All language subtitles for Big.Freaking.Rat.2020.German.DL.1080p.BluRay.AVC-ROCKEFELLER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,720 --> 00:02:52,519 Hey, hast du fertig gepinkelt? 2 00:02:54,280 --> 00:02:56,351 Ich könnte Hilfe gebrauchen. 3 00:03:03,440 --> 00:03:05,260 Wie viele Tonnen von dieser Scheiße 4 00:03:05,280 --> 00:03:08,220 haben die uns eigentlich letzten Sommer hier zurückgelassen? 5 00:03:08,240 --> 00:03:11,020 Genug, damit wir die Rechnungen bezahlen können. 6 00:03:11,040 --> 00:03:14,033 Also hör auf zu meckern. Okay? 7 00:03:16,680 --> 00:03:21,960 - Wohin sollen wir sie bringen? - Drei Meilen runter zum Freeway. 8 00:03:22,440 --> 00:03:25,740 Da unten gibt es angeblich einen alten und verlassenen Park. 9 00:03:25,760 --> 00:03:27,672 Der alte Vergnügungspark! 10 00:03:28,200 --> 00:03:31,820 Ich habe diesen Park als Kind geliebt. 11 00:03:31,840 --> 00:03:35,140 Mein Vater drehte immer diese Heimvideos, 12 00:03:35,160 --> 00:03:38,119 mit meinem Bruder und mir auf den kleinen Feuerwehrautos. 13 00:03:38,520 --> 00:03:41,638 - Das war cool. - Die Tonne steckt fest. 14 00:03:45,680 --> 00:03:48,700 Ich sagte den Trotteln aus der Stadt Bescheid. 15 00:03:48,720 --> 00:03:50,540 Hier trennen sich unsere Wege. 16 00:03:50,560 --> 00:03:54,180 Sobald wir hiermit fertig sind, war's das. 17 00:03:54,200 --> 00:03:57,637 Mit ihnen hätten wir schon vor sehr langer Zeit fertig sein sollen. 18 00:03:58,080 --> 00:03:59,992 Wenn sie uns kriegen, 19 00:04:00,240 --> 00:04:03,597 kommen wir mit keinem Geld der Welt mehr aus dem Knast. 20 00:04:05,240 --> 00:04:07,880 Wie wär's, wenn wir einen Gras-Shop eröffnen? 21 00:04:08,680 --> 00:04:10,876 Nein, vielen Dank! 22 00:04:12,240 --> 00:04:15,711 Wir könnten doch eine Videothek aufmachen, so wie in den 80ern. 23 00:04:17,040 --> 00:04:22,320 Meinst du Videokassetten? VHS? 24 00:04:27,760 --> 00:04:32,676 Seien Sie so nett und spulen Sie zurück. 25 00:04:34,000 --> 00:04:36,640 Nur zu, mach dich ruhig darüber lustig. 26 00:04:38,400 --> 00:04:41,460 Damals konnte man genau sagen, was für ein Typ du warst, 27 00:04:41,480 --> 00:04:44,340 je nachdem, welche Filme du dir ausgeliehen hast. 28 00:04:44,360 --> 00:04:48,240 Entweder warst du du ein Top-Lader oder ein Front-Lader. 29 00:04:49,840 --> 00:04:52,833 Was zur Hölle erzählst du da für eine Scheiße? 30 00:04:54,160 --> 00:04:56,880 Das ist eine echt hartnäckige Dreckstonne! 31 00:05:12,160 --> 00:05:15,039 Hier. Nimm das. 32 00:05:17,000 --> 00:05:21,950 Steck es unter die Tonne. Und stemm sie damit hoch. 33 00:05:22,240 --> 00:05:25,278 Danke, Schlaumeier. Woher weißt du so was? 34 00:05:25,560 --> 00:05:29,110 Aus der Videothek. 35 00:05:30,280 --> 00:05:32,078 Der war nicht schlecht. 36 00:05:34,960 --> 00:05:39,989 Gib mir noch so ein Stück Holz. Dann haben wir eine bessere Hebelwirkung. 37 00:05:49,160 --> 00:05:53,120 Kannst du nicht aufpassen? Du hättest mir die Augen ausstechen können! 38 00:05:53,800 --> 00:05:57,555 Hör auf, so viel herumzuheulen. Du großes Baby. 39 00:05:59,240 --> 00:06:02,233 Vielleicht nicht die Augen, aber es hätte wehtun können. 40 00:06:03,040 --> 00:06:05,350 Sicherheit geht vor, Alter! 41 00:06:06,200 --> 00:06:11,832 Sagt der Mann, der so viel Scheiße in den See gekippt hat wie du. 42 00:06:12,400 --> 00:06:13,800 Der war gut. 43 00:06:14,680 --> 00:06:18,469 Im Ernst, Jimmy, wo hast du all das Holz her? 44 00:06:20,040 --> 00:06:23,238 Es ist direkt hinter uns. 45 00:06:23,640 --> 00:06:26,030 Es ist dahinten zusammengenagelt worden. 46 00:06:26,720 --> 00:06:31,620 Anscheinend ist es verboten, dort durchzugehen. 47 00:06:31,640 --> 00:06:33,780 - Wo durch? - Keine Ahnung. 48 00:06:33,800 --> 00:06:38,500 Sieht aus wie eine Baracke. Oder so was. 49 00:06:38,520 --> 00:06:41,592 Vielleicht wurde es als Lagerhütte benutzt. 50 00:06:42,280 --> 00:06:45,180 Damals, als die hier nach Gold suchten. 51 00:06:45,200 --> 00:06:48,340 Ist ja schon eine ganze Weile her. 52 00:06:48,360 --> 00:06:51,910 - War das hier? - Du bist ein Schnellmerker! 53 00:06:52,240 --> 00:06:55,060 Du wirst auf jeden Fall mein Partner, wenn ich meinen... 54 00:06:55,080 --> 00:06:59,950 ...Grovers antiken VHS- und Graszubehör-Shop eröffne. 55 00:07:02,840 --> 00:07:06,500 Hey, pass auf da drüben! Du könntest deinen Kopf verlieren. 56 00:07:06,520 --> 00:07:10,230 - Wie meinst du das? - Siehst du dir keine Horrorfilme an? 57 00:07:10,440 --> 00:07:13,990 Gleich kommt da ein Typ raus. Und er trägt eine Maske und eine Machete. 58 00:07:23,720 --> 00:07:26,076 Oh, komm schon, hör mit diesem Krach auf! 59 00:08:07,680 --> 00:08:11,151 Maxine ist hier! Bis dann, Onkel Brody! Ich komme, Max! 60 00:08:17,880 --> 00:08:19,075 Hi! 61 00:08:20,120 --> 00:08:23,020 - Hey, Schatz! Wo ist Dylan? - Der schläft noch. 62 00:08:23,040 --> 00:08:25,980 Er hat die ganze Nacht an seinem Livestream gearbeitet. 63 00:08:26,000 --> 00:08:28,620 Ist okay. Dann fährt er eben später mit Brody. 64 00:08:28,640 --> 00:08:30,060 Wir haben nur ein paar Tage Zeit, 65 00:08:30,080 --> 00:08:32,780 um den Campingplatz für die Gäste bereit zu machen. 66 00:08:32,800 --> 00:08:34,740 Hoffentlich vermassele ich nichts. 67 00:08:34,760 --> 00:08:38,420 Oh, das wirst du! Aber das ist okay. Du bist noch ein Teenie. 68 00:08:38,440 --> 00:08:42,580 Außerdem ist das dein erster richtiger Job! Oh, mein Gott! 69 00:08:42,600 --> 00:08:44,796 Gibt mir Fünf! Du schaffst das! 70 00:08:45,800 --> 00:08:48,031 Das ist mein erster Job, Bitches! 71 00:08:50,400 --> 00:08:53,780 War dein Onkel schon wach, als du gegangen bist? 72 00:08:53,800 --> 00:08:56,340 - Ich hörte ihn vorhin husten. - Oh, mein Gott! 73 00:08:56,360 --> 00:08:59,340 Das liegt an seinem Alkoholkonsum. Und er raucht zu viel. 74 00:08:59,360 --> 00:09:02,060 Er hat dieses Husten eines alten Mannes. 75 00:09:02,080 --> 00:09:07,314 - Oh, mein Gott, nein, du hast ja so recht! - Aber ich liebe ihn. 76 00:09:08,120 --> 00:09:11,860 - Er hat ein gutes Herz. - Ja, da hast du recht. 77 00:09:11,880 --> 00:09:14,660 - Ich habe seine Uniform vergessen. - Ja? 78 00:09:14,680 --> 00:09:17,620 Ja. Ich habe sie gebügelt. 79 00:09:17,640 --> 00:09:20,340 - Er sollte sich bereit machen. - Du bist die perfekte Ehefrau! 80 00:09:20,360 --> 00:09:22,397 Ach, hör auf! Hast du ihm das etwa gesagt? 81 00:09:35,720 --> 00:09:40,272 Dylan, bist du immer noch hier? Du solltest doch mit Naomi mitfahren. 82 00:09:41,680 --> 00:09:44,036 Tut mir leid, Onkel Brody, ich hab's vergessen. 83 00:09:47,840 --> 00:09:49,957 Vergessen? 84 00:09:55,640 --> 00:09:58,394 Aber Zocken um zwei Uhr morgens geht immer? 85 00:09:59,640 --> 00:10:02,620 Wundert mich sowieso, dass du hier oben Empfang hast. 86 00:10:02,640 --> 00:10:07,060 Es ist eher so etwas wie ein Livestream, und ja, du hast recht. 87 00:10:07,080 --> 00:10:09,037 Der Empfang ist hier nicht gut. 88 00:10:10,520 --> 00:10:13,513 Kann ich heute zu Hause bleiben? 89 00:10:16,800 --> 00:10:20,100 - Bist du etwa krank? - Nein. 90 00:10:20,120 --> 00:10:23,557 - Hast du Durchfall? - Nein. 91 00:10:24,200 --> 00:10:25,998 Ein Wunder nach dem Abendessen. 92 00:10:27,560 --> 00:10:29,153 Dann bleibst du nicht hier. 93 00:10:31,120 --> 00:10:33,460 Aber ich bin müde! 94 00:10:33,480 --> 00:10:36,359 Kann ich nicht zu Hause bleiben und mein Leben chillen? 95 00:10:37,600 --> 00:10:39,478 Dein Leben chillen? 96 00:10:40,800 --> 00:10:43,918 Nein. Steh auf, mach dein Bett und wasch dich! 97 00:10:44,280 --> 00:10:45,680 Wir fahren in einer Stunde. 98 00:10:48,280 --> 00:10:49,999 Na schön. Ich mache mich fertig. 99 00:10:52,200 --> 00:10:53,680 Millenials. 100 00:10:57,680 --> 00:11:01,515 Danke, Maxie! Ich liebe dich. 101 00:11:03,120 --> 00:11:04,900 BIBEL 102 00:11:04,920 --> 00:11:07,515 Danke für den neuen Tag, oh, Herr. 103 00:11:10,720 --> 00:11:14,940 Ich kann die Dusche noch nicht hören! Dylan! 104 00:11:14,960 --> 00:11:17,270 Ich gehe ja schon, Onkel Brody! 105 00:11:23,320 --> 00:11:24,720 Chief Brody MacReady. 106 00:11:25,960 --> 00:11:28,500 Wäre schön, wenn du vorbeikommst. 107 00:11:28,520 --> 00:11:32,912 Gibst du mir 20 Minuten? Okay, danke. 108 00:11:41,000 --> 00:11:43,780 Camp Taghkanic Park und Campingplatz, was kann ich für Sie tun? 109 00:11:43,800 --> 00:11:46,759 - Deana, guten Morgen, Süße! - Hey, Chief! 110 00:11:47,120 --> 00:11:50,796 Kannst du die Telefone umstellen und die Anrufe ins Büro weiterleiten? 111 00:11:51,040 --> 00:11:53,509 Wurden die nicht umgestellt? 112 00:11:54,400 --> 00:11:56,820 Sie haben recht. Tut mir leid. Ich erledige das sofort. 113 00:11:56,840 --> 00:12:00,117 Okay. Danke. Wir sehen uns gleich! 114 00:12:00,560 --> 00:12:04,031 Okay, alles klar, bis nachher, Chief. Danke. 115 00:12:07,400 --> 00:12:08,914 Oh, Gott, der Kaffee! 116 00:12:25,040 --> 00:12:27,236 Wir müssen los! 117 00:12:28,760 --> 00:12:30,911 Schon gut, ich komme. 118 00:12:35,200 --> 00:12:36,793 Komm, Ranger Brody! 119 00:12:45,680 --> 00:12:47,239 Wir kommen noch zu spät! 120 00:12:48,680 --> 00:12:53,020 Millenials! Wem schreibst du? 121 00:12:53,040 --> 00:12:55,430 Niemandem. Ich lade ein Video hoch. 122 00:12:56,640 --> 00:12:58,871 Wie auch immer... Gehen wir an die Arbeit! 