All language subtitles for Bedroom Eyes (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,950 ОЧИ В СПАЛНЯТА 2 00:00:40,870 --> 00:00:42,160 Клишето е, че има 3 00:00:42,160 --> 00:00:45,690 8 милиона истории в голия град и това е една от тях. 4 00:00:48,290 --> 00:00:50,290 Но това не е съвсем вярно. 5 00:00:50,290 --> 00:00:53,830 Животът на повечето хора едва ли се квалифицира като история, със сигурност 6 00:00:53,830 --> 00:00:54,880 не и като интересна. 7 00:00:57,610 --> 00:00:59,740 Но когато си ченге от отдел "Убийства" като мен, 8 00:00:59,740 --> 00:01:01,470 интересните истории обикновено са 9 00:01:01,470 --> 00:01:03,240 тези, с които сте свързани. 10 00:01:03,240 --> 00:01:06,810 Тази вечер не беше изключение. 11 00:05:19,430 --> 00:05:21,220 Все още не знаех за насилствената смърт 12 00:05:21,220 --> 00:05:25,150 на този човек, чиято история беше интересна само заради начина, по който приключи. 14 00:05:25,150 --> 00:05:27,470 Взех новия си партньор. 15 00:05:27,470 --> 00:05:29,810 Той не винаги е най-надежден. 16 00:05:48,360 --> 00:05:49,690 Ей, върни се тук. 17 00:05:49,690 --> 00:05:50,550 Или какво? 19 00:05:54,050 --> 00:05:56,130 Знаеш, че го обичам сутрин. 21 00:05:57,060 --> 00:05:57,990 Съжалявам. 22 00:05:57,990 --> 00:05:59,510 Трябва да бягам, скъпа. 23 00:06:02,220 --> 00:06:04,230 Би трябвало да съжаляваш. 24 00:06:04,230 --> 00:06:08,300 Ще продължим тази вечер, ако си свободна. 25 00:06:08,300 --> 00:06:10,710 Ще проверя графика си. 26 00:06:10,710 --> 00:06:11,600 Опитай се и ме вмести. 27 00:06:36,330 --> 00:06:37,700 Пази се там. 28 00:06:37,700 --> 00:06:38,400 Винаги. 29 00:06:53,900 --> 00:06:55,250 Изпратих ти съобщение преди три минути. 30 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Какво ти отне толкова време? 31 00:06:56,580 --> 00:06:59,630 Ще трябва да взема малко кафе. 32 00:06:59,630 --> 00:07:00,740 Късни нощи, а? 33 00:07:00,740 --> 00:07:04,050 Дори не искам да говоря за това. 34 00:07:04,050 --> 00:07:06,740 Днес не ме харесваш. 35 00:07:06,740 --> 00:07:08,170 Какво може да не се хареса? 36 00:08:26,250 --> 00:08:27,090 Хей, момчета. 37 00:08:27,090 --> 00:08:29,100 Някой да иска да играе? 38 00:08:29,100 --> 00:08:30,690 Моите очи в спалнята са върху вас днес, 39 00:08:30,690 --> 00:08:32,940 така че влезте и ме посетете. 40 00:08:32,940 --> 00:08:35,180 Имам много да споделя с вас. 41 00:08:35,180 --> 00:08:38,450 Ммм, TwinCam77, рано си станал. 42 00:08:38,450 --> 00:08:41,340 Bumpngrind69, хей. 43 00:08:41,340 --> 00:08:43,110 Да, знам, че и аз съм станала рано. 44 00:08:43,110 --> 00:08:46,350 Приятелят ми ме събуди и след това си тръгна, без да ме задоволи. 45 00:08:46,350 --> 00:08:49,200 Може да съм на пазара за ново гадже. 46 00:08:49,200 --> 00:08:52,760 Така че, ако искате да ви прослушам, това ще ви струва пари. 47 00:08:54,960 --> 00:08:58,270 Това не е лошо начало, момчета. 49 00:09:01,940 --> 00:09:04,210 Вие наистина знаете как да възбудите момиче. 50 00:09:04,210 --> 00:09:07,820 Така че, хм, просто ще млъкна и ще оставя тялото си да говори. 51 00:14:06,000 --> 00:14:07,070 Къде е трупът? 52 00:14:07,070 --> 00:14:07,970 Вътре. 53 00:14:07,970 --> 00:14:08,670 Не е хубаво. 54 00:14:18,620 --> 00:14:20,340 Тялото е горе. 55 00:14:20,340 --> 00:14:21,440 Нека първо да огледаме. 