --> 00:27:54,390
O que?
295
00:27:54,390 --> 00:27:58,075
Brincadeira, Denni Ding Dong aqui,
diretor de programa da FM 957.
296
00:27:58,075 --> 00:28:00,794
Voc� entregou alguns alimentos
e foi muito divertido no ar.
297
00:28:00,794 --> 00:28:04,390
- Voc� causou uma boa impress�o.
- S�rio?
298
00:28:04,390 --> 00:28:07,318
Sim. Voc� est� interessado
em trabalhar no r�dio?
299
00:28:07,318 --> 00:28:11,194
Temos uma janela aberta e
queremos experimentar algo novo.
300
00:28:11,194 --> 00:28:13,959
Voc� � de verdade?
Isto n�o � uma piada?
301
00:28:13,959 --> 00:28:16,310
N�o, � de verdade.
302
00:28:17,120 --> 00:28:19,680
Voc� trabalharia sem remunera��o,
at� que voc� encontre um patrocinador,
303
00:28:19,680 --> 00:28:22,712
mas h� benef�cios,
como ingressos de cinema,
304
00:28:22,712 --> 00:28:25,229
ofertas de fast food
e coisas desse tipo.
305
00:29:07,600 --> 00:29:11,036
[Discrimina��o pol�tica
em uma escola do East End].
306
00:29:12,120 --> 00:29:15,032
Tornar-se presidente de classe
� apenas o primeiro passo.
307
00:29:15,032 --> 00:29:19,756
Voc� vai derrotar seu oponente como
o camarada Castro esmagou Batista.
308
00:29:19,756 --> 00:29:23,793
- Viva a revolu��o!
- Re-vo-lu-��o!
309
00:29:24,240 --> 00:29:28,552
S� fiz algumas mudan�as, sen�o
seu discurso seria perfeito.
310
00:29:28,552 --> 00:29:30,830
Obrigado Bjarnfredur.
311
00:29:34,080 --> 00:29:38,392
Eu acredito em voc�, Georg,
e em seu futuro.
312
00:29:38,600 --> 00:29:42,718
Voc� se tornar� um grande homem,
e vai me deixar orgulhoso.
313
00:29:48,760 --> 00:29:52,275
Muitos concordam que eu sou
o aluno mais inteligente da classe.
314
00:29:52,600 --> 00:29:56,673
Portanto, � natural que
eu assuma um papel de lideran�a.
315
00:29:56,673 --> 00:30:00,315
Eu proponho que a escola
realize testes de intelig�ncia
316
00:30:00,315 --> 00:30:02,675
e divida os estudantes
em grupos
317
00:30:02,675 --> 00:30:04,910
com base em suas
qualifica��es e seu potencial.
318
00:30:04,910 --> 00:30:08,919
Eu exijo ainda que
estudantes que s�o bem sucedidos,
319
00:30:08,919 --> 00:30:10,991
recebam cargos de autoridade,
320
00:30:10,991 --> 00:30:14,072
e devam orientar outros estudantes
sobre atividades e c�digos de vestu�rio...
321
00:30:14,072 --> 00:30:15,878
Georg Gordinho!
322
00:30:15,878 --> 00:30:18,389
Voc� est� interrompendo o
meu discurso!
323
00:30:19,480 --> 00:30:22,392
Finalmente, eu pretendo
prolongar os dias letivos,
324
00:30:22,600 --> 00:30:24,636
reduzindo drasticamente
as f�rias de ver�o.
325
00:30:24,636 --> 00:30:29,311
Estas s�o minhas promessas.
Votar em Georg, � seguir em frente!
326
00:30:29,311 --> 00:30:34,468
Obrigado por seu tempo e...
Viva a Revolu��o!
327
00:30:37,080 --> 00:30:40,516
Ol�! Acho que todos n�s tivemos um
grande momento nesta aula.
328
00:30:40,516 --> 00:30:43,359
Quero fazer uma festa do pijama
e duas viagens de esqui este ano.
329
00:30:43,359 --> 00:30:45,869
No ano passado, houve apenas uma,
portanto, quero uma antes das f�rias.
330
00:30:45,869 --> 00:30:48,594
E uma depois.
Obrigado.
331
00:30:57,400 --> 00:31:01,837
Seu pai e eu decidimos
seu presente de formatura.
332
00:31:01,837 --> 00:31:05,037
Estamos zerando
todas as suas d�vidas conosco.
333
00:31:06,000 --> 00:31:07,194
Todas as minha d�vidas?
334
00:31:07,194 --> 00:31:11,273
Tudo o que pagamos
durante seus estudos.
335
00:31:11,273 --> 00:31:15,399
Mas... n�o a casa e
eu sei que voc� est� orgulhoso, querido.
336
00:31:15,399 --> 00:31:18,432
No entanto, n�s tomamos a decis�o
e n�s n�o vamos ceder nisso.
337
00:31:22,280 --> 00:31:25,431
H� algo mais que seu
o pai quer compartilhar com voc�.
338
00:31:37,520 --> 00:31:40,751
Esta � a velha maleta
do seu pai.
339
00:31:42,640 --> 00:31:43,868
Abra-a!
340
00:31:58,480 --> 00:31:59,469
Desculpe?
341
00:32:00,560 --> 00:32:03,313
Isso � muito importante
para seu pai.
342
00:32:03,313 --> 00:32:07,069
Ele n�o pode mais trabalhar.
E � dif�cil para ele.
343
00:32:09,280 --> 00:32:13,831
Voc� n�o precisa ser t�mido sobre
seus sentimentos! Ele � seu filho!
344
00:32:15,800 --> 00:32:18,917
S� o fato de que voc� finalmente
conseguiu se formar como m�dico
345
00:32:18,917 --> 00:32:23,909
� muito importante para ele.
Ele te ama muito.
346
00:32:24,600 --> 00:32:27,558
E n�s dois estamos
muito orgulhosos de voc�.
347
00:32:32,520 --> 00:32:37,116
Sinto muito, querido. Vou deixar
voc�s dois conversarem em particular.
348
00:32:49,480 --> 00:32:54,429
[Instrutor de dire��o]
349
00:33:01,480 --> 00:33:02,833
- Ol�, senhora.
350
00:33:03,080 --> 00:33:07,551
Quero discutir o fluxo de trabalho
em nossa pequena "comunidade".
351
00:33:07,551 --> 00:33:09,033
O que?
352
00:33:09,033 --> 00:33:13,159
H� muito lixo.
Tudo poderia ser mais eficiente.
353
00:33:13,159 --> 00:33:17,671
Se concordarmos com estes
propostas que eu escrevi...
354
00:33:17,671 --> 00:33:21,031
Mam�e! Mam�e!
Algu�m pegou nossos brinquedos!
355
00:33:21,031 --> 00:33:25,517
Ah, uma outra coisa
que queria discutir.
356
00:33:27,680 --> 00:33:31,878
Eu fiz uma avalia��o informal
do desenvolvimento deles.
357
00:33:31,878 --> 00:33:35,310
e eles est�o atrasados no
desenvolvimento da fala.
358
00:33:35,310 --> 00:33:41,709
Meninos na idade deles precisam
de cultivo constante para crescerem
359
00:33:41,709 --> 00:33:45,674
- e serem indiv�duos saud�veis.
-Voc� pegou os brinquedos deles?
360
00:33:45,674 --> 00:33:50,874
Brinquedos que promovem o comportamento
violento, det�m o crescimento cerebral deles.
361
00:33:50,874 --> 00:33:54,276
Eles ficar�o loucos se
n�o receberem seus brinquedos de volta!
362
00:33:55,520 --> 00:33:59,559
Voc� n�o entende!
Estou tentando salv�-los
363
00:33:59,559 --> 00:34:02,877
de tornarem-se como e...
... eh... mentalmente deficientes.
364
00:34:02,877 --> 00:34:04,672
Onde est�o seus brinquedos!
365
00:34:21,640 --> 00:34:24,234
IGUALDADE EM VEZ
DE GASTOS ESCESSIVOS
366
00:34:24,234 --> 00:34:27,119
Afastem-se da loja.
367
00:34:27,720 --> 00:34:30,439
-Os gatos gordos roubaram
Natal Das crian�as!
368
00:34:43,160 --> 00:34:44,559
Bjarnfredur?
369
00:34:45,000 --> 00:34:48,390
Por que n�o comemos
como as outras crian�as?
370
00:34:51,480 --> 00:34:54,597
As outras crian�as?
O que elas comem?
371
00:34:58,520 --> 00:35:00,112
Presunto de Natal...
372
00:35:00,112 --> 00:35:03,869
Presunto de Natal?
Voc� sabe o que � isso?
373
00:35:03,869 --> 00:35:06,235
- Comida de Natal?
- N�o!
374
00:35:06,235 --> 00:35:08,874
A parte traseira de um porco
assassinado.
375
00:35:09,200 --> 00:35:13,955
N�s n�o comemos carne, porque
n�o somos carn�voros.
376
00:35:13,955 --> 00:35:18,557
O corpo humano n�o foi
feito para digerir carne.
377
00:35:21,080 --> 00:35:24,311
Abra para seus av�s,
e fa�a como discutimos.
378
00:35:31,160 --> 00:35:34,470
- Ol� Bjarnfredur.
- Ol� Geir.
379
00:35:37,400 --> 00:35:38,628
Ol�, m�e.
380
00:35:39,000 --> 00:35:43,755
Camarada Aslaug...
Pegue meu casaco e pendure-o.
381
00:35:44,160 --> 00:35:46,037
Georg o far�.
382
00:35:48,560 --> 00:35:53,759
Olhe para o garoto...
Ele � como um camar�o!
383
00:35:54,040 --> 00:35:56,076
Voc� � um comedor exigente?