123 00:12:59,120 --> 00:13:00,952 Es ist Sommer, Onkel B. 124 00:13:03,480 --> 00:13:06,740 Und was soll das heißen? Hast du etwa gedacht... 125 00:13:06,760 --> 00:13:08,433 Nein! Nicht mit mir! 126 00:13:08,720 --> 00:13:11,997 Ich versprach deinem Vater, dass ich dir in diesem Sommer etwas beibringe. 127 00:13:12,760 --> 00:13:15,878 - Wie man vögelt? - Was? Nein. 128 00:13:16,440 --> 00:13:18,860 Ich spreche von Unternehmungen. Sport. 129 00:13:18,880 --> 00:13:20,620 Unternimm etwas mit Gleichaltrigen, 130 00:13:20,640 --> 00:13:23,872 anstatt den ganzen Sommer hinter einem Laptop zu hocken. 131 00:13:24,640 --> 00:13:27,075 Vielleicht machen wir ein Survial-Training. 132 00:13:34,360 --> 00:13:35,589 Okay. 133 00:13:39,400 --> 00:13:41,073 PARKAUFSEHER 134 00:13:42,480 --> 00:13:44,780 Das Vögeln bringst du dir alleine bei. 135 00:13:44,800 --> 00:13:47,100 Solange du dich auch immer gut dabei schützt. Benutze... 136 00:13:47,120 --> 00:13:51,114 Willst du jetzt im Ernst darüber reden? Das war nur Spaß, Onkel B. 137 00:14:07,760 --> 00:14:10,514 Lass uns reden, wenn du willst. 138 00:14:11,920 --> 00:14:13,639 Nein. 139 00:14:33,600 --> 00:14:36,752 Ich habe die Nase voll. Ich bin so müde. 140 00:14:37,360 --> 00:14:42,594 Warte, ich habe eine Idee. Hey! Hey! Hey, Sie! Hey! 141 00:14:43,560 --> 00:14:49,557 Hey, warten Sie! Hallo? Hey! Hey! Ach, komm schon! 142 00:14:50,480 --> 00:14:53,900 - So ein Vollidiot! - Wie weit ist es noch, Steve? 143 00:14:53,920 --> 00:14:55,957 Ich weiß es auch nicht. Eine Meile oder zwei. 144 00:15:27,000 --> 00:15:30,118 Morgen, Charlie! Das sieht wirklich gut aus! 145 00:15:32,160 --> 00:15:35,870 - Der Typ ist ziemlich gruselig. - Er hatte es nicht leicht. 146 00:15:37,080 --> 00:15:39,993 Kommt Lenny morgen früh zur finalen Abnahme vorbei? 147 00:15:41,760 --> 00:15:44,780 - War er im Knast oder so was? - Das liebe ich an dir, Charlie. 148 00:15:44,800 --> 00:15:47,474 Du packst die Dinge an. Wir sehen uns. 149 00:15:50,440 --> 00:15:54,832 Nein. Er hat vor ein paar Jahren bei dem großen Waldbrand alles verloren. 150 00:15:55,960 --> 00:16:00,239 Ich wollte ihm helfen und habe ihm einen Job und eine neue Wohnung besorgt. 151 00:16:00,800 --> 00:16:04,140 Er wohnt in einer dieser Hütten bei den Pferdeställen. 152 00:16:04,160 --> 00:16:05,640 Das wusste ich nicht. 153 00:16:06,920 --> 00:16:09,674 Weil er ein echter Mensch ist, und nichts zum Einstöpseln. 154 00:16:10,440 --> 00:16:14,320 Du lernst viel mehr über Menschen, wenn du das Modul aus der Konsole ziehst. 155 00:16:15,440 --> 00:16:17,432 Was ist ein Modul? 156 00:16:19,960 --> 00:16:21,440 Millenials! 157 00:16:24,000 --> 00:16:27,072 Camp Taghkanic Park und Campingplatz, was kann ich für Sie tun? 158 00:16:28,600 --> 00:16:30,831 - Aber natürlich, das ist kein Problem. - Guten Morgen! 159 00:16:32,080 --> 00:16:34,800 Bleiben Sie bitte kurz dran, nur eine Sekunde! 160 00:16:35,680 --> 00:16:37,660 - Hey, Deana. - Hey, du. 161 00:16:37,680 --> 00:16:40,300 Ich habe endlich die Shirts für Naomi und dich. 162 00:16:40,320 --> 00:16:43,300 - Welche Größe hast du? - Ich habe S, aber meine Cousine hat M. 163 00:16:43,320 --> 00:16:46,220 Okay, perfekt. In der Kiste sind alle Größen drin. 164 00:16:46,240 --> 00:16:49,340 Könntest du die anderen Shirts in den Keller tragen? 165 00:16:49,360 --> 00:16:51,340 Und nimm auch das kleine Paket mit. Geht das? 166 00:16:51,360 --> 00:16:54,319 - Ja. Klar. - Okay. Danke dir. 167 00:16:55,080 --> 00:16:58,100 Bin wieder am Apparat. Okay, Hütte 1. 168 00:16:58,120 --> 00:17:02,180 Ich habe da eine Marion in Hütte, Hütte 4, da habe ich Sie schon. 169 00:17:02,200 --> 00:17:05,079 Danke, dass Sie gewartet haben. Ich schicke sofort jemanden vorbei. 170 00:17:05,400 --> 00:17:07,220 Danke noch mal. Einen schönen Tag. 171 00:17:07,240 --> 00:17:09,994 Morgen, Chief! Das ist für Sie. 172 00:17:10,360 --> 00:17:14,020 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass wir von jetzt an durchatmen können. 173 00:17:14,040 --> 00:17:18,260 Alles ist so weit erledigt und in Ordnung. Die PH-Werte sind gut. 174 00:17:18,280 --> 00:17:21,300 Es gibt keine negativen Werte oder Giftstoffe 175 00:17:21,320 --> 00:17:23,740 innerhalb eines drei-Meilen-Radius um den See herum 176 00:17:23,760 --> 00:17:26,660 bis hin zum Strand und unserem Campingplatz. 177 00:17:26,680 --> 00:17:30,580 Und ich überprüfe noch einmal die Tunnel im Gefälle. 178 00:17:30,600 --> 00:17:32,592 Deputy, das hört sich ja wunderbar an. 179 00:17:34,480 --> 00:17:40,636 Ich sage dazu nur herzlichen Glückwunsch, Chief Park Ranger Brody MacReady. 180 00:17:43,320 --> 00:17:47,780 Ja, Sir! Nach 27 Jahren im Dornröschenschlaf 181 00:17:47,800 --> 00:17:52,113 ist Ihr Park und Campingplatz offiziell wiedereröffnet worden. 182 00:17:52,320 --> 00:17:56,439 Sir, Sie haben es geschafft. 183 00:17:58,080 --> 00:17:59,260 Ja. 184 00:17:59,280 --> 00:18:04,380 Er war zwar schon mal teilweise eröffnet, aber jetzt ist er es ganz, also... 185 00:18:04,400 --> 00:18:07,040 Das haut mich um. Danke für die Info. 186 00:18:08,080 --> 00:18:11,915 Der Park ist offiziell eröffnet! Ja! 187 00:18:12,800 --> 00:18:17,352 Glückwunsch auch an euch, Park Ranger. Ich habt hart dafür gearbeitet. 188 00:18:19,560 --> 00:18:21,580 Das hier war eine Müllhalde. 189 00:18:21,600 --> 00:18:25,594 Firmen haben ihre LKW von überall hergeschickt, um alles zuzumüllen. 190 00:18:26,120 --> 00:18:27,780 Hunderte von Tieren starben, 191 00:18:27,800 --> 00:18:31,540 weil unzählige Gifte in den See gepumpt wurden und in die Erde gesickert sind. 192 00:18:31,560 --> 00:18:36,340 Aber dank eurer harten Arbeit konnten wir diesen Ort wieder sauber machen. 193 00:18:36,360 --> 00:18:38,580 Ihr habt ihn wieder zu einem Park gemacht. 194 00:18:38,600 --> 00:18:41,100 Und das ist der Anfang. 195 00:18:41,120 --> 00:18:45,740 Wir haben vor der Eröffnung noch viel Arbeit vor uns. Aber ihr schafft das! 196 00:18:45,760 --> 00:18:49,595 Ich danke euch. Bringen wir das Ding zum Laufen! 197 00:18:52,440 --> 00:18:55,020 Chief, bieten wir auch einen Frühbucherrabatt an? 198 00:18:55,040 --> 00:18:58,580 Ja, das gilt noch bis Ende nächster Woche. Wie laufen die Buchungen? 199 00:18:58,600 --> 00:19:00,980 - Wir sind fast ausgebucht. - Welche Woche? 200 00:19:01,000 --> 00:19:06,420 Alle. Okay. Ja. Okay, vielen Dank. 201 00:19:06,440 --> 00:19:08,620 Hey! Noch mal herzlichen Glückwunsch, Chief. 202 00:19:08,640 --> 00:19:13,740 Ich drehe meine Runde und wollte Ihnen nur sagen, wie stolz ich auf Sie bin. 203 00:19:13,760 --> 00:19:17,100 Ich würde es gerne anders formulieren. Ich bin stolz, und zwar auf uns alle! 204 00:19:17,120 --> 00:19:19,794 - Ja, Sir. - Bis später. 205 00:19:24,840 --> 00:19:27,580 - Ich bin so stolz auf dich, Onkel Brody. - Danke dir. 206 00:19:27,600 --> 00:19:31,940 Du hast es verdient! Du hast es geschafft! Du benutzt sie ja! 207 00:19:31,960 --> 00:19:36,140 Wie würde das aussehen? Meine Nichte ist den Sommer über bei mir. 208 00:19:36,160 --> 00:19:38,020 Und ich benutze ihr Geschenk nicht? 209 00:19:38,040 --> 00:19:41,060 Warte, du benutzt die Tasse also nur mir zuliebe? 210 00:19:41,080 --> 00:19:45,313 Nein, nein, nein, nein, er trinkt den ganzen Tag daraus. Komm her! 211 00:19:45,680 --> 00:19:49,020 Komm her, Naomi! Ich will dir gerne unser Terminprogramm zeigen. 212 00:19:49,040 --> 00:19:52,192 Und was dich angeht, du machst das toll. 213 00:19:53,120 --> 00:19:56,580 Maxine! Danke, dass du dich um sie kümmerst. Das schätze ich sehr. 214 00:19:56,600 --> 00:19:59,340 Vielen Dank, Baby. 215 00:19:59,360 --> 00:20:01,716 Ich meinte Chief Baby. 216 00:20:03,840 --> 00:20:06,420 Okay, also hört mal gut zu, wir tun jetzt Folgendes: 217 00:20:06,440 --> 00:20:08,180 Wir gehen runter in den Keller. 218 00:20:08,200 --> 00:20:10,920 Wir nehmen alle Ordner und stellen sie ins Regal. Okay? 219 00:20:11,240 --> 00:20:13,660 Okay, aber gestern sagtest du noch, 220 00:20:13,680 --> 00:20:16,820 dass wir eigentlich diese Akten im Lagerraum sortieren sollen. 221 00:20:16,840 --> 00:20:18,700 Sollen wir das gleich mit erledigen? 222 00:20:18,720 --> 00:20:21,380 Naomi braucht meine Hilfe beim Aufstellen der Kisten. 223 00:20:21,400 --> 00:20:22,940 Okay, dann tun wir das auch. 224 00:20:22,960 --> 00:20:26,500 Aber dann kümmern wir uns um den Souvenir-Shop. Okay? 225 00:20:26,520 --> 00:20:29,300 Geht klar. Ich kann auch den Keller sauber machen, 226 00:20:29,320 --> 00:20:31,780 - wenn Naomi mir dabei hilft. - Okay, das ist eine gute Idee. 227 00:20:31,800 --> 00:20:34,620 Wir machen Folgendes: Wir werden den Keller säubern. 228 00:20:34,640 --> 00:20:36,700 Und dann machen wir den Papierkram. 229 00:20:36,720 --> 00:20:40,060 Ich lade euch zum Essen ein, und dann kommt der Souvenir-Shop. Okay? 230 00:20:40,080 --> 00:20:41,036 Ja. 231 00:20:42,080 --> 00:20:44,356 Gute Arbeit. Vielen Dank. 232 00:20:54,160 --> 00:20:56,700 Steve, wie weit ist es denn noch? 233 00:20:56,720 --> 00:20:59,460 Ich weiß es nicht. Eine Meile. Vielleicht auch zwei. 234 00:20:59,480 --> 00:21:01,580 Das hast du schon vor vier Meilen gesagt! 235 00:21:01,600 --> 00:21:04,380 Ich kapiere einfach nicht, warum niemand mehr Anhalter mitnimmt. 