All language subtitles for Big.Freaking.Rat.2020.German.DL.1080p.BluRay.AVC-ROCKEFELLER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,720 --> 00:02:52,519
Hey, hast du fertig gepinkelt?
2
00:02:54,280 --> 00:02:56,351
Ich könnte Hilfe gebrauchen.
3
00:03:03,440 --> 00:03:05,260
Wie viele Tonnen von dieser Scheiße
4
00:03:05,280 --> 00:03:08,220
haben die uns eigentlich
letzten Sommer hier zurückgelassen?
5
00:03:08,240 --> 00:03:11,020
Genug,
damit wir die Rechnungen bezahlen können.
6
00:03:11,040 --> 00:03:14,033
Also hör auf zu meckern. Okay?
7
00:03:16,680 --> 00:03:21,960
- Wohin sollen wir sie bringen?
- Drei Meilen runter zum Freeway.
8
00:03:22,440 --> 00:03:25,740
Da unten gibt es angeblich
einen alten und verlassenen Park.
9
00:03:25,760 --> 00:03:27,672
Der alte Vergnügungspark!
10
00:03:28,200 --> 00:03:31,820
Ich habe
diesen Park als Kind geliebt.
11
00:03:31,840 --> 00:03:35,140
Mein Vater drehte immer diese Heimvideos,
12
00:03:35,160 --> 00:03:38,119
mit meinem Bruder und mir
auf den kleinen Feuerwehrautos.
13
00:03:38,520 --> 00:03:41,638
- Das war cool.
- Die Tonne steckt fest.
14
00:03:45,680 --> 00:03:48,700
Ich sagte den Trotteln
aus der Stadt Bescheid.
15
00:03:48,720 --> 00:03:50,540
Hier trennen sich unsere Wege.
16
00:03:50,560 --> 00:03:54,180
Sobald wir hiermit fertig sind,
war's das.
17
00:03:54,200 --> 00:03:57,637
Mit ihnen hätten wir schon
vor sehr langer Zeit fertig sein sollen.
18
00:03:58,080 --> 00:03:59,992
Wenn sie uns kriegen,
19
00:04:00,240 --> 00:04:03,597
kommen wir mit keinem Geld der Welt mehr
aus dem Knast.
20
00:04:05,240 --> 00:04:07,880
Wie wär's,
wenn wir einen Gras-Shop eröffnen?
21
00:04:08,680 --> 00:04:10,876
Nein, vielen Dank!
22
00:04:12,240 --> 00:04:15,711
Wir könnten doch eine Videothek aufmachen,
so wie in den 80ern.
23
00:04:17,040 --> 00:04:22,320
Meinst du Videokassetten? VHS?
24
00:04:27,760 --> 00:04:32,676
Seien Sie so nett und spulen Sie zurück.
25
00:04:34,000 --> 00:04:36,640
Nur zu,
mach dich ruhig darüber lustig.
26
00:04:38,400 --> 00:04:41,460
Damals konnte man genau sagen,
was für ein Typ du warst,
27
00:04:41,480 --> 00:04:44,340
je nachdem,
welche Filme du dir ausgeliehen hast.
28
00:04:44,360 --> 00:04:48,240
Entweder warst du du ein Top-Lader
oder ein Front-Lader.
29
00:04:49,840 --> 00:04:52,833
Was zur Hölle erzählst du da
für eine Scheiße?
30
00:04:54,160 --> 00:04:56,880
Das ist eine echt hartnäckige Dreckstonne!
31
00:05:12,160 --> 00:05:15,039
Hier. Nimm das.
32
00:05:17,000 --> 00:05:21,950
Steck es unter die Tonne.
Und stemm sie damit hoch.
33
00:05:22,240 --> 00:05:25,278
Danke, Schlaumeier.
Woher weißt du so was?
34
00:05:25,560 --> 00:05:29,110
Aus der Videothek.
35
00:05:30,280 --> 00:05:32,078
Der war nicht schlecht.
36
00:05:34,960 --> 00:05:39,989
Gib mir noch so ein Stück Holz.
Dann haben wir eine bessere Hebelwirkung.
37
00:05:49,160 --> 00:05:53,120
Kannst du nicht aufpassen? Du hättest mir
die Augen ausstechen können!
38
00:05:53,800 --> 00:05:57,555
Hör auf, so viel herumzuheulen.
Du großes Baby.
39
00:05:59,240 --> 00:06:02,233
Vielleicht nicht die Augen,
aber es hätte wehtun können.
40
00:06:03,040 --> 00:06:05,350
Sicherheit geht vor, Alter!
41
00:06:06,200 --> 00:06:11,832
Sagt der Mann, der so viel Scheiße
in den See gekippt hat wie du.
42
00:06:12,400 --> 00:06:13,800
Der war gut.
43
00:06:14,680 --> 00:06:18,469
Im Ernst, Jimmy,
wo hast du all das Holz her?
44
00:06:20,040 --> 00:06:23,238
Es ist direkt hinter uns.
45
00:06:23,640 --> 00:06:26,030
Es ist dahinten
zusammengenagelt worden.
46
00:06:26,720 --> 00:06:31,620
Anscheinend ist es verboten,
dort durchzugehen.
47
00:06:31,640 --> 00:06:33,780
- Wo durch?
- Keine Ahnung.
48
00:06:33,800 --> 00:06:38,500
Sieht aus wie eine Baracke. Oder so was.
49
00:06:38,520 --> 00:06:41,592
Vielleicht wurde es
als Lagerhütte benutzt.
50
00:06:42,280 --> 00:06:45,180
Damals,
als die hier nach Gold suchten.
51
00:06:45,200 --> 00:06:48,340
Ist ja schon eine ganze Weile her.
52
00:06:48,360 --> 00:06:51,910
- War das hier?
- Du bist ein Schnellmerker!
53
00:06:52,240 --> 00:06:55,060
Du wirst auf jeden Fall mein Partner,
wenn ich meinen...
54
00:06:55,080 --> 00:06:59,950
...Grovers antiken VHS-
und Graszubehör-Shop eröffne.
55
00:07:02,840 --> 00:07:06,500
Hey, pass auf da drüben!
Du könntest deinen Kopf verlieren.
56
00:07:06,520 --> 00:07:10,230
- Wie meinst du das?
- Siehst du dir keine Horrorfilme an?
57
00:07:10,440 --> 00:07:13,990
Gleich kommt da ein Typ raus.
Und er trägt eine Maske und eine Machete.
58
00:07:23,720 --> 00:07:26,076
Oh, komm schon,
hör mit diesem Krach auf!
59
00:08:07,680 --> 00:08:11,151
Maxine ist hier! Bis dann, Onkel Brody!
Ich komme, Max!
60
00:08:17,880 --> 00:08:19,075
Hi!
61
00:08:20,120 --> 00:08:23,020
- Hey, Schatz! Wo ist Dylan?
- Der schläft noch.
62
00:08:23,040 --> 00:08:25,980
Er hat die ganze Nacht
an seinem Livestream gearbeitet.
63
00:08:26,000 --> 00:08:28,620
Ist okay.
Dann fährt er eben später mit Brody.
64
00:08:28,640 --> 00:08:30,060
Wir haben nur ein paar Tage Zeit,
65
00:08:30,080 --> 00:08:32,780
um den Campingplatz
für die Gäste bereit zu machen.
66
00:08:32,800 --> 00:08:34,740
Hoffentlich vermassele ich nichts.
67
00:08:34,760 --> 00:08:38,420
Oh, das wirst du! Aber das ist okay.
Du bist noch ein Teenie.
68
00:08:38,440 --> 00:08:42,580
Außerdem ist das
dein erster richtiger Job! Oh, mein Gott!
69
00:08:42,600 --> 00:08:44,796
Gibt mir Fünf! Du schaffst das!
70
00:08:45,800 --> 00:08:48,031
Das ist mein erster Job, Bitches!
71
00:08:50,400 --> 00:08:53,780
War dein Onkel schon wach,
als du gegangen bist?
72
00:08:53,800 --> 00:08:56,340
- Ich hörte ihn vorhin husten.
- Oh, mein Gott!
73
00:08:56,360 --> 00:08:59,340
Das liegt an seinem Alkoholkonsum.
Und er raucht zu viel.
74
00:08:59,360 --> 00:09:02,060
Er hat dieses Husten eines alten Mannes.
75
00:09:02,080 --> 00:09:07,314
- Oh, mein Gott, nein, du hast ja so recht!
- Aber ich liebe ihn.
76
00:09:08,120 --> 00:09:11,860
- Er hat ein gutes Herz.
- Ja, da hast du recht.
77
00:09:11,880 --> 00:09:14,660
- Ich habe seine Uniform vergessen.
- Ja?
78
00:09:14,680 --> 00:09:17,620
Ja. Ich habe sie gebügelt.
79
00:09:17,640 --> 00:09:20,340
- Er sollte sich bereit machen.
- Du bist die perfekte Ehefrau!
80
00:09:20,360 --> 00:09:22,397
Ach, hör auf!
Hast du ihm das etwa gesagt?
81
00:09:35,720 --> 00:09:40,272
Dylan, bist du immer noch hier?
Du solltest doch mit Naomi mitfahren.
82
00:09:41,680 --> 00:09:44,036
Tut mir leid, Onkel Brody,
ich hab's vergessen.
83
00:09:47,840 --> 00:09:49,957
Vergessen?
84
00:09:55,640 --> 00:09:58,394
Aber Zocken
um zwei Uhr morgens geht immer?
85
00:09:59,640 --> 00:10:02,620
Wundert mich sowieso,
dass du hier oben Empfang hast.
86
00:10:02,640 --> 00:10:07,060
Es ist eher so etwas wie ein Livestream,
und ja, du hast recht.
87
00:10:07,080 --> 00:10:09,037
Der Empfang ist hier nicht gut.
88
00:10:10,520 --> 00:10:13,513
Kann ich heute zu Hause bleiben?
89
00:10:16,800 --> 00:10:20,100
- Bist du etwa krank?
- Nein.
90
00:10:20,120 --> 00:10:23,557
- Hast du Durchfall?
- Nein.
91
00:10:24,200 --> 00:10:25,998
Ein Wunder nach dem Abendessen.
92
00:10:27,560 --> 00:10:29,153
Dann bleibst du nicht hier.
93
00:10:31,120 --> 00:10:33,460
Aber ich bin müde!
94
00:10:33,480 --> 00:10:36,359
Kann ich nicht zu Hause bleiben
und mein Leben chillen?
95
00:10:37,600 --> 00:10:39,478
Dein Leben chillen?
96
00:10:40,800 --> 00:10:43,918
Nein. Steh auf,
mach dein Bett und wasch dich!
97
00:10:44,280 --> 00:10:45,680
Wir fahren in einer Stunde.
98
00:10:48,280 --> 00:10:49,999
Na schön. Ich mache mich fertig.
99
00:10:52,200 --> 00:10:53,680
Millenials.
100
00:10:57,680 --> 00:11:01,515
Danke, Maxie! Ich liebe dich.
101
00:11:03,120 --> 00:11:04,900
BIBEL
102
00:11:04,920 --> 00:11:07,515
Danke für den neuen Tag, oh, Herr.
103
00:11:10,720 --> 00:11:14,940
Ich kann die Dusche noch nicht hören!
Dylan!
104
00:11:14,960 --> 00:11:17,270
Ich gehe ja schon, Onkel Brody!
105
00:11:23,320 --> 00:11:24,720
Chief Brody MacReady.
106
00:11:25,960 --> 00:11:28,500
Wäre schön, wenn du vorbeikommst.
107
00:11:28,520 --> 00:11:32,912
Gibst du mir 20 Minuten?
Okay, danke.
108
00:11:41,000 --> 00:11:43,780
Camp Taghkanic Park und Campingplatz,
was kann ich für Sie tun?
109
00:11:43,800 --> 00:11:46,759
- Deana, guten Morgen, Süße!
- Hey, Chief!
110
00:11:47,120 --> 00:11:50,796
Kannst du die Telefone umstellen
und die Anrufe ins Büro weiterleiten?
111
00:11:51,040 --> 00:11:53,509
Wurden die nicht umgestellt?
112
00:11:54,400 --> 00:11:56,820
Sie haben recht. Tut mir leid.
Ich erledige das sofort.
113
00:11:56,840 --> 00:12:00,117
Okay. Danke. Wir sehen uns gleich!
114
00:12:00,560 --> 00:12:04,031
Okay, alles klar,
bis nachher, Chief. Danke.
115
00:12:07,400 --> 00:12:08,914
Oh, Gott, der Kaffee!
116
00:12:25,040 --> 00:12:27,236
Wir müssen los!
117
00:12:28,760 --> 00:12:30,911
Schon gut, ich komme.
118
00:12:35,200 --> 00:12:36,793
Komm, Ranger Brody!
119
00:12:45,680 --> 00:12:47,239
Wir kommen noch zu spät!
120
00:12:48,680 --> 00:12:53,020
Millenials! Wem schreibst du?
121
00:12:53,040 --> 00:12:55,430
Niemandem. Ich lade ein Video hoch.
122
00:12:56,640 --> 00:12:58,871
Wie auch immer...