384
00:35:56,840 --> 00:35:59,274
Por favor, juntem-se a mim
na sala de estar.
385
00:36:04,240 --> 00:36:08,631
N�o h� nada al�m de not�cias
desagrad�veis do Vietn�.
386
00:36:10,440 --> 00:36:15,594
Os soldados americanos assumiram
o hobby de assassinar crian�as!
387
00:36:16,000 --> 00:36:19,879
E eles est�o usando
um produto qu�mico chamado Napalm.
388
00:36:20,280 --> 00:36:23,238
� um tipo de �leo sujo que eles
pulverizam em crian�as inocentes
389
00:36:23,880 --> 00:36:26,394
E ent�o eles ateiam fogo.
390
00:36:26,960 --> 00:36:32,114
Pensar que as na��es civilizadas
n�o condenam esta barb�rie.
391
00:36:32,114 --> 00:36:34,470
A Uni�o Sovi�tica
protestou contra isso!
392
00:36:34,470 --> 00:36:38,434
Brezhnev o mencionou na
confer�ncia do partido no outono.
393
00:36:38,434 --> 00:36:42,269
Mas parece que toda a comunidade
internacional est� paralisada,
394
00:36:42,269 --> 00:36:46,996
para que os grandes e poderosos americanos
possam fazer o que quiserem...
395
00:36:46,996 --> 00:36:49,918
Mas a Alemanha e a Su�cia n�o
emitiram um comunicado?
396
00:36:50,720 --> 00:36:51,789
Os suecos?
397
00:36:53,040 --> 00:36:57,591
Pseudocomunistas
e social-democratas!
398
00:36:57,591 --> 00:37:01,554
Quem voc� acha que ouve
uma na��o fraca como a Su�cia?
399
00:37:01,554 --> 00:37:02,556
Ningu�m!
400
00:37:02,556 --> 00:37:06,116
Voc� precisa de grandes na��es como
a Uni�o Sovi�tica e a China
401
00:37:06,116 --> 00:37:10,870
para finalmente colocar um fim
nos porcos imperialistas!
402
00:37:10,870 --> 00:37:12,598
Ent�o eles os ouvir�o!
403
00:37:13,760 --> 00:37:20,154
Se o proletariado dissesse "N�o!
para o Ex�rcito dos EUA!
404
00:37:20,640 --> 00:37:26,033
"N�o, voc� n�o pode matar
e mutilar crian�as!"
405
00:37:26,033 --> 00:37:30,073
"N�o, voc� n�o deve
queimar crian�as vivas! "
406
00:37:30,360 --> 00:37:34,512
N�o! N�o! N�o! E de novo n�o!
407
00:37:37,520 --> 00:37:41,149
Qual � o problema com o menino?
Ele est� com dor de cabe�a?
408
00:37:52,080 --> 00:37:56,119
"Para Bjarnfredur e Georg,
De Geir e Aslaug".
409
00:37:56,520 --> 00:37:57,999
Que emocionante.
410
00:38:01,480 --> 00:38:02,754
Oh n�o...
411
00:38:03,440 --> 00:38:05,795
Veja o que o av�
e a av� nos deram!
412
00:38:09,560 --> 00:38:11,630
Agora diga obrigado.
413
00:38:12,440 --> 00:38:17,594
Eu tive que emoldur�-lo, para que n�o
possa ser riscado se o garoto puser as m�os nele.
414
00:38:17,594 --> 00:38:20,558
Georg, pode abrir
meu presente agora.
415
00:38:40,120 --> 00:38:45,478
Esta � uma lira de madeira
feito em Udevalla, na Su�cia.
416
00:38:45,800 --> 00:38:49,156
Per Sorenson,
sobrinho de minha amiga Lovisa.
417
00:38:49,156 --> 00:38:51,635
Mas eu queria
um conjunto de trens tchu-tchu.
418
00:38:51,635 --> 00:38:54,274
Fale corretamente, garoto!
419
00:38:54,274 --> 00:38:57,073
Pedi ao Papai Noel que...
420
00:39:04,320 --> 00:39:06,072
(Conjunto de Trens americano
para venda)
421
00:39:06,600 --> 00:39:10,354
J� falamos sobre isso, Georg.
N�o existe Papai Noel!
422
00:39:10,600 --> 00:39:13,239
� apenas um s�mbolo
do consumismo americano.
423
00:39:13,560 --> 00:39:15,391
Sabe quem s�o os capitalistas,
Georg?
424
00:39:15,960 --> 00:39:21,159
Homens terr�veis que lavam o c�rebro
das crian�as com panfletos depravados
425
00:39:21,159 --> 00:39:24,078
com o prop�sito expresso
de vender seus produtos.
426
00:39:24,078 --> 00:39:26,589
Que s�o as pessoas mais ignorantes
e desprez�veis deste mundo?
427
00:39:26,589 --> 00:39:27,914
... Os capitalistas?
428
00:39:27,914 --> 00:39:32,192
Sim. E a Am�rica!
Estados Unidos da estupidez!
429
00:39:32,800 --> 00:39:36,156
Quem profanou A Senhora
de nossa montanha?
430
00:39:36,156 --> 00:39:40,393
Levantou a saia dela e a espetou
com a ponta de sua arma
431
00:39:40,393 --> 00:39:43,432
enquanto mastigava
um chiclete americano?
432
00:39:43,432 --> 00:39:46,120
Mas eu queria um trem tchu-tchu!
433
00:39:46,600 --> 00:39:51,037
O Natal n�o tem nada a ver
com o mercantilismo!
434
00:39:52,120 --> 00:39:54,475
� uma celebra��o em fam�lia!
435
00:39:56,000 --> 00:40:04,590
"Quando come�a um mal-entendido,
ele tende a desenvolver-se..."
436
00:40:06,000 --> 00:40:11,916
"Como uma tempestade que
arrasta tudo junto e gira..."
437
00:40:12,440 --> 00:40:18,072
"Algo que ningu�m pode parar."
438
00:40:22,640 --> 00:40:24,676
Sim?
- Ol� Daniel querido.
439
00:40:24,676 --> 00:40:26,916
Trabalhando at� tarde
no hospital?
440
00:40:26,916 --> 00:40:31,079
- Sim... provavelmente vou chegar tarde.
-O que mais?
441
00:40:33,160 --> 00:40:34,639
Ehh... Ouvido, Nariz e Garganta...
442
00:40:34,639 --> 00:40:38,878
-Estou passando para pegar suas
medidas para o terno.
443
00:40:38,878 --> 00:40:41,150
N�o podemos fazer isso
amanh�?
444
00:40:41,150 --> 00:40:44,556
O traje precisa estar pronto
para sua formatura!
445
00:40:44,556 --> 00:40:47,240
Estaremos a�
em quinze minutos.
446
00:41:30,840 --> 00:41:31,909
Oi!
447
00:41:34,040 --> 00:41:34,836
Oi!
448
00:41:36,560 --> 00:41:38,915
Eles est�o mantendo
voc� muito ocupado?
449
00:41:39,360 --> 00:41:43,831
Eu s�... havia
um paciente muito doente.
450
00:41:44,320 --> 00:41:46,993
A enfermeira nunca tinha
ouvido seu nome.
451
00:41:46,993 --> 00:41:48,314
Ah, sim?
452
00:41:49,480 --> 00:41:51,038
A enfermeira nunca tinha ouvido seu nome?
453
00:41:51,920 --> 00:41:55,230
Oi, querido!
454
00:41:55,230 --> 00:41:56,879
Vamos fazer isso l� fora...
455
00:41:56,879 --> 00:42:00,879
Eu sei que voc� est� ocupada, querido.
Acabar� em um instante.
456
00:42:01,320 --> 00:42:02,912
Estenda seus bra�os.
457
00:42:09,680 --> 00:42:12,478
E endireite suas costas.
Fique ereto.
458
00:42:20,400 --> 00:42:22,118
Mas isso n�o � esquisito?
459
00:42:22,800 --> 00:42:26,315
Ele prometeu que s� ia
ficar aqui por alguns dias.
460
00:42:26,840 --> 00:42:31,709
-Talvez ele s� esteja te usando?
- Me usando? Como?
461
00:42:33,240 --> 00:42:35,515
- Oi!
- Oi.
462
00:42:36,360 --> 00:42:37,839
Este � Gestur!
463
00:42:39,560 --> 00:42:41,357
Sim... Ol�?
464
00:42:48,200 --> 00:42:50,839
Gestur � o melhor instrutor
de dire��o de todos!
465
00:42:51,720 --> 00:42:53,312
Oh... tudo bem?
466
00:42:54,240 --> 00:42:56,310
Voc� n�o acha que essa �
uma camisa legal?
467
00:42:56,520 --> 00:42:58,670
Acabei de compr�-la.
468
00:42:59,600 --> 00:43:01,556
-Diga-lhe quem escolheu!
469
00:43:04,840 --> 00:43:07,479
Estavam comprando roupas
juntos?
470
00:43:08,640 --> 00:43:12,633
N�o estou muito bem informado
sobre roupas e outras coisas.
471
00:43:14,120 --> 00:43:15,235
Entendo.
472
00:43:23,160 --> 00:43:25,310
Ei, o que vamos comer no jantar?
473
00:43:25,920 --> 00:43:26,955
Esta noite?
474
00:43:27,200 --> 00:43:29,475
N�o, mongo!
475
00:43:31,840 --> 00:43:33,478
No dia da sua formatura!
476
00:43:33,920 --> 00:43:37,196
- Bem, eu n�o sei...
- Frango!
477
00:43:38,040 --> 00:43:39,075
Claro.
478
00:43:39,075 --> 00:43:42,516
Obrigado a Fridrik por
passar por aqui. � sempre um prazer.