56 00:14:32,510 --> 00:14:39,240 Изглежда, че жертвата има съпруга, вероятно бивша, дъщеря. 57 00:14:42,240 --> 00:14:45,710 Изглежда, че живее ергенски начин на живот. 58 00:14:45,710 --> 00:14:48,200 Със сигурност оценява по-фините неща в живота. 59 00:15:00,630 --> 00:15:06,190 Ъъъ - жертвата е на 30-ина. 60 00:15:06,190 --> 00:15:08,800 Гол, легнал по гръб. 61 00:15:08,800 --> 00:15:11,360 Тежка рана в гърдите. 62 00:15:11,360 --> 00:15:12,850 До тялото му лежи... 63 00:15:12,850 --> 00:15:13,750 Какъв нож е това? 64 00:15:13,750 --> 00:15:14,590 Готварски нож. 65 00:15:14,590 --> 00:15:17,950 Готварски нож. 66 00:15:17,950 --> 00:15:20,500 Дълбока прободна рана на гръдната кухина. 67 00:15:20,500 --> 00:15:22,600 Трябва да проверим сектора за ножове в кухнята, 68 00:15:22,600 --> 00:15:24,730 да видим дали този е негов. 69 00:15:24,730 --> 00:15:27,870 И на челото му има следа. 70 00:15:27,870 --> 00:15:29,470 Целувка на жена? 71 00:15:29,470 --> 00:15:30,940 Червено червило. 72 00:15:30,940 --> 00:15:33,280 Тя го е целунала, след което го е убила. 73 00:15:33,280 --> 00:15:36,280 Или го е убила, след това го е целунала, като подпис. 74 00:15:36,280 --> 00:15:39,880 Което означава, че го е правила и преди. 75 00:15:39,880 --> 00:15:42,370 Или че тя може да го направи отново. 76 00:15:42,370 --> 00:15:46,600 Разбира се, не можем да предположим, че престъпникът е жена. 77 00:15:46,600 --> 00:15:48,520 Е, ти си този, който я е възпитал, 78 00:15:48,520 --> 00:15:51,400 но добра работа да се сдържиш. 79 00:15:51,400 --> 00:15:54,100 Нека доведем "Съдебна експертиза" тук и да ги накараме да проверят 80 00:15:54,100 --> 00:15:56,780 за пръстови отпечатъци, ДНК проби. 81 00:15:56,780 --> 00:15:59,200 И трябва да приберем компютъра. 82 00:15:59,200 --> 00:16:01,360 Да го вземат от дигиталния екип. 83 00:16:01,360 --> 00:16:03,670 Виж дали Мич може да го разгледа днес следобед. 84 00:16:10,110 --> 00:16:12,230 Хм, това е интересно. 85 00:16:12,230 --> 00:16:13,450 Какво? 86 00:16:13,450 --> 00:16:16,350 Изглежда, че там има охранителна камера, 87 00:16:16,350 --> 00:16:17,380 и е включена. 88 00:16:17,380 --> 00:16:19,200 Така че има кадри, но къде? 89 00:16:19,200 --> 00:16:24,360 Е, изглежда като безжично устройство, така че може да бъде навсякъде. 90 00:16:24,360 --> 00:16:25,820 На този компютър. 91 00:16:25,820 --> 00:16:28,710 Сървър на охранителна компания. 92 00:16:28,710 --> 00:16:30,870 Дори мобилния телефон на жертвата. 93 00:16:30,870 --> 00:16:33,940 Трябва да предадем това и на Мич в кибер съдебната експертиза. 94 00:16:33,940 --> 00:16:35,850 И нека да разгледаме квартала. 95 00:16:35,850 --> 00:16:39,720 Някой може да е видял нашия убиец да идва или си отива. 96 00:16:39,720 --> 00:16:41,130 Ще бъде дълъг ден. 97 00:16:41,850 --> 00:16:42,860 Добре дошъл в "Убийства". 98 00:17:03,050 --> 00:17:05,050 700 долара? 99 00:17:08,750 --> 00:17:09,570 Ало? 100 00:17:09,570 --> 00:17:11,720 С Уила Майкълс ли говоря? 101 00:17:11,720 --> 00:17:12,560 Тя е. 102 00:17:12,560 --> 00:17:15,760 Велма от Плезънт Хилс е. 103 00:17:15,760 --> 00:17:16,930 Здравей, Велма. 