Gehen wir an die Arbeit!
123
00:12:59,120 --> 00:13:00,952
Es ist Sommer, Onkel B.
124
00:13:03,480 --> 00:13:06,740
Und was soll das heißen?
Hast du etwa gedacht...
125
00:13:06,760 --> 00:13:08,433
Nein! Nicht mit mir!
126
00:13:08,720 --> 00:13:11,997
Ich versprach deinem Vater, dass ich dir
in diesem Sommer etwas beibringe.
127
00:13:12,760 --> 00:13:15,878
- Wie man vögelt?
- Was? Nein.
128
00:13:16,440 --> 00:13:18,860
Ich spreche von Unternehmungen. Sport.
129
00:13:18,880 --> 00:13:20,620
Unternimm etwas mit Gleichaltrigen,
130
00:13:20,640 --> 00:13:23,872
anstatt den ganzen Sommer
hinter einem Laptop zu hocken.
131
00:13:24,640 --> 00:13:27,075
Vielleicht machen wir
ein Survial-Training.
132
00:13:34,360 --> 00:13:35,589
Okay.
133
00:13:39,400 --> 00:13:41,073
PARKAUFSEHER
134
00:13:42,480 --> 00:13:44,780
Das Vögeln bringst du dir alleine bei.
135
00:13:44,800 --> 00:13:47,100
Solange du dich auch immer gut
dabei schützt. Benutze...
136
00:13:47,120 --> 00:13:51,114
Willst du jetzt im Ernst darüber reden?
Das war nur Spaß, Onkel B.
137
00:14:07,760 --> 00:14:10,514
Lass uns reden, wenn du willst.
138
00:14:11,920 --> 00:14:13,639
Nein.
139
00:14:33,600 --> 00:14:36,752
Ich habe die Nase voll.
Ich bin so müde.
140
00:14:37,360 --> 00:14:42,594
Warte, ich habe eine Idee.
Hey! Hey! Hey, Sie! Hey!
141
00:14:43,560 --> 00:14:49,557
Hey, warten Sie! Hallo?
Hey! Hey! Ach, komm schon!
142
00:14:50,480 --> 00:14:53,900
- So ein Vollidiot!
- Wie weit ist es noch, Steve?
143
00:14:53,920 --> 00:14:55,957
Ich weiß es auch nicht.
Eine Meile oder zwei.
144
00:15:27,000 --> 00:15:30,118
Morgen, Charlie!
Das sieht wirklich gut aus!
145
00:15:32,160 --> 00:15:35,870
- Der Typ ist ziemlich gruselig.
- Er hatte es nicht leicht.
146
00:15:37,080 --> 00:15:39,993
Kommt Lenny morgen früh
zur finalen Abnahme vorbei?
147
00:15:41,760 --> 00:15:44,780
- War er im Knast oder so was?
- Das liebe ich an dir, Charlie.
148
00:15:44,800 --> 00:15:47,474
Du packst die Dinge an. Wir sehen uns.
149
00:15:50,440 --> 00:15:54,832
Nein. Er hat vor ein paar Jahren
bei dem großen Waldbrand alles verloren.
150
00:15:55,960 --> 00:16:00,239
Ich wollte ihm helfen und habe ihm
einen Job und eine neue Wohnung besorgt.
151
00:16:00,800 --> 00:16:04,140
Er wohnt in einer dieser Hütten
bei den Pferdeställen.
152
00:16:04,160 --> 00:16:05,640
Das wusste ich nicht.
153
00:16:06,920 --> 00:16:09,674
Weil er ein echter Mensch ist,
und nichts zum Einstöpseln.
154
00:16:10,440 --> 00:16:14,320
Du lernst viel mehr über Menschen,
wenn du das Modul aus der Konsole ziehst.
155
00:16:15,440 --> 00:16:17,432
Was ist ein Modul?
156
00:16:19,960 --> 00:16:21,440
Millenials!
157
00:16:24,000 --> 00:16:27,072
Camp Taghkanic Park und Campingplatz,
was kann ich für Sie tun?
158
00:16:28,600 --> 00:16:30,831
- Aber natürlich, das ist kein Problem.
- Guten Morgen!
159
00:16:32,080 --> 00:16:34,800
Bleiben Sie bitte kurz dran,
nur eine Sekunde!
160
00:16:35,680 --> 00:16:37,660
- Hey, Deana.
- Hey, du.
161
00:16:37,680 --> 00:16:40,300
Ich habe endlich die Shirts
für Naomi und dich.
162
00:16:40,320 --> 00:16:43,300
- Welche Größe hast du?
- Ich habe S, aber meine Cousine hat M.
163
00:16:43,320 --> 00:16:46,220
Okay, perfekt.
In der Kiste sind alle Größen drin.
164
00:16:46,240 --> 00:16:49,340
Könntest du die anderen Shirts
in den Keller tragen?
165
00:16:49,360 --> 00:16:51,340
Und nimm auch das kleine Paket mit.
Geht das?
166
00:16:51,360 --> 00:16:54,319
- Ja. Klar.
- Okay. Danke dir.
167
00:16:55,080 --> 00:16:58,100
Bin wieder am Apparat.
Okay, Hütte 1.
168
00:16:58,120 --> 00:17:02,180
Ich habe da eine Marion in Hütte,
Hütte 4, da habe ich Sie schon.
169
00:17:02,200 --> 00:17:05,079
Danke, dass Sie gewartet haben.
Ich schicke sofort jemanden vorbei.
170
00:17:05,400 --> 00:17:07,220
Danke noch mal. Einen schönen Tag.
171
00:17:07,240 --> 00:17:09,994
Morgen, Chief! Das ist für Sie.
172
00:17:10,360 --> 00:17:14,020
Ich wollte Ihnen nur sagen,
dass wir von jetzt an durchatmen können.
173
00:17:14,040 --> 00:17:18,260
Alles ist so weit erledigt und in Ordnung.
Die PH-Werte sind gut.
174
00:17:18,280 --> 00:17:21,300
Es gibt keine negativen Werte
oder Giftstoffe
175
00:17:21,320 --> 00:17:23,740
innerhalb eines drei-Meilen-Radius
um den See herum
176
00:17:23,760 --> 00:17:26,660
bis hin zum Strand
und unserem Campingplatz.
177
00:17:26,680 --> 00:17:30,580
Und ich überprüfe noch einmal
die Tunnel im Gefälle.
178
00:17:30,600 --> 00:17:32,592
Deputy,
das hört sich ja wunderbar an.
179
00:17:34,480 --> 00:17:40,636
Ich sage dazu nur herzlichen Glückwunsch,
Chief Park Ranger Brody MacReady.
180
00:17:43,320 --> 00:17:47,780
Ja, Sir!
Nach 27 Jahren im Dornröschenschlaf
181
00:17:47,800 --> 00:17:52,113
ist Ihr Park und Campingplatz
offiziell wiedereröffnet worden.
182
00:17:52,320 --> 00:17:56,439
Sir, Sie haben es geschafft.
183
00:17:58,080 --> 00:17:59,260
Ja.
184
00:17:59,280 --> 00:18:04,380
Er war zwar schon mal teilweise eröffnet,
aber jetzt ist er es ganz, also...
185
00:18:04,400 --> 00:18:07,040
Das haut mich um. Danke für die Info.
186
00:18:08,080 --> 00:18:11,915
Der Park ist offiziell eröffnet! Ja!
187
00:18:12,800 --> 00:18:17,352
Glückwunsch auch an euch, Park Ranger.
Ich habt hart dafür gearbeitet.
188
00:18:19,560 --> 00:18:21,580
Das hier war eine Müllhalde.
189
00:18:21,600 --> 00:18:25,594
Firmen haben ihre LKW von überall
hergeschickt, um alles zuzumüllen.
190
00:18:26,120 --> 00:18:27,780
Hunderte von Tieren starben,
191
00:18:27,800 --> 00:18:31,540
weil unzählige Gifte in den See gepumpt
wurden und in die Erde gesickert sind.
192
00:18:31,560 --> 00:18:36,340
Aber dank eurer harten Arbeit konnten wir
diesen Ort wieder sauber machen.
193
00:18:36,360 --> 00:18:38,580
Ihr habt ihn wieder zu einem Park gemacht.
194
00:18:38,600 --> 00:18:41,100
Und das ist der Anfang.
195
00:18:41,120 --> 00:18:45,740
Wir haben vor der Eröffnung noch viel
Arbeit vor uns. Aber ihr schafft das!
196
00:18:45,760 --> 00:18:49,595
Ich danke euch.
Bringen wir das Ding zum Laufen!
197
00:18:52,440 --> 00:18:55,020
Chief, bieten wir auch
einen Frühbucherrabatt an?
198
00:18:55,040 --> 00:18:58,580
Ja, das gilt noch bis Ende nächster Woche.
Wie laufen die Buchungen?
199
00:18:58,600 --> 00:19:00,980
- Wir sind fast ausgebucht.
- Welche Woche?
200
00:19:01,000 --> 00:19:06,420
Alle. Okay. Ja. Okay, vielen Dank.
201
00:19:06,440 --> 00:19:08,620
Hey!
Noch mal herzlichen Glückwunsch, Chief.
202
00:19:08,640 --> 00:19:13,740
Ich drehe meine Runde und wollte Ihnen
nur sagen, wie stolz ich auf Sie bin.
203
00:19:13,760 --> 00:19:17,100
Ich würde es gerne anders formulieren.
Ich bin stolz, und zwar auf uns alle!
204
00:19:17,120 --> 00:19:19,794
- Ja, Sir.
- Bis später.
205
00:19:24,840 --> 00:19:27,580
- Ich bin so stolz auf dich, Onkel Brody.
- Danke dir.
206
00:19:27,600 --> 00:19:31,940
Du hast es verdient! Du hast es geschafft!
Du benutzt sie ja!
207
00:19:31,960 --> 00:19:36,140
Wie würde das aussehen?
Meine Nichte ist den Sommer über bei mir.
208
00:19:36,160 --> 00:19:38,020
Und ich benutze ihr Geschenk nicht?
209
00:19:38,040 --> 00:19:41,060
Warte,
du benutzt die Tasse also nur mir zuliebe?
210
00:19:41,080 --> 00:19:45,313
Nein, nein, nein, nein, er trinkt
den ganzen Tag daraus. Komm her!
211
00:19:45,680 --> 00:19:49,020
Komm her, Naomi! Ich will dir gerne
unser Terminprogramm zeigen.
212
00:19:49,040 --> 00:19:52,192
Und was dich angeht, du machst das toll.
213
00:19:53,120 --> 00:19:56,580
Maxine! Danke, dass du dich
um sie kümmerst. Das schätze ich sehr.
214
00:19:56,600 --> 00:19:59,340
Vielen Dank, Baby.
215
00:19:59,360 --> 00:20:01,716
Ich meinte Chief Baby.
216
00:20:03,840 --> 00:20:06,420
Okay, also hört mal gut zu,
wir tun jetzt Folgendes:
217
00:20:06,440 --> 00:20:08,180
Wir gehen runter in den Keller.
218
00:20:08,200 --> 00:20:10,920
Wir nehmen alle Ordner
und stellen sie ins Regal. Okay?
219
00:20:11,240 --> 00:20:13,660
Okay, aber gestern sagtest du noch,
220
00:20:13,680 --> 00:20:16,820
dass wir eigentlich diese Akten
im Lagerraum sortieren sollen.
221
00:20:16,840 --> 00:20:18,700
Sollen wir das gleich mit erledigen?
222
00:20:18,720 --> 00:20:21,380
Naomi braucht meine Hilfe
beim Aufstellen der Kisten.
223
00:20:21,400 --> 00:20:22,940
Okay, dann tun wir das auch.
224
00:20:22,960 --> 00:20:26,500
Aber dann kümmern wir uns
um den Souvenir-Shop. Okay?
225
00:20:26,520 --> 00:20:29,300
Geht klar.
Ich kann auch den Keller sauber machen,
226
00:20:29,320 --> 00:20:31,780
- wenn Naomi mir dabei hilft.
- Okay, das ist eine gute Idee.
227
00:20:31,800 --> 00:20:34,620
Wir machen Folgendes:
Wir werden den Keller säubern.
228
00:20:34,640 --> 00:20:36,700
Und dann machen wir den Papierkram.
229
00:20:36,720 --> 00:20:40,060
Ich lade euch zum Essen ein,
und dann kommt der Souvenir-Shop. Okay?
230
00:20:40,080 --> 00:20:41,036
Ja.
231
00:20:42,080 --> 00:20:44,356
Gute Arbeit. Vielen Dank.
232
00:20:54,160 --> 00:20:56,700
Steve, wie weit ist es denn noch?
233
00:20:56,720 --> 00:20:59,460
Ich weiß es nicht.
Eine Meile. Vielleicht auch zwei.
234
00:20:59,480 --> 00:21:01,580
Das hast du schon vor vier Meilen gesagt!
235
00:21:01,600 --> 00:21:04,380
Ich kapiere einfach nicht,
warum niemand mehr Anhalter mitnimmt.
236
00:21:04,400 --> 00:21:06,820
Heutzutage denkt jeder
nur noch an sich selbst.