479
00:43:42,516 --> 00:43:43,640
Temos mais convidados
aparecendo mais tarde, mas primeiro
480
00:43:43,640 --> 00:43:45,278
Temos mais convidados
aparecendo mais tarde, mas primeiro
481
00:43:45,278 --> 00:43:48,551
Estou atendendo algumas liga��es.
N�o h� tempo para porcarias pol�ticas.
482
00:43:48,551 --> 00:43:50,432
Apenas garotas e cerveja.
483
00:43:50,432 --> 00:43:53,313
O de sempre,
e o n�mero!
484
00:43:53,313 --> 00:43:56,557
Esta � FM!
Oi! Voc� ainda est� dando pacotes de festa?
485
00:43:56,840 --> 00:43:59,673
- Sim, com certeza, voc� est� dando uma festa?
- Sim, um monte de n�s meninas.
486
00:43:59,673 --> 00:44:01,870
- Quantas s�o?
- H� cinco de n�s.
487
00:44:01,870 --> 00:44:04,912
E o gancho?
Podem gritar?
488
00:44:06,160 --> 00:44:10,597
� gancho o suficiente para mim.
Voc� ter� seu pacote de festa.
489
00:44:10,597 --> 00:44:14,639
Cerveja e pizza est�o indo.
Temos outro na linha.
490
00:44:14,639 --> 00:44:17,228
Isto � FM.
-Ol�. -Posso pedir uma can��o?
491
00:44:17,228 --> 00:44:20,636
- N�o h� problema, qual � o seu veneno?
-Apenas um cl�ssico island�s.
492
00:44:20,636 --> 00:44:22,637
Feito.
Est� a caminho.
493
00:44:22,637 --> 00:44:27,237
- FM, voc� est� no ar.
- Voc� desligou na nossa cara? A festa.
494
00:44:27,237 --> 00:44:31,035
-N�o te disse para onde mandar.
- Oh, tudo bem. Onde voc� est�?
495
00:44:31,035 --> 00:44:31,916
Nos sub�rbios...
496
00:44:31,916 --> 00:44:34,275
- Os sub�rbios? N�o h� problema.
- Mas o endere�o...
497
00:44:34,275 --> 00:44:36,715
Nenhum problema � grande
demais para o cl� FM.
498
00:44:36,715 --> 00:44:41,078
A Hora da M�sica est� aqui,
que significa o qu�?
499
00:44:52,840 --> 00:44:53,909
Honor�veis camaradas!
500
00:44:54,360 --> 00:44:59,912
� com grande prazer que anuncio
que hoje � noite h� uma entrevista na televis�o
501
00:44:59,912 --> 00:45:03,112
com Bjarnfredur Geirsdottir...
Minha m�e.
502
00:45:03,112 --> 00:45:06,915
Pe�o a todos que assistam,
503
00:45:06,915 --> 00:45:12,950
j� que, sem d�vida, ser� ao mesmo
tempo informativo... e divertido!
504
00:45:15,400 --> 00:45:16,594
Est� bem.
505
00:45:18,600 --> 00:45:19,874
O que?
H� algum problema?
506
00:45:20,240 --> 00:45:23,232
- Eu n�o quero ser um assassino!
507
00:45:23,880 --> 00:45:28,635
- Do que voc� est� falando?
- N�o sou um ne... necr�fago!
508
00:45:34,600 --> 00:45:37,478
Eu n�o quero que voc� diga
coisas como essas.
509
00:45:37,478 --> 00:45:40,028
Mas eles o pediram.
E eu sou um pedagogo formado
510
00:45:40,028 --> 00:45:43,317
N�o � o seu lugar!
Eles s�o meus filhos.
511
00:45:43,317 --> 00:45:44,759
Tente criar seu pr�prio filho.
512
00:45:45,560 --> 00:45:48,438
- Ele est� na Dinamarca...
- Bem, a� est�,
513
00:45:48,438 --> 00:45:51,677
esse � o resultado dos seus
m�todos.
514
00:45:52,600 --> 00:45:55,239
Sua m�e deu
uma m�o tamb�m....
515
00:45:58,880 --> 00:46:04,079
- Quando ele vai embora?
- Papai! Fizemos um desenho!
516
00:46:04,079 --> 00:46:06,071
Mais tarde, meninos.
517
00:46:06,071 --> 00:46:10,352
- Oli! Oli, fizemos um desenho!
- Bom! Uma nave espacial!
518
00:46:10,352 --> 00:46:12,835
� legal construir uma nave espacial!
"Muito doce!"
519
00:46:12,835 --> 00:46:14,791
Desenhem um pouco mais!
520
00:46:18,960 --> 00:46:21,713
Como voc� aumenta o
o volume desta coisa?
521
00:46:22,080 --> 00:46:22,910
Aqui.
522
00:46:24,400 --> 00:46:27,915
Minha convidada hoje � uma mulher
que dedicou sua vida
523
00:46:27,915 --> 00:46:31,953
� luta pelos direitos humanos.
E agora a For�a de Paz da Mulher
524
00:46:31,953 --> 00:46:34,958
Vai outorgar-lhe um pr�mio
pelo conjunto de sua obra.
525
00:46:35,160 --> 00:46:37,913
Uma mulher chamada...
Bjarnfredur Geirsdottir.
526
00:46:38,760 --> 00:46:41,752
- Bem-vinda Bjarnfredur.
-Obrigada Elinborg.
527
00:46:41,752 --> 00:46:45,714
Voc� se fez conhecer
ap�s os protestos do "The Pool".
528
00:46:45,714 --> 00:46:48,752
Sim, isso certamente chamou
a aten��o de todos.
529
00:46:48,752 --> 00:46:51,110
Era como uma novidade ent�o
530
00:46:51,110 --> 00:46:56,229
protestar pelas restri��es
colocadas no corpo da mulher.
531
00:46:56,520 --> 00:46:59,318
Os homens podem valsar
de topless.
532
00:46:59,318 --> 00:47:03,672
e ningu�m se preocupa com o efeito
que isso pode ter sobre as mulheres.
533
00:47:03,920 --> 00:47:08,630
Mas, de novo, as vozes das mulheres
parecem ser mais facilmente ignoradas.
534
00:47:08,630 --> 00:47:12,912
Este protesto de topless est� recebendo
muita aten��o da imprensa.
535
00:47:12,912 --> 00:47:15,912
E voc� foi entrevistada entre
outros, por Berlingske Tidende,
536
00:47:16,680 --> 00:47:18,113
que postou
uma imagem infame de voc�.
537
00:47:18,440 --> 00:47:21,477
Mais ou menos ent�o come�amos os
grupos de discuss�o sobre a vagina.
538
00:47:21,477 --> 00:47:27,152
A cultura patriarcal tende
a mistificar a vagina.
539
00:47:27,800 --> 00:47:32,032
Eles saem no nascimento e ent�o,
� como se eles n�o quisessem mais nada...
540
00:47:32,032 --> 00:47:34,031
do que entrar de novo!
541
00:47:34,480 --> 00:47:37,472
Mas esta mistifica��o
n�o vem da mulher.
542
00:47:38,200 --> 00:47:43,274
Come�amos o "The Vagina Introductions",
onde as mulheres poderiam vir
543
00:47:43,600 --> 00:47:45,750
e conhecer
suas vaginas com um espelho,
544
00:47:46,120 --> 00:47:50,591
e veja qu�o inofensiva
e comum a vulva realmente �.
545
00:47:50,920 --> 00:47:53,912
E essas aulas eram
realizadas em sua casa? -Sim.
546
00:47:53,912 --> 00:47:57,430
Era importante ter uma atmosfera
atmosfera de abertura e aceita��o.
547
00:47:57,430 --> 00:48:00,757
Ent�o voc� poderia dizer que a liberta��o
come�ou em sua sala de estar?
548
00:48:00,757 --> 00:48:02,791
Sim, pode-se dizer que sim.
549
00:48:02,791 --> 00:48:07,311
O falecido grande artista Oddny
Kristmunds e Gudr�nardottir,
550
00:48:07,311 --> 00:48:14,152
nos fez uma vagina gigante, de
pelos de cavalo, isopor e l�.
551
00:48:15,440 --> 00:48:17,317
Mas e quanto a
sua vida pessoal?
552
00:48:17,840 --> 00:48:23,472
Como figura p�blica, eu n�o
desfruto de muita privacidade.
553
00:48:23,720 --> 00:48:25,392
Alguma fam�lia?
554
00:48:33,960 --> 00:48:34,710
N�o.
555
00:48:35,480 --> 00:48:37,516
Eu sempre estive sozinha.
556
00:48:37,516 --> 00:48:39,870
Nenhum filho?
557
00:48:40,520 --> 00:48:44,149
N�o, mas eu j� tive alguns gatos.
Tenho uma grande afei��o pelos animais.
558
00:48:44,360 --> 00:48:47,670
Nunca encontrou o homem
perfeito?
559
00:48:47,670 --> 00:48:49,836
Meu amigo Dr. Kristr�n Zoega
me disse...
560
00:48:56,560 --> 00:48:57,595
Ent�o...
561
00:48:59,520 --> 00:49:06,278
Acho que pode ser melhor
se eu tentasse voltar para a pris�o.
562
00:49:14,600 --> 00:49:17,353
Se voc� precisar falar
sobre isso...
563
00:49:20,560 --> 00:49:22,437
N�o h� nada para se falar.
564
00:49:24,240 --> 00:49:26,435
Bjarnfredur �...
565
00:49:27,200 --> 00:49:30,192
... Uma grande ide�loga.
566
00:49:32,360 --> 00:49:37,514
Sim...
Mas ela n�o � exatamente...