104 00:17:16,930 --> 00:17:18,130 Всичко наред ли е? 105 00:17:18,130 --> 00:17:19,960 Това е учтиво обаждане, за да Ви напомня, 106 00:17:19,960 --> 00:17:22,060 че все още не сме получили плащането за този месец 107 00:17:22,060 --> 00:17:23,500 за здравните грижи за майка Ви. 108 00:17:23,500 --> 00:17:25,570 Ако можете да ми предоставите кредитна карта или 109 00:17:25,570 --> 00:17:26,900 банковия код? 110 00:17:26,900 --> 00:17:29,250 Е, нямам всички пари днес, 111 00:17:29,250 --> 00:17:30,200 но утре ще го направя. 112 00:17:30,200 --> 00:17:31,240 Мога ли да Ви се обадя тогава? 113 00:17:31,240 --> 00:17:32,140 Утре? 114 00:17:32,140 --> 00:17:33,000 Разбира се. 115 00:17:33,000 --> 00:17:35,260 Но трябва да се погрижите за това дотогава. 116 00:17:35,260 --> 00:17:36,430 Разбирам. 117 00:17:36,430 --> 00:17:37,860 Оценявам търпението Ви. 118 00:17:49,820 --> 00:17:50,810 Хей, TwinTurbo88. 119 00:17:50,810 --> 00:17:51,930 Искаш ли да играеш? 120 00:17:56,550 --> 00:17:57,510 Не мога. 121 00:17:57,510 --> 00:17:59,560 В момента работя. 122 00:17:59,560 --> 00:18:02,840 Никога ли не получаваш почивка за цигари? 123 00:18:02,840 --> 00:18:04,930 Не пуша. 124 00:18:04,930 --> 00:18:06,920 Е, aз съм супер секси в тези нови гащи и сутиен. 125 00:18:06,920 --> 00:18:11,180 Искаш ли да си първият, който ги вижда на мен? 126 00:18:11,180 --> 00:18:15,440 Изкушавам се, но... 127 00:18:16,790 --> 00:18:17,900 На половин цена в частен. 128 00:18:17,900 --> 00:18:20,450 Отиваш веднъж, отиваш два пъти. 129 00:18:20,450 --> 00:18:22,070 Добро утро, Винс. 130 00:18:22,070 --> 00:18:23,710 Хей, Симон. 131 00:18:23,710 --> 00:18:24,410 Добро утро. 132 00:18:32,140 --> 00:18:34,300 С кого разговаряш? 133 00:18:34,300 --> 00:18:35,880 Просто клиент. 134 00:18:35,880 --> 00:18:37,810 Хм, какво има? 135 00:18:37,810 --> 00:18:40,060 Извлечение от кредитна карта. 136 00:18:40,060 --> 00:18:42,880 Изглежда, че си използвал фирмената карта, 137 00:18:42,880 --> 00:18:49,210 и си направила три отделни плащания от 200 щ.д. към сметка в Пеймейт. 138 00:18:49,210 --> 00:18:50,440 Слушай, мога да ти обясня. 139 00:18:50,440 --> 00:18:54,700 Личната ми кредитна карта изчезна и бях с вързани ръце. 140 00:18:54,700 --> 00:18:56,050 Кое е то? 141 00:18:56,050 --> 00:18:57,130 То? 142 00:18:57,130 --> 00:18:58,090 Да. 143 00:18:58,090 --> 00:19:02,110 Момиче с камера, за което явно харчиш парите на компанията? 144 00:19:02,110 --> 00:19:04,300 Не ми казвай, че не знаеш за какво говоря, 145 00:19:04,300 --> 00:19:06,790 защото имах наш отдел за измами, 146 00:19:06,790 --> 00:19:08,350 разглеждащ разходите ти. 147 00:19:10,280 --> 00:19:10,980 Слушам. 148 00:19:10,980 --> 00:19:12,640 Тя е просто момиче от интернет. 149 00:19:12,640 --> 00:19:16,420 И щях да възстановя разходите на компанията в деня на заплатата. 150 00:19:16,420 --> 00:19:18,420 Знаеш ли какво ще направиш? 151 00:19:18,420 --> 00:19:19,640 Ще върнеш дълга си. 152 00:19:24,780 --> 00:19:30,350 Трябва да съм доволна, че си си научил урока, 153 00:19:30,350 --> 00:19:35,330 и имам предвид напълно доволна. 154 00:27:42,060 --> 00:27:43,280 О, нима? 155 00:27:43,280 --> 00:27:45,690 Като например? 156 00:27:47,120 --> 00:27:49,020 Сега е подходящ момент? 157 00:27:50,920 --> 00:27:51,970 Зависи. 158 00:27:51,970 --> 00:27:53,200 Какво имаш предвид? 159 00:27:56,050 --> 00:27:59,170 Не мислех, че се срещаш лично с клиенти. 160 00:27:59,170 --> 00:28:02,370 Зависи от клиентите ми. 161 00:28:02,370 --> 00:28:03,850 А аз съм късметлийският клиент? 