237
00:21:06,840 --> 00:21:09,500
Vielleicht wollen die Leute
bloß nicht entführt werden.
238
00:21:09,520 --> 00:21:11,860
Entführt?
Amy, wir sind in den Bergen
239
00:21:11,880 --> 00:21:14,540
und in keinem Dritte-Welt-Land oder so.
240
00:21:14,560 --> 00:21:18,300
Sei nicht so naiv, Steve.
Hier wohnen die ganzen Zurückgebliebenen.
241
00:21:18,320 --> 00:21:22,180
- Und was weiß ich noch.
- In den Santa-Maria-Mountains? Blödsinn!
242
00:21:22,200 --> 00:21:25,820
- Nein, warum lachst du mich aus?
- Weil das witzig ist.
243
00:21:25,840 --> 00:21:27,354
- Wirklich?
- Ja, wirklich.
244
00:21:27,920 --> 00:21:29,780
Ich glaube, das ist der Campingplatz.
245
00:21:29,800 --> 00:21:33,555
Wir müssen nur rausfinden,
wo wir einchecken können.
246
00:21:38,520 --> 00:21:40,740
Ich glaube, ich habe was gehört.
247
00:21:40,760 --> 00:21:44,117
Klang so,
als würde es sich um uns bewegen.
248
00:21:45,920 --> 00:21:47,320
Bleib cool!
249
00:21:47,760 --> 00:21:50,820
- Ich habe irgendwas gehört.
- War nur ein Auto.
250
00:21:50,840 --> 00:21:52,780
Nein! Es hörte sich an wie...
251
00:21:52,800 --> 00:21:55,300
Ein Massenmörder,
der uns heimlich im Wald auflauert?
252
00:21:55,320 --> 00:21:59,220
Nein, du Schwachmat, es hörte sich an
wie ein Fauchen oder so was.
253
00:21:59,240 --> 00:22:01,152
So wie bei einem Tier.
254
00:22:03,120 --> 00:22:06,220
- Ein Tier?
- Ja, wir sind immerhin in den Bergen!
255
00:22:06,240 --> 00:22:08,540
Ein richtiges Fauchen wie bei einem Tiger?
256
00:22:08,560 --> 00:22:11,155
Ein Tiger?
Wie soll der denn hierherkommen?
257
00:22:13,120 --> 00:22:14,980
Ich meinte einen Berglöwen, keinen Tiger.
258
00:22:15,000 --> 00:22:17,220
Aber du hast Tiger gesagt.
Wer sagt denn so was?
259
00:22:17,240 --> 00:22:18,594
Du...
260
00:22:58,760 --> 00:23:01,150
Oh, mein Gott! Helft mir bitte!
261
00:23:03,800 --> 00:23:05,234
Helft mir, bitte!
262
00:23:36,960 --> 00:23:38,758
Auf geht's!
263
00:24:05,640 --> 00:24:06,994
Wie gruselig!
264
00:24:16,760 --> 00:24:19,580
Ja, ich komme mit der großen Kiste klar.
265
00:24:19,600 --> 00:24:23,140
Danke, dass du mich gefragt hast.
Das weiß ich sehr zu schätzen.
266
00:24:23,160 --> 00:24:25,277
Kein Ding, Naomi.
267
00:24:26,600 --> 00:24:28,910
Hier unten kriege ich eine Gänsehaut.
268
00:24:30,000 --> 00:24:35,060
Ich auch.
Ich hasse Lagerräume mit Werkzeugen.
269
00:24:35,080 --> 00:24:38,420
Da könnten
alle möglichen Unfälle passieren.
270
00:24:38,440 --> 00:24:41,300
Ja. Hier drin wurde jemand umgebracht.
271
00:24:41,320 --> 00:24:43,676
Woher willst du das wissen?
272
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
Was ist das?
273
00:24:56,280 --> 00:24:59,557
Ich habe keine Ahnung, was das ist.
274
00:25:00,880 --> 00:25:02,917
Was sich da drin wohl versteckt?
275
00:25:03,960 --> 00:25:07,220
Oh, mein Gott!
Das stinkt ja ekelhaft!
276
00:25:07,240 --> 00:25:08,580
MITARBEITER
277
00:25:08,600 --> 00:25:11,700
Komm schon, wir gehen mal rein!
Ganz schön windig hier drin.
278
00:25:11,720 --> 00:25:14,780
- Wohin der Weg dort wohl führt?
- Nach draußen vielleicht?
279
00:25:14,800 --> 00:25:18,635
Wie clever, du Superhirn!
Ich weiß, dass Wind dir Angst macht.
280
00:25:21,800 --> 00:25:27,580
Als ich noch klein war,
da hatte ich immer solche Vorahnungen,
281
00:25:27,600 --> 00:25:31,435
als ob das Jaulen des Windes
etwas sehr Schlimmes ankündigen würde.
282
00:25:34,920 --> 00:25:38,994
- Okay. Coole Theorie, Loser.
- Danke schön.
283
00:25:39,480 --> 00:25:43,030
- Komm, wir gehen jetzt in den Tunnel rein.
- Klar, als ob wir das tun würden.
284
00:25:43,960 --> 00:25:46,077
Wo bleibt dein Sinn für Abenteuer?
285
00:25:47,880 --> 00:25:52,780
Es ist nur ein Tunnel.
Oder Korridor. Irgend so was in der Art.
286
00:25:52,800 --> 00:25:55,380
Irgendwo muss ja ein Ausgang sein,
sonst gäbe es keinen Wind.
287
00:25:55,400 --> 00:25:58,871
- Und auch keinen Durchzug.
- Das ist ein Bergbauschacht.
288
00:25:59,160 --> 00:26:03,060
Aber er scheint schon lange außer Betrieb
und damit sehr gefährlich zu sein.
289
00:26:03,080 --> 00:26:06,198
Keine Wartung bedeutet "Verrücktheit".
290
00:26:07,840 --> 00:26:10,420
Mom sprach mit Onkel Brody darüber.
291
00:26:10,440 --> 00:26:12,980
Deswegen trennten er
und Tante Linda sich.
292
00:26:13,000 --> 00:26:16,994
Sie wollte nicht, dass er es tut,
aber es war seine Leidenschaft.
293
00:26:17,880 --> 00:26:22,750
Ich konnte Tante Linda nicht leiden. Sie
hatte behaarte Arme und einen Schnurrbart.
294
00:26:24,200 --> 00:26:26,540
Maxine andererseits,
die ist ziemlich heiß.
295
00:26:26,560 --> 00:26:28,340
Okay. Wo bleibt dein Respekt?
296
00:26:28,360 --> 00:26:30,238
Komm schon,
wir gehen in den Tunnel rein!
297
00:26:39,640 --> 00:26:41,120
Pinocchio!
298
00:27:14,360 --> 00:27:18,320
Okay, Ich bin mir sicher,
dass ich gerade etwas Seltsames hörte.
299
00:27:28,120 --> 00:27:31,830
- Mir, mir gefällt das nicht.
- Was geht, ihr Bitches?
300
00:27:32,920 --> 00:27:36,436
Bitches? Ich bin keine Bitch.
301
00:27:36,800 --> 00:27:38,553
Ich bin keine Bitch!
302
00:27:38,800 --> 00:27:41,860
Wir sind hier live im Tunnel.
Folgt uns in die dunkle Höhle!
303
00:27:41,880 --> 00:27:43,712
- Dylan, hör damit auf!
- Warum?
304
00:27:44,240 --> 00:27:47,060
Tut mir leid, aber das macht mir Angst.
305
00:27:47,080 --> 00:27:49,675
Okay, können wir jetzt wieder zurück
zu Maxine gehen? Bitte?
306
00:28:00,960 --> 00:28:05,100
- Was war das?
- Etwas, das du dir mal ansehen solltest!
307
00:28:05,120 --> 00:28:07,316
Hör auf damit, Dylan!
308
00:28:31,960 --> 00:28:35,874
Langsam, langsam, wir haben doch Zeit.
309
00:28:56,240 --> 00:28:59,540
Octavia. Hey, Marge.
310
00:28:59,560 --> 00:29:05,318
Ja, ja, und wie geht's dir?
Wie läuft das Immobiliengeschäft?
311
00:29:07,080 --> 00:29:08,309
Okay.
312
00:29:10,400 --> 00:29:11,550
Ja.
313
00:29:12,960 --> 00:29:17,477
Nein,
wann kann ich denn mal vorbeischauen?
314
00:29:18,840 --> 00:29:21,820
Morgen? Was?
Nein, ich habe heute keine Zeit.
315
00:29:21,840 --> 00:29:23,877
Morgen wär's besser.
316
00:29:25,040 --> 00:29:29,432
Ja, genau, ich kann leider heute
wirklich nicht kommen. In Ordnung.
317
00:29:30,480 --> 00:29:34,759
Ja, ich verstehe schon.
Wir eröffnen den Park nächste Woche.
318
00:29:36,680 --> 00:29:39,240
Ja, der in den Santa Maria Mountains.
319
00:29:40,280 --> 00:29:42,300
Dann können wir es definitiv nicht tun.
320
00:29:42,320 --> 00:29:45,233
Meine Ehefrau und ich brauchen
zwei Stunden bis nach Los Angeles,
321
00:29:45,440 --> 00:29:47,380
aber hören Sie, ich muss jetzt auflegen.
322
00:29:47,400 --> 00:29:51,792
Wir sprechen uns, okay?
Ich rufe Sie wieder an.
323
00:29:52,080 --> 00:29:54,834
Okay. Okay, bis dann, Marge, bye.
324
00:29:57,600 --> 00:29:58,829
Hallo?
325
00:30:04,120 --> 00:30:05,759
Ist hier jemand?
326
00:30:09,080 --> 00:30:12,391
Johnny, hast du jemanden gesehen?
Guter Junge, warte hier!
327
00:30:13,360 --> 00:30:18,071
Ich bin Park Ranger.
Was ist hier passiert?
328
00:30:34,600 --> 00:30:36,831
Hier draußen ist niemand.
329
00:30:39,560 --> 00:30:40,755
Hallo?
330
00:30:41,840 --> 00:30:45,880
Ist hier jemand? Hallo?
331
00:30:46,160 --> 00:30:47,594
Ist hier...
332
00:30:56,560 --> 00:30:58,279
Scheiße!
333
00:31:00,520 --> 00:31:02,637
Das ist doch verrückt!
334
00:31:25,120 --> 00:31:29,160
- Ich bin gerade bei der Deluxe-Hütte.
- Verstanden, Chief.
335
00:31:31,960 --> 00:31:33,300
Die Deluxe-Hütte?
336
00:31:33,320 --> 00:31:37,100
Er ist sicher nur wegen
der Kratzgeräusche dort. Das ergibt Sinn.
337
00:31:37,120 --> 00:31:39,780
Habe ich schon den Kammerjäger angerufen?
338
00:31:39,800 --> 00:31:41,075
Habe ich nicht.
339
00:32:02,040 --> 00:32:05,020
Er ist im Hof, er werkelt da
an ein paar Dingen herum.
340
00:32:05,040 --> 00:32:06,793
Gut, danke.
341
00:32:07,240 --> 00:32:08,833
Hey, Paulie, wer war das?
342
00:32:10,640 --> 00:32:13,155
Sie! Los, kommen Sie rein!
343
00:32:15,800 --> 00:32:17,075
Guten Tag.
344
00:32:17,880 --> 00:32:21,660
Und? Kann ich Ihnen
vielleicht einen Drink anbieten?
345
00:32:21,680 --> 00:32:25,220
Wir haben Wasser,
mit oder ohne Kohlensäure.
346
00:32:25,240 --> 00:32:28,060
Eistee, Bier und Cola.
347
00:32:28,080 --> 00:32:30,197
Nein,
aber ich weiß das zu schätzen. Danke.
348
00:32:31,080 --> 00:32:33,020
Und du, Paulie, willst du was?
349
00:32:33,040 --> 00:32:35,980
Nein, danke,
ich habe gerade keinen Durst.
350
00:32:36,000 --> 00:32:38,900
Tut mir leid, dass es so lang dauerte.
Was kann ich für Sie tun?
351
00:32:38,920 --> 00:32:41,900
Haben Sie sich verletzt?
Brauchen Sie Erste Hilfe?
352
00:32:41,920 --> 00:32:44,833
- Nein, nein, ist eine verrückte Sache.
- Und was genau?
353
00:32:45,640 --> 00:32:47,677
- Was?
- Sie sagten, "eine verrücke Sache".
354
00:32:48,440 --> 00:32:50,272
- Ja, das stimmt.
- Was genau?
355
00:32:50,680 --> 00:32:54,300
- Was kann ich für Sie tun, Chief?
- Mr DiStefano, Sie haben...
356
00:32:54,320 --> 00:32:57,740
Nein. Das war mein Vater.
Nennen Sie mich Marco.
357
00:32:57,760 --> 00:33:01,420
Freut mich sehr, Marco. Und willkommen
im Camp Taghkanic Lake Park.
358
00:33:01,440 --> 00:33:04,353
Ich bin Chief Brody McReady
und hier für alles verantwortlich.