567
00:49:38,960 --> 00:49:40,916
... normal.
568
00:49:43,720 --> 00:49:45,870
Ningu�m � "normal"
569
00:50:26,360 --> 00:50:28,920
Voc� est� bisbilhotando?
570
00:50:33,600 --> 00:50:35,352
O que h� l� dentro?
571
00:50:36,080 --> 00:50:37,798
Voc� quer saber?
572
00:50:41,320 --> 00:50:42,719
Bichos.
573
00:50:43,800 --> 00:50:46,155
Voc� sabe o que
o peixinho prateado faz?
574
00:50:47,440 --> 00:50:50,000
Eles pulam na sua boca.
575
00:50:50,000 --> 00:50:53,192
E se esgueiram para dentro
de sua barriga.
576
00:50:53,600 --> 00:50:57,354
e eles comem tudo o que
voc� j� comeu.
577
00:50:57,354 --> 00:51:02,992
At� ficarem bonitinhos...
e gordinhos.
578
00:51:04,160 --> 00:51:06,230
Voc� quer olhar
l� dentro agora, Georg?
579
00:51:06,230 --> 00:51:08,032
- N�o.
- N�o?
580
00:52:56,560 --> 00:52:57,709
Bjarnfredur?
581
00:52:59,240 --> 00:53:00,514
O que isto?
582
00:53:02,880 --> 00:53:04,393
Eu tenho um pai?
583
00:53:06,360 --> 00:53:08,430
Por que voc� pergunta?
584
00:53:08,430 --> 00:53:10,915
S� queria saber.
585
00:53:13,120 --> 00:53:17,875
Seu sobrenome � o de sua m�e
e voc� deve se orgulhar disso.
586
00:53:20,680 --> 00:53:22,910
Este �...
meu pai?
587
00:53:29,720 --> 00:53:30,914
Onde voc� conseguiu isso?
588
00:53:30,914 --> 00:53:32,359
Em sua gaveta.
589
00:53:35,520 --> 00:53:37,954
Olof Palme � um grande homem.
590
00:53:37,954 --> 00:53:41,436
Ele � o l�der da social-democracia
da Su�cia.
591
00:53:41,840 --> 00:53:42,750
� ele...?
592
00:53:42,750 --> 00:53:46,270
Eu n�o quero que voc� mexa nas
minhas coisas pessoais, Georg!
593
00:53:46,270 --> 00:53:48,789
V� terminar sua tarefa.
594
00:53:49,400 --> 00:53:50,310
V�!
595
00:54:07,600 --> 00:54:10,478
Georg. Voc� tem
correspond�ncia.
596
00:54:10,478 --> 00:54:11,749
O que? De quem?
597
00:54:11,749 --> 00:54:13,233
Basta l�-la.
598
00:54:25,280 --> 00:54:26,759
Est� em sueco.
599
00:54:29,600 --> 00:54:31,238
"Querido Georg.
600
00:54:31,480 --> 00:54:36,873
"Espero que voc� esteja sempre bem
e ajude sua m�e."
601
00:54:37,080 --> 00:54:40,868
"Especialmente quando ela estiver
cansada ou triste."
602
00:54:41,640 --> 00:54:43,915
"Eu o encorajo a
ouvir a sua m�e."
603
00:54:43,915 --> 00:54:46,759
"E fa�a sempre o que ela lhe disser."
604
00:54:46,759 --> 00:54:49,838
'Confie em Bjarnfredur,
ela sabe o que � melhor."
605
00:54:49,838 --> 00:54:54,551
"Eu exorto voc� a estudar
teoria feminista, pol�tica verde,"
606
00:54:54,551 --> 00:54:58,798
"Dieta org�nica e tudo que
Bjarnfredur ensina a voc�,"
607
00:54:59,000 --> 00:55:03,471
"Ent�o voc� ser� capaz de se moldar
como um grande homem, como eu."
608
00:55:13,960 --> 00:55:18,476
Georg...
Olofsson...
609
00:55:19,760 --> 00:55:21,398
Palme.
610
00:55:44,200 --> 00:55:49,433
"Eu espero que voc� escreva
de volta algum dia... papai"
611
00:55:50,080 --> 00:55:51,832
Como voc� entrou?
612
00:55:53,800 --> 00:55:57,190
Quem mandou todos esses
presentes?
613
00:55:58,280 --> 00:56:00,840
Por que eles s�o da Am�rica?
614
00:56:04,480 --> 00:56:05,959
Este � o meu pai?
615
00:56:05,959 --> 00:56:09,436
� irrelevante.
Eu o criei.
616
00:56:09,436 --> 00:56:12,233
Basta responder � minha
pregunta, Bjarnfredur!
617
00:56:15,160 --> 00:56:16,354
Sim.
618
00:56:17,680 --> 00:56:21,309
Ele � seu pai biol�gico...
americano.
619
00:56:22,680 --> 00:56:25,638
Mas mora na Su�cia?
620
00:56:28,240 --> 00:56:32,279
Ele nunca esteve na Su�cia,
tanto quanto eu saiba.
621
00:56:36,200 --> 00:56:39,715
Mas quem escreveu todos
estas cartas suecas?
622
00:56:41,320 --> 00:56:44,551
Roy pode ter sido
seu pai biol�gico,
623
00:56:44,760 --> 00:56:46,990
mas n�o ideol�gico.
624
00:56:59,080 --> 00:57:03,995
Foi depois da "Marcha de Protesto contra
o Ex�rcito dos EUA", em 64.
625
00:57:05,600 --> 00:57:09,878
E voc� sabe como Geir,
seu av�, pensava.
626
00:57:12,200 --> 00:57:18,719
Voc� est� aqui para me castigar por isso?
Um momento de fraqueza?
627
00:57:21,160 --> 00:57:25,233
Sob a influ�ncia de um momento
de lux�ria?
628
00:57:28,080 --> 00:57:30,514
Ent�o, fui concebido em uma...
629
00:57:31,120 --> 00:57:34,192
Aventura... b�bada
com um soldado americano?
630
00:57:34,192 --> 00:57:35,998
N�o foi assim!
631
00:57:36,480 --> 00:57:39,153
O tempo o tornou nulo e sem efeito.
632
00:57:41,000 --> 00:57:44,788
Mas por que eu n�o tive
nenhum desses presentes?
633
00:57:44,788 --> 00:57:49,357
Eu era uma m�e solteira,
eu fiz o melhor que pude
634
00:57:49,600 --> 00:57:52,637
Mas hoje sou uma velha,
se recuperando ap�s uma cirurgia.
635
00:57:52,637 --> 00:57:57,675
E voc� n�o tem o direito de mexer com
meus pertences pessoais,
636
00:57:57,880 --> 00:58:01,270
depois de tudo o que voc�
me fez. Georg!
637
00:58:27,480 --> 00:58:31,234
Ol� e bom dia,
este � o Presidente...
638
00:58:31,234 --> 00:58:35,791
O Presidente os sa�da e
os acompanhar� at� as 14 horas.
639
00:58:36,040 --> 00:58:42,912
Uma hora de m�sica em brasa
vem chegando
640
00:58:42,912 --> 00:58:45,514
Todas as bandas mais quentes.
641
00:59:09,840 --> 00:59:13,992
Se voc� n�o sumir, vou chamar a
pol�cia! Seu c�o imundo!
642
00:59:13,992 --> 00:59:16,315
Eu tenho o direito
de ver meu filho.
643
00:59:16,315 --> 00:59:17,509
POL�CIA!
644
00:59:17,509 --> 00:59:20,234
Que diabos h� de errado com voc�?
Freddie eu quero ver meu filho!
645
00:59:20,234 --> 00:59:24,148
Saia!
-Por favor, Freddie Quero ver o meu filho!
646
00:59:24,148 --> 00:59:27,397
- Saia!
- Freddie!
647
00:59:28,720 --> 00:59:30,915
Maldito assassino de beb�s!
648
00:59:36,000 --> 00:59:36,910
Georg!
649
00:59:37,640 --> 00:59:40,438
Longe da janela!
650
00:59:40,438 --> 00:59:41,629
Ol�.
651
00:59:46,400 --> 00:59:48,311
Voc� est� se sentindo
um pouco deprimido?
652
00:59:49,720 --> 00:59:50,516
N�o.
653
00:59:59,520 --> 01:00:01,511
O que � isso?
Voc� o comprou?
654
01:00:03,080 --> 01:00:04,354
� um presente.
655
01:00:04,680 --> 01:00:05,874
Ah, certo.
656
01:00:06,760 --> 01:00:08,637
Para seu filho Flemming?
657
01:00:11,200 --> 01:00:12,918
N�o. Para mim...
658
01:00:17,640 --> 01:00:19,710
Voc� vai brincar com isso?
659
01:00:25,280 --> 01:00:28,272
Talvez eu o fa�a...
uma vez.
660
01:00:37,360 --> 01:00:42,036
Se voc� precisa se animar, eu poderia
oferecer a voc� um pacote de festa.
661
01:00:42,680 --> 01:00:46,639
Uma caixa de cerveja e
uma pizza. S� para voc�.
662
01:00:49,640 --> 01:00:51,278
Obrigado Oli.
663
01:00:51,278 --> 01:00:55,518
N�o h� problema. Acabei de adicionar seu
nome a uma lista e ser� entregue a voc�.
664
01:00:59,120 --> 01:01:03,318
Sempre houve um v�nculo
entre n�s, certo?
665
01:01:03,560 --> 01:01:05,915
Eh... sim, claro.
666
01:01:12,920 --> 01:01:16,515
(Ex�rcito da salva��o)
667
01:01:24,760 --> 01:01:26,318
- Bom dia.
- Posso ajudar?