162 00:28:07,270 --> 00:28:08,040 Ето наградата ти. 163 00:28:18,530 --> 00:28:20,950 И, ъъъ... кога за последно го видяхте? 164 00:28:20,950 --> 00:28:23,990 Мм, тази сутрин около 10:00 часа. 165 00:28:23,990 --> 00:28:27,730 Вмъкнах се при него, пращащ си лични съобщения с някакво момиче. 166 00:28:27,730 --> 00:28:29,120 Приятелка? 167 00:28:29,120 --> 00:28:30,020 Да. 168 00:28:30,020 --> 00:28:32,810 Тази, за която плащате 200 долара на час. 169 00:28:32,810 --> 00:28:34,670 На фирмената карта. 170 00:28:34,670 --> 00:28:37,220 Той се почувства малко смутен и искаше да ми се реваншира, 171 00:28:37,220 --> 00:28:39,540 така че му позволих. 172 00:28:39,540 --> 00:28:40,730 Позволихте му какво? 173 00:28:40,730 --> 00:28:42,160 Да Ви заведе на обяд? 174 00:28:42,160 --> 00:28:42,950 Не. 175 00:28:42,950 --> 00:28:47,330 Пропуснахме обяда, но апетитите и на двамата бяха задоволени. 176 00:28:47,330 --> 00:28:50,090 Просто Ви казвам това само защото вероятно ще 177 00:28:50,090 --> 00:28:53,010 намерите моето ДНК по цялото му тяло. 178 00:28:53,010 --> 00:28:55,880 И не сте го виждали в нито един момент след това? 179 00:28:56,830 --> 00:28:58,850 Трябваше да отида да се срещна с клиент и не се 180 00:28:58,850 --> 00:29:00,500 върнах до тази вечер. 181 00:29:00,500 --> 00:29:04,700 И когато се приближих, видях колата му, осветената интериорна светлина. 182 00:29:04,700 --> 00:29:09,080 И, е, тогава се обадих на 911. 183 00:29:09,080 --> 00:29:10,200 Мога ли да говоря с теб за секунда? 184 00:29:10,200 --> 00:29:11,030 Да. 185 00:29:11,030 --> 00:29:11,730 Съжалявам. 186 00:29:14,070 --> 00:29:14,770 Какво става? 187 00:29:14,770 --> 00:29:16,820 Току-що проверих сигурността на сградата. 188 00:29:16,820 --> 00:29:20,120 Картата с памет на системата за наблюдение е изтрита. 189 00:29:20,120 --> 00:29:23,570 Липсва резервното DVD. 190 00:29:23,570 --> 00:29:24,550 Точно като първия човек. 191 00:29:24,550 --> 00:29:26,510 Тя прикрива следите си. 192 00:29:26,510 --> 00:29:27,210 Хей. 193 00:29:27,210 --> 00:29:30,300 Спомняте ли си името на момичето, на което той изпращаше съобщения? 194 00:29:30,300 --> 00:29:31,930 Да, спомням си. 195 00:29:31,930 --> 00:29:33,940 Очи в спалнята. 196 00:29:33,940 --> 00:29:35,740 Какво? 197 00:29:35,740 --> 00:29:36,530 Очи на спалнята? 198 00:29:44,680 --> 00:29:45,380 Хей, Бум. 199 00:29:45,380 --> 00:29:47,470 Как си тази вечер? 200 00:29:47,470 --> 00:29:49,170 Много по-добре сега, когато си тук. 201 00:29:49,170 --> 00:29:49,870 Съжалявам. 202 00:29:49,870 --> 00:29:51,580 Беше натоварен ден. 203 00:29:51,580 --> 00:29:53,350 Благодаря, че ме изчака. 204 00:29:53,350 --> 00:29:54,610 Какво имаше предвид? 205 00:29:54,610 --> 00:29:56,590 Някакво свободно време с мен и приятелката ми? 206 00:29:56,590 --> 00:29:57,550 Мм, тройка. 207 00:29:57,550 --> 00:29:58,450 Харесва ми. 208 00:29:58,450 --> 00:30:00,040 Правила ли е това преди? 209 00:30:00,040 --> 00:30:01,990 Тя обича да гледа момичета, но никога досега 210 00:30:01,990 --> 00:30:03,680 не е гледала сесия на живо. 211 00:30:03,680 --> 00:30:06,760 Е, трябва да се научиш да шофираш, преди да можеш да отидеш на живо. 212 00:30:06,760 --> 00:30:07,690 Как се казва тя? 213 00:30:07,690 --> 00:30:08,410 Кели. 214 00:30:08,410 --> 00:30:10,170 Е, кажи на Кели, че това е за нея. 215 00:30:21,690 --> 00:30:25,540 Ако и двамата с Кели бяхте тук, щях да ви позволя да ме споделите. 