359
00:33:04,960 --> 00:33:08,271
Gut, was kann ich
denn nun für Sie tun, Chief Brody?
360
00:33:08,640 --> 00:33:12,060
Sie hatten angerufen
und sich über Kratzgeräusche beschwert.
361
00:33:12,080 --> 00:33:13,980
Ja, ja, das war Paulie.
362
00:33:14,000 --> 00:33:16,700
Er sagte, dass er im Keller
komische Geräusche hörte.
363
00:33:16,720 --> 00:33:19,260
Das war mit Sicherheit
kein verdammter Waschbär!
364
00:33:19,280 --> 00:33:21,920
Das Geräusch war laut,
so wie von einem Bär.
365
00:33:22,520 --> 00:33:24,660
- Ein Bär?
- Ja.
366
00:33:24,680 --> 00:33:27,660
Als ob du nicht weißt,
wie sich ein Bär anhört, Jojo.
367
00:33:27,680 --> 00:33:30,340
Was haben Sie gehört?
Ein Kratzen oder ein Brüllen?
368
00:33:30,360 --> 00:33:33,080
Es war ein Kratzen, Jojo, ein Kratzen.
369
00:33:33,720 --> 00:33:36,838
Hört mal, Benny hat's auch gehört.
Fragen Sie ihn!
370
00:33:37,440 --> 00:33:38,860
Benny?
371
00:33:38,880 --> 00:33:42,032
Ja, Benny,
aber er kann gerade nicht.
372
00:33:42,600 --> 00:33:45,140
Sie hatten recht,
es war sicher nur ein Waschbär.
373
00:33:45,160 --> 00:33:49,700
So was darfst du doch nicht mehr
laut sagen, Marco! Das ist rassistisch!
374
00:33:49,720 --> 00:33:52,076
Was ist los mit dir?
Bist du jetzt ganz bescheuert?
375
00:33:52,400 --> 00:33:56,180
Ich bin etwas verwirrt.
Was ist denn passiert?
376
00:33:56,200 --> 00:33:59,398
Ach, nichts, Sie hatten recht,
es war sicher nur ein Waschbär.
377
00:34:00,920 --> 00:34:03,780
Wie werden wir
diesen Waschbären wieder los?
378
00:34:03,800 --> 00:34:06,220
Morgen früh
kommt ein Kammerjäger vorbei.
379
00:34:06,240 --> 00:34:09,100
- Ich werde ihn sofort zu Ihnen schicken.
- Vielen Dank!
380
00:34:09,120 --> 00:34:12,940
Der Kammerjäger kommt ganz zum Schluss.
Und nächste Woche ist Wiedereröffnung.
381
00:34:12,960 --> 00:34:15,919
- Wie jetzt, Wiedereröffnung?
- Für die Öffentlichkeit.
382
00:34:16,600 --> 00:34:20,100
Einige unserer Gäste, so wie Sie,
nutzten unser Frühbucherangebot.
383
00:34:20,120 --> 00:34:25,660
- Davon haben wir nichts mitbekommen.
- Okay. Und wie lange wollen Sie bleiben?
384
00:34:25,680 --> 00:34:30,020
Darüber müssen wir noch nachdenken.
Vielleicht noch ein paar Tage.
385
00:34:30,040 --> 00:34:32,839
Je nachdem,
wie lange es Benny noch aushält.
386
00:34:36,520 --> 00:34:38,660
Na, dann mache ich mich wieder
auf die Socken
387
00:34:38,680 --> 00:34:41,991
- und schicke Ihnen den Kammerjäger.
- Ja.
388
00:34:42,480 --> 00:34:43,914
Chief, hören Sie mich?
389
00:34:44,840 --> 00:34:45,876
Ja, Jaeckel.
390
00:34:46,160 --> 00:34:49,700
Kommen Sie
so schnell wie möglich zum See.
391
00:34:49,720 --> 00:34:53,634
- Und zwar auf der Höhe der TK 421.
- Klar, alles okay?
392
00:34:56,560 --> 00:34:58,392
Ja, Chief.
393
00:34:58,960 --> 00:35:01,634
- Fünfzehn Minuten. Dann bin ich da.
- Verstanden.
394
00:35:02,800 --> 00:35:05,474
Das darf doch nicht wahr sein!
395
00:35:06,920 --> 00:35:10,940
War schön, Sie kennenzulernen.
Bitte, bewerten Sie uns auf der Karte!
396
00:35:10,960 --> 00:35:13,220
Wir freuen uns
über jedes Feedback von Ihnen.
397
00:35:13,240 --> 00:35:15,580
Und Sie schicken uns morgen
diesen Kammerjäger vorbei?
398
00:35:15,600 --> 00:35:19,992
Ja, Sir. Danke, Mr DiS...
Marco!
399
00:35:21,320 --> 00:35:24,074
Kommen Sie bald mal wieder vorbei.
400
00:35:24,840 --> 00:35:26,593
Was stimmt nicht mit dir?
401
00:35:40,760 --> 00:35:44,800
Also, es passt genau zu dem,
was Deptuy Jaeckel sagte.
402
00:35:46,120 --> 00:35:49,352
- Okay. Danke.
- Bitte, Chief.
403
00:35:59,600 --> 00:36:02,700
- Chief! Und was jetzt?
- Was jetzt?
404
00:36:02,720 --> 00:36:06,180
Jetzt hören Sie mir mal zu:
Das ist mein Park. Ich bin verantwortlich.
405
00:36:06,200 --> 00:36:07,820
Ich bin der Chief Park Ranger.
406
00:36:07,840 --> 00:36:10,180
Ich sehe nach dem Rechten
und sage den anderen Bescheid.
407
00:36:10,200 --> 00:36:12,100
Sie rufen nicht die State Police,
408
00:36:12,120 --> 00:36:14,420
den Krankenwagen
oder die verdammte Tiernothilfe
409
00:36:14,440 --> 00:36:16,260
oder sonst wen,
bevor Sie mir Bescheid geben.
410
00:36:16,280 --> 00:36:18,940
- Haben Sie das verstanden?
- Ich folgte nur dem Protokoll.
411
00:36:18,960 --> 00:36:22,340
Nein, das Protokoll hätte Sie
nach Ihrer Meldung an mich aufgehalten,
412
00:36:22,360 --> 00:36:26,140
aber Sie haben's übergangen!
Und jetzt drehen die da durch.
413
00:36:26,160 --> 00:36:29,437
Und die werden uns
ab jetzt ganz genau beobachten.
414
00:36:30,040 --> 00:36:32,271
Jaeckel?
415
00:36:35,240 --> 00:36:40,634
- Was ist das an Ihrer Uniform?
- Das ist Scheiße, Sir.
416
00:36:41,720 --> 00:36:44,679
Ja, riecht wie Rattenscheiße,
wenn Sie mich fragen.
417
00:36:44,880 --> 00:36:47,060
Und woher wissen Sie, wie so was riecht?
418
00:36:47,080 --> 00:36:49,700
Ich habe vor einigen Jahren
als Kammerjäger gearbeitet.
419
00:36:49,720 --> 00:36:51,996
- Ich kenne mich mit so was aus.
- Okay, gehen Sie sich umziehen!
420
00:36:53,080 --> 00:36:55,140
Chief, es tut mir leid. Aber ich...
421
00:36:55,160 --> 00:37:00,740
Ich kapiere schon. Sie sind neu hier. Sie
sind aber jetzt kein Jugendberater mehr.
422
00:37:00,760 --> 00:37:03,620
Aber Sie können nicht
bei jedem Mist den Alarm auslösen!
423
00:37:03,640 --> 00:37:06,700
Das endet im Chaos.
Menschen könnten verletzt werden.
424
00:37:06,720 --> 00:37:09,460
Also halten Sie sich
an die Arbeitsanweisungen.
425
00:37:09,480 --> 00:37:12,780
Sicherheit geht vor. Und zwar immer.
426
00:37:12,800 --> 00:37:16,191
- Verstanden?
- Ja, Sir.
427
00:37:16,920 --> 00:37:19,833
Okay. Ziehen Sie sich um
und kommen Sie zurück.
428
00:37:21,640 --> 00:37:24,553
Sie haben recht.
Sie riechen nach Scheiße.
429
00:37:29,120 --> 00:37:31,351
Riecht wie Rattenscheiße.
430
00:37:37,160 --> 00:37:41,100
Was hältst du davon, wenn wir morgen
einen Mädelstag machen, nur du und ich?
431
00:37:41,120 --> 00:37:42,780
- Ja, sehr gerne!
- Ja?
432
00:37:42,800 --> 00:37:46,300
Heißt das,...
heißt das, die Arbeit fällt aus?
433
00:37:46,320 --> 00:37:49,460
Naomi, morgen ist Sonntag,
also müssen wir nur am Vormittag arbeiten.
434
00:37:49,480 --> 00:37:51,100
- Okay.
- Wir gehen an den See
435
00:37:51,120 --> 00:37:54,140
und legen uns in die Sonne,
weil wir später nicht mehr dazu kommen.
436
00:37:54,160 --> 00:37:56,500
- Ja, das hört sich gut an.
- Ja.
437
00:37:56,520 --> 00:37:59,740
Aber ich weiß nicht,
ob Onkel Brody mich gehen lässt.
438
00:37:59,760 --> 00:38:03,197
Hallo, du gehörst zu mir.
Okay, der funkt uns nicht dazwischen.
439
00:38:05,960 --> 00:38:08,820
Spielte meine Mom früher oft mit euch,
als ihr noch klein wart?
440
00:38:08,840 --> 00:38:12,060
Sehr oft.
Sie war ein bisschen älter als dein Onkel,
441
00:38:12,080 --> 00:38:14,117
also hatte sie andere Freunde.
442
00:38:15,200 --> 00:38:19,080
Sie war in vielen Sportarten gut,
wie Basketball, Handball...
443
00:38:19,480 --> 00:38:21,073
- Echt jetzt?
- Ja.
444
00:38:23,480 --> 00:38:28,032
Davon wusste ich nichts.
Sie sprach nie mit uns über so was.
445
00:38:28,920 --> 00:38:31,620
Aber sie sprach sowieso
nie viel über ihre Kindheit.
446
00:38:31,640 --> 00:38:34,340
Wir hatten eine tolle Kindheit.
447
00:38:34,360 --> 00:38:36,740
Wir waren zwar nicht reich,
aber wir hatten alles.
448
00:38:36,760 --> 00:38:39,229
Sie gaben uns genug,
um glücklich zu sein.
449
00:38:39,640 --> 00:38:43,998
Sie schenkten uns so viel Liebe.
Dieses Leben geben wir an euch weiter.
450
00:38:48,120 --> 00:38:52,114
Ja, wir gaben ihm Bescheid.
Er möchte, dass wir den Raum vorbereiten.
451
00:38:52,480 --> 00:38:56,269
- Wann will er vorbeikommen?
- Weiß nicht, irgendwann morgen.
452
00:38:57,640 --> 00:38:59,980
- Wo ist Paulie?
- Du kennst Paulie.
453
00:39:00,000 --> 00:39:02,260
Er ist auf dem Scheißhaus
oder am Telefon.
454
00:39:02,280 --> 00:39:04,351
Ich weiß nicht, wo er ist.
455
00:39:05,080 --> 00:39:09,540
Hey, Benny, sag mir, warum.
Mehr verlange ich nicht.
456
00:39:09,560 --> 00:39:11,995
Dann ist das alles hier schnell erledigt.
457
00:39:13,280 --> 00:39:17,433
Komm schon, Benny, ich werde mich auch
um deine Familie kümmern.
458
00:39:18,840 --> 00:39:24,220
Ich habe dich nie verraten. Niemals!
Ihr macht einen großen Fehler!
459
00:39:24,240 --> 00:39:28,120
Ich habe für euch sogar einen Eid
geschworen! Warum sollte ich das tun?
460
00:39:28,920 --> 00:39:31,037
Ich bin doch keine Ratte!
461
00:39:33,200 --> 00:39:36,716
Sag mal, was haben Dad und du
noch mal so gemacht?
462
00:39:37,160 --> 00:39:41,180
Wir legten uns mit den anderen Kindern
an. Und wir prügelten uns mit ihnen.
463
00:39:41,200 --> 00:39:43,669
- Warum?
- Nur zum Spaß.
464
00:39:44,080 --> 00:39:47,551
Zwei Brüder gegen alle anderen Kinder.
Das war spannend.
465
00:39:48,200 --> 00:39:50,060
Das brachte uns einander näher.
466
00:39:50,080 --> 00:39:52,060
Das gibt es
in eurer Generation nicht mehr.
467
00:39:52,080 --> 00:39:55,300
- Ihr macht nichts mehr im echten Leben.
- Ich verstehe.
468
00:39:55,320 --> 00:40:00,076
- Aber meine Generation hat...
- ...keine Ahnung von der echten Welt.
469
00:40:00,600 --> 00:40:02,820
Sieh mal, Technik ist was Tolles.
470
00:40:02,840 --> 00:40:06,540
Man kann sich was schreiben und sich
gegenseitig Videos schicken. Das ist toll.