236 00:21:04,400 --> 00:21:06,820 Heutzutage denkt jeder nur noch an sich selbst. 237 00:21:06,840 --> 00:21:09,500 Vielleicht wollen die Leute bloß nicht entführt werden. 238 00:21:09,520 --> 00:21:11,860 Entführt? Amy, wir sind in den Bergen 239 00:21:11,880 --> 00:21:14,540 und in keinem Dritte-Welt-Land oder so. 240 00:21:14,560 --> 00:21:18,300 Sei nicht so naiv, Steve. Hier wohnen die ganzen Zurückgebliebenen. 241 00:21:18,320 --> 00:21:22,180 - Und was weiß ich noch. - In den Santa-Maria-Mountains? Blödsinn! 242 00:21:22,200 --> 00:21:25,820 - Nein, warum lachst du mich aus? - Weil das witzig ist. 243 00:21:25,840 --> 00:21:27,354 - Wirklich? - Ja, wirklich. 244 00:21:27,920 --> 00:21:29,780 Ich glaube, das ist der Campingplatz. 245 00:21:29,800 --> 00:21:33,555 Wir müssen nur rausfinden, wo wir einchecken können. 246 00:21:38,520 --> 00:21:40,740 Ich glaube, ich habe was gehört. 247 00:21:40,760 --> 00:21:44,117 Klang so, als würde es sich um uns bewegen. 248 00:21:45,920 --> 00:21:47,320 Bleib cool! 249 00:21:47,760 --> 00:21:50,820 - Ich habe irgendwas gehört. - War nur ein Auto. 250 00:21:50,840 --> 00:21:52,780 Nein! Es hörte sich an wie... 251 00:21:52,800 --> 00:21:55,300 Ein Massenmörder, der uns heimlich im Wald auflauert? 252 00:21:55,320 --> 00:21:59,220 Nein, du Schwachmat, es hörte sich an wie ein Fauchen oder so was. 253 00:21:59,240 --> 00:22:01,152 So wie bei einem Tier. 254 00:22:03,120 --> 00:22:06,220 - Ein Tier? - Ja, wir sind immerhin in den Bergen! 255 00:22:06,240 --> 00:22:08,540 Ein richtiges Fauchen wie bei einem Tiger? 256 00:22:08,560 --> 00:22:11,155 Ein Tiger? Wie soll der denn hierherkommen? 257 00:22:13,120 --> 00:22:14,980 Ich meinte einen Berglöwen, keinen Tiger. 258 00:22:15,000 --> 00:22:17,220 Aber du hast Tiger gesagt. Wer sagt denn so was? 259 00:22:17,240 --> 00:22:18,594 Du... 260 00:22:58,760 --> 00:23:01,150 Oh, mein Gott! Helft mir bitte! 261 00:23:03,800 --> 00:23:05,234 Helft mir, bitte! 262 00:23:36,960 --> 00:23:38,758 Auf geht's! 263 00:24:05,640 --> 00:24:06,994 Wie gruselig! 264 00:24:16,760 --> 00:24:19,580 Ja, ich komme mit der großen Kiste klar. 265 00:24:19,600 --> 00:24:23,140 Danke, dass du mich gefragt hast. Das weiß ich sehr zu schätzen. 266 00:24:23,160 --> 00:24:25,277 Kein Ding, Naomi. 267 00:24:26,600 --> 00:24:28,910 Hier unten kriege ich eine Gänsehaut. 268 00:24:30,000 --> 00:24:35,060 Ich auch. Ich hasse Lagerräume mit Werkzeugen. 269 00:24:35,080 --> 00:24:38,420 Da könnten alle möglichen Unfälle passieren. 270 00:24:38,440 --> 00:24:41,300 Ja. Hier drin wurde jemand umgebracht. 271 00:24:41,320 --> 00:24:43,676 Woher willst du das wissen? 272 00:24:45,160 --> 00:24:46,560 Was ist das? 273 00:24:56,280 --> 00:24:59,557 Ich habe keine Ahnung, was das ist. 274 00:25:00,880 --> 00:25:02,917 Was sich da drin wohl versteckt? 275 00:25:03,960 --> 00:25:07,220 Oh, mein Gott! Das stinkt ja ekelhaft! 276 00:25:07,240 --> 00:25:08,580 MITARBEITER 277 00:25:08,600 --> 00:25:11,700 Komm schon, wir gehen mal rein! Ganz schön windig hier drin. 278 00:25:11,720 --> 00:25:14,780 - Wohin der Weg dort wohl führt? - Nach draußen vielleicht? 279 00:25:14,800 --> 00:25:18,635 Wie clever, du Superhirn! Ich weiß, dass Wind dir Angst macht. 280 00:25:21,800 --> 00:25:27,580 Als ich noch klein war, da hatte ich immer solche Vorahnungen, 281 00:25:27,600 --> 00:25:31,435 als ob das Jaulen des Windes etwas sehr Schlimmes ankündigen würde. 282 00:25:34,920 --> 00:25:38,994 - Okay. Coole Theorie, Loser. - Danke schön. 283 00:25:39,480 --> 00:25:43,030 - Komm, wir gehen jetzt in den Tunnel rein. - Klar, als ob wir das tun würden. 284 00:25:43,960 --> 00:25:46,077 Wo bleibt dein Sinn für Abenteuer? 285 00:25:47,880 --> 00:25:52,780 Es ist nur ein Tunnel. Oder Korridor. Irgend so was in der Art. 286 00:25:52,800 --> 00:25:55,380 Irgendwo muss ja ein Ausgang sein, sonst gäbe es keinen Wind. 287 00:25:55,400 --> 00:25:58,871 - Und auch keinen Durchzug. - Das ist ein Bergbauschacht. 288 00:25:59,160 --> 00:26:03,060 Aber er scheint schon lange außer Betrieb und damit sehr gefährlich zu sein. 289 00:26:03,080 --> 00:26:06,198 Keine Wartung bedeutet "Verrücktheit". 290 00:26:07,840 --> 00:26:10,420 Mom sprach mit Onkel Brody darüber. 291 00:26:10,440 --> 00:26:12,980 Deswegen trennten er und Tante Linda sich. 292 00:26:13,000 --> 00:26:16,994 Sie wollte nicht, dass er es tut, aber es war seine Leidenschaft. 293 00:26:17,880 --> 00:26:22,750 Ich konnte Tante Linda nicht leiden. Sie hatte behaarte Arme und einen Schnurrbart. 294 00:26:24,200 --> 00:26:26,540 Maxine andererseits, die ist ziemlich heiß. 295 00:26:26,560 --> 00:26:28,340 Okay. Wo bleibt dein Respekt? 296 00:26:28,360 --> 00:26:30,238 Komm schon, wir gehen in den Tunnel rein! 297 00:26:39,640 --> 00:26:41,120 Pinocchio! 298 00:27:14,360 --> 00:27:18,320 Okay, Ich bin mir sicher, dass ich gerade etwas Seltsames hörte. 299 00:27:28,120 --> 00:27:31,830 - Mir, mir gefällt das nicht. - Was geht, ihr Bitches? 300 00:27:32,920 --> 00:27:36,436 Bitches? Ich bin keine Bitch. 301 00:27:36,800 --> 00:27:38,553 Ich bin keine Bitch! 302 00:27:38,800 --> 00:27:41,860 Wir sind hier live im Tunnel. Folgt uns in die dunkle Höhle! 303 00:27:41,880 --> 00:27:43,712 - Dylan, hör damit auf! - Warum? 304 00:27:44,240 --> 00:27:47,060 Tut mir leid, aber das macht mir Angst. 305 00:27:47,080 --> 00:27:49,675 Okay, können wir jetzt wieder zurück zu Maxine gehen? Bitte? 306 00:28:00,960 --> 00:28:05,100 - Was war das? - Etwas, das du dir mal ansehen solltest! 307 00:28:05,120 --> 00:28:07,316 Hör auf damit, Dylan! 308 00:28:31,960 --> 00:28:35,874 Langsam, langsam, wir haben doch Zeit. 309 00:28:56,240 --> 00:28:59,540 Octavia. Hey, Marge. 310 00:28:59,560 --> 00:29:05,318 Ja, ja, und wie geht's dir? Wie läuft das Immobiliengeschäft? 311 00:29:07,080 --> 00:29:08,309 Okay. 312 00:29:10,400 --> 00:29:11,550 Ja. 313 00:29:12,960 --> 00:29:17,477 Nein, wann kann ich denn mal vorbeischauen? 314 00:29:18,840 --> 00:29:21,820 Morgen? Was? Nein, ich habe heute keine Zeit. 315 00:29:21,840 --> 00:29:23,877 Morgen wär's besser. 316 00:29:25,040 --> 00:29:29,432 Ja, genau, ich kann leider heute wirklich nicht kommen. In Ordnung. 317 00:29:30,480 --> 00:29:34,759 Ja, ich verstehe schon. Wir eröffnen den Park nächste Woche. 318 00:29:36,680 --> 00:29:39,240 Ja, der in den Santa Maria Mountains. 319 00:29:40,280 --> 00:29:42,300 Dann können wir es definitiv nicht tun. 320 00:29:42,320 --> 00:29:45,233 Meine Ehefrau und ich brauchen zwei Stunden bis nach Los Angeles, 321 00:29:45,440 --> 00:29:47,380 aber hören Sie, ich muss jetzt auflegen. 322 00:29:47,400 --> 00:29:51,792 Wir sprechen uns, okay? Ich rufe Sie wieder an. 323 00:29:52,080 --> 00:29:54,834 Okay. Okay, bis dann, Marge, bye. 324 00:29:57,600 --> 00:29:58,829 Hallo? 325 00:30:04,120 --> 00:30:05,759 Ist hier jemand? 326 00:30:09,080 --> 00:30:12,391 Johnny, hast du jemanden gesehen? Guter Junge, warte hier! 327 00:30:13,360 --> 00:30:18,071 Ich bin Park Ranger. Was ist hier passiert? 328 00:30:34,600 --> 00:30:36,831 Hier draußen ist niemand. 329 00:30:39,560 --> 00:30:40,755 Hallo? 330 00:30:41,840 --> 00:30:45,880 Ist hier jemand? Hallo? 331 00:30:46,160 --> 00:30:47,594 Ist hier... 332 00:30:56,560 --> 00:30:58,279 Scheiße! 333 00:31:00,520 --> 00:31:02,637 Das ist doch verrückt! 334 00:31:25,120 --> 00:31:29,160 - Ich bin gerade bei der Deluxe-Hütte. - Verstanden, Chief. 335 00:31:31,960 --> 00:31:33,300 Die Deluxe-Hütte? 336 00:31:33,320 --> 00:31:37,100 Er ist sicher nur wegen der Kratzgeräusche dort. Das ergibt Sinn. 337 00:31:37,120 --> 00:31:39,780 Habe ich schon den Kammerjäger angerufen? 338 00:31:39,800 --> 00:31:41,075 Habe ich nicht. 339 00:32:02,040 --> 00:32:05,020 Er ist im Hof, er werkelt da an ein paar Dingen herum. 340 00:32:05,040 --> 00:32:06,793 Gut, danke. 341 00:32:07,240 --> 00:32:08,833 Hey, Paulie, wer war das? 342 00:32:10,640 --> 00:32:13,155 Sie! Los, kommen Sie rein! 343 00:32:15,800 --> 00:32:17,075 Guten Tag. 344 00:32:17,880 --> 00:32:21,660 Und? Kann ich Ihnen vielleicht einen Drink anbieten? 345 00:32:21,680 --> 00:32:25,220 Wir haben Wasser, mit oder ohne Kohlensäure. 346 00:32:25,240 --> 00:32:28,060 Eistee, Bier und Cola. 347 00:32:28,080 --> 00:32:30,197 Nein, aber ich weiß das zu schätzen. Danke. 348 00:32:31,080 --> 00:32:33,020 Und du, Paulie, willst du was? 349 00:32:33,040 --> 00:32:35,980 Nein, danke, ich habe gerade keinen Durst. 350 00:32:36,000 --> 00:32:38,900 Tut mir leid, dass es so lang dauerte. Was kann ich für Sie tun? 351 00:32:38,920 --> 00:32:41,900 Haben Sie sich verletzt? Brauchen Sie Erste Hilfe? 352 00:32:41,920 --> 00:32:44,833 - Nein, nein, ist eine verrückte Sache. - Und was genau? 353 00:32:45,640 --> 00:32:47,677 - Was? - Sie sagten, "eine verrücke Sache". 354 00:32:48,440 --> 00:32:50,272 - Ja, das stimmt. - Was genau? 355 00:32:50,680 --> 00:32:54,300 - Was kann ich für Sie tun, Chief? - Mr DiStefano, Sie haben... 356 00:32:54,320 --> 00:32:57,740 Nein. Das war mein Vater. Nennen Sie mich Marco. 357 00:32:57,760 --> 00:33:01,420 Freut mich sehr, Marco. Und willkommen im Camp Taghkanic Lake Park. 358 00:33:01,440 --> 00:33:04,353 Ich bin Chief Brody McReady und hier für alles verantwortlich. 