216 00:36:31,700 --> 00:36:32,420 Aло? 217 00:36:32,420 --> 00:36:33,680 Мис Майкълс, 218 00:36:33,680 --> 00:36:35,530 Велма от Плезънт Хилс е. 219 00:36:35,530 --> 00:36:36,290 Велма, да. 220 00:36:36,290 --> 00:36:38,070 Мислех, че се разбрахме да се обадя утре. 221 00:36:38,070 --> 00:36:39,740 Не се обаждам за сметката Ви. 222 00:36:39,740 --> 00:36:41,710 Обаждам се за състоянието на майка Ви. 223 00:36:41,710 --> 00:36:42,490 Влошено е. 224 00:36:42,490 --> 00:36:43,190 Влошено? 225 00:36:43,190 --> 00:36:44,120 Какво имате предвид? 226 00:36:44,120 --> 00:36:45,140 Мога ли да говоря с нея? 227 00:36:45,140 --> 00:36:48,290 В момента е успокоена и е добре. 228 00:36:48,290 --> 00:36:50,530 Медицинският персонал обаче е решил, че тя би 229 00:36:50,530 --> 00:36:52,300 била по-добре в частна болница, 230 00:36:52,300 --> 00:36:55,560 която може да й осигури необходимите грижи. 231 00:36:55,560 --> 00:36:57,020 Частна болница? 232 00:36:57,020 --> 00:36:58,610 Имаме няколко препоръки. 233 00:36:58,610 --> 00:37:00,950 Но трябва да Ви кажа, че е скъпо, 234 00:37:00,950 --> 00:37:02,710 и застраховката на майка Ви няма да го покрие. 235 00:37:02,710 --> 00:37:03,410 Добре. 236 00:37:03,410 --> 00:37:05,880 Просто изпратете Вашите препоръки. 237 00:37:05,880 --> 00:37:06,980 Ако се събуди тази вечер, кажете й, 238 00:37:06,980 --> 00:37:08,080 че ще й се обадя утре. 239 00:37:19,480 --> 00:37:20,430 Тази вечер няма безплатни. 240 00:37:25,700 --> 00:37:27,340 Това са 200 долара на час. 241 00:37:31,520 --> 00:37:32,400 Съжалявам, не го правя. 242 00:41:05,090 --> 00:41:06,050 Добро утро. 243 00:41:06,050 --> 00:41:07,450 Е, добро утро. 244 00:41:07,450 --> 00:41:08,600 Не си ли станалa рано? 245 00:41:08,600 --> 00:41:10,510 Мм, мирише на наденица. 246 00:41:10,510 --> 00:41:11,210 И яйца. 247 00:41:11,210 --> 00:41:11,960 И препечени филийки. 248 00:41:11,960 --> 00:41:14,060 И прясно смути от портокалов сок с 20 249 00:41:14,060 --> 00:41:16,300 грама протеини, хранени с трева. 250 00:41:16,300 --> 00:41:18,080 Вкусно. 251 00:41:18,080 --> 00:41:19,970 Какво направих, за да заслужа всичко това? 252 00:41:19,970 --> 00:41:22,490 Е, напоследък бяхме заети и си помислих, 253 00:41:22,490 --> 00:41:25,130 че би било хубаво да закусим и поговорим, 254 00:41:25,130 --> 00:41:27,930 и да прекараме малко време заедно. 255 00:41:27,930 --> 00:41:30,550 За детектив ти си наистина лош лъжец. 256 00:41:30,550 --> 00:41:32,080 Започваш да се чувстваш неудобно от това как 257 00:41:32,080 --> 00:41:33,390 изкарвам прехраната си. 258 00:41:33,390 --> 00:41:34,550 Не е изненадващо. 259 00:41:34,550 --> 00:41:37,430 Това се случва с всеки мъж. 260 00:41:37,430 --> 00:41:39,900 Виж, не се оплаквам. 261 00:41:39,900 --> 00:41:43,580 Искам да кажа, че професията ти не е супер благосклонна за приятеля ти. 262 00:41:43,580 --> 00:41:45,200 Но от друга страна, ако не беше направила това, 263 00:41:45,200 --> 00:41:48,380 никога не бих те срещнал. 264 00:41:48,380 --> 00:41:50,710 И така, какво те притеснява? 265 00:41:50,710 --> 00:41:53,170 Няколко твои клиенти. 266 00:41:53,170 --> 00:41:55,450 Кои клиенти? 267 00:41:55,450 --> 00:41:58,920 TrustFundDude и TwinTurbo88. 