668
01:01:26,520 --> 01:01:29,193
Preciso de roupas modernas.
669
01:01:29,480 --> 01:01:33,871
Uma jaqueta, uma camisa e
uma cal�a azul.
670
01:01:34,200 --> 01:01:38,113
Os sapatos s�o muito
importantes.
671
01:01:38,113 --> 01:01:40,475
Eles o chamavam de B�falo.
672
01:02:04,600 --> 01:02:06,318
- Ol�.
- Ol�!
673
01:02:06,640 --> 01:02:09,598
- Voc� quer um bilhete de rifa?
- Sim...
674
01:02:09,598 --> 01:02:13,036
O pre�o do bilhete � cem.
-Est� bem.
675
01:02:13,720 --> 01:02:15,392
Qual deles?
676
01:02:48,400 --> 01:02:49,628
Posso ajud�-lo?
677
01:02:51,080 --> 01:02:53,992
Sim. Podemos discutir
isso mais adiante?
678
01:02:57,280 --> 01:03:04,197
D�-me 200 gramas da
carne mo�da mais fresca.
679
01:03:10,960 --> 01:03:16,398
Essa n�o � popular
com quem come carne?
680
01:03:16,398 --> 01:03:17,669
�?
681
01:03:18,120 --> 01:03:22,272
"E a�, doutor!"
(M�sica What�s up, Doctor)
682
01:03:25,160 --> 01:03:28,311
� uma m�sica de Rock.
683
01:03:33,440 --> 01:03:35,271
A melhor m�sica o tempo todo
na FM 957.
684
01:03:35,271 --> 01:03:37,152
O presidente veio para ficar.
685
01:03:37,152 --> 01:03:40,750
Muitas coisas pela frente.
Mas temos um convidado.
686
01:03:40,750 --> 01:03:44,310
Meu sobrinho e cantor
da banda Solin.
687
01:03:44,310 --> 01:03:47,318
- Casio Kiddi. Bem-vindo!
- Ol�, algumas vezes!
688
01:03:47,318 --> 01:03:50,557
- Ent�o, o que h� com Solin?
- Est� tudo bem.
689
01:03:50,760 --> 01:03:53,991
Estamos fazendo uma turn�
de reencontro.
690
01:03:54,240 --> 01:03:56,993
Come�ando com Sandgerdi,
bendito seja.
691
01:03:56,993 --> 01:03:59,554
Depois o pa�s inteiro para
festejar e curtir o rock and roll!
692
01:03:59,554 --> 01:04:02,752
Ok! Voc� trouxe alguns
ingressos?
693
01:04:02,752 --> 01:04:06,953
Originalmente eu ia d�-los
ao centro de ajuda familiar... haha!
694
01:04:06,953 --> 01:04:10,152
Mas devemos tentar conseguir algumas
garotas decentes para este show.
695
01:04:10,152 --> 01:04:12,396
Ent�o abra essas linhas!
696
01:04:12,396 --> 01:04:15,637
Voc� sabe o que fazer. O n�mero
� 5110957
697
01:04:15,637 --> 01:04:20,914
Se voc� quiser um ingresso para
O concerto desta noite no Caf� Casio.
698
01:04:20,914 --> 01:04:22,951
Vamos ver quem est� na linha.
699
01:04:23,640 --> 01:04:25,232
- FM?
-Al�?
700
01:04:26,040 --> 01:04:29,350
Como voc� est�,
voc� quer um ingresso?
701
01:04:29,600 --> 01:04:33,832
-Sim, boa tarde. Meu nome
� Georg Bjarnfredarson.
702
01:04:33,832 --> 01:04:37,436
Posso falar com
Olafur Ragnar Hannesson?
703
01:04:37,436 --> 01:04:39,312
Georg? Voc� poderia
me ligar mais tarde?
704
01:04:39,312 --> 01:04:43,149
Ah Oli! Eu s� queria
lhe contar como eu mudei!
705
01:04:43,149 --> 01:04:45,874
Vamos verificar se
h� mais algu�m na espera.
706
01:04:45,874 --> 01:04:47,433
- FM?
-Olafur?
707
01:04:47,433 --> 01:04:50,870
Georg, desligue para que eu possa
fale com outros interlocutores!
708
01:04:50,870 --> 01:04:53,434
O que � isso, r�dio p�blica?
Est� na hora do tempo?
709
01:04:53,434 --> 01:04:54,959
N�o estamos presenteando
ingressos?
710
01:04:54,959 --> 01:05:00,393
O que est� havendo Olafur? � como
se outra pessoa estivesse na linha?
711
01:05:00,393 --> 01:05:01,839
- Al�
- Georg, desligue!
712
01:05:01,839 --> 01:05:04,076
Devo ligar mais tarde,
Olafur?
713
01:05:04,076 --> 01:05:06,509
Temos uma...
714
01:05:07,680 --> 01:05:10,797
uma nova hora de m�sica
chegando.
715
01:05:10,797 --> 01:05:13,718
E � hora de
ouvir como soa.
716
01:05:13,718 --> 01:05:15,512
Oli? Os ingressos?
717
01:05:17,160 --> 01:05:18,434
Olafur?
718
01:05:27,360 --> 01:05:28,759
O que voc� fez com meu quarto?
719
01:05:28,759 --> 01:05:29,955
Oi Oli!
720
01:05:29,955 --> 01:05:32,230
Seu quarto estava um pouco
desarrumado, ent�o eu o limpei.
721
01:05:32,230 --> 01:05:34,191
Eu n�o quero que voc� toque
nas minhas coisas.
722
01:05:34,191 --> 01:05:35,958
Voc� quer ter
um quarto bagun�ado?
723
01:05:35,958 --> 01:05:38,310
N�o � uma bagun�a!
S�o as minhas coisas!
724
01:05:38,310 --> 01:05:42,035
Bem, est� bem, n�o o farei
novamente. Mas!
725
01:05:42,035 --> 01:05:45,755
Eu tenho uma pequena surpresa
para voc� Olafur.
726
01:05:45,755 --> 01:05:48,235
Surpresa? Que surpresa?
727
01:05:48,520 --> 01:05:52,274
Eu cozinhei para voc�.
- �timo. Alguns feij�es, porra?
728
01:05:52,274 --> 01:05:55,233
- Vai me fazer peidar durante semanas?
- N�o � nada disso.
729
01:05:55,233 --> 01:05:58,432
Eu fiz para voc�...
um hamb�rguer!
730
01:06:05,000 --> 01:06:07,878
- Isso n�o � um hamb�rguer!!
- Sim, �!
731
01:06:08,080 --> 01:06:10,435
N�o h� nenhuma chance, porra,
de eu comer isso.
732
01:06:10,435 --> 01:06:14,712
Mas h� carne nele! Eu fiz uma
visita especial ao departamento de carnes
733
01:06:14,712 --> 01:06:16,239
e pedi sua melhor carne.
734
01:06:16,239 --> 01:06:18,635
Isso n�o � um hamb�rguer
como os que eu gosto!
735
01:06:18,635 --> 01:06:20,438
Como voc� o quer?
736
01:06:20,438 --> 01:06:22,198
Como se v� nas fotos!
737
01:06:22,400 --> 01:06:26,757
- � exatamente o mesmo!
- N�o, � exatamente diferente!
738
01:06:43,960 --> 01:06:46,554
- Voc� tem um visitante?
- Sim...
739
01:06:46,840 --> 01:06:50,037
Voc� n�o quer que eu
lhe ofere�a um refresco?
740
01:06:50,960 --> 01:06:54,509
Voc� gostaria de um pouco de suco
de beterraba? -Sim, por favor.
741
01:07:45,080 --> 01:07:49,039
-Voc� tem certeza de que pode lidar
com isso? - N�o h� problema.
742
01:07:51,360 --> 01:07:56,036
- Ligue-me se surgir alguma coisa.
- Voc� n�o confia neste cara?
743
01:07:58,800 --> 01:08:05,114
- Eh... sim. Basta ter cuidado.
- Tudo bem, nos veremos.
744
01:08:08,520 --> 01:08:11,239
- O que est�o fazendo?
- Desenhando.
745
01:08:11,520 --> 01:08:12,509
Tudo bem?
746
01:08:17,600 --> 01:08:19,158
Essa � uma imagem legal.
747
01:08:20,280 --> 01:08:24,671
- Onde est� o seu pai?
- Ele est� dentro, dentro da casa.
748
01:08:24,671 --> 01:08:27,189
Ele n�o queria
sair para brincar.
749
01:08:27,600 --> 01:08:28,635
Est� bem?
750
01:08:31,640 --> 01:08:37,112
Meninos, como voc�s gostariam de ir
ao zool�gico de mascotes, de �nibus!
751
01:08:39,880 --> 01:08:43,111
- Haver� sorvete?
- Sorvete! E muitas outras coisas!
752
01:08:43,440 --> 01:08:45,271
Onde voc�s est�o indo?
753
01:08:48,080 --> 01:08:51,789
- Vamos correr!
- Tenham cuidado, rapazes!
754
01:08:54,400 --> 01:08:59,269
Voc� n�o se preocupa
deles comerem tanto a��car?
755
01:08:59,600 --> 01:09:01,955
N�o se preocupe com isso.
S�o os meninos de Daniel.
756
01:09:12,680 --> 01:09:16,514
� realmente maravilhoso sentar-se
aqui com meu amigo.
757
01:09:17,960 --> 01:09:19,757
Com este belo tempo
758
01:09:20,560 --> 01:09:22,596
com um querido amigo.
759
01:09:24,640 --> 01:09:27,791
Eu nunca esquecerei quando
eu o vi pela primeira vez.
760
01:09:28,960 --> 01:09:32,430
Foi como se eu o tivesse
conhecido a minha vida toda.