359 00:33:04,960 --> 00:33:08,271 Gut, was kann ich denn nun für Sie tun, Chief Brody? 360 00:33:08,640 --> 00:33:12,060 Sie hatten angerufen und sich über Kratzgeräusche beschwert. 361 00:33:12,080 --> 00:33:13,980 Ja, ja, das war Paulie. 362 00:33:14,000 --> 00:33:16,700 Er sagte, dass er im Keller komische Geräusche hörte. 363 00:33:16,720 --> 00:33:19,260 Das war mit Sicherheit kein verdammter Waschbär! 364 00:33:19,280 --> 00:33:21,920 Das Geräusch war laut, so wie von einem Bär. 365 00:33:22,520 --> 00:33:24,660 - Ein Bär? - Ja. 366 00:33:24,680 --> 00:33:27,660 Als ob du nicht weißt, wie sich ein Bär anhört, Jojo. 367 00:33:27,680 --> 00:33:30,340 Was haben Sie gehört? Ein Kratzen oder ein Brüllen? 368 00:33:30,360 --> 00:33:33,080 Es war ein Kratzen, Jojo, ein Kratzen. 369 00:33:33,720 --> 00:33:36,838 Hört mal, Benny hat's auch gehört. Fragen Sie ihn! 370 00:33:37,440 --> 00:33:38,860 Benny? 371 00:33:38,880 --> 00:33:42,032 Ja, Benny, aber er kann gerade nicht. 372 00:33:42,600 --> 00:33:45,140 Sie hatten recht, es war sicher nur ein Waschbär. 373 00:33:45,160 --> 00:33:49,700 So was darfst du doch nicht mehr laut sagen, Marco! Das ist rassistisch! 374 00:33:49,720 --> 00:33:52,076 Was ist los mit dir? Bist du jetzt ganz bescheuert? 375 00:33:52,400 --> 00:33:56,180 Ich bin etwas verwirrt. Was ist denn passiert? 376 00:33:56,200 --> 00:33:59,398 Ach, nichts, Sie hatten recht, es war sicher nur ein Waschbär. 377 00:34:00,920 --> 00:34:03,780 Wie werden wir diesen Waschbären wieder los? 378 00:34:03,800 --> 00:34:06,220 Morgen früh kommt ein Kammerjäger vorbei. 379 00:34:06,240 --> 00:34:09,100 - Ich werde ihn sofort zu Ihnen schicken. - Vielen Dank! 380 00:34:09,120 --> 00:34:12,940 Der Kammerjäger kommt ganz zum Schluss. Und nächste Woche ist Wiedereröffnung. 381 00:34:12,960 --> 00:34:15,919 - Wie jetzt, Wiedereröffnung? - Für die Öffentlichkeit. 382 00:34:16,600 --> 00:34:20,100 Einige unserer Gäste, so wie Sie, nutzten unser Frühbucherangebot. 383 00:34:20,120 --> 00:34:25,660 - Davon haben wir nichts mitbekommen. - Okay. Und wie lange wollen Sie bleiben? 384 00:34:25,680 --> 00:34:30,020 Darüber müssen wir noch nachdenken. Vielleicht noch ein paar Tage. 385 00:34:30,040 --> 00:34:32,839 Je nachdem, wie lange es Benny noch aushält. 386 00:34:36,520 --> 00:34:38,660 Na, dann mache ich mich wieder auf die Socken 387 00:34:38,680 --> 00:34:41,991 - und schicke Ihnen den Kammerjäger. - Ja. 388 00:34:42,480 --> 00:34:43,914 Chief, hören Sie mich? 389 00:34:44,840 --> 00:34:45,876 Ja, Jaeckel. 390 00:34:46,160 --> 00:34:49,700 Kommen Sie so schnell wie möglich zum See. 391 00:34:49,720 --> 00:34:53,634 - Und zwar auf der Höhe der TK 421. - Klar, alles okay? 392 00:34:56,560 --> 00:34:58,392 Ja, Chief. 393 00:34:58,960 --> 00:35:01,634 - Fünfzehn Minuten. Dann bin ich da. - Verstanden. 394 00:35:02,800 --> 00:35:05,474 Das darf doch nicht wahr sein! 395 00:35:06,920 --> 00:35:10,940 War schön, Sie kennenzulernen. Bitte, bewerten Sie uns auf der Karte! 396 00:35:10,960 --> 00:35:13,220 Wir freuen uns über jedes Feedback von Ihnen. 397 00:35:13,240 --> 00:35:15,580 Und Sie schicken uns morgen diesen Kammerjäger vorbei? 398 00:35:15,600 --> 00:35:19,992 Ja, Sir. Danke, Mr DiS... Marco! 399 00:35:21,320 --> 00:35:24,074 Kommen Sie bald mal wieder vorbei. 400 00:35:24,840 --> 00:35:26,593 Was stimmt nicht mit dir? 401 00:35:40,760 --> 00:35:44,800 Also, es passt genau zu dem, was Deptuy Jaeckel sagte. 402 00:35:46,120 --> 00:35:49,352 - Okay. Danke. - Bitte, Chief. 403 00:35:59,600 --> 00:36:02,700 - Chief! Und was jetzt? - Was jetzt? 404 00:36:02,720 --> 00:36:06,180 Jetzt hören Sie mir mal zu: Das ist mein Park. Ich bin verantwortlich. 405 00:36:06,200 --> 00:36:07,820 Ich bin der Chief Park Ranger. 406 00:36:07,840 --> 00:36:10,180 Ich sehe nach dem Rechten und sage den anderen Bescheid. 407 00:36:10,200 --> 00:36:12,100 Sie rufen nicht die State Police, 408 00:36:12,120 --> 00:36:14,420 den Krankenwagen oder die verdammte Tiernothilfe 409 00:36:14,440 --> 00:36:16,260 oder sonst wen, bevor Sie mir Bescheid geben. 410 00:36:16,280 --> 00:36:18,940 - Haben Sie das verstanden? - Ich folgte nur dem Protokoll. 411 00:36:18,960 --> 00:36:22,340 Nein, das Protokoll hätte Sie nach Ihrer Meldung an mich aufgehalten, 412 00:36:22,360 --> 00:36:26,140 aber Sie haben's übergangen! Und jetzt drehen die da durch. 413 00:36:26,160 --> 00:36:29,437 Und die werden uns ab jetzt ganz genau beobachten. 414 00:36:30,040 --> 00:36:32,271 Jaeckel? 415 00:36:35,240 --> 00:36:40,634 - Was ist das an Ihrer Uniform? - Das ist Scheiße, Sir. 416 00:36:41,720 --> 00:36:44,679 Ja, riecht wie Rattenscheiße, wenn Sie mich fragen. 417 00:36:44,880 --> 00:36:47,060 Und woher wissen Sie, wie so was riecht? 418 00:36:47,080 --> 00:36:49,700 Ich habe vor einigen Jahren als Kammerjäger gearbeitet. 419 00:36:49,720 --> 00:36:51,996 - Ich kenne mich mit so was aus. - Okay, gehen Sie sich umziehen! 420 00:36:53,080 --> 00:36:55,140 Chief, es tut mir leid. Aber ich... 421 00:36:55,160 --> 00:37:00,740 Ich kapiere schon. Sie sind neu hier. Sie sind aber jetzt kein Jugendberater mehr. 422 00:37:00,760 --> 00:37:03,620 Aber Sie können nicht bei jedem Mist den Alarm auslösen! 423 00:37:03,640 --> 00:37:06,700 Das endet im Chaos. Menschen könnten verletzt werden. 424 00:37:06,720 --> 00:37:09,460 Also halten Sie sich an die Arbeitsanweisungen. 425 00:37:09,480 --> 00:37:12,780 Sicherheit geht vor. Und zwar immer. 426 00:37:12,800 --> 00:37:16,191 - Verstanden? - Ja, Sir. 427 00:37:16,920 --> 00:37:19,833 Okay. Ziehen Sie sich um und kommen Sie zurück. 428 00:37:21,640 --> 00:37:24,553 Sie haben recht. Sie riechen nach Scheiße. 429 00:37:29,120 --> 00:37:31,351 Riecht wie Rattenscheiße. 430 00:37:37,160 --> 00:37:41,100 Was hältst du davon, wenn wir morgen einen Mädelstag machen, nur du und ich? 431 00:37:41,120 --> 00:37:42,780 - Ja, sehr gerne! - Ja? 432 00:37:42,800 --> 00:37:46,300 Heißt das,... heißt das, die Arbeit fällt aus? 433 00:37:46,320 --> 00:37:49,460 Naomi, morgen ist Sonntag, also müssen wir nur am Vormittag arbeiten. 434 00:37:49,480 --> 00:37:51,100 - Okay. - Wir gehen an den See 435 00:37:51,120 --> 00:37:54,140 und legen uns in die Sonne, weil wir später nicht mehr dazu kommen. 436 00:37:54,160 --> 00:37:56,500 - Ja, das hört sich gut an. - Ja. 437 00:37:56,520 --> 00:37:59,740 Aber ich weiß nicht, ob Onkel Brody mich gehen lässt. 438 00:37:59,760 --> 00:38:03,197 Hallo, du gehörst zu mir. Okay, der funkt uns nicht dazwischen. 439 00:38:05,960 --> 00:38:08,820 Spielte meine Mom früher oft mit euch, als ihr noch klein wart? 440 00:38:08,840 --> 00:38:12,060 Sehr oft. Sie war ein bisschen älter als dein Onkel, 441 00:38:12,080 --> 00:38:14,117 also hatte sie andere Freunde. 442 00:38:15,200 --> 00:38:19,080 Sie war in vielen Sportarten gut, wie Basketball, Handball... 443 00:38:19,480 --> 00:38:21,073 - Echt jetzt? - Ja. 444 00:38:23,480 --> 00:38:28,032 Davon wusste ich nichts. Sie sprach nie mit uns über so was. 445 00:38:28,920 --> 00:38:31,620 Aber sie sprach sowieso nie viel über ihre Kindheit. 446 00:38:31,640 --> 00:38:34,340 Wir hatten eine tolle Kindheit. 447 00:38:34,360 --> 00:38:36,740 Wir waren zwar nicht reich, aber wir hatten alles. 448 00:38:36,760 --> 00:38:39,229 Sie gaben uns genug, um glücklich zu sein. 449 00:38:39,640 --> 00:38:43,998 Sie schenkten uns so viel Liebe. Dieses Leben geben wir an euch weiter. 450 00:38:48,120 --> 00:38:52,114 Ja, wir gaben ihm Bescheid. Er möchte, dass wir den Raum vorbereiten. 451 00:38:52,480 --> 00:38:56,269 - Wann will er vorbeikommen? - Weiß nicht, irgendwann morgen. 452 00:38:57,640 --> 00:38:59,980 - Wo ist Paulie? - Du kennst Paulie. 453 00:39:00,000 --> 00:39:02,260 Er ist auf dem Scheißhaus oder am Telefon. 454 00:39:02,280 --> 00:39:04,351 Ich weiß nicht, wo er ist. 455 00:39:05,080 --> 00:39:09,540 Hey, Benny, sag mir, warum. Mehr verlange ich nicht. 456 00:39:09,560 --> 00:39:11,995 Dann ist das alles hier schnell erledigt. 457 00:39:13,280 --> 00:39:17,433 Komm schon, Benny, ich werde mich auch um deine Familie kümmern. 458 00:39:18,840 --> 00:39:24,220 Ich habe dich nie verraten. Niemals! Ihr macht einen großen Fehler! 459 00:39:24,240 --> 00:39:28,120 Ich habe für euch sogar einen Eid geschworen! Warum sollte ich das tun? 460 00:39:28,920 --> 00:39:31,037 Ich bin doch keine Ratte! 461 00:39:33,200 --> 00:39:36,716 Sag mal, was haben Dad und du noch mal so gemacht? 462 00:39:37,160 --> 00:39:41,180 Wir legten uns mit den anderen Kindern an. Und wir prügelten uns mit ihnen. 463 00:39:41,200 --> 00:39:43,669 - Warum? - Nur zum Spaß. 464 00:39:44,080 --> 00:39:47,551 Zwei Brüder gegen alle anderen Kinder. Das war spannend. 465 00:39:48,200 --> 00:39:50,060 Das brachte uns einander näher. 466 00:39:50,080 --> 00:39:52,060 Das gibt es in eurer Generation nicht mehr. 467 00:39:52,080 --> 00:39:55,300 - Ihr macht nichts mehr im echten Leben. - Ich verstehe. 468 00:39:55,320 --> 00:40:00,076 - Aber meine Generation hat... - ...keine Ahnung von der echten Welt. 469 00:40:00,600 --> 00:40:02,820 Sieh mal, Technik ist was Tolles. 470 00:40:02,840 --> 00:40:06,540 Man kann sich was schreiben und sich gegenseitig Videos schicken. Das ist toll. 471 00:40:06,560 --> 00:40:09,860 Aber deine Generation sollte nicht nur Sport im Schulunterricht machen. 