268 00:41:58,920 --> 00:42:00,250 Преглеждал си компютъра ми. 270 00:42:01,030 --> 00:42:02,700 Компютърът ми е изключен и ти го знаеш. 271 00:42:02,700 --> 00:42:04,210 Знам това. 272 00:42:04,210 --> 00:42:08,300 И не, не съм гледал компютъра ти. 273 00:42:08,300 --> 00:42:10,570 Тогава откъде знаеш за клиентите ми? 274 00:42:10,570 --> 00:42:11,980 Те са мъртви. 275 00:42:11,980 --> 00:42:13,410 Прощавай? 276 00:42:13,410 --> 00:42:17,220 И когато нашият дигитален екип разгледа своите компютри, 277 00:42:17,220 --> 00:42:19,700 те разбраха, че и двамата са били в контакт с теб. 278 00:42:19,700 --> 00:42:21,540 Значи мислиш, че имам нещо общо с това? 279 00:42:21,540 --> 00:42:22,740 Не. 280 00:42:22,740 --> 00:42:24,240 Не. 281 00:42:24,240 --> 00:42:26,180 Просто съм загрижен за теб и безопасността ти. 282 00:42:26,180 --> 00:42:26,880 Не. 283 00:42:26,880 --> 00:42:28,410 Мислиш си, че едва познаваш тази жена. 284 00:42:28,410 --> 00:42:30,090 Доколкото знаеш, тя може да бъде сериен убиец. 285 00:42:35,020 --> 00:42:36,040 Къде са ти ножовете? 286 00:42:39,140 --> 00:42:40,160 Мисля, че трябва да си тръгнеш. 287 00:42:40,160 --> 00:42:41,170 Исусе Христе. 288 00:42:41,170 --> 00:42:42,280 Имаш ли проблеми? 289 00:42:42,280 --> 00:42:43,090 Махай се! 290 00:42:43,090 --> 00:42:46,300 Ако имаш, мога да ти помогна. 291 00:42:46,300 --> 00:42:47,560 Просто ми кажи. 292 00:42:47,560 --> 00:42:48,390 Махай се. 293 00:44:04,510 --> 00:44:06,700 „Местен мъж беше намушкан до смърт. 294 00:44:06,700 --> 00:44:08,740 Местен жител, Бил Майкълс, 42 г., 295 00:44:08,740 --> 00:44:10,630 е намерен намушкан в сърцето в стая на мотел 296 00:44:10,630 --> 00:44:12,250 извън щатската магистрала. 297 00:44:12,250 --> 00:44:15,160 Полицията е постановила, че смъртта е убийство. 298 00:44:15,160 --> 00:44:17,080 Майкълс беше женен за Катрин Майкълс, на 40 г. 299 00:44:17,080 --> 00:44:20,790 и имаше дъщеря Уила Майкълс на 12 години. " 300 00:44:20,790 --> 00:44:21,580 Подранил си. 301 00:44:24,550 --> 00:44:26,500 "Мис Майкълс беше задържана, 302 00:44:26,500 --> 00:44:28,050 но не е обвинена в престъплението. 303 00:44:28,050 --> 00:44:29,790 В момента дъщеря им е на грижите 304 00:44:29,790 --> 00:44:32,910 на услугите на закрила на детето. " 305 00:44:32,910 --> 00:44:35,600 Това за приятелката ти ли е? 306 00:44:39,080 --> 00:44:41,590 Мислех за това, което каза. 307 00:44:41,590 --> 00:44:44,100 Как всеки има демон, с когото се бори. 308 00:44:44,100 --> 00:44:48,680 И с какво се бори госпожица Майкълс? 309 00:44:48,680 --> 00:44:52,990 Баща й кръшкал на жена си. 310 00:44:52,990 --> 00:44:54,460 Предполагам, че е ядосал някого, защото той 311 00:44:54,460 --> 00:44:57,100 е намерен мъртъв в хотелска стая. 312 00:44:57,100 --> 00:44:58,840 Нож в гърдите. 313 00:44:58,840 --> 00:45:01,480 Естествено, съпругата му била заподозряна, 314 00:45:01,480 --> 00:45:04,390 но никога не са я обвинявали за нищо. 315 00:45:04,390 --> 00:45:06,940 С течение на времето тя става все по-депресирана 316 00:45:06,940 --> 00:45:10,950 и се опитала да се самоубие поне два пъти. 317 00:45:10,950 --> 00:45:13,770 Уила трябвало да бъде махната от дома. 318 00:45:13,770 --> 00:45:16,410 Разбрали ли са някога кой го е убил? 319 00:45:16,410 --> 00:45:18,090 Неразрешен случай. 