471
00:40:06,560 --> 00:40:09,860
Aber deine Generation sollte nicht
nur Sport im Schulunterricht machen.
472
00:40:09,880 --> 00:40:12,460
Ich sag nicht, dass Kämpfen cool ist.
473
00:40:12,480 --> 00:40:15,380
Oder dass früher alles immer besser war.
474
00:40:15,400 --> 00:40:18,100
Aber wir machten unsere Erfahrungen
im echten Leben.
475
00:40:18,120 --> 00:40:22,080
Wenn man einen Ball
in einem Footballspiel gekickt hat...
476
00:40:23,320 --> 00:40:26,199
Ein paar Kämpfe hier und da.
Das ist das Leben!
477
00:40:26,720 --> 00:40:28,712
Du miese, verlogene Ratte!
478
00:40:30,480 --> 00:40:33,393
Wir sollten ihn jetzt umbringen,
und nicht auf den Reiniger warten.
479
00:40:34,920 --> 00:40:36,832
Ich hasse Ratten.
480
00:40:37,760 --> 00:40:40,020
Sag uns jetzt,
wo du das Geld versteckt hast,
481
00:40:40,040 --> 00:40:42,316
das du vom FBI erhalten hast.
482
00:40:43,360 --> 00:40:46,159
Was hast du dem FBI dafür versprochen?
483
00:40:47,360 --> 00:40:48,940
Wir haben für dich gebürgt.
484
00:40:48,960 --> 00:40:51,580
Und jetzt müssen wir alle
nur deinetwegen untertauchen!
485
00:40:51,600 --> 00:40:55,071
Wie konntest du uns einfach so verpfeifen?
486
00:40:56,080 --> 00:40:59,357
Wie konntest du uns
einfach so verpfeifen?
487
00:40:59,760 --> 00:41:02,620
Das Essen sieht fantastisch aus.
Vielen Dank an die Damen.
488
00:41:02,640 --> 00:41:04,552
- Dylan, betest du vor?
- Ja.
489
00:41:07,760 --> 00:41:12,060
Lieber Gott,
danke, dass wir alle hier sein können.
490
00:41:12,080 --> 00:41:15,220
Bitte segne dieses Essen für uns
und auf einen schönen Abend.
491
00:41:15,240 --> 00:41:16,380
- Amen.
- Amen.
492
00:41:16,400 --> 00:41:19,791
Hey, Dylan, weiß Onkel Brody schon
von deinem neuen Job?
493
00:41:20,960 --> 00:41:25,220
Erzähl es ihm, Dylan. Es ist spannend
und wirklich sehr beeindruckend.
494
00:41:25,240 --> 00:41:28,860
- Ach ja?
- Ich habe einen Online-Channel,
495
00:41:28,880 --> 00:41:31,220
auf dem ich Videos poste
und damit Kohle verdiene.
496
00:41:31,240 --> 00:41:35,473
- Mit welchen Videos?
- Mit so Zeug, das mir wichtig ist.
497
00:41:36,120 --> 00:41:40,831
Ja, in seinem ganzen Kanal geht es
nur um Rappen, Filme und Musik.
498
00:41:41,920 --> 00:41:43,820
Deswegen hänge ich immer an meinem Handy.
499
00:41:43,840 --> 00:41:46,940
Du denkst zwar, ich chatte nur,
aber ich sammele Ideen für meinen Kanal.
500
00:41:46,960 --> 00:41:50,749
- Damit verdient man Geld?
- Ja, Sir, und zwar richtig viel.
501
00:41:51,200 --> 00:41:53,760
Letzten Monat verdiente er 15.000 Dollar.
502
00:41:54,120 --> 00:41:57,620
- Wow!
- Das ist ein beträchtliches Zubrot.
503
00:41:57,640 --> 00:42:01,620
Das ist großartig. Sein Vater
nimmt das Geld und legt es für ihn an.
504
00:42:01,640 --> 00:42:04,380
Und später kann er es fürs College nutzen.
505
00:42:04,400 --> 00:42:08,580
Mein Bruder sagte mir nie,
dass du so was machst. Das ist toll!
506
00:42:08,600 --> 00:42:11,672
Nicht alle Millenials sind faul.
507
00:42:12,920 --> 00:42:16,820
Trotzdem solltest du mal raus und
Sport treiben. Und einfach nur Kind sein.
508
00:42:16,840 --> 00:42:21,460
Morgen gehe ich mit Naomi
und Deana zusammen zum See.
509
00:42:21,480 --> 00:42:26,839
Vielleicht nutzen du und Dylan die
Gelegenheit und wachst mehr zusammen.
510
00:42:28,160 --> 00:42:32,439
Schatz, ich bin morgen auf Bereitschaft,
weil Jaeckel seinen freien Tag hat.
511
00:42:34,000 --> 00:42:36,595
Wir können trotzdem zusammen abhängen,
Onkel Brody.
512
00:42:38,080 --> 00:42:41,180
Klar. Wir können
die Generatoren mit Benzin füllen.
513
00:42:41,200 --> 00:42:43,271
Und dann können wir mit dem Boot raus.
514
00:42:46,640 --> 00:42:51,317
Du solltest ein Video davon machen.
Kann ich auch mitspielen?
515
00:42:52,160 --> 00:42:55,949
Klar. Du könntest ein Video mit Dad
machen, über die guten alten Zeiten.
516
00:42:56,640 --> 00:43:01,032
Hört sich gut an.
Du verdienst wirklich 15.000?
517
00:43:01,320 --> 00:43:03,980
- Ja.
- Darauf stoßen wir an!
518
00:43:04,000 --> 00:43:07,311
Wie konntest du uns
einfach so verpfeifen?
519
00:43:08,560 --> 00:43:12,952
Dein Vater war genauso eine Ratte wie du.
Er war im Zeugenschutz!
520
00:43:13,840 --> 00:43:16,100
Ich musste Jimmy Little
die ganze Scheiße erklären!
521
00:43:16,120 --> 00:43:18,620
Du sagst uns jetzt sofort,
was das FBI unternommen hat!
522
00:43:18,640 --> 00:43:20,279
Du sagst es uns sofort!
523
00:43:21,200 --> 00:43:24,860
Ich liebe euch über alles.
Ich bin keine Ratte.
524
00:43:24,880 --> 00:43:27,460
Du bist eine Ratte! Eine Ratte!
525
00:43:27,480 --> 00:43:29,740
Jimmy Little trug mir auf,
mich um dich zu kümmern!
526
00:43:29,760 --> 00:43:31,620
Und genau das werde ich jetzt auch tun!
527
00:43:31,640 --> 00:43:34,314
Du bist eine Ratte!
Sag uns, wo das Geld ist!
528
00:44:03,040 --> 00:44:04,520
Zutritt nur für Mitarbeiter
529
00:44:10,000 --> 00:44:11,514
Brody?
530
00:44:14,880 --> 00:44:16,109
Jaeckel?
531
00:44:21,600 --> 00:44:22,670
Hallo?
532
00:44:40,520 --> 00:44:43,433
Camp Taghkanic Lake Park und Campingplatz,
wie kann ich Ihnen helfen?
533
00:44:48,840 --> 00:44:52,834
Nein, gut, danke. Bis dann.
534
00:45:03,760 --> 00:45:06,780
Warte, ich hole noch die Marshmallows.
535
00:45:06,800 --> 00:45:08,917
- Komm!
- Danke schön!
536
00:45:12,720 --> 00:45:14,220
Wer will was anbraten?
537
00:45:14,240 --> 00:45:18,020
- Wir machen jetzt was zu essen.
- Ich sollte mir eine lange Hose anziehen!
538
00:45:18,040 --> 00:45:20,780
- Hier!
- Vielleicht hält uns das warm.
539
00:45:20,800 --> 00:45:23,420
Nein, dafür bräuchten wir Kaffee.
540
00:45:23,440 --> 00:45:24,715
Noch jemand?
541
00:45:28,800 --> 00:45:30,340
Also nur du und ich.
542
00:45:30,360 --> 00:45:34,070
Ja, und unsere ganzen Freunde.
Mach genug für alle, Schatz!
543
00:45:34,560 --> 00:45:38,520
♪ Er kam den Hügel hinunter ♪
544
00:45:38,840 --> 00:45:42,356
♪ Der langsam fahrende Zug... ♪
545
00:45:46,440 --> 00:45:48,193
Und, darf ich jetzt endlich?
546
00:45:51,440 --> 00:45:53,750
Was willst du uns denn vorsingen, Archie?
547
00:45:54,640 --> 00:45:57,599
Ich singe ein Lied,
bei dem jeder mitsingen kann!
548
00:45:58,560 --> 00:46:01,519
Aber bitte nicht schon wieder Kumbaya,
kein Kumbaya.
549
00:46:02,120 --> 00:46:04,840
Jetzt singt Lagerfeuer-Karaoke-Archie!
550
00:46:06,240 --> 00:46:07,560
Du glaubst, ich kann das nicht.
551
00:46:08,160 --> 00:46:11,676
Das habe ich nicht gesagt.
Ich halte die Klappe.
552
00:46:12,560 --> 00:46:14,260
Kommt zu uns, Freunde!
553
00:46:14,280 --> 00:46:19,309
Werdet Zeuge, wie ich Zoe zeige,
dass ich singen kann.
554
00:46:30,160 --> 00:46:31,879
Soll ich jetzt übernehmen?
555
00:46:34,440 --> 00:46:36,820
Ich glaube, Archie hat Lampenfieber!
556
00:46:36,840 --> 00:46:41,392
Ich? Niemals! Das wird dir gefallen!
557
00:46:49,960 --> 00:46:53,431
♪ Michael rudere das Boot an Land ♪
558
00:46:54,200 --> 00:46:57,477
♪ Halleluja ♪
559
00:46:58,000 --> 00:47:01,391
♪ Michael rudere das Boot an Land ♪
560
00:47:02,200 --> 00:47:05,318
♪ Halleluja ♪
561
00:47:06,040 --> 00:47:10,020
♪ Bruder, hilf ihm dabei ♪
562
00:47:10,040 --> 00:47:13,431
♪ Halleluja ♪
563
00:47:13,960 --> 00:47:17,351
♪ Bruder, hilf ihm dabei... ♪
564
00:47:19,000 --> 00:47:21,276
Komm schon! Wir sollten los.
565
00:47:21,760 --> 00:47:24,020
Ich gehe noch schnell unter die Dusche.
566
00:47:24,040 --> 00:47:25,918
Packst du schon mal zusammen?
567
00:47:26,200 --> 00:47:29,700
Ich will nicht zu spät zur Verlobungsparty
meiner Schwester kommen.
568
00:47:29,720 --> 00:47:32,792
Amber, ich bringe dich
rechtzeitig zurück. Entspann dich!
569
00:47:33,680 --> 00:47:37,754
- Lass uns noch ein bisschen knutschen!
- Nein! Nein!
570
00:49:21,160 --> 00:49:24,358
Komm schon, Steve,
ich will noch zu der Party!
571
00:49:24,640 --> 00:49:27,460
Du hast dich noch keinen Millimeter
von der Stelle bewegt!
572
00:49:27,480 --> 00:49:30,420
- Ich habe auf dich gewartet.
- Komm schon, du hast es mir versprochen!
573
00:49:30,440 --> 00:49:35,100
Hey, komm her, hey, hey, hey!
Nur einen Moment. Nur kurz. Okay?
574
00:49:35,120 --> 00:49:38,192
Nein, zweimal reicht für heute.
575
00:49:39,440 --> 00:49:42,060
- Noch eine Runde.
- Das hast du mir schon mal gesagt.
576
00:49:42,080 --> 00:49:44,140
- Okay.
- Nach dem Kuss wollten wir wieder zurück.
577
00:49:44,160 --> 00:49:46,660
- Okay.
- Dann haben wir uns geküsst.
578
00:49:46,680 --> 00:49:49,580
Und dann wolltest du rummachen.
Also machten wir rum.
579
00:49:49,600 --> 00:49:52,620
Ja? Nur eine Minute, komm her.
580
00:49:52,640 --> 00:49:54,900
Und dann sagtest du,
dass wir Liebe machen sollten,
581
00:49:54,920 --> 00:49:56,354
also haben wir das getan.
582
00:49:57,080 --> 00:50:00,140
Aber welcher andere Typ
hat Miss Februar als Freundin
583
00:50:00,160 --> 00:50:05,952
- und macht die ganze Zeit Liebe mit ihr?
- Sie, Mister, sind einfach der Wahnsinn!
584
00:50:14,440 --> 00:50:17,831
- Nein! Wir gehen jetzt! Wir gehen jetzt!
- Ich bin aber so...
585
00:50:33,520 --> 00:50:35,637
Ja. Ich sehe das genauso.
586
00:51:10,760 --> 00:51:13,639
Kommen Sie her! Los! Los!
587
00:51:38,280 --> 00:51:40,795
WILLKOMMEN
588
00:52:00,880 --> 00:52:03,714
Helfen Sie mir! Helfen Sie mir!
589
00:52:05,440 --> 00:52:06,556
Hallo?
590
00:52:23,040 --> 00:52:25,555
Was singst du da?