472 00:40:09,880 --> 00:40:12,460 Ich sag nicht, dass Kämpfen cool ist. 473 00:40:12,480 --> 00:40:15,380 Oder dass früher alles immer besser war. 474 00:40:15,400 --> 00:40:18,100 Aber wir machten unsere Erfahrungen im echten Leben. 475 00:40:18,120 --> 00:40:22,080 Wenn man einen Ball in einem Footballspiel gekickt hat... 476 00:40:23,320 --> 00:40:26,199 Ein paar Kämpfe hier und da. Das ist das Leben! 477 00:40:26,720 --> 00:40:28,712 Du miese, verlogene Ratte! 478 00:40:30,480 --> 00:40:33,393 Wir sollten ihn jetzt umbringen, und nicht auf den Reiniger warten. 479 00:40:34,920 --> 00:40:36,832 Ich hasse Ratten. 480 00:40:37,760 --> 00:40:40,020 Sag uns jetzt, wo du das Geld versteckt hast, 481 00:40:40,040 --> 00:40:42,316 das du vom FBI erhalten hast. 482 00:40:43,360 --> 00:40:46,159 Was hast du dem FBI dafür versprochen? 483 00:40:47,360 --> 00:40:48,940 Wir haben für dich gebürgt. 484 00:40:48,960 --> 00:40:51,580 Und jetzt müssen wir alle nur deinetwegen untertauchen! 485 00:40:51,600 --> 00:40:55,071 Wie konntest du uns einfach so verpfeifen? 486 00:40:56,080 --> 00:40:59,357 Wie konntest du uns einfach so verpfeifen? 487 00:40:59,760 --> 00:41:02,620 Das Essen sieht fantastisch aus. Vielen Dank an die Damen. 488 00:41:02,640 --> 00:41:04,552 - Dylan, betest du vor? - Ja. 489 00:41:07,760 --> 00:41:12,060 Lieber Gott, danke, dass wir alle hier sein können. 490 00:41:12,080 --> 00:41:15,220 Bitte segne dieses Essen für uns und auf einen schönen Abend. 491 00:41:15,240 --> 00:41:16,380 - Amen. - Amen. 492 00:41:16,400 --> 00:41:19,791 Hey, Dylan, weiß Onkel Brody schon von deinem neuen Job? 493 00:41:20,960 --> 00:41:25,220 Erzähl es ihm, Dylan. Es ist spannend und wirklich sehr beeindruckend. 494 00:41:25,240 --> 00:41:28,860 - Ach ja? - Ich habe einen Online-Channel, 495 00:41:28,880 --> 00:41:31,220 auf dem ich Videos poste und damit Kohle verdiene. 496 00:41:31,240 --> 00:41:35,473 - Mit welchen Videos? - Mit so Zeug, das mir wichtig ist. 497 00:41:36,120 --> 00:41:40,831 Ja, in seinem ganzen Kanal geht es nur um Rappen, Filme und Musik. 498 00:41:41,920 --> 00:41:43,820 Deswegen hänge ich immer an meinem Handy. 499 00:41:43,840 --> 00:41:46,940 Du denkst zwar, ich chatte nur, aber ich sammele Ideen für meinen Kanal. 500 00:41:46,960 --> 00:41:50,749 - Damit verdient man Geld? - Ja, Sir, und zwar richtig viel. 501 00:41:51,200 --> 00:41:53,760 Letzten Monat verdiente er 15.000 Dollar. 502 00:41:54,120 --> 00:41:57,620 - Wow! - Das ist ein beträchtliches Zubrot. 503 00:41:57,640 --> 00:42:01,620 Das ist großartig. Sein Vater nimmt das Geld und legt es für ihn an. 504 00:42:01,640 --> 00:42:04,380 Und später kann er es fürs College nutzen. 505 00:42:04,400 --> 00:42:08,580 Mein Bruder sagte mir nie, dass du so was machst. Das ist toll! 506 00:42:08,600 --> 00:42:11,672 Nicht alle Millenials sind faul. 507 00:42:12,920 --> 00:42:16,820 Trotzdem solltest du mal raus und Sport treiben. Und einfach nur Kind sein. 508 00:42:16,840 --> 00:42:21,460 Morgen gehe ich mit Naomi und Deana zusammen zum See. 509 00:42:21,480 --> 00:42:26,839 Vielleicht nutzen du und Dylan die Gelegenheit und wachst mehr zusammen. 510 00:42:28,160 --> 00:42:32,439 Schatz, ich bin morgen auf Bereitschaft, weil Jaeckel seinen freien Tag hat. 511 00:42:34,000 --> 00:42:36,595 Wir können trotzdem zusammen abhängen, Onkel Brody. 512 00:42:38,080 --> 00:42:41,180 Klar. Wir können die Generatoren mit Benzin füllen. 513 00:42:41,200 --> 00:42:43,271 Und dann können wir mit dem Boot raus. 514 00:42:46,640 --> 00:42:51,317 Du solltest ein Video davon machen. Kann ich auch mitspielen? 515 00:42:52,160 --> 00:42:55,949 Klar. Du könntest ein Video mit Dad machen, über die guten alten Zeiten. 516 00:42:56,640 --> 00:43:01,032 Hört sich gut an. Du verdienst wirklich 15.000? 517 00:43:01,320 --> 00:43:03,980 - Ja. - Darauf stoßen wir an! 518 00:43:04,000 --> 00:43:07,311 Wie konntest du uns einfach so verpfeifen? 519 00:43:08,560 --> 00:43:12,952 Dein Vater war genauso eine Ratte wie du. Er war im Zeugenschutz! 520 00:43:13,840 --> 00:43:16,100 Ich musste Jimmy Little die ganze Scheiße erklären! 521 00:43:16,120 --> 00:43:18,620 Du sagst uns jetzt sofort, was das FBI unternommen hat! 522 00:43:18,640 --> 00:43:20,279 Du sagst es uns sofort! 523 00:43:21,200 --> 00:43:24,860 Ich liebe euch über alles. Ich bin keine Ratte. 524 00:43:24,880 --> 00:43:27,460 Du bist eine Ratte! Eine Ratte! 525 00:43:27,480 --> 00:43:29,740 Jimmy Little trug mir auf, mich um dich zu kümmern! 526 00:43:29,760 --> 00:43:31,620 Und genau das werde ich jetzt auch tun! 527 00:43:31,640 --> 00:43:34,314 Du bist eine Ratte! Sag uns, wo das Geld ist! 528 00:44:03,040 --> 00:44:04,520 Zutritt nur für Mitarbeiter 529 00:44:10,000 --> 00:44:11,514 Brody? 530 00:44:14,880 --> 00:44:16,109 Jaeckel? 531 00:44:21,600 --> 00:44:22,670 Hallo? 532 00:44:40,520 --> 00:44:43,433 Camp Taghkanic Lake Park und Campingplatz, wie kann ich Ihnen helfen? 533 00:44:48,840 --> 00:44:52,834 Nein, gut, danke. Bis dann. 534 00:45:03,760 --> 00:45:06,780 Warte, ich hole noch die Marshmallows. 535 00:45:06,800 --> 00:45:08,917 - Komm! - Danke schön! 536 00:45:12,720 --> 00:45:14,220 Wer will was anbraten? 537 00:45:14,240 --> 00:45:18,020 - Wir machen jetzt was zu essen. - Ich sollte mir eine lange Hose anziehen! 538 00:45:18,040 --> 00:45:20,780 - Hier! - Vielleicht hält uns das warm. 539 00:45:20,800 --> 00:45:23,420 Nein, dafür bräuchten wir Kaffee. 540 00:45:23,440 --> 00:45:24,715 Noch jemand? 541 00:45:28,800 --> 00:45:30,340 Also nur du und ich. 542 00:45:30,360 --> 00:45:34,070 Ja, und unsere ganzen Freunde. Mach genug für alle, Schatz! 543 00:45:34,560 --> 00:45:38,520 ♪ Er kam den Hügel hinunter ♪ 544 00:45:38,840 --> 00:45:42,356 ♪ Der langsam fahrende Zug... ♪ 545 00:45:46,440 --> 00:45:48,193 Und, darf ich jetzt endlich? 546 00:45:51,440 --> 00:45:53,750 Was willst du uns denn vorsingen, Archie? 547 00:45:54,640 --> 00:45:57,599 Ich singe ein Lied, bei dem jeder mitsingen kann! 548 00:45:58,560 --> 00:46:01,519 Aber bitte nicht schon wieder Kumbaya, kein Kumbaya. 549 00:46:02,120 --> 00:46:04,840 Jetzt singt Lagerfeuer-Karaoke-Archie! 550 00:46:06,240 --> 00:46:07,560 Du glaubst, ich kann das nicht. 551 00:46:08,160 --> 00:46:11,676 Das habe ich nicht gesagt. Ich halte die Klappe. 552 00:46:12,560 --> 00:46:14,260 Kommt zu uns, Freunde! 553 00:46:14,280 --> 00:46:19,309 Werdet Zeuge, wie ich Zoe zeige, dass ich singen kann. 554 00:46:30,160 --> 00:46:31,879 Soll ich jetzt übernehmen? 555 00:46:34,440 --> 00:46:36,820 Ich glaube, Archie hat Lampenfieber! 556 00:46:36,840 --> 00:46:41,392 Ich? Niemals! Das wird dir gefallen! 557 00:46:49,960 --> 00:46:53,431 ♪ Michael rudere das Boot an Land ♪ 558 00:46:54,200 --> 00:46:57,477 ♪ Halleluja ♪ 559 00:46:58,000 --> 00:47:01,391 ♪ Michael rudere das Boot an Land ♪ 560 00:47:02,200 --> 00:47:05,318 ♪ Halleluja ♪ 561 00:47:06,040 --> 00:47:10,020 ♪ Bruder, hilf ihm dabei ♪ 562 00:47:10,040 --> 00:47:13,431 ♪ Halleluja ♪ 563 00:47:13,960 --> 00:47:17,351 ♪ Bruder, hilf ihm dabei... ♪ 564 00:47:19,000 --> 00:47:21,276 Komm schon! Wir sollten los. 565 00:47:21,760 --> 00:47:24,020 Ich gehe noch schnell unter die Dusche. 566 00:47:24,040 --> 00:47:25,918 Packst du schon mal zusammen? 567 00:47:26,200 --> 00:47:29,700 Ich will nicht zu spät zur Verlobungsparty meiner Schwester kommen. 568 00:47:29,720 --> 00:47:32,792 Amber, ich bringe dich rechtzeitig zurück. Entspann dich! 569 00:47:33,680 --> 00:47:37,754 - Lass uns noch ein bisschen knutschen! - Nein! Nein! 570 00:49:21,160 --> 00:49:24,358 Komm schon, Steve, ich will noch zu der Party! 571 00:49:24,640 --> 00:49:27,460 Du hast dich noch keinen Millimeter von der Stelle bewegt! 572 00:49:27,480 --> 00:49:30,420 - Ich habe auf dich gewartet. - Komm schon, du hast es mir versprochen! 573 00:49:30,440 --> 00:49:35,100 Hey, komm her, hey, hey, hey! Nur einen Moment. Nur kurz. Okay? 574 00:49:35,120 --> 00:49:38,192 Nein, zweimal reicht für heute. 575 00:49:39,440 --> 00:49:42,060 - Noch eine Runde. - Das hast du mir schon mal gesagt. 576 00:49:42,080 --> 00:49:44,140 - Okay. - Nach dem Kuss wollten wir wieder zurück. 577 00:49:44,160 --> 00:49:46,660 - Okay. - Dann haben wir uns geküsst. 578 00:49:46,680 --> 00:49:49,580 Und dann wolltest du rummachen. Also machten wir rum. 579 00:49:49,600 --> 00:49:52,620 Ja? Nur eine Minute, komm her. 580 00:49:52,640 --> 00:49:54,900 Und dann sagtest du, dass wir Liebe machen sollten, 581 00:49:54,920 --> 00:49:56,354 also haben wir das getan. 582 00:49:57,080 --> 00:50:00,140 Aber welcher andere Typ hat Miss Februar als Freundin 583 00:50:00,160 --> 00:50:05,952 - und macht die ganze Zeit Liebe mit ihr? - Sie, Mister, sind einfach der Wahnsinn! 584 00:50:14,440 --> 00:50:17,831 - Nein! Wir gehen jetzt! Wir gehen jetzt! - Ich bin aber so... 585 00:50:33,520 --> 00:50:35,637 Ja. Ich sehe das genauso. 586 00:51:10,760 --> 00:51:13,639 Kommen Sie her! Los! Los! 587 00:51:38,280 --> 00:51:40,795 WILLKOMMEN 588 00:52:00,880 --> 00:52:03,714 Helfen Sie mir! Helfen Sie mir! 589 00:52:05,440 --> 00:52:06,556 Hallo? 