320 00:45:19,490 --> 00:45:21,970 Белезите, които родителите оставят върху децата си. 321 00:45:21,970 --> 00:45:25,530 Невероятно е, че всеки от нас се оказва добре. 322 00:45:28,720 --> 00:45:31,160 Трябва да бягам, но наглеждай мобилния си телефон. 323 00:45:31,160 --> 00:45:32,240 Може да имам улика за нас. 324 00:45:50,530 --> 00:45:51,230 Тук съм. 325 00:46:00,780 --> 00:46:02,010 Хей, Конър. 326 00:46:02,010 --> 00:46:05,330 Намерили ли са някога съвпадението на червилото на случай 981? 327 00:46:05,330 --> 00:46:06,600 - Убиецът с червила? - Да. 328 00:46:06,600 --> 00:46:07,300 Не. 329 00:46:07,300 --> 00:46:08,220 Все още нищо. 330 00:46:08,220 --> 00:46:11,340 Би ли ги накарал да сравнят това с остатъка 331 00:46:11,340 --> 00:46:13,110 от червило върху двете тела? 332 00:46:13,110 --> 00:46:15,210 Това доказателство ли е? 333 00:46:15,210 --> 00:46:16,590 Къде са ти документите? 334 00:46:16,590 --> 00:46:17,460 Няма документи за това. 335 00:46:17,460 --> 00:46:20,250 Само да ги проверят за мен, моля. 336 00:46:20,250 --> 00:46:21,230 Добре. 337 00:46:28,460 --> 00:46:29,160 Ехо? 339 00:46:58,030 --> 00:46:59,200 Имам улика. 340 00:46:59,200 --> 00:47:00,340 Може ли да се видим? - Разбира се. 341 00:47:00,340 --> 00:47:01,040 Ще дойда веднага. 342 00:47:05,610 --> 00:47:08,680 Върнах се. 343 00:47:08,680 --> 00:47:09,800 Трябваше да взема чашите за вино. 344 00:47:14,720 --> 00:47:16,500 Ти си красива. 345 00:47:16,500 --> 00:47:17,200 Благодаря ти. 346 00:47:19,860 --> 00:47:24,550 Слушай, не мисля, че мога да направя това. 347 00:47:24,550 --> 00:47:26,130 Разбирам. 348 00:47:26,130 --> 00:47:28,470 Не се срещаш лично с хора. 349 00:47:28,470 --> 00:47:32,020 Но не е нужно да правиш нищо, което не искаш да правиш. 350 00:47:32,020 --> 00:47:36,080 Но ти печелиш $ 100 за всяка молба, която следваш. 351 00:47:38,590 --> 00:47:40,900 Например, опитай виното. 352 00:47:44,810 --> 00:47:48,040 Това са 100 долара. 353 00:47:48,040 --> 00:47:49,150 Защо аз? 354 00:47:49,150 --> 00:47:51,850 Защото харесвам шоуто ти. 355 00:47:51,850 --> 00:47:55,270 Напомняш ми за момиче, което познавах. 356 00:47:55,270 --> 00:47:58,250 Ти се съгласи да се срещнеш с мен. 357 00:47:58,250 --> 00:48:01,810 Напомняш ми на гимназиална сладурана. 358 00:48:01,810 --> 00:48:02,510 Женен ли си? 359 00:48:05,780 --> 00:48:07,580 Повечето от нас са. 360 00:48:07,580 --> 00:48:10,090 Ето защо отделяме време за чат на живо. 361 00:48:10,090 --> 00:48:12,980 Но съм сигурен, че знаеше това. 362 00:48:12,980 --> 00:48:15,050 Но е различно, когато между вас има екран. 363 00:48:15,050 --> 00:48:19,160 По-безопасно е, по-анонимно. 364 00:48:19,160 --> 00:48:20,840 Но не плаща сметките. 365 00:48:20,840 --> 00:48:22,890 Поне не наистина големите сметки. 366 00:48:22,890 --> 00:48:24,870 Имаш ли деца? 367 00:48:24,870 --> 00:48:25,710 Дъщеря. 368 00:48:25,710 --> 00:48:26,410 12. 369 00:48:31,750 --> 00:48:33,910 Знам какво мислиш. 370 00:48:33,910 --> 00:48:38,420 Мислиш си: това е твърде близо до живота ми. 371 00:48:38,420 --> 00:48:44,280 Докато баща ти прави това, което правим в момента, 372 00:48:44,280 --> 00:48:46,130 в хотелска стая, изневерява на жена си. 373 00:48:51,450 --> 00:48:52,170 От къде знаеш? 374 00:48:55,570 --> 00:48:56,270 Няма значение. 375 00:48:59,830 --> 00:49:00,880 На колене. 