761
01:09:32,720 --> 01:09:37,157
Como se um retrato seu
estivesse na minha mente.
762
01:09:39,680 --> 01:09:41,910
S� quero que saiba...
763
01:09:43,160 --> 01:09:44,991
Voc� � muito querido para mim.
764
01:09:46,320 --> 01:09:47,389
Oh, est� bem.
765
01:09:47,389 --> 01:09:49,829
Muito querido.
766
01:09:50,040 --> 01:09:53,112
Georg, voc� poderia, talvez,
parar de falar assim?
767
01:09:57,640 --> 01:09:59,232
Olha... Georg.
768
01:10:01,640 --> 01:10:05,474
Rapazes! Voc�s est�o loucos!
Esse sorvete n�o � gr�tis!
769
01:10:05,474 --> 01:10:08,034
- Voc� n�o � o Presidente?
- O que?
770
01:10:08,034 --> 01:10:10,276
- Olafur de FM?
-Er... sim?
771
01:10:10,276 --> 01:10:12,994
Sou fot�grafo do 'The Gossip'.
Voc� se importa se eu tirar sua foto?
772
01:10:12,994 --> 01:10:16,032
Me parece uma ideia maravilhosa!
Eu n�o...
773
01:10:16,032 --> 01:10:17,593
Vamos rapazes!
774
01:10:17,920 --> 01:10:20,480
Eu n�o acho que ele queira
uma foto de voc�...
775
01:10:26,600 --> 01:10:27,589
E voc� �?
776
01:10:28,040 --> 01:10:31,350
- Eu s� falo com a c�mera?
- Sim.
777
01:10:33,760 --> 01:10:38,595
Georg Bjarnfredarson...
O companheiro de Olafur.
778
01:10:40,880 --> 01:10:41,240
(O presidente e a fam�lia
no zool�gico de mascotes)
779
01:10:41,240 --> 01:10:45,074
(O presidente e a fam�lia
no zool�gico de mascotes)
780
01:10:51,440 --> 01:10:54,989
Ei, um cara ligou antes,
disse que era seu companheiro de quarto.
781
01:10:54,989 --> 01:10:58,112
Ele estava preocupado porque voc� n�o
voltou para casa ontem � noite.
782
01:10:58,112 --> 01:11:01,596
Companheiro...?
-Sim, n�o lembro o nome dele...
783
01:11:01,596 --> 01:11:03,955
Eu pare�o estar em um
relacionamento?
784
01:11:06,000 --> 01:11:08,195
- N�o?
- N�o, n�o acredito.
785
01:11:28,920 --> 01:11:31,150
Festa esta noite,
em minha casa!
786
01:11:31,150 --> 01:11:33,475
Sejam todos bem-vindos,
especialmente as babies.
787
01:11:33,475 --> 01:11:35,238
Muita cerveja e muito espa�o.
788
01:11:36,840 --> 01:11:38,239
Georg?
789
01:11:43,480 --> 01:11:45,436
- Georg?
- Voc� est� em casa?
790
01:11:45,436 --> 01:11:48,711
Eu estou no banheiro.
Pode entrar.
791
01:11:51,360 --> 01:11:54,591
Oi Oli!
Voc� viu a revista?
792
01:11:54,880 --> 01:11:57,713
Sim. Olha...
793
01:11:59,280 --> 01:12:01,589
Eu estive pensando
sobre voc� e eu.
794
01:12:01,589 --> 01:12:03,836
- Como nos damos bem...
- Ah, sim?
795
01:12:04,280 --> 01:12:10,116
Eu sei que tenho andado... um pouco
mal-humorado. - Sim?
796
01:12:10,480 --> 01:12:14,792
Eu estava pensando em consertar isso
e convid�-lo para uma festa.
797
01:12:15,120 --> 01:12:15,950
Eu?
798
01:12:16,440 --> 01:12:21,594
Sim, eu estou oferecendo uma das festas da FM
e eu adoraria que voc� estivesse l�.
799
01:12:23,920 --> 01:12:26,480
Onde � essa "fiesta"?
800
01:12:27,000 --> 01:12:30,595
Ehh... Motel V�nus...
Fica fora da cidade.
801
01:12:31,040 --> 01:12:35,431
Estarei l� depois do meu turno.
Podemos tomar uma cerveja e outras coisas.
802
01:12:36,160 --> 01:12:38,276
Sim, seria �timo!
803
01:12:38,276 --> 01:12:41,995
Vou tomar uma cerveja
gelada com voc�.
804
01:12:42,240 --> 01:12:44,800
Voc� talvez pudesse ir
mais cedo.
805
01:12:44,800 --> 01:12:46,911
Estou realmente ansioso
por isso.
806
01:12:47,560 --> 01:12:49,676
Bem, aha, certo.
807
01:12:50,680 --> 01:12:52,432
Ent�o, neg�cio fechado.
808
01:12:54,960 --> 01:12:57,872
Voc� precisa ser gentil com o Daniel.
Caso contr�rio, sua irm� ficar� triste.
809
01:12:58,480 --> 01:13:03,190
- Vamos Guffi querido.
- O jantar est� come�ando.
810
01:13:04,640 --> 01:13:09,794
Daniel e Ylfa.
Vamos querida.
811
01:13:12,240 --> 01:13:15,869
Vejam como � bonito.
Eles tiveram que cortar o telhado!
812
01:13:17,720 --> 01:13:22,555
- � cedo, querido?
- N�o, entrem.
813
01:13:23,440 --> 01:13:27,069
- Ol�, meu amigo.
- Voc� est� muito bonito.
814
01:13:36,640 --> 01:13:39,234
Ehh...
� a casa do presidente?
815
01:13:39,234 --> 01:13:41,954
- O Presidente?
- Sim, Oli?
816
01:13:42,800 --> 01:13:45,997
- Olafur Ragnar?
- Sim?
817
01:13:46,320 --> 01:13:48,038
Toda a tripula��o est� aqui!
818
01:13:51,200 --> 01:13:53,395
Convidei alguns amigos
para o meu quarto.
819
01:13:53,395 --> 01:13:55,590
Vamos ficar muito quietos.
820
01:13:57,120 --> 01:13:58,394
OK.
821
01:14:16,000 --> 01:14:18,434
- Boa tarde.
- Boa tarde.
822
01:14:20,840 --> 01:14:22,114
Estou aqui para a festa.
823
01:14:24,200 --> 01:14:25,076
Ah, sim?
824
01:14:26,920 --> 01:14:33,155
Eu poderia, mais tarde
comprar algo de voc�?
825
01:14:34,000 --> 01:14:37,037
Um sorvete de cerveja?
826
01:14:40,800 --> 01:14:43,553
- Cerveja?
- Claro.
827
01:14:43,840 --> 01:14:47,116
Excelente! Excelente.
828
01:14:48,440 --> 01:14:51,591
Parab�ns querido.
829
01:14:51,591 --> 01:14:53,950
Agora sou a mulher de um
m�dico.
830
01:14:53,950 --> 01:14:58,312
- A esposa do m�dico.
- Ehh... n�o sou t�o velha assim.
831
01:14:59,080 --> 01:15:02,959
� uma pena que voc� n�o quis
participar da cerim�nia, Daniel.
832
01:15:03,200 --> 01:15:03,950
Ah, sim?
833
01:15:06,200 --> 01:15:07,633
Explicarei mais tarde.
834
01:15:07,633 --> 01:15:09,950
Seu irm�o manda lembran�as.
835
01:15:10,200 --> 01:15:12,395
Ele e Tammy est�o
voltando para Palm Springs.
836
01:15:12,395 --> 01:15:15,910
John Saevar estava competindo
em uma partida de golfe beneficente.
837
01:15:15,910 --> 01:15:17,439
Especial!
838
01:15:20,360 --> 01:15:23,557
Sim, querida. Ele � especial.
Assim como voc�.
839
01:15:24,200 --> 01:15:24,996
Sim?
840
01:15:27,480 --> 01:15:32,076
L� era o clube de todas as mulheres,
exceto por Maggie.
841
01:15:32,076 --> 01:15:34,714
Maggie?
- A presidente, lembra?
842
01:15:34,714 --> 01:15:38,594
Uau, que cheiro delicioso.
843
01:15:39,560 --> 01:15:41,676
Voc� contratou um chef?
844
01:15:41,676 --> 01:15:44,593
N�o, este � Gestur.
Meu instrutor de dire��o.
845
01:15:45,640 --> 01:15:49,235
Estou fazendo a entrada.
Queijo de cabra caramelizado
846
01:15:49,235 --> 01:15:51,555
e mousse de chocolate para
a sobremesa.
847
01:15:51,555 --> 01:15:53,796
Estou servindo um frango cozido.
848
01:15:53,796 --> 01:15:57,077
- Cozido?
- No vinho, ou...?
849
01:15:57,077 --> 01:15:59,236
N�o, mongo, frango.
850
01:16:05,040 --> 01:16:08,350
Seu terno se encaixa perfeitamente.
- Hmmm
851
01:16:08,560 --> 01:16:11,996
- Voc� n�o est� feliz com ele?
-Est� um pouco apertado nele.
852
01:16:23,000 --> 01:16:24,069
Olafur!
853
01:16:30,120 --> 01:16:31,951
Uma cerveja gelada para voc�.
854
01:16:34,120 --> 01:16:35,599
� bom ter voc� aqui.
855
01:16:36,920 --> 01:16:38,148
Tomem cerveja.
H� muitas.
856
01:16:40,760 --> 01:16:41,988
Divirtam-se.
857
01:16:43,760 --> 01:16:46,320
Voc� n�o est� com fome, querido?
858
01:16:47,760 --> 01:16:50,320
Voc� quer um pouco de molho
do coquetel?