590 00:52:23,040 --> 00:52:25,555 Was singst du da? 591 00:52:25,800 --> 00:52:30,352 Oh, nein! Komm schon! Das hier ist kein Pfadfinderausflug. 592 00:52:31,640 --> 00:52:33,279 Sing etwas anderes! 593 00:52:33,600 --> 00:52:36,700 Kein Wunder, dass unsere Gruppe jedes Jahr immer kleiner wird. 594 00:52:36,720 --> 00:52:40,100 Das ist nicht fair! Hat es euch etwa nicht gefallen? 595 00:52:40,120 --> 00:52:43,192 - Das wäre noch untertrieben. - Okay. Was ist hiermit? 596 00:52:47,200 --> 00:52:51,380 ♪ Senk deinen Kopf, Tom Dooley ♪ 597 00:52:51,400 --> 00:52:54,837 ♪ Senk deinen Kopf und weine ♪ 598 00:52:55,440 --> 00:52:59,180 ♪ Senk deinen Kopf, Tom Dooley ♪ 599 00:52:59,200 --> 00:53:02,432 ♪ Armer Junge, du musst sterben ♪ 600 00:53:09,440 --> 00:53:13,980 Hey, sie brennen an! Miles! Bekommst du nicht mal das hin? 601 00:53:14,000 --> 00:53:19,200 - Was stimmt nicht mit dir? - Dieser Busch kommt näher. 602 00:53:19,680 --> 00:53:21,831 Scheiß auf den Busch! Hat hier jemand Empfang? 603 00:53:22,360 --> 00:53:23,794 Ich bin total durch. 604 00:53:27,640 --> 00:53:29,220 Was ist? Bist du stoned? 605 00:53:29,240 --> 00:53:32,060 Was hast du mit Archie geraucht? Komm schon! 606 00:53:32,080 --> 00:53:34,675 - Ich glaube echt, ich bin high. - Ach, meinst du wirklich? 607 00:54:54,240 --> 00:54:56,232 Ich frage mich, was da unten ist. 608 00:54:57,680 --> 00:55:00,036 Was geht, Leute? Willkommen zurück bei Dylan T. 609 00:55:00,880 --> 00:55:02,660 Wir gehen jetzt in diesen Tunnel. 610 00:55:02,680 --> 00:55:06,300 Ich will hier heute eine Menge erledigen, aber das Erste, was wir jetzt erleben, 611 00:55:06,320 --> 00:55:09,940 ist ein kleines Abenteuer. Kommt mit mir, wir gehen auf Entdeckungsreise. 612 00:55:09,960 --> 00:55:12,620 Schreibt in die Kommentare, was ihr in dem Tunnel vermutet 613 00:55:12,640 --> 00:55:14,260 oder ob ich hier was finde. 614 00:55:14,280 --> 00:55:16,140 Ich kann eure Kommentare jetzt nicht lesen, 615 00:55:16,160 --> 00:55:20,700 aber ich werde später auf jeden einzelnen antworten. 616 00:55:20,720 --> 00:55:22,940 Das riecht übel. Riecht so wie Scheiße. 617 00:55:22,960 --> 00:55:24,940 In etwa genauso wie verwesendes Fleisch. 618 00:55:24,960 --> 00:55:28,431 Anscheinend war das mal eine alte Mine, eine Goldmine oder so. 619 00:55:36,920 --> 00:55:40,420 Maxine bat mich, Ihnen ein bisschen zu helfen. Sie sagte... 620 00:55:40,440 --> 00:55:42,420 Tut mir leid, ich wollte Sie nicht erschrecken. 621 00:55:42,440 --> 00:55:46,070 Ist schon okay. Sie kommen wie gerufen. Und? 622 00:55:46,680 --> 00:55:49,380 Ich bin noch mal die aktuellen Buchungen durchgegangen, 623 00:55:49,400 --> 00:55:52,260 und im Moment hat niemand was auf unserer Seeseite gebucht. 624 00:55:52,280 --> 00:55:55,180 Wir haben niemanden, der auf unserer Seite übernachten möchte. 625 00:55:55,200 --> 00:55:57,580 Aber es gibt noch die Klassentreffengruppe beim Canyon 626 00:55:57,600 --> 00:55:59,620 und die DiStefanos in Hütte 4. 627 00:55:59,640 --> 00:56:03,620 Und die Motorradgang bei Haven Ridge. Und außerdem Charlie direkt am Teich. 628 00:56:03,640 --> 00:56:06,020 Ich verstehe. Hat sich jemand nach dem Check-in gemeldet? 629 00:56:06,040 --> 00:56:09,020 Außer den DiStefanos? Nein, es gab sonst keine Beschwerden. 630 00:56:09,040 --> 00:56:13,319 - Es ist total ruhig. - Toll! 631 00:56:13,720 --> 00:56:16,940 Und Jaeckel hat heute frei, oder? 632 00:56:16,960 --> 00:56:20,740 Ja, ich glaube, er und seine Frau schauen sich heute eine Immobilie an. 633 00:56:20,760 --> 00:56:22,580 Darüber sprach er viel. 634 00:56:22,600 --> 00:56:27,180 Seine Frau rief schon dreimal an, weil er gestern Abend nicht nach Hause kam. 635 00:56:27,200 --> 00:56:30,620 Wirklich? Vielleicht ist er im Stall eingeschlafen. 636 00:56:30,640 --> 00:56:32,597 Und hat verschlafen. Ich sehe mir das an. 637 00:56:32,800 --> 00:56:33,790 Dylan! 638 00:56:41,000 --> 00:56:43,959 Also gut, Leute, ich melde mich gleich wieder bei euch zurück. 639 00:56:52,600 --> 00:56:55,460 - Ja. Dylan! - Ich komme schon! 640 00:56:55,480 --> 00:56:57,392 Sie müssen wirklich mal aufräumen. 641 00:56:59,160 --> 00:57:01,260 Das wäre geklärt. Wo bist du gewesen? 642 00:57:01,280 --> 00:57:04,460 Ich war unten im Keller. Ich habe gestern einen Tunnel entdeckt. 643 00:57:04,480 --> 00:57:08,020 - Tunnel? Okay. - Warum der Schläger? 644 00:57:08,040 --> 00:57:11,220 Hey, du gehst da nicht rein. Ich weiß nicht, ob's da sicher ist. 645 00:57:11,240 --> 00:57:13,580 Das ist mein Projekt, und erst, wenn alles sicher ist, 646 00:57:13,600 --> 00:57:16,580 - dürfen wir in alles rein. - Na ja, er wirkte ungefährlich. 647 00:57:16,600 --> 00:57:19,420 Es stinkt zwar fürchterlich, aber er ist sicher nicht gefährlich. 648 00:57:19,440 --> 00:57:22,220 - Ich glaube, er führt raus zum See. - Hey, geh nicht in den Tunnel! 649 00:57:22,240 --> 00:57:25,340 Das ist meine letzte Warnung. Ich glaube, er ist gefährlich. 650 00:57:25,360 --> 00:57:29,180 - Ja, Sir. - Und jetzt tu mir einen Gefallen. 651 00:57:29,200 --> 00:57:32,300 Geh zu den Ställen und suche dort Jaeckel. Falls er da ist, 652 00:57:32,320 --> 00:57:34,660 wecke ihn auf und schick ihn nach Hause. 653 00:57:34,680 --> 00:57:36,239 - Okay. - Danke. 654 00:57:36,480 --> 00:57:39,420 Hey, ich habe mir deinen Channel angesehen. Der ist echt gut. 655 00:57:39,440 --> 00:57:41,830 Wusstest du, dass ich auch singe? 656 00:57:42,760 --> 00:57:44,717 Fahren wir nachher mit dem Boot raus? 657 00:57:45,480 --> 00:57:48,791 Ja, gut. Aber ich muss noch Benzin nachfüllen. Dann geht's los. 658 00:57:49,040 --> 00:57:50,030 Okay. 659 00:57:54,000 --> 00:57:55,380 Wann machen Sie Pause? 660 00:57:55,400 --> 00:57:57,900 Eigentlich jetzt, aber da der Kammerjäger hier ist, 661 00:57:57,920 --> 00:57:59,195 bleibe ich noch. 662 00:58:20,040 --> 00:58:21,740 Wer sind Sie? 663 00:58:21,760 --> 00:58:24,220 Ich glaube, Sie haben ein Schädlingsproblem. 664 00:58:24,240 --> 00:58:28,740 Schädling? Ja, Sie sind der Mann, der sich um die Ratte kümmern soll. 665 00:58:28,760 --> 00:58:30,860 Hey, nettes Wortspiel! 666 00:58:30,880 --> 00:58:34,620 Wenn Sie unbedingt eine Ratte loswerden wollen, bin ich Ihr Mann. 667 00:58:34,640 --> 00:58:37,792 Wir haben alles im Hinterzimmer isoliert. Kommen Sie doch rein! 668 00:58:43,840 --> 00:58:45,832 Hey, Marco, er ist hier! 669 00:58:51,160 --> 00:58:54,676 - Aber Sie sind nicht Momo! - Ich kenne keinen Momo. 670 00:58:55,200 --> 00:58:57,556 Ich bin es. Lenny. Lenny Cusumano. 671 00:58:58,960 --> 00:59:02,140 - Woher kommen Sie, Lenny Cusumano? - Ursprünglich? 672 00:59:02,160 --> 00:59:03,260 Oder mein Wohnort? 673 00:59:03,280 --> 00:59:06,114 Ich höre einen östlichen Dialekt raus. Jersey? 674 00:59:06,640 --> 00:59:09,633 Bin nicht aus Jersey, Mann. New York. Queens. 675 00:59:10,640 --> 00:59:12,540 - Cusumano? - Cusumano. 676 00:59:12,560 --> 00:59:15,678 - Cusumano aus Flushing? - Nein, Cusumano aus Whitestone. 677 00:59:16,320 --> 00:59:18,789 - Whitestone. - Whitestone. Cusumano. 678 00:59:19,240 --> 00:59:20,993 Ja, ich hörte den Namen schon mal. 679 00:59:22,000 --> 00:59:25,540 Der Cusumano von dem Coffee-Shop, drüben bei Cross Island? 680 00:59:25,560 --> 00:59:27,500 - Du meinst Jackies Shop? - Genau! 681 00:59:27,520 --> 00:59:30,540 Er ist ein netter Kerl. Wie geht es Jackie? 682 00:59:30,560 --> 00:59:32,040 Ich kenne keinen Jackie. 683 00:59:32,240 --> 00:59:36,020 Wir hatten keinen Coffee-Shop, sondern einen Blumenladen auf der 14th Avenue. 684 00:59:36,040 --> 00:59:38,032 Und eine Pizzeria, drüben direkt bei Parsons. 685 00:59:38,280 --> 00:59:40,180 Im Shopping-Center. 686 00:59:40,200 --> 00:59:44,780 Cusumano. Hört zu, Leute, ich habe heute noch sehr viel zu tun. 687 00:59:44,800 --> 00:59:47,998 Muss viel rumtelefonieren. Und viele Aufträge erledigen. 688 00:59:48,240 --> 00:59:53,190 Also fangen wir gleich an. Wo ist diese Ratte? 689 00:59:53,840 --> 00:59:56,860 - Die Ratte ist dahinten. - Die Ratte ist dahinten? 690 00:59:56,880 --> 01:00:02,260 Ja, wir würden es selbst erledigen, aber Richie von Inglewood bestand auf Momo. 691 01:00:02,280 --> 01:00:05,100 - Aber wir haben schon alles vorbereitet. - Vorbereitet? 692 01:00:05,120 --> 01:00:06,110 Ja. 693 01:00:07,320 --> 01:00:11,553 Ich sage Ihnen jetzt was, Ratten sind kompliziert. 694 01:00:12,160 --> 01:00:15,915 - Sie sind clevere Bastarde. - Nicht diese hier. 695 01:00:18,240 --> 01:00:21,220 Dieser Hohlkopf ist gleich in unsere Falle getreten. 696 01:00:21,240 --> 01:00:24,233 Das hat er nicht kommen sehen! 697 01:00:42,440 --> 01:00:46,434 Wow! Ihr wisst genau, wie man campt. 698 01:00:57,520 --> 01:00:59,352 Da unten ist noch alles sauber. 699 01:01:31,280 --> 01:01:32,839 Wie war das genau? 700 01:01:34,040 --> 01:01:37,477 Hier habt ihr also die Ratte zum ersten Mal entdeckt. 701 01:01:41,600 --> 01:01:43,500 Und von hier kam das Kratzen? 702 01:01:43,520 --> 01:01:46,540 Nein, nein, nein, das kam unten aus dem Keller. 703 01:01:46,560 --> 01:01:51,020 - Oh, im Keller! - Es war sicher ein Waschbär. 704 01:01:51,040 --> 01:01:53,100 - Es war ein Bär! - Das war kein Bär! 705 01:01:53,120 --> 01:01:55,340 Wie auch immer, das haben wir gleich erledigt. 