591
00:52:25,800 --> 00:52:30,352
Oh, nein! Komm schon!
Das hier ist kein Pfadfinderausflug.
592
00:52:31,640 --> 00:52:33,279
Sing etwas anderes!
593
00:52:33,600 --> 00:52:36,700
Kein Wunder, dass unsere Gruppe
jedes Jahr immer kleiner wird.
594
00:52:36,720 --> 00:52:40,100
Das ist nicht fair!
Hat es euch etwa nicht gefallen?
595
00:52:40,120 --> 00:52:43,192
- Das wäre noch untertrieben.
- Okay. Was ist hiermit?
596
00:52:47,200 --> 00:52:51,380
♪ Senk deinen Kopf, Tom Dooley ♪
597
00:52:51,400 --> 00:52:54,837
♪ Senk deinen Kopf und weine ♪
598
00:52:55,440 --> 00:52:59,180
♪ Senk deinen Kopf, Tom Dooley ♪
599
00:52:59,200 --> 00:53:02,432
♪ Armer Junge, du musst sterben ♪
600
00:53:09,440 --> 00:53:13,980
Hey, sie brennen an!
Miles! Bekommst du nicht mal das hin?
601
00:53:14,000 --> 00:53:19,200
- Was stimmt nicht mit dir?
- Dieser Busch kommt näher.
602
00:53:19,680 --> 00:53:21,831
Scheiß auf den Busch!
Hat hier jemand Empfang?
603
00:53:22,360 --> 00:53:23,794
Ich bin total durch.
604
00:53:27,640 --> 00:53:29,220
Was ist? Bist du stoned?
605
00:53:29,240 --> 00:53:32,060
Was hast du mit Archie geraucht?
Komm schon!
606
00:53:32,080 --> 00:53:34,675
- Ich glaube echt, ich bin high.
- Ach, meinst du wirklich?
607
00:54:54,240 --> 00:54:56,232
Ich frage mich, was da unten ist.
608
00:54:57,680 --> 00:55:00,036
Was geht, Leute?
Willkommen zurück bei Dylan T.
609
00:55:00,880 --> 00:55:02,660
Wir gehen jetzt in diesen Tunnel.
610
00:55:02,680 --> 00:55:06,300
Ich will hier heute eine Menge erledigen,
aber das Erste, was wir jetzt erleben,
611
00:55:06,320 --> 00:55:09,940
ist ein kleines Abenteuer. Kommt mit mir,
wir gehen auf Entdeckungsreise.
612
00:55:09,960 --> 00:55:12,620
Schreibt in die Kommentare,
was ihr in dem Tunnel vermutet
613
00:55:12,640 --> 00:55:14,260
oder ob ich hier was finde.
614
00:55:14,280 --> 00:55:16,140
Ich kann eure Kommentare
jetzt nicht lesen,
615
00:55:16,160 --> 00:55:20,700
aber ich werde später
auf jeden einzelnen antworten.
616
00:55:20,720 --> 00:55:22,940
Das riecht übel. Riecht so wie Scheiße.
617
00:55:22,960 --> 00:55:24,940
In etwa genauso wie verwesendes Fleisch.
618
00:55:24,960 --> 00:55:28,431
Anscheinend war das mal eine alte Mine,
eine Goldmine oder so.
619
00:55:36,920 --> 00:55:40,420
Maxine bat mich, Ihnen ein bisschen
zu helfen. Sie sagte...
620
00:55:40,440 --> 00:55:42,420
Tut mir leid,
ich wollte Sie nicht erschrecken.
621
00:55:42,440 --> 00:55:46,070
Ist schon okay.
Sie kommen wie gerufen. Und?
622
00:55:46,680 --> 00:55:49,380
Ich bin noch mal
die aktuellen Buchungen durchgegangen,
623
00:55:49,400 --> 00:55:52,260
und im Moment hat niemand was
auf unserer Seeseite gebucht.
624
00:55:52,280 --> 00:55:55,180
Wir haben niemanden,
der auf unserer Seite übernachten möchte.
625
00:55:55,200 --> 00:55:57,580
Aber es gibt noch
die Klassentreffengruppe beim Canyon
626
00:55:57,600 --> 00:55:59,620
und die DiStefanos in Hütte 4.
627
00:55:59,640 --> 00:56:03,620
Und die Motorradgang bei Haven Ridge.
Und außerdem Charlie direkt am Teich.
628
00:56:03,640 --> 00:56:06,020
Ich verstehe. Hat sich jemand
nach dem Check-in gemeldet?
629
00:56:06,040 --> 00:56:09,020
Außer den DiStefanos?
Nein, es gab sonst keine Beschwerden.
630
00:56:09,040 --> 00:56:13,319
- Es ist total ruhig.
- Toll!
631
00:56:13,720 --> 00:56:16,940
Und Jaeckel hat heute frei, oder?
632
00:56:16,960 --> 00:56:20,740
Ja, ich glaube, er und seine Frau
schauen sich heute eine Immobilie an.
633
00:56:20,760 --> 00:56:22,580
Darüber sprach er viel.
634
00:56:22,600 --> 00:56:27,180
Seine Frau rief schon dreimal an, weil er
gestern Abend nicht nach Hause kam.
635
00:56:27,200 --> 00:56:30,620
Wirklich?
Vielleicht ist er im Stall eingeschlafen.
636
00:56:30,640 --> 00:56:32,597
Und hat verschlafen. Ich sehe mir das an.
637
00:56:32,800 --> 00:56:33,790
Dylan!
638
00:56:41,000 --> 00:56:43,959
Also gut, Leute, ich melde mich
gleich wieder bei euch zurück.
639
00:56:52,600 --> 00:56:55,460
- Ja. Dylan!
- Ich komme schon!
640
00:56:55,480 --> 00:56:57,392
Sie müssen wirklich mal aufräumen.
641
00:56:59,160 --> 00:57:01,260
Das wäre geklärt.
Wo bist du gewesen?
642
00:57:01,280 --> 00:57:04,460
Ich war unten im Keller.
Ich habe gestern einen Tunnel entdeckt.
643
00:57:04,480 --> 00:57:08,020
- Tunnel? Okay.
- Warum der Schläger?
644
00:57:08,040 --> 00:57:11,220
Hey, du gehst da nicht rein.
Ich weiß nicht, ob's da sicher ist.
645
00:57:11,240 --> 00:57:13,580
Das ist mein Projekt,
und erst, wenn alles sicher ist,
646
00:57:13,600 --> 00:57:16,580
- dürfen wir in alles rein.
- Na ja, er wirkte ungefährlich.
647
00:57:16,600 --> 00:57:19,420
Es stinkt zwar fürchterlich,
aber er ist sicher nicht gefährlich.
648
00:57:19,440 --> 00:57:22,220
- Ich glaube, er führt raus zum See.
- Hey, geh nicht in den Tunnel!
649
00:57:22,240 --> 00:57:25,340
Das ist meine letzte Warnung.
Ich glaube, er ist gefährlich.
650
00:57:25,360 --> 00:57:29,180
- Ja, Sir.
- Und jetzt tu mir einen Gefallen.
651
00:57:29,200 --> 00:57:32,300
Geh zu den Ställen und suche dort Jaeckel.
Falls er da ist,
652
00:57:32,320 --> 00:57:34,660
wecke ihn auf
und schick ihn nach Hause.
653
00:57:34,680 --> 00:57:36,239
- Okay.
- Danke.
654
00:57:36,480 --> 00:57:39,420
Hey, ich habe mir deinen Channel
angesehen. Der ist echt gut.
655
00:57:39,440 --> 00:57:41,830
Wusstest du, dass ich auch singe?
656
00:57:42,760 --> 00:57:44,717
Fahren wir nachher mit dem Boot raus?
657
00:57:45,480 --> 00:57:48,791
Ja, gut. Aber ich muss noch
Benzin nachfüllen. Dann geht's los.
658
00:57:49,040 --> 00:57:50,030
Okay.
659
00:57:54,000 --> 00:57:55,380
Wann machen Sie Pause?
660
00:57:55,400 --> 00:57:57,900
Eigentlich jetzt,
aber da der Kammerjäger hier ist,
661
00:57:57,920 --> 00:57:59,195
bleibe ich noch.
662
00:58:20,040 --> 00:58:21,740
Wer sind Sie?
663
00:58:21,760 --> 00:58:24,220
Ich glaube,
Sie haben ein Schädlingsproblem.
664
00:58:24,240 --> 00:58:28,740
Schädling? Ja, Sie sind der Mann,
der sich um die Ratte kümmern soll.
665
00:58:28,760 --> 00:58:30,860
Hey, nettes Wortspiel!
666
00:58:30,880 --> 00:58:34,620
Wenn Sie unbedingt eine Ratte
loswerden wollen, bin ich Ihr Mann.
667
00:58:34,640 --> 00:58:37,792
Wir haben alles im Hinterzimmer isoliert.
Kommen Sie doch rein!
668
00:58:43,840 --> 00:58:45,832
Hey, Marco, er ist hier!
669
00:58:51,160 --> 00:58:54,676
- Aber Sie sind nicht Momo!
- Ich kenne keinen Momo.
670
00:58:55,200 --> 00:58:57,556
Ich bin es. Lenny. Lenny Cusumano.
671
00:58:58,960 --> 00:59:02,140
- Woher kommen Sie, Lenny Cusumano?
- Ursprünglich?
672
00:59:02,160 --> 00:59:03,260
Oder mein Wohnort?
673
00:59:03,280 --> 00:59:06,114
Ich höre
einen östlichen Dialekt raus. Jersey?
674
00:59:06,640 --> 00:59:09,633
Bin nicht aus Jersey, Mann.
New York. Queens.
675
00:59:10,640 --> 00:59:12,540
- Cusumano?
- Cusumano.
676
00:59:12,560 --> 00:59:15,678
- Cusumano aus Flushing?
- Nein, Cusumano aus Whitestone.
677
00:59:16,320 --> 00:59:18,789
- Whitestone.
- Whitestone. Cusumano.
678
00:59:19,240 --> 00:59:20,993
Ja, ich hörte den Namen schon mal.
679
00:59:22,000 --> 00:59:25,540
Der Cusumano von dem Coffee-Shop,
drüben bei Cross Island?
680
00:59:25,560 --> 00:59:27,500
- Du meinst Jackies Shop?
- Genau!
681
00:59:27,520 --> 00:59:30,540
Er ist ein netter Kerl.
Wie geht es Jackie?
682
00:59:30,560 --> 00:59:32,040
Ich kenne keinen Jackie.
683
00:59:32,240 --> 00:59:36,020
Wir hatten keinen Coffee-Shop, sondern
einen Blumenladen auf der 14th Avenue.
684
00:59:36,040 --> 00:59:38,032
Und eine Pizzeria,
drüben direkt bei Parsons.
685
00:59:38,280 --> 00:59:40,180
Im Shopping-Center.
686
00:59:40,200 --> 00:59:44,780
Cusumano. Hört zu, Leute,
ich habe heute noch sehr viel zu tun.
687
00:59:44,800 --> 00:59:47,998
Muss viel rumtelefonieren.
Und viele Aufträge erledigen.
688
00:59:48,240 --> 00:59:53,190
Also fangen wir gleich an.
Wo ist diese Ratte?
689
00:59:53,840 --> 00:59:56,860
- Die Ratte ist dahinten.
- Die Ratte ist dahinten?
690
00:59:56,880 --> 01:00:02,260
Ja, wir würden es selbst erledigen, aber
Richie von Inglewood bestand auf Momo.
691
01:00:02,280 --> 01:00:05,100
- Aber wir haben schon alles vorbereitet.
- Vorbereitet?
692
01:00:05,120 --> 01:00:06,110
Ja.
693
01:00:07,320 --> 01:00:11,553
Ich sage Ihnen jetzt was,
Ratten sind kompliziert.
694
01:00:12,160 --> 01:00:15,915
- Sie sind clevere Bastarde.
- Nicht diese hier.
695
01:00:18,240 --> 01:00:21,220
Dieser Hohlkopf ist gleich
in unsere Falle getreten.
696
01:00:21,240 --> 01:00:24,233
Das hat er nicht kommen sehen!
697
01:00:42,440 --> 01:00:46,434
Wow!
Ihr wisst genau, wie man campt.
698
01:00:57,520 --> 01:00:59,352
Da unten ist noch alles sauber.
699
01:01:31,280 --> 01:01:32,839
Wie war das genau?
700
01:01:34,040 --> 01:01:37,477
Hier habt ihr also
die Ratte zum ersten Mal entdeckt.
701
01:01:41,600 --> 01:01:43,500
Und von hier kam das Kratzen?
702
01:01:43,520 --> 01:01:46,540
Nein, nein, nein,
das kam unten aus dem Keller.
703
01:01:46,560 --> 01:01:51,020
- Oh, im Keller!
- Es war sicher ein Waschbär.
704
01:01:51,040 --> 01:01:53,100
- Es war ein Bär!
- Das war kein Bär!
705
01:01:53,120 --> 01:01:55,340
Wie auch immer,
das haben wir gleich erledigt.
706
01:01:55,360 --> 01:01:58,239
Ich gehe zu meinem Truck
und hole mein Werkzeug.