859
01:16:50,560 --> 01:16:53,154
N�o beba muita coca.
Voc� sabe que eles te d�o.
860
01:16:53,154 --> 01:16:55,350
Coca � bom para o est�mago.
861
01:16:55,350 --> 01:16:58,995
Voc� n�o sabe disso, Guffi.
Voc� � retardado! - N�o...
862
01:16:58,995 --> 01:17:02,237
Em nosso nome.
Os pais de Daniel.
863
01:17:03,480 --> 01:17:08,508
Eu quero dizer do imenso orgulho
que temos do nosso filho.
864
01:17:09,920 --> 01:17:13,549
Desde que Daniel era jovem
toda vez que fazia anivers�rio,
865
01:17:13,880 --> 01:17:17,634
ou no Natal, seu pai
comprava-lhe brinquedos
866
01:17:17,634 --> 01:17:23,995
e coisas que estimularam
seu interesse pela medicina.
867
01:17:24,320 --> 01:17:26,629
Isto, obviamente,
deu seus frutos.
868
01:17:28,000 --> 01:17:30,594
- Boa noite.
- Boa noite.
869
01:17:30,880 --> 01:17:33,155
Voc� veio para
a festa de Olafur?
870
01:17:34,120 --> 01:17:35,155
N�o?
871
01:17:39,480 --> 01:17:40,833
Boa noite...
872
01:17:47,920 --> 01:17:53,790
Desculpe, algu�m deixou
uma mensagem para mim?
873
01:17:54,000 --> 01:17:57,356
- Georg Bjarnfredarson?
- N�o que eu saiba.
874
01:17:57,356 --> 01:17:58,919
Est� esperando uma
liga��o?
875
01:17:58,919 --> 01:18:03,790
- Estou esperando o meu amigo!
- Vou avisar se algu�m ligar.
876
01:18:03,790 --> 01:18:05,478
Obrigado!
877
01:18:11,720 --> 01:18:15,269
Bom! Temos alguns convidados
muito especiais
878
01:18:15,269 --> 01:18:17,709
que normalmente fazem um show
em reuni�es familiares.
879
01:18:17,709 --> 01:18:20,957
Tenho o orgulho de apresentar:
A revista inteligente da Ylfa e Guffi!
880
01:18:20,957 --> 01:18:23,469
D�-lhes uma m�o!
881
01:18:29,320 --> 01:18:36,476
Petey comprou um novo carro chique
cal�as e um terno, ele � uma estrela.
882
01:18:36,800 --> 01:18:43,478
A estrada � acidentada, l� vamos n�s
saltando junto com o nosso show.
883
01:18:43,478 --> 01:18:47,388
Girando para a direita e girando para
a esquerda com solavancos e saltos.
884
01:18:47,388 --> 01:18:51,519
Segurem-se nas suas cadeiras, amigos
porque n�o vamos parar.
885
01:18:51,519 --> 01:18:56,668
Temos de ter cuidado,
ou ent�o vamos cair
886
01:18:56,668 --> 01:18:57,915
Estamos pulando aqui...
887
01:18:58,640 --> 01:19:01,313
Est� tudo bem, querido.
888
01:19:08,600 --> 01:19:12,593
- Bom trabalho, Guffi.
- Guffi canta ah.
889
01:19:14,480 --> 01:19:17,392
Voc� gostaria de dizer
algumas palavras Daniel querido?
890
01:19:17,392 --> 01:19:18,748
Sim...
891
01:19:24,800 --> 01:19:27,917
Quero lhe pedir
para levantarem seus copos.
892
01:19:31,760 --> 01:19:36,231
Eu quero dizer muito obrigado
a todos por virem.
893
01:19:38,560 --> 01:19:40,437
Exceto por aquele cara...
894
01:19:41,280 --> 01:19:43,748
Eu nem sequer sei o que
esse homem est� fazendo aqui.
895
01:19:43,748 --> 01:19:46,838
- Quem � ele, afinal?
- � Gestur...
896
01:19:46,838 --> 01:19:50,356
Eu acho muito
estranho que esteja aqui.
897
01:19:52,320 --> 01:19:53,833
De qualquer forma...
898
01:19:56,640 --> 01:20:00,952
Voc�s est�o aqui para celebrar
minha gradua��o em medicina.
899
01:20:03,560 --> 01:20:05,437
Mas eu n�o estou comemorando.
900
01:20:07,120 --> 01:20:11,352
A quest�o � que eu n�o
estudei medicina.
901
01:20:11,352 --> 01:20:13,675
Eu estudei arte.
902
01:20:14,320 --> 01:20:16,436
Na academia de arte islandesa.
903
01:20:17,320 --> 01:20:25,671
E amanh� vou expor minha pe�a
de formatura em uma galeria
904
01:20:26,320 --> 01:20:29,596
Que tipo de piada
� esta, Daniel?
905
01:20:29,596 --> 01:20:35,955
N�o � uma piada. Desculpem.
Eu s� tenho mentido.
906
01:20:36,840 --> 01:20:39,115
Mentindo, mentindo e mentindo.
907
01:20:40,840 --> 01:20:41,636
Sabe...
908
01:20:41,636 --> 01:20:44,957
Sempre fiz tudo que todos
queriam que eu fizesse.
909
01:20:44,957 --> 01:20:50,598
Mas agora n�o mais...
Eu estudei arte para mim mesmo.
910
01:20:53,520 --> 01:21:01,108
Voc�s s�o bem-vindos � minha exposi��o,
e eu gostaria de ver todos voc�s l�.
911
01:21:01,720 --> 01:21:07,431
Mas se voc�s est�o realmente chateados
porque eu n�o estava estudando medicina.
912
01:21:07,431 --> 01:21:09,790
Ent�o apenas...
913
01:21:10,720 --> 01:21:12,073
Que se danem.
914
01:21:12,560 --> 01:21:15,711
Eu n�o acredito em uma palavra
que voc� est� dizendo, Daniel?
915
01:21:15,711 --> 01:21:17,717
� isso mesmo, m�e.
916
01:21:20,600 --> 01:21:25,913
Ent�o eu n�o sou esposa de um m�dico?
- N�o, voc� � a esposa de um artista.
917
01:21:26,720 --> 01:21:29,075
N�o, voc� n�o �...
918
01:21:30,960 --> 01:21:35,875
Voc� � a esposa de
Daniel Saevarsson.
919
01:21:35,875 --> 01:21:37,268
Artista.
920
01:21:39,040 --> 01:21:40,029
Sa�de.
921
01:21:52,480 --> 01:21:59,352
Uma vez que as pessoas est�o se abrindo aqui,
Acho que eu tamb�m o farei.
922
01:21:59,840 --> 01:22:03,958
E seria desconfort�vel
mant�-lo em segredo por mais tempo.
923
01:22:04,240 --> 01:22:10,918
Eu me apaixonei pela Ylfa
desde sua primeira aula de dire��o.
924
01:22:16,520 --> 01:22:20,433
Eu s� queria que isso...
... se tornasse p�blico.
925
01:22:23,120 --> 01:22:25,509
Chega! Chega!
926
01:22:25,880 --> 01:22:30,112
Sim, exatamente. J� chega!
O que est� acontecendo aqui?
927
01:24:07,720 --> 01:24:10,154
Voc�s querem festejar?
928
01:24:12,480 --> 01:24:15,790
Temos que ir at�
o aparelho de som!
929
01:24:47,160 --> 01:24:49,720
- Al�?
- Al�! Quem �?
930
01:24:50,160 --> 01:24:52,469
Daniel.
- Al�! - Aqui � Georg.
931
01:24:52,800 --> 01:24:56,429
Voc� sabe quanto tempo Olafur
vai estar nesse turno da noite?
932
01:24:57,000 --> 01:24:59,992
- O turno da noite?
- Na r�dio?
933
01:25:00,280 --> 01:25:04,512
N�o, ele est� aqui.
Ei, eu tenho que te dizer algo.
934
01:25:04,720 --> 01:25:06,073
- O que?
935
01:25:06,073 --> 01:25:10,432
Desculpe, eu queria
lhe dizer mais cedo.
936
01:25:10,640 --> 01:25:13,871
Eu poderia ter feito isso
sem pensar...
937
01:25:13,871 --> 01:25:16,719
Acho que voc�
me deve uma.
938
01:25:16,719 --> 01:25:18,876
N�o consigo ouvir uma palavra
do que voc� est� dizendo.
939
01:25:18,876 --> 01:25:21,560
Voc�...
voc� � minha pe�a de gradua��o!
940
01:25:21,560 --> 01:25:22,999
Sou o que?
941
01:25:22,999 --> 01:25:24,997
Voc� �... uh....
942
01:25:26,200 --> 01:25:28,714
N�o consigo ouvir voc�,
est� muito barulho.
943
01:25:29,440 --> 01:25:31,032
H� uma festa!
944
01:25:34,120 --> 01:25:38,398
Quem � o festeiro!
O PRESIDENTE!
945
01:25:58,760 --> 01:26:00,352
Daniel?
946
01:26:00,800 --> 01:26:01,437
Daniel?
947
01:26:03,400 --> 01:26:04,958
H� cerveja ainda?
948
01:26:08,200 --> 01:26:09,349
Daniel?
949
01:26:15,520 --> 01:26:16,509
Desculpe-me.
950
01:26:18,640 --> 01:26:19,993
Desculpe-me
951
01:26:24,080 --> 01:26:25,354
Olafur!
952
01:26:28,080 --> 01:26:30,116
O que voc� est� fazendo, cara?
953
01:26:30,320 --> 01:26:36,077
Estou sentado sozinho naquele hotel
esperando voc� desde �s sete!