706 01:01:55,360 --> 01:01:58,239 Ich gehe zu meinem Truck und hole mein Werkzeug. 707 01:01:58,840 --> 01:02:00,460 Und dann kümmere ich mich drum. 708 01:02:00,480 --> 01:02:02,870 Wozu brauchen Sie Werkzeug? Wir haben schon alles hier. 709 01:02:06,040 --> 01:02:10,220 Das ist für Amateure! Ich habe richtiges Profiwerkzeug. 710 01:02:10,240 --> 01:02:15,440 Was zum Halsbrechen, Gift, Klebestreifen. 711 01:02:16,240 --> 01:02:19,756 Und Erdnussbutter. Das wird schon! 712 01:02:20,440 --> 01:02:23,877 Und, ist es okay, wenn Sie's hier erledigen? 713 01:02:25,000 --> 01:02:28,710 Es spricht nichts dagegen, wenn ich erst mal loslege. Hier passt es gut. 714 01:02:30,120 --> 01:02:31,220 Ja. 715 01:02:31,240 --> 01:02:33,180 Hey, Lenny... 716 01:02:33,200 --> 01:02:37,479 Ich will Ihnen da nicht reinreden oder Ihnen Ihren Job erklären, aber... 717 01:02:39,480 --> 01:02:41,199 Er hat uns viel bedeutet. 718 01:02:42,000 --> 01:02:45,232 Wissen Sie, er soll nicht zu viel leiden. 719 01:02:46,080 --> 01:02:51,020 Versprochen. Ich mache es schnell. Ich bin bin Teil des Tierschutzbunds. 720 01:02:51,040 --> 01:02:53,100 Steht auch auf meinem Truck. 721 01:02:53,120 --> 01:02:55,874 Na dann, ich hole mein Werkzeug und fange im Keller an. 722 01:02:57,800 --> 01:02:59,678 Was zur Hölle soll das? 723 01:03:01,080 --> 01:03:02,620 Erdnussbutter? 724 01:03:02,640 --> 01:03:06,714 Hey, woher zur Hölle weiß er das mit dem Kratzen im Keller? 725 01:03:07,160 --> 01:03:09,700 Ich weiß es nicht. Und woher wusste er von dem Waschbären 726 01:03:09,720 --> 01:03:11,220 und der Ratte und dem ganzen Zeug? 727 01:03:11,240 --> 01:03:13,380 Es ist ein verfluchter Bär! 728 01:03:13,400 --> 01:03:16,120 In was für eine Scheiße bin ich da reingeraten? 729 01:03:23,040 --> 01:03:24,997 Ich erledige nur meinen Job. 730 01:03:30,280 --> 01:03:32,220 Er ist der verfluchte Kammerjäger! 731 01:03:32,240 --> 01:03:36,060 Du meinst, er ist der Kammerjäger? Und nicht der Reiniger? 732 01:03:36,080 --> 01:03:37,460 Was ist los? 733 01:03:37,480 --> 01:03:40,837 Cusumano, er ist der Kammerjäger und nicht der Reiniger. 734 01:03:41,120 --> 01:03:43,820 Wegen des Kratzens in den Wänden. Das ist gut. 735 01:03:43,840 --> 01:03:47,020 Wir sind aufgeflogen! Cusumano weiß, was wir mit Benny vorhaben! 736 01:03:47,040 --> 01:03:50,020 Halt die Klappe, du Idiot! Ich sage dir, was du jetzt tust! 737 01:03:50,040 --> 01:03:52,900 Du gehst runter in den Keller und wartest da auf ihn. 738 01:03:52,920 --> 01:03:56,180 Wenn er runterkommt und mit seiner Arbeit fertig ist, machst du ihn kalt! 739 01:03:56,200 --> 01:03:58,260 Und wir verscharren ihn und Benny im Keller! 740 01:03:58,280 --> 01:04:01,700 - Mach schon, geh in den Keller! - Gut gemacht! 741 01:04:01,720 --> 01:04:02,790 Na dann... 742 01:04:03,520 --> 01:04:05,671 RATTENSAFT 743 01:04:05,960 --> 01:04:08,350 Ich mache nur meinen Job. 744 01:04:10,120 --> 01:04:11,918 Rein und wieder raus. 745 01:04:12,280 --> 01:04:14,033 Ich habe nichts gesehen. 746 01:04:18,600 --> 01:04:20,637 Genau das brauche ich. 747 01:04:23,360 --> 01:04:26,910 Ich habe nichts gesehen. Ich habe nichts gesehen. 748 01:04:45,440 --> 01:04:48,500 Ich erledige meinen Job und verschwinde dann wieder. 749 01:04:48,520 --> 01:04:51,911 Ich habe nichts gesehen. Nichts gesehen. 750 01:04:53,440 --> 01:04:57,400 Wo bist du, miese Ratte? Komm schon raus! 751 01:04:58,320 --> 01:05:02,340 Komm raus, versteck dich nicht! Komm zu Onkel Lenny! 752 01:05:02,360 --> 01:05:07,355 Ich habe was Leckeres zu trinken für dich. Willst du Rattensaft? Komm schon! 753 01:05:08,440 --> 01:05:10,193 Wo hast du dich versteckt? 754 01:05:10,480 --> 01:05:14,793 Ich kann deinen stinkenden Arsch riechen, du kleine Ratte. 755 01:05:16,240 --> 01:05:20,380 Wo ist der kleine Kerl, der die fiesen Gangster die ganze Nacht auf Trab hält? 756 01:05:20,400 --> 01:05:23,472 "Oh, ich kann nicht schlafen, ich höre Kratzgeräusche!" 757 01:05:26,600 --> 01:05:31,780 Ja, und zwar "laute Kratzgeräusche". "Vielleicht ist es ein Waschbär." 758 01:05:31,800 --> 01:05:35,874 Ja. Ein stinkender Waschbär, ihr habt doch keine Ahnung. Ihr seid keine Profis. 759 01:05:37,200 --> 01:05:41,319 Jetzt habe ich dich! Da bist du ja, lass dich mal ganz genau ansehen! 760 01:05:43,800 --> 01:05:46,872 Da haben wir dich! Sieh dich nur an! 761 01:05:48,760 --> 01:05:53,516 Komm, Kleiner! Gönn dir einen kleinen Rattensaft. 762 01:05:53,920 --> 01:05:57,300 Das ist Lennys selbstgemischter leckerer Cocktail. 763 01:05:57,320 --> 01:05:59,232 Du wirst ihn lieben, glaube mir! 764 01:06:00,160 --> 01:06:03,392 Was ist los? Ist dir Lennys Rattensaft etwa zu kalt? 765 01:06:05,280 --> 01:06:07,237 Das ist aber eine große Klaue. 766 01:06:13,560 --> 01:06:17,918 Das ist eine große Maus. Du bist eine große Ratte! 767 01:06:21,560 --> 01:06:26,077 Ratte! Große verschissene Ratte! Lauft weg! 768 01:06:26,560 --> 01:06:29,220 Gib mir nur bitte einen guten Grund, Benny... 769 01:06:29,240 --> 01:06:31,100 Schlag ihn, Mann, schlag ihn! Schlag ihn! 770 01:06:31,120 --> 01:06:33,660 Nur einen Grund, warum ich dich nicht gleich erschießen soll! 771 01:06:33,680 --> 01:06:35,580 Sprich mit ihm, Benny! Los! 772 01:06:35,600 --> 01:06:37,193 So eine große Ratte! 773 01:06:39,520 --> 01:06:41,796 Was ist passiert? 774 01:06:42,480 --> 01:06:44,500 Ihr habt ein großes Rattenproblem hier drin. 775 01:06:44,520 --> 01:06:48,196 - Ich hab's gewusst. - Nein, nicht diese Ratte! Diese Ratte! 776 01:06:50,760 --> 01:06:54,580 - Wir brauchen eine große Falle. - Ist das der Waschbär? 777 01:06:54,600 --> 01:06:57,220 - Das ist kein verfluchter Waschbär! - Es ist kein Bär! 778 01:06:57,240 --> 01:06:58,833 Es ist eine große, verschissene... 779 01:07:10,920 --> 01:07:12,195 Paulie! 780 01:07:33,880 --> 01:07:36,440 Ich liebe Mädelszeit. Nur wir beide. 781 01:07:38,360 --> 01:07:40,317 Die Mädelszeiten sind die besten. 782 01:07:42,640 --> 01:07:45,780 Ich habe das früher auch ab und zu mit meiner Mom gemacht. 783 01:07:45,800 --> 01:07:51,260 Sie war aber meistens beschäftigt damit, Oma Medikamente zu geben 784 01:07:51,280 --> 01:07:54,620 - und zum Arzt zu bringen. - Alles wird gut. 785 01:07:54,640 --> 01:07:57,420 Schon bald geht es ihr besser. Sie hat es schon mal geschafft. 786 01:07:57,440 --> 01:08:00,592 Und sie tritt der Krankheit auch diesmal in den Arsch. 787 01:08:01,160 --> 01:08:07,680 Ja. Oma ist die stärkste Frau, die ich je gesehen habe. Sogar mit 81. 788 01:08:08,400 --> 01:08:11,871 Und ja, sie tritt dem Krebs in den Arsch. 789 01:08:12,280 --> 01:08:15,910 - Oma ist ziemlich tough. - Ja, das gefällt mir. 790 01:08:19,000 --> 01:08:22,277 - Oh, mein Gott. - Hör auf, uns zu filmen, du Perverser. 791 01:08:23,080 --> 01:08:27,780 Ihr seid Bestandteil der wundervollen Tage des Sommers von Dylan T. 792 01:08:27,800 --> 01:08:30,315 Du verziehst dich jetzt wieder mit deiner Kamera! 793 01:08:32,320 --> 01:08:34,540 Solltest du nicht mit deinem Onkel arbeiten? 794 01:08:34,560 --> 01:08:38,190 Das sollte ich. Er schickt mich zu den Ställen, um Jaeckel aufzuwecken. 795 01:08:39,920 --> 01:08:42,140 Seine Frau hat bestimmt mal wieder angerufen. 796 01:08:42,160 --> 01:08:45,312 Geh am besten direkt dorthin, sie sind hinter dem Hügel dort. 797 01:08:46,720 --> 01:08:49,633 Oder sollte ich deinen Onkel anrufen? 798 01:08:52,960 --> 01:08:55,780 "Soll ich deinen Onkel anrufen?" Der war gut. Der war gut. 799 01:08:55,800 --> 01:08:58,020 Weißt du, was ich eigentlich sagen wollte? 800 01:08:58,040 --> 01:09:02,114 Hör zu, du kleiner Perverser, ich trete dir in deinen verfluchten Arsch! 801 01:09:04,520 --> 01:09:07,060 Ihr nennt mich einen Perversen? 802 01:09:07,080 --> 01:09:09,060 "Oh, soll ich deinen Onkel anrufen?" 803 01:09:09,080 --> 01:09:12,300 Alter, ich sammele doch nur Bildmaterial für meine Show. 804 01:09:12,320 --> 01:09:14,940 Warum gibt mir jeder deswegen einen Einlauf? 805 01:09:14,960 --> 01:09:16,553 Ich filme doch nur ein bisschen. 806 01:09:19,160 --> 01:09:22,380 Camp Taghkanic Park und Campingplatz, was kann ich für Sie tun? 807 01:09:22,400 --> 01:09:24,960 Janice, wie schön, von Ihnen zu hören! 808 01:09:25,480 --> 01:09:27,900 Ja, das ist kein Problem, es ist ein wenig verwirrend. 809 01:09:27,920 --> 01:09:29,740 Also, Sie gehen die Straße runter, 810 01:09:29,760 --> 01:09:31,980 und dann sehen Sie rechts eine Tankstelle... 811 01:09:32,000 --> 01:09:33,514 Das ist die Old Mill und Canyon Road. 812 01:09:34,200 --> 01:09:38,114 Heiratest du irgendwann meinen Onkel? Er liebt dich so sehr, weißt du das? 813 01:09:38,400 --> 01:09:41,020 Ich weiß nicht. Du bist... Weißt du was? 814 01:09:41,040 --> 01:09:45,159 Du bist so penetrant bei dem Thema. Lass mal ein bisschen locker. 815 01:09:46,000 --> 01:09:47,229 Locker. Gut. 816 01:10:05,240 --> 01:10:08,916 Also, im Ernst jetzt, ich liebe deinen Onkel sehr. 817 01:10:09,160 --> 01:10:11,914 Er ist ein beeindruckender Mann. 818 01:10:13,040 --> 01:10:16,829 Und wir sind lange genug zusammen, um zu wissen, dass er der Richtige ist. 819 01:10:24,800 --> 01:10:28,635 - Dylan, ernsthaft, hör auf! - Du bist so ein Perverser! 