707
01:01:58,840 --> 01:02:00,460
Und dann kümmere ich mich drum.
708
01:02:00,480 --> 01:02:02,870
Wozu brauchen Sie Werkzeug?
Wir haben schon alles hier.
709
01:02:06,040 --> 01:02:10,220
Das ist für Amateure!
Ich habe richtiges Profiwerkzeug.
710
01:02:10,240 --> 01:02:15,440
Was zum Halsbrechen,
Gift, Klebestreifen.
711
01:02:16,240 --> 01:02:19,756
Und Erdnussbutter. Das wird schon!
712
01:02:20,440 --> 01:02:23,877
Und, ist es okay,
wenn Sie's hier erledigen?
713
01:02:25,000 --> 01:02:28,710
Es spricht nichts dagegen, wenn ich
erst mal loslege. Hier passt es gut.
714
01:02:30,120 --> 01:02:31,220
Ja.
715
01:02:31,240 --> 01:02:33,180
Hey, Lenny...
716
01:02:33,200 --> 01:02:37,479
Ich will Ihnen da nicht reinreden
oder Ihnen Ihren Job erklären, aber...
717
01:02:39,480 --> 01:02:41,199
Er hat uns viel bedeutet.
718
01:02:42,000 --> 01:02:45,232
Wissen Sie, er soll nicht zu viel leiden.
719
01:02:46,080 --> 01:02:51,020
Versprochen. Ich mache es schnell.
Ich bin bin Teil des Tierschutzbunds.
720
01:02:51,040 --> 01:02:53,100
Steht auch auf meinem Truck.
721
01:02:53,120 --> 01:02:55,874
Na dann, ich hole mein Werkzeug
und fange im Keller an.
722
01:02:57,800 --> 01:02:59,678
Was zur Hölle soll das?
723
01:03:01,080 --> 01:03:02,620
Erdnussbutter?
724
01:03:02,640 --> 01:03:06,714
Hey, woher zur Hölle weiß er das
mit dem Kratzen im Keller?
725
01:03:07,160 --> 01:03:09,700
Ich weiß es nicht.
Und woher wusste er von dem Waschbären
726
01:03:09,720 --> 01:03:11,220
und der Ratte und dem ganzen Zeug?
727
01:03:11,240 --> 01:03:13,380
Es ist ein verfluchter Bär!
728
01:03:13,400 --> 01:03:16,120
In was für eine Scheiße
bin ich da reingeraten?
729
01:03:23,040 --> 01:03:24,997
Ich erledige nur meinen Job.
730
01:03:30,280 --> 01:03:32,220
Er ist der verfluchte Kammerjäger!
731
01:03:32,240 --> 01:03:36,060
Du meinst, er ist der Kammerjäger?
Und nicht der Reiniger?
732
01:03:36,080 --> 01:03:37,460
Was ist los?
733
01:03:37,480 --> 01:03:40,837
Cusumano, er ist der Kammerjäger
und nicht der Reiniger.
734
01:03:41,120 --> 01:03:43,820
Wegen des Kratzens in den Wänden.
Das ist gut.
735
01:03:43,840 --> 01:03:47,020
Wir sind aufgeflogen!
Cusumano weiß, was wir mit Benny vorhaben!
736
01:03:47,040 --> 01:03:50,020
Halt die Klappe, du Idiot!
Ich sage dir, was du jetzt tust!
737
01:03:50,040 --> 01:03:52,900
Du gehst runter in den Keller
und wartest da auf ihn.
738
01:03:52,920 --> 01:03:56,180
Wenn er runterkommt und mit seiner
Arbeit fertig ist, machst du ihn kalt!
739
01:03:56,200 --> 01:03:58,260
Und wir verscharren ihn
und Benny im Keller!
740
01:03:58,280 --> 01:04:01,700
- Mach schon, geh in den Keller!
- Gut gemacht!
741
01:04:01,720 --> 01:04:02,790
Na dann...
742
01:04:03,520 --> 01:04:05,671
RATTENSAFT
743
01:04:05,960 --> 01:04:08,350
Ich mache nur meinen Job.
744
01:04:10,120 --> 01:04:11,918
Rein und wieder raus.
745
01:04:12,280 --> 01:04:14,033
Ich habe nichts gesehen.
746
01:04:18,600 --> 01:04:20,637
Genau das brauche ich.
747
01:04:23,360 --> 01:04:26,910
Ich habe nichts gesehen.
Ich habe nichts gesehen.
748
01:04:45,440 --> 01:04:48,500
Ich erledige meinen Job
und verschwinde dann wieder.
749
01:04:48,520 --> 01:04:51,911
Ich habe nichts gesehen.
Nichts gesehen.
750
01:04:53,440 --> 01:04:57,400
Wo bist du, miese Ratte?
Komm schon raus!
751
01:04:58,320 --> 01:05:02,340
Komm raus, versteck dich nicht!
Komm zu Onkel Lenny!
752
01:05:02,360 --> 01:05:07,355
Ich habe was Leckeres zu trinken für dich.
Willst du Rattensaft? Komm schon!
753
01:05:08,440 --> 01:05:10,193
Wo hast du dich versteckt?
754
01:05:10,480 --> 01:05:14,793
Ich kann deinen stinkenden Arsch riechen,
du kleine Ratte.
755
01:05:16,240 --> 01:05:20,380
Wo ist der kleine Kerl, der die fiesen
Gangster die ganze Nacht auf Trab hält?
756
01:05:20,400 --> 01:05:23,472
"Oh, ich kann nicht schlafen,
ich höre Kratzgeräusche!"
757
01:05:26,600 --> 01:05:31,780
Ja, und zwar "laute Kratzgeräusche".
"Vielleicht ist es ein Waschbär."
758
01:05:31,800 --> 01:05:35,874
Ja. Ein stinkender Waschbär, ihr habt
doch keine Ahnung. Ihr seid keine Profis.
759
01:05:37,200 --> 01:05:41,319
Jetzt habe ich dich! Da bist du ja,
lass dich mal ganz genau ansehen!
760
01:05:43,800 --> 01:05:46,872
Da haben wir dich! Sieh dich nur an!
761
01:05:48,760 --> 01:05:53,516
Komm, Kleiner!
Gönn dir einen kleinen Rattensaft.
762
01:05:53,920 --> 01:05:57,300
Das ist Lennys
selbstgemischter leckerer Cocktail.
763
01:05:57,320 --> 01:05:59,232
Du wirst ihn lieben, glaube mir!
764
01:06:00,160 --> 01:06:03,392
Was ist los?
Ist dir Lennys Rattensaft etwa zu kalt?
765
01:06:05,280 --> 01:06:07,237
Das ist aber eine große Klaue.
766
01:06:13,560 --> 01:06:17,918
Das ist eine große Maus.
Du bist eine große Ratte!
767
01:06:21,560 --> 01:06:26,077
Ratte!
Große verschissene Ratte! Lauft weg!
768
01:06:26,560 --> 01:06:29,220
Gib mir nur bitte
einen guten Grund, Benny...
769
01:06:29,240 --> 01:06:31,100
Schlag ihn, Mann, schlag ihn! Schlag ihn!
770
01:06:31,120 --> 01:06:33,660
Nur einen Grund, warum ich dich
nicht gleich erschießen soll!
771
01:06:33,680 --> 01:06:35,580
Sprich mit ihm, Benny! Los!
772
01:06:35,600 --> 01:06:37,193
So eine große Ratte!
773
01:06:39,520 --> 01:06:41,796
Was ist passiert?
774
01:06:42,480 --> 01:06:44,500
Ihr habt
ein großes Rattenproblem hier drin.
775
01:06:44,520 --> 01:06:48,196
- Ich hab's gewusst.
- Nein, nicht diese Ratte! Diese Ratte!
776
01:06:50,760 --> 01:06:54,580
- Wir brauchen eine große Falle.
- Ist das der Waschbär?
777
01:06:54,600 --> 01:06:57,220
- Das ist kein verfluchter Waschbär!
- Es ist kein Bär!
778
01:06:57,240 --> 01:06:58,833
Es ist eine große, verschissene...
779
01:07:10,920 --> 01:07:12,195
Paulie!
780
01:07:33,880 --> 01:07:36,440
Ich liebe Mädelszeit. Nur wir beide.
781
01:07:38,360 --> 01:07:40,317
Die Mädelszeiten sind die besten.
782
01:07:42,640 --> 01:07:45,780
Ich habe das früher auch ab und zu
mit meiner Mom gemacht.
783
01:07:45,800 --> 01:07:51,260
Sie war aber meistens beschäftigt damit,
Oma Medikamente zu geben
784
01:07:51,280 --> 01:07:54,620
- und zum Arzt zu bringen.
- Alles wird gut.
785
01:07:54,640 --> 01:07:57,420
Schon bald geht es ihr besser.
Sie hat es schon mal geschafft.
786
01:07:57,440 --> 01:08:00,592
Und sie tritt der Krankheit
auch diesmal in den Arsch.
787
01:08:01,160 --> 01:08:07,680
Ja. Oma ist die stärkste Frau,
die ich je gesehen habe. Sogar mit 81.
788
01:08:08,400 --> 01:08:11,871
Und ja, sie tritt dem Krebs in den Arsch.
789
01:08:12,280 --> 01:08:15,910
- Oma ist ziemlich tough.
- Ja, das gefällt mir.
790
01:08:19,000 --> 01:08:22,277
- Oh, mein Gott.
- Hör auf, uns zu filmen, du Perverser.
791
01:08:23,080 --> 01:08:27,780
Ihr seid Bestandteil der wundervollen Tage
des Sommers von Dylan T.
792
01:08:27,800 --> 01:08:30,315
Du verziehst dich jetzt wieder
mit deiner Kamera!
793
01:08:32,320 --> 01:08:34,540
Solltest du nicht
mit deinem Onkel arbeiten?
794
01:08:34,560 --> 01:08:38,190
Das sollte ich. Er schickt mich
zu den Ställen, um Jaeckel aufzuwecken.
795
01:08:39,920 --> 01:08:42,140
Seine Frau hat bestimmt
mal wieder angerufen.
796
01:08:42,160 --> 01:08:45,312
Geh am besten direkt dorthin,
sie sind hinter dem Hügel dort.
797
01:08:46,720 --> 01:08:49,633
Oder sollte ich deinen Onkel anrufen?
798
01:08:52,960 --> 01:08:55,780
"Soll ich deinen Onkel anrufen?"
Der war gut. Der war gut.
799
01:08:55,800 --> 01:08:58,020
Weißt du, was ich eigentlich sagen wollte?
800
01:08:58,040 --> 01:09:02,114
Hör zu, du kleiner Perverser,
ich trete dir in deinen verfluchten Arsch!
801
01:09:04,520 --> 01:09:07,060
Ihr nennt mich einen Perversen?
802
01:09:07,080 --> 01:09:09,060
"Oh, soll ich deinen Onkel anrufen?"
803
01:09:09,080 --> 01:09:12,300
Alter, ich sammele doch nur Bildmaterial
für meine Show.
804
01:09:12,320 --> 01:09:14,940
Warum gibt mir jeder
deswegen einen Einlauf?
805
01:09:14,960 --> 01:09:16,553
Ich filme doch nur ein bisschen.
806
01:09:19,160 --> 01:09:22,380
Camp Taghkanic Park und Campingplatz,
was kann ich für Sie tun?
807
01:09:22,400 --> 01:09:24,960
Janice, wie schön, von Ihnen zu hören!
808
01:09:25,480 --> 01:09:27,900
Ja, das ist kein Problem,
es ist ein wenig verwirrend.
809
01:09:27,920 --> 01:09:29,740
Also, Sie gehen die Straße runter,
810
01:09:29,760 --> 01:09:31,980
und dann sehen Sie rechts
eine Tankstelle...
811
01:09:32,000 --> 01:09:33,514
Das ist die Old Mill und Canyon Road.
812
01:09:34,200 --> 01:09:38,114
Heiratest du irgendwann meinen Onkel?
Er liebt dich so sehr, weißt du das?
813
01:09:38,400 --> 01:09:41,020
Ich weiß nicht. Du bist...
Weißt du was?
814
01:09:41,040 --> 01:09:45,159
Du bist so penetrant bei dem Thema.
Lass mal ein bisschen locker.
815
01:09:46,000 --> 01:09:47,229
Locker. Gut.
816
01:10:05,240 --> 01:10:08,916
Also, im Ernst jetzt,
ich liebe deinen Onkel sehr.
817
01:10:09,160 --> 01:10:11,914
Er ist ein beeindruckender Mann.
818
01:10:13,040 --> 01:10:16,829
Und wir sind lange genug zusammen,
um zu wissen, dass er der Richtige ist.
819
01:10:24,800 --> 01:10:28,635
- Dylan, ernsthaft, hör auf!
- Du bist so ein Perverser!
820
01:10:54,800 --> 01:10:58,794
Naomi, lauf weg! Naomi, lauf weg!
821
01:11:06,480 --> 01:11:09,075
Lauf weg! Naomi, lauf weg!
822
01:11:10,080 --> 01:11:12,231
Naomi, lauf weg! Lauf weg!