954
01:26:36,077 --> 01:26:40,273
- Sim? E da�?
- N�o t�nhamos um compromisso?
955
01:26:40,273 --> 01:26:44,552
Um encontro com voc�? Eh, n�o?
Quem te disse isso?
956
01:26:44,552 --> 01:26:46,159
As vozes na sua cabe�a?
957
01:26:46,159 --> 01:26:48,953
N�o, voc� mesmo sugeriu.
958
01:26:49,360 --> 01:26:52,955
Eles ligaram do manic�mio,
eles est�o vindo atr�s de voc�.
959
01:26:53,480 --> 01:26:54,549
N�o!
960
01:26:55,160 --> 01:26:56,115
"N�O!"
961
01:26:56,400 --> 01:27:00,791
- Fale para esta c�mera com sinceridade.
- Olafur...?
962
01:27:01,040 --> 01:27:04,077
Por que voc� n�o vai assistir
televis�o em vez de me incomodar?
963
01:27:04,077 --> 01:27:06,509
Pensei que �ramos amigos...
964
01:27:07,360 --> 01:27:10,796
Queria pedir
perd�o...
965
01:27:12,280 --> 01:27:17,513
Eu sei que posso ter sido
injusto ao longo dos anos.
966
01:27:18,080 --> 01:27:22,790
Mas voc� � meu melhor amigo
e eu faria qualquer coisa
967
01:27:23,240 --> 01:27:27,438
para acertar as coisas entre n�s.
968
01:27:27,438 --> 01:27:30,160
Ent�o, poder�amos seguir
o mesmo caminho.
969
01:27:30,520 --> 01:27:33,273
E desenvolver nossa amizade.
970
01:27:33,520 --> 01:27:35,909
Voc� acabou de arruinar a festa.
971
01:27:36,160 --> 01:27:39,277
Como posso fazer voc� desaparecer?
Uma bomba ninja?
972
01:27:41,560 --> 01:27:45,269
N�o espere, voc� ainda est� aqui!
Tinha algum defeito ou algo assim?
973
01:27:53,920 --> 01:27:55,273
O que foi isso?
974
01:27:55,520 --> 01:27:57,988
Quem pediu essa pizza ...?
975
01:28:37,360 --> 01:28:38,475
Quem est� a�?
976
01:28:38,920 --> 01:28:40,114
- Bjarnfredur?
977
01:28:42,280 --> 01:28:43,759
- � Georg...
978
01:28:46,640 --> 01:28:47,675
- Bjarnfredur?
979
01:28:47,920 --> 01:28:50,593
V� embora ou chamarei a pol�cia!
980
01:28:50,593 --> 01:28:55,316
- Estou aqui para dizer adeus a voc�.
- Voc� est� b�bado?
981
01:28:56,880 --> 01:28:57,835
N�o.
982
01:28:59,160 --> 01:29:00,275
Eu vou embora.
983
01:29:00,275 --> 01:29:04,029
Bom!
Adeus Georg.
984
01:29:06,360 --> 01:29:09,477
- Este � meu �ltimo adeus.
- Bom.
985
01:29:13,760 --> 01:29:18,072
- Adeus Bjarnfredur.
-Adeus Georg.
986
01:29:31,000 --> 01:29:33,753
- Boa tarde.
- Ol�, posso ajud�-lo?
987
01:29:34,080 --> 01:29:38,517
Sim. Eu gostaria de uma garrafa
do seu melhor �lcool.
988
01:32:16,080 --> 01:32:17,195
- Daniel?
989
01:32:20,800 --> 01:32:21,710
- Daniel?
990
01:32:23,120 --> 01:32:25,315
Voc� viu Georg?
- Uhh?
991
01:32:26,080 --> 01:32:27,877
Eu preciso falar com ele.
992
01:32:31,000 --> 01:32:32,353
H� algum problema?
993
01:32:32,353 --> 01:32:34,471
Eu s� preciso v�-lo.
994
01:32:39,360 --> 01:32:41,430
Merda. Que horas s�o?
995
01:32:59,120 --> 01:33:03,716
(ACADEMIA DE ARTE DA ISL�NDIA
EXPOSI��O DE GRADUA��O)
996
01:33:24,640 --> 01:33:28,519
EU SOU O SUPERVISOR!
O SUPERVISOR AQUI!
997
01:33:31,280 --> 01:33:40,678
Quando um mal-entendido come�a,
... tende a envolver todos.
998
01:33:43,320 --> 01:33:51,000
Uma tempestade que arrasta tudo
junto e nos faz girar.
999
01:33:51,400 --> 01:34:00,638
Algo que n�o pode ser parado,
deixando voc� sozinho no mar.
1000
01:34:00,638 --> 01:34:05,117
Seu �nico pensamento � manter
a cabe�a fora d'agua.
1001
01:34:05,960 --> 01:34:12,957
A tempestade tem... um ciclone...
antes de mais nada...
1002
01:34:19,760 --> 01:34:25,835
Um... grande... mal-entendido.
Incompreendido!
1003
01:34:32,800 --> 01:34:34,119
Bom trabalho, amigo.
1004
01:36:09,160 --> 01:36:11,071
Sempre estive sozinho.
1005
01:36:30,360 --> 01:36:33,352
Onde voc� conseguiu
essas fotos?
1006
01:36:37,440 --> 01:36:39,078
Em uma rifa.
1007
01:36:42,320 --> 01:36:45,517
Bjarnfredur...
as presenteou.
1008
01:36:45,800 --> 01:36:47,313
Entendo.
1009
01:36:53,920 --> 01:36:55,797
Como ...
1010
01:36:56,960 --> 01:36:59,793
O que voc� acha disso?
1011
01:37:02,400 --> 01:37:04,470
Sim... �...
1012
01:37:04,470 --> 01:37:06,119
Muito bom.
1013
01:37:13,520 --> 01:37:17,308
Quando come�a um mal-entendido,
1014
01:37:17,308 --> 01:37:21,917
... que tende a envolver todos.
1015
01:37:22,720 --> 01:37:23,000
Ela tem um impacto sobre todos,
n�o deixando ningu�m indiferente.
1016
01:37:23,000 --> 01:37:29,678
Ela tem um impacto sobre todos,
n�o deixando ningu�m indiferente.
1017
01:37:31,040 --> 01:37:35,431
Bjarnfredur � uma forte e elegante
representante
1018
01:37:35,431 --> 01:37:42,398
da mulher islandesa,
e tem sido por mais de 40 anos.
1019
01:37:43,240 --> 01:37:46,198
Vamos dar a ela uma calorosos
aplausos para uma garota dura.
1020
01:37:46,198 --> 01:37:50,638
e uma garota da natureza...
Bjarnfredur Geirsdottir!
1021
01:38:04,800 --> 01:38:10,272
Boa noite, meu nome �
Georg e sou filho de Bjarnfredur.
1022
01:38:10,960 --> 01:38:15,636
Minha vida tem sido um sem fim de
batalhas contra moinhos de vento.
1023
01:38:15,920 --> 01:38:22,996
Nunca conheci a verdadeira amizade
ou qualquer coisa normal.
1024
01:38:24,160 --> 01:38:31,191
E agora o mundo me voltou
as costas. Eu n�o sou nada para ele.
1025
01:38:32,080 --> 01:38:34,594
Assim como n�o sou
nada para Bjarnfredur.
1026
01:38:34,594 --> 01:38:37,109
Georg, j� � suficiente!
1027
01:38:37,109 --> 01:38:40,596
N�o, s� estou come�ando.
1028
01:38:44,560 --> 01:38:51,671
Eu nasci normal, mas esta mulher
deliberadamente me arruinou.
1029
01:38:56,040 --> 01:38:59,669
Ela queria que eu fosse um
grande homem, mas, ao mesmo tempo,
1030
01:38:59,669 --> 01:39:02,712
fez tudo o que podia para
que eu nunca fosse eu mesmo.
1031
01:39:02,712 --> 01:39:06,913
Tudo est� no ponto de ebuli��o
Inclusive poderia ser frito.
1032
01:39:06,913 --> 01:39:09,634
Isso n�o � como se estivesse feito.
N�o importa.
1033
01:39:09,634 --> 01:39:12,320
Calem-me.
S� estou divagando.
1034
01:39:17,840 --> 01:39:23,437
E em algum momento, comecei a
desempenhar um papel em que estive preso
1035
01:39:23,437 --> 01:39:24,959
durante toda a minha vida.
1036
01:39:38,760 --> 01:39:43,390
Eu obedeci,
na esperan�a infantil
1037
01:39:43,640 --> 01:39:48,555
que um dia Olof Palme
viria e ficaria orgulhoso de mim.
1038
01:39:49,040 --> 01:39:53,113
Por que voc� n�o diz aos seus
amigos sobre Roy Washington?
1039
01:39:54,360 --> 01:39:56,316
Espero te ver em breve filho.
1040
01:39:57,960 --> 01:39:59,234
Sim...
1041
01:40:06,040 --> 01:40:08,474
Portanto, hoje, com todos voc�s
como minhas testemunhas,
1042
01:40:08,474 --> 01:40:10,955
Eu me desassocio
desta mulher.
1043
01:40:10,955 --> 01:40:14,038
N�o sou Georg Bjarnfredarson.
1044
01:40:14,840 --> 01:40:17,229
Sou...
Georg Washington!
1045
01:41:02,200 --> 01:41:04,589
- Qual � o seu nome?
- Georg.
1046
01:41:04,800 --> 01:41:06,836
O que voc� quer ser
quando voc� crescer?
1047
01:41:08,520 --> 01:41:11,478
Um Cowboy e ir para a Am�rica.
1048
01:41:16,633 --> 01:41:19,788
Legendas PtBr: RC
86029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.