820 01:10:54,800 --> 01:10:58,794 Naomi, lauf weg! Naomi, lauf weg! 821 01:11:06,480 --> 01:11:09,075 Lauf weg! Naomi, lauf weg! 822 01:11:10,080 --> 01:11:12,231 Naomi, lauf weg! Lauf weg! 823 01:11:30,680 --> 01:11:33,479 Naomi! Lauf, lauf, Schatz! 824 01:11:45,120 --> 01:11:46,873 Lauf, Schatz! Lauf! 825 01:12:15,760 --> 01:12:18,860 Naomi! Naomi! 826 01:12:18,880 --> 01:12:22,396 Hey, hey, hey! Was ist los? Geht's dir gut? 827 01:12:26,520 --> 01:12:28,637 Scheiße! Lauf! Lauf! 828 01:12:31,680 --> 01:12:34,593 Komm her! Hier rein! Scheiße! 829 01:12:36,200 --> 01:12:38,980 Nein! Was ist das? Was ist das für ein Ding? 830 01:12:39,000 --> 01:12:44,029 Hey, hey, hey! Beruhige dich wieder und lauf weg! Los! Los! 831 01:12:44,920 --> 01:12:46,274 Ich bin hinter dir! 832 01:12:50,000 --> 01:12:52,913 - Hat sie's geschafft? - Ja. Ich glaube schon. 833 01:12:53,480 --> 01:12:55,940 - Ich glaube, ich weiß, wo sie ist. - Okay. 834 01:12:55,960 --> 01:12:59,100 - Wir müssen auch dahin, Deana. - Es ist weg. 835 01:12:59,120 --> 01:13:02,260 Wir müssen rein und um Hilfe rufen. Bereit? Los! 836 01:13:02,280 --> 01:13:04,112 Los! Los! 837 01:13:11,000 --> 01:13:16,553 Ich sah ihr direkt ins Gesicht. So eine fette Ratte. Sie und ich. Nur wir beide. 838 01:13:17,920 --> 01:13:23,279 Hey! Hey! Du musst jetzt ganz stark sein. Okay? 839 01:13:23,600 --> 01:13:25,956 Alles wird gut. Wie heißt du? 840 01:13:29,600 --> 01:13:32,460 Hey! Sieh mich an! Hör auf meine Stimme! 841 01:13:32,480 --> 01:13:38,351 Ich bin Lenny Cusumano. Wie geht's dir? Wie ist dein Name? 842 01:13:39,240 --> 01:13:42,020 - Wie ist dein Name? - Naomi! Naomi, Naomi, Naomi. 843 01:13:42,040 --> 01:13:46,220 Na, geht doch. Naomi, ein wunderschöner Name. Er klingt nach Pudding. 844 01:13:46,240 --> 01:13:50,632 Ich mag Pudding. Also, bleib bei mir, und alles wird wieder gut. Okay? 845 01:13:51,280 --> 01:13:56,912 Diese Tunnel hier unten verlaufen unter dem ganzen Park hindurch. 846 01:13:57,680 --> 01:14:01,959 Einer führte mich von meiner Hütte direkt bis hierher. Irgendwohin. 847 01:14:03,000 --> 01:14:04,957 Das sind die guten Nachrichten. 848 01:14:06,800 --> 01:14:08,900 Und die schlechten Nachrichten, Lenny? 849 01:14:08,920 --> 01:14:10,513 Die schlechten? 850 01:14:10,920 --> 01:14:14,277 Die verschissene Ratte kommt sehr gerne hier runter. 851 01:14:16,600 --> 01:14:18,860 Ja. Man kann sie riechen. 852 01:14:18,880 --> 01:14:22,635 Ich bin mir nicht sicher. Aber ich glaube, da geht es zu unserer Hütte. 853 01:14:26,120 --> 01:14:30,000 Okay. Komm mit. Mach schon! 854 01:14:37,240 --> 01:14:38,380 Hallo? 855 01:14:38,400 --> 01:14:41,234 Wir sind hier im Camp Taghkanic Lake Park und Campingplatz... 856 01:14:43,120 --> 01:14:46,540 - Bist du verrückt? Was hast du getan? - Jetzt werden sie kommen! 857 01:14:46,560 --> 01:14:49,758 Wenn du ihnen was von einer riesigen Ratte erzählst, dann hilft uns niemand. 858 01:14:50,880 --> 01:14:54,669 Was sollen wir tun? Ich weiß was! Ich weiß was! Ich weiß was! 859 01:15:19,600 --> 01:15:22,513 Ich machte die Tür zu. Ja, ich weiß, dass ich sie zumachte. 860 01:15:23,480 --> 01:15:25,472 Vielleicht ist sie durch den Keller rein. 861 01:15:28,320 --> 01:15:30,980 - Dieses Ding brachte meinen Onkel... - Hey, hör mir zu! 862 01:15:31,000 --> 01:15:33,900 Wir müssen sofort hier weg! Wir müssen zu meinem Auto 863 01:15:33,920 --> 01:15:38,199 und fahren ins Tal zum Büro des Sheriffs. Ich habe ein Funkgerät im Auto. 864 01:15:38,480 --> 01:15:40,540 Aber du darfst jetzt nicht die Nerven verlieren! 865 01:15:40,560 --> 01:15:44,260 Ich lasse nicht zu, dass das Ding uns kriegt, aber du musst jetzt stark sein! 866 01:15:44,280 --> 01:15:48,380 Ich kann uns nur rausbringen, wenn wir zusammenarbeiten. 867 01:15:48,400 --> 01:15:52,553 Wir sind ein starkes Team, Dylan! Okay? Okay. 868 01:16:00,600 --> 01:16:03,320 Komm schon! Ich gehe vor. 869 01:16:04,320 --> 01:16:06,357 Ist die Luft rein? 870 01:16:07,080 --> 01:16:13,919 Okay, sie ist weg, gehen wir los. Bist du bereit? Eins, zwei, drei, los! 871 01:16:23,200 --> 01:16:28,116 - Warte, warte! Das ist meine Cousine. - Ja, das sind meine Freunde. 872 01:16:29,480 --> 01:16:32,660 Da ist jemand. Hilfe! Helft uns! 873 01:16:32,680 --> 01:16:34,876 Hilfe! Hilfe! 874 01:16:36,840 --> 01:16:39,100 - Hilfe, Hilfe! - Wer ist das? 875 01:16:39,120 --> 01:16:41,220 - Das sind meine Freunde, lass sie rein! - Sicher? 876 01:16:41,240 --> 01:16:43,994 - Hilfe! Lass uns rein! - Naomi, hilf uns! 877 01:16:44,360 --> 01:16:46,829 - Lass uns rein! - Kommt schon rein! 878 01:16:48,760 --> 01:16:53,540 Ich kann das Vieh nicht ewig aufhalten. Wir müssen weitergehen! 879 01:16:53,560 --> 01:16:56,860 Im dem Tunnel da haben wir bessere Chancen als hier drin. 880 01:16:56,880 --> 01:16:58,620 - Wir sollen in den Grubenschacht? - Ja. 881 01:16:58,640 --> 01:17:00,420 Auf keinen Fall! Sind Sie verrückt? 882 01:17:00,440 --> 01:17:02,980 Da gehe ich nicht runter, ich habe nur diesen Schläger. 883 01:17:03,000 --> 01:17:06,020 Haltet die Klappe! Ich habe euch grade die Ärsche gerettet. 884 01:17:06,040 --> 01:17:08,780 Und ihr sagt nicht mal "danke, Lenny"? 885 01:17:08,800 --> 01:17:10,820 - Wo seid ihr hergekommen? - Aus dem Tunnel! 886 01:17:10,840 --> 01:17:14,100 Der Tunnel beginnt hier bei der Hütte und geht zur nächsten Hütte. 887 01:17:14,120 --> 01:17:17,340 - Was ist passiert? - Ich wurde, wir wurden angegriffen. 888 01:17:17,360 --> 01:17:20,380 Ich wurde in den Tunnel gezogen. Die Ratte zog mich in den Tunnel. 889 01:17:20,400 --> 01:17:22,220 Sie sah mich an und wollte mich umbringen, 890 01:17:22,240 --> 01:17:24,540 aber auf einmal lief sie davon. 891 01:17:24,560 --> 01:17:28,076 - Was ist das? Eine große Ratte? - Dachtest du, es ist deine Mom? 892 01:17:30,760 --> 01:17:33,860 - Welche Ratte kann denn so groß werden? - Ich habe keine Ahnung. 893 01:17:33,880 --> 01:17:35,300 Ich habe auch keine Erklärung. 894 01:17:35,320 --> 01:17:38,100 Die größte Ratte der Welt wurde 2009 in China gesichtet. 895 01:17:38,120 --> 01:17:40,580 Sie war aber nur so groß wie ein Hund. 896 01:17:40,600 --> 01:17:45,700 Die große Bambusratte wird bis zu 50 Zentimeter groß, aber diese Ratte... 897 01:17:45,720 --> 01:17:48,100 Diese Ratte ist eine Missgeburt der Natur. 898 01:17:48,120 --> 01:17:50,780 Wir sprechen hier von einer prähistorischen 899 01:17:50,800 --> 01:17:53,474 megaloratumus megasus oder so was. 900 01:17:53,760 --> 01:17:55,540 Das Ding hat meine Familie gefressen! 901 01:17:55,560 --> 01:17:58,155 Sie hat mehr als nur deine Familie gefressen. 902 01:18:01,360 --> 01:18:04,432 Tut mir leid. Ich bin nicht der Sensibelste. 903 01:18:04,880 --> 01:18:08,900 Hey, hey, hey, hey! Denk nicht darüber nach. Denk an was anderes. 904 01:18:08,920 --> 01:18:10,260 Wie können wir sie töten? 905 01:18:10,280 --> 01:18:12,500 Keine Ahnung, aber nicht mit den üblichen Methoden. 906 01:18:12,520 --> 01:18:18,540 Ich verschwendete eine Gallone von meinem Rattensaft, aber nichts, nada! 907 01:18:18,560 --> 01:18:21,792 Wir brauchen eine andere Idee, denn sonst sind wir richtig am Arsch! 908 01:18:22,080 --> 01:18:23,594 Verdammt! Sie hat mich gebissen! 909 01:18:25,960 --> 01:18:28,620 Ich sah, wie mein Onkel ihr einen Benzinkanister ins Maul warf. 910 01:18:28,640 --> 01:18:31,340 - Vielleicht hilft das ja! - Und es war sicher Benzin? 911 01:18:31,360 --> 01:18:33,380 - Ja, es ist Benzin! - Ganz sicher? 912 01:18:33,400 --> 01:18:34,914 Ja, ich bin sicher! 913 01:18:35,920 --> 01:18:38,260 - Hey, was soll das? - Ich habe nur nachgeschaut. 914 01:18:38,280 --> 01:18:43,309 - Dachten Sie, sie wäre nicht geladen? - Ich kenne dich nicht! Tussi! 915 01:18:43,520 --> 01:18:47,036 - Runter in den Tunnel! Los! Los! - Los, Dylan! Los, los, los! 916 01:18:47,680 --> 01:18:50,940 Hey, hey, hey! Wenn ihr eine Goldkette findet, die gehört mir. 917 01:18:50,960 --> 01:18:53,031 Nehmt sie mit! Ich will sie wiederhaben! 918 01:18:53,400 --> 01:18:56,632 Na schön, ich höre dich klopfen, aber du kommst nicht rein. 919 01:18:57,360 --> 01:18:58,794 Du willst es? 920 01:19:00,400 --> 01:19:02,119 Du willst ein Stück von Lenny? 921 01:19:02,880 --> 01:19:06,556 Das kannst du haben, dreckige Ratte! Komm schon, miese Ratte! 922 01:19:08,360 --> 01:19:12,149 Du bist ein ganz böses Mädchen. Okay. 923 01:19:15,440 --> 01:19:17,033 Komm rein und hol mich! 924 01:19:21,840 --> 01:19:24,912 - Ich kann Licht sehen! - Wir müssen weiter. 925 01:19:25,720 --> 01:19:27,791 - Nicht stehen bleiben! - Wo ist Lenny? Wo ist Lenny? 926 01:19:40,880 --> 01:19:43,270 Du willst ein Stück von Lenny? 927 01:19:44,880 --> 01:19:46,519 Dann bekommst du es auch! 928 01:20:10,640 --> 01:20:12,711 Du wurdest eliminiert. 929 01:20:13,800 --> 01:20:18,511 - Echt jetzt? Das ist Ihr Slogan? - Habt ihr meine Goldkette gefunden? 930 01:20:19,440 --> 01:20:20,740 Nein. 931 01:20:20,760 --> 01:20:24,420 Aber ich hätte mir was Besseres ausgedacht als "du wurdest eliminiert". 932 01:20:24,440 --> 01:20:27,220 - Du wurdest eliminiert. - Zu spät, ich habe sie schon eliminiert. 933 01:20:27,240 --> 01:20:29,357 Ich bin hier der Profi. Seht ihr die Ratte? 934 01:20:30,080 --> 01:20:32,340 - Danke für alles! - Jetzt wird alles gut, Mädels. 935 01:20:32,360 --> 01:20:34,397 - Lahm! - Was? 79802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.