823
01:11:30,680 --> 01:11:33,479
Naomi! Lauf, lauf, Schatz!
824
01:11:45,120 --> 01:11:46,873
Lauf, Schatz! Lauf!
825
01:12:15,760 --> 01:12:18,860
Naomi! Naomi!
826
01:12:18,880 --> 01:12:22,396
Hey, hey, hey!
Was ist los? Geht's dir gut?
827
01:12:26,520 --> 01:12:28,637
Scheiße! Lauf! Lauf!
828
01:12:31,680 --> 01:12:34,593
Komm her! Hier rein! Scheiße!
829
01:12:36,200 --> 01:12:38,980
Nein! Was ist das?
Was ist das für ein Ding?
830
01:12:39,000 --> 01:12:44,029
Hey, hey, hey! Beruhige dich wieder
und lauf weg! Los! Los!
831
01:12:44,920 --> 01:12:46,274
Ich bin hinter dir!
832
01:12:50,000 --> 01:12:52,913
- Hat sie's geschafft?
- Ja. Ich glaube schon.
833
01:12:53,480 --> 01:12:55,940
- Ich glaube, ich weiß, wo sie ist.
- Okay.
834
01:12:55,960 --> 01:12:59,100
- Wir müssen auch dahin, Deana.
- Es ist weg.
835
01:12:59,120 --> 01:13:02,260
Wir müssen rein und um Hilfe rufen.
Bereit? Los!
836
01:13:02,280 --> 01:13:04,112
Los! Los!
837
01:13:11,000 --> 01:13:16,553
Ich sah ihr direkt ins Gesicht. So eine
fette Ratte. Sie und ich. Nur wir beide.
838
01:13:17,920 --> 01:13:23,279
Hey! Hey!
Du musst jetzt ganz stark sein. Okay?
839
01:13:23,600 --> 01:13:25,956
Alles wird gut. Wie heißt du?
840
01:13:29,600 --> 01:13:32,460
Hey! Sieh mich an!
Hör auf meine Stimme!
841
01:13:32,480 --> 01:13:38,351
Ich bin Lenny Cusumano.
Wie geht's dir? Wie ist dein Name?
842
01:13:39,240 --> 01:13:42,020
- Wie ist dein Name?
- Naomi! Naomi, Naomi, Naomi.
843
01:13:42,040 --> 01:13:46,220
Na, geht doch. Naomi, ein wunderschöner
Name. Er klingt nach Pudding.
844
01:13:46,240 --> 01:13:50,632
Ich mag Pudding. Also, bleib bei mir,
und alles wird wieder gut. Okay?
845
01:13:51,280 --> 01:13:56,912
Diese Tunnel hier unten
verlaufen unter dem ganzen Park hindurch.
846
01:13:57,680 --> 01:14:01,959
Einer führte mich von meiner Hütte
direkt bis hierher. Irgendwohin.
847
01:14:03,000 --> 01:14:04,957
Das sind die guten Nachrichten.
848
01:14:06,800 --> 01:14:08,900
Und die schlechten Nachrichten, Lenny?
849
01:14:08,920 --> 01:14:10,513
Die schlechten?
850
01:14:10,920 --> 01:14:14,277
Die verschissene Ratte
kommt sehr gerne hier runter.
851
01:14:16,600 --> 01:14:18,860
Ja. Man kann sie riechen.
852
01:14:18,880 --> 01:14:22,635
Ich bin mir nicht sicher. Aber ich glaube,
da geht es zu unserer Hütte.
853
01:14:26,120 --> 01:14:30,000
Okay. Komm mit. Mach schon!
854
01:14:37,240 --> 01:14:38,380
Hallo?
855
01:14:38,400 --> 01:14:41,234
Wir sind hier im Camp Taghkanic Lake Park
und Campingplatz...
856
01:14:43,120 --> 01:14:46,540
- Bist du verrückt? Was hast du getan?
- Jetzt werden sie kommen!
857
01:14:46,560 --> 01:14:49,758
Wenn du ihnen was von einer riesigen
Ratte erzählst, dann hilft uns niemand.
858
01:14:50,880 --> 01:14:54,669
Was sollen wir tun?
Ich weiß was! Ich weiß was! Ich weiß was!
859
01:15:19,600 --> 01:15:22,513
Ich machte die Tür zu.
Ja, ich weiß, dass ich sie zumachte.
860
01:15:23,480 --> 01:15:25,472
Vielleicht ist sie durch den Keller rein.
861
01:15:28,320 --> 01:15:30,980
- Dieses Ding brachte meinen Onkel...
- Hey, hör mir zu!
862
01:15:31,000 --> 01:15:33,900
Wir müssen sofort hier weg!
Wir müssen zu meinem Auto
863
01:15:33,920 --> 01:15:38,199
und fahren ins Tal zum Büro des Sheriffs.
Ich habe ein Funkgerät im Auto.
864
01:15:38,480 --> 01:15:40,540
Aber du darfst jetzt nicht
die Nerven verlieren!
865
01:15:40,560 --> 01:15:44,260
Ich lasse nicht zu, dass das Ding uns
kriegt, aber du musst jetzt stark sein!
866
01:15:44,280 --> 01:15:48,380
Ich kann uns nur rausbringen,
wenn wir zusammenarbeiten.
867
01:15:48,400 --> 01:15:52,553
Wir sind ein starkes Team, Dylan!
Okay? Okay.
868
01:16:00,600 --> 01:16:03,320
Komm schon! Ich gehe vor.
869
01:16:04,320 --> 01:16:06,357
Ist die Luft rein?
870
01:16:07,080 --> 01:16:13,919
Okay, sie ist weg, gehen wir los.
Bist du bereit? Eins, zwei, drei, los!
871
01:16:23,200 --> 01:16:28,116
- Warte, warte! Das ist meine Cousine.
- Ja, das sind meine Freunde.
872
01:16:29,480 --> 01:16:32,660
Da ist jemand. Hilfe! Helft uns!
873
01:16:32,680 --> 01:16:34,876
Hilfe! Hilfe!
874
01:16:36,840 --> 01:16:39,100
- Hilfe, Hilfe!
- Wer ist das?
875
01:16:39,120 --> 01:16:41,220
- Das sind meine Freunde, lass sie rein!
- Sicher?
876
01:16:41,240 --> 01:16:43,994
- Hilfe! Lass uns rein!
- Naomi, hilf uns!
877
01:16:44,360 --> 01:16:46,829
- Lass uns rein!
- Kommt schon rein!
878
01:16:48,760 --> 01:16:53,540
Ich kann das Vieh nicht ewig aufhalten.
Wir müssen weitergehen!
879
01:16:53,560 --> 01:16:56,860
Im dem Tunnel da haben wir
bessere Chancen als hier drin.
880
01:16:56,880 --> 01:16:58,620
- Wir sollen in den Grubenschacht?
- Ja.
881
01:16:58,640 --> 01:17:00,420
Auf keinen Fall! Sind Sie verrückt?
882
01:17:00,440 --> 01:17:02,980
Da gehe ich nicht runter,
ich habe nur diesen Schläger.
883
01:17:03,000 --> 01:17:06,020
Haltet die Klappe!
Ich habe euch grade die Ärsche gerettet.
884
01:17:06,040 --> 01:17:08,780
Und ihr sagt nicht mal "danke, Lenny"?
885
01:17:08,800 --> 01:17:10,820
- Wo seid ihr hergekommen?
- Aus dem Tunnel!
886
01:17:10,840 --> 01:17:14,100
Der Tunnel beginnt hier bei der Hütte
und geht zur nächsten Hütte.
887
01:17:14,120 --> 01:17:17,340
- Was ist passiert?
- Ich wurde, wir wurden angegriffen.
888
01:17:17,360 --> 01:17:20,380
Ich wurde in den Tunnel gezogen.
Die Ratte zog mich in den Tunnel.
889
01:17:20,400 --> 01:17:22,220
Sie sah mich an
und wollte mich umbringen,
890
01:17:22,240 --> 01:17:24,540
aber auf einmal lief sie davon.
891
01:17:24,560 --> 01:17:28,076
- Was ist das? Eine große Ratte?
- Dachtest du, es ist deine Mom?
892
01:17:30,760 --> 01:17:33,860
- Welche Ratte kann denn so groß werden?
- Ich habe keine Ahnung.
893
01:17:33,880 --> 01:17:35,300
Ich habe auch keine Erklärung.
894
01:17:35,320 --> 01:17:38,100
Die größte Ratte der Welt
wurde 2009 in China gesichtet.
895
01:17:38,120 --> 01:17:40,580
Sie war aber nur so groß wie ein Hund.
896
01:17:40,600 --> 01:17:45,700
Die große Bambusratte wird bis zu
50 Zentimeter groß, aber diese Ratte...
897
01:17:45,720 --> 01:17:48,100
Diese Ratte ist eine Missgeburt der Natur.
898
01:17:48,120 --> 01:17:50,780
Wir sprechen hier
von einer prähistorischen
899
01:17:50,800 --> 01:17:53,474
megaloratumus megasus oder so was.
900
01:17:53,760 --> 01:17:55,540
Das Ding hat meine Familie gefressen!
901
01:17:55,560 --> 01:17:58,155
Sie hat mehr
als nur deine Familie gefressen.
902
01:18:01,360 --> 01:18:04,432
Tut mir leid.
Ich bin nicht der Sensibelste.
903
01:18:04,880 --> 01:18:08,900
Hey, hey, hey, hey! Denk nicht
darüber nach. Denk an was anderes.
904
01:18:08,920 --> 01:18:10,260
Wie können wir sie töten?
905
01:18:10,280 --> 01:18:12,500
Keine Ahnung,
aber nicht mit den üblichen Methoden.
906
01:18:12,520 --> 01:18:18,540
Ich verschwendete eine Gallone
von meinem Rattensaft, aber nichts, nada!
907
01:18:18,560 --> 01:18:21,792
Wir brauchen eine andere Idee,
denn sonst sind wir richtig am Arsch!
908
01:18:22,080 --> 01:18:23,594
Verdammt! Sie hat mich gebissen!
909
01:18:25,960 --> 01:18:28,620
Ich sah, wie mein Onkel ihr
einen Benzinkanister ins Maul warf.
910
01:18:28,640 --> 01:18:31,340
- Vielleicht hilft das ja!
- Und es war sicher Benzin?
911
01:18:31,360 --> 01:18:33,380
- Ja, es ist Benzin!
- Ganz sicher?
912
01:18:33,400 --> 01:18:34,914
Ja, ich bin sicher!
913
01:18:35,920 --> 01:18:38,260
- Hey, was soll das?
- Ich habe nur nachgeschaut.
914
01:18:38,280 --> 01:18:43,309
- Dachten Sie, sie wäre nicht geladen?
- Ich kenne dich nicht! Tussi!
915
01:18:43,520 --> 01:18:47,036
- Runter in den Tunnel! Los! Los!
- Los, Dylan! Los, los, los!
916
01:18:47,680 --> 01:18:50,940
Hey, hey, hey! Wenn ihr
eine Goldkette findet, die gehört mir.
917
01:18:50,960 --> 01:18:53,031
Nehmt sie mit!
Ich will sie wiederhaben!
918
01:18:53,400 --> 01:18:56,632
Na schön, ich höre dich klopfen,
aber du kommst nicht rein.
919
01:18:57,360 --> 01:18:58,794
Du willst es?
920
01:19:00,400 --> 01:19:02,119
Du willst ein Stück von Lenny?
921
01:19:02,880 --> 01:19:06,556
Das kannst du haben, dreckige Ratte!
Komm schon, miese Ratte!
922
01:19:08,360 --> 01:19:12,149
Du bist ein ganz böses Mädchen. Okay.
923
01:19:15,440 --> 01:19:17,033
Komm rein und hol mich!
924
01:19:21,840 --> 01:19:24,912
- Ich kann Licht sehen!
- Wir müssen weiter.
925
01:19:25,720 --> 01:19:27,791
- Nicht stehen bleiben!
- Wo ist Lenny? Wo ist Lenny?
926
01:19:40,880 --> 01:19:43,270
Du willst ein Stück von Lenny?
927
01:19:44,880 --> 01:19:46,519
Dann bekommst du es auch!
928
01:20:10,640 --> 01:20:12,711
Du wurdest eliminiert.
929
01:20:13,800 --> 01:20:18,511
- Echt jetzt? Das ist Ihr Slogan?
- Habt ihr meine Goldkette gefunden?
930
01:20:19,440 --> 01:20:20,740
Nein.
931
01:20:20,760 --> 01:20:24,420
Aber ich hätte mir was Besseres
ausgedacht als "du wurdest eliminiert".
932
01:20:24,440 --> 01:20:27,220
- Du wurdest eliminiert.
- Zu spät, ich habe sie schon eliminiert.
933
01:20:27,240 --> 01:20:29,357
Ich bin hier der Profi.
Seht ihr die Ratte?
934
01:20:30,080 --> 01:20:32,340
- Danke für alles!
- Jetzt wird alles gut, Mädels.
935
01:20:32,360 --> 01:20:34,397
- Lahm!
- Was?
79802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.