376 00:49:05,300 --> 00:49:06,400 Разкопчай панталона ми. 377 00:49:13,280 --> 00:49:16,180 Знаеше какво прави баща ти с тези жени, 378 00:49:16,180 --> 00:49:18,160 и никога не си казала на никого, нали? 379 00:49:18,160 --> 00:49:19,540 Не. 380 00:56:21,910 --> 00:56:23,250 Какво ще кажеш за питие за изпът? 381 00:56:31,550 --> 00:56:34,810 Животът винаги беше по-добър, когато татко беше щастлив. 382 00:56:34,810 --> 00:56:37,370 Но за да поддържаш татко щастлив, трябваше да предадеш майка си. 383 00:56:43,550 --> 00:56:45,390 Все още плащаш за това предателство днес. 384 00:57:02,970 --> 00:57:04,690 Надявам се, че не чака твърде дълго. 385 00:57:04,690 --> 00:57:08,410 Почти влязох без теб, но получих ключа. 386 00:57:08,410 --> 00:57:10,310 И така, каква е тази следа? 387 00:57:10,310 --> 00:57:12,190 Е, Картър проследява всички съобщения 388 00:57:12,190 --> 00:57:13,720 към и от акаунта на Очи в спалнята, 389 00:57:13,720 --> 00:57:18,280 и някой на име Чичко Паричко трябва да я срещне тук. 390 00:57:18,280 --> 00:57:20,440 Значи мислиш, че Чичко Паричко е убиецът? 391 00:57:20,440 --> 00:57:21,490 Мисля, че един от тях е. 392 00:57:21,490 --> 00:57:22,190 Добре. 393 00:57:25,670 --> 00:57:26,370 Полиция! 394 00:57:30,610 --> 00:57:31,310 Уила. 395 00:57:46,820 --> 00:57:51,740 Спомням си, че той говореше за баща ми и нещата, 396 00:57:51,740 --> 00:57:53,890 които е направил. 397 00:57:53,890 --> 00:57:55,430 Той знаеше неща. 398 00:57:55,430 --> 00:57:56,130 Моето минало. 399 00:57:58,790 --> 00:58:01,630 И тогава започнах да се потя и... 400 00:58:01,630 --> 00:58:03,410 и се замаях. 401 00:58:03,410 --> 00:58:06,840 И тогава не можах да се съсредоточа и... 402 00:58:06,840 --> 00:58:09,800 и това е всичко, което мога да си спомня. 403 00:58:09,800 --> 00:58:11,990 Искаше ли да прави секс с теб? 404 00:58:11,990 --> 00:58:14,470 Възможно ли е двамата да сте се скарали? 405 00:58:14,470 --> 00:58:15,170 Не знам. 406 00:58:15,170 --> 00:58:16,040 Не мога да си спомня нищо. 407 00:58:19,720 --> 00:58:21,950 Сигурно беше виното. 408 00:58:21,950 --> 00:58:22,850 Сигурно ме е упоил. 409 00:58:26,040 --> 00:58:27,600 И имаше друга жена. 410 00:58:27,600 --> 00:58:29,230 Друга жена? 411 00:58:29,230 --> 00:58:30,730 Коя? 412 00:58:30,730 --> 00:58:31,430 Не знам. 413 00:58:31,430 --> 00:58:33,880 Приличаше точно на мен. 414 00:58:33,880 --> 00:58:37,030 Същото облекло. 415 00:58:37,030 --> 00:58:39,630 Но така и не видях лицето й. 416 00:58:39,630 --> 00:58:41,060 И така, откъде взе ножа? 417 00:58:41,060 --> 00:58:41,760 Не знам. 418 00:58:41,760 --> 00:58:43,530 Нямах нож. 419 00:58:45,850 --> 00:58:46,900 Получи заповедта си. 420 00:58:46,900 --> 00:58:47,600 Благодаря ти. 421 00:58:51,150 --> 00:58:52,540 Да си вземем почивка. 422 00:58:52,540 --> 00:58:54,810 Може би можеш да се опиташ да си спомниш ножа. 423 00:59:04,190 --> 00:59:05,420 Хей, хей, хей. 424 00:59:05,420 --> 00:59:06,490 Чакай. 425 00:59:06,490 --> 00:59:07,760 Къде отиваш? 426 00:59:07,760 --> 00:59:10,640 Да претърся къщата. 427 00:59:10,640 --> 00:59:13,430 Имаш заповед и дори не ми каза. 428 00:59:13,430 --> 00:59:16,730 Виж, ние имаме вероятна причина и ти 429 00:59:16,730 --> 00:59:19,850 имаш конфликт на интереси. 430 00:59:19,850 --> 00:59:22,700 Виж, съжалявам за това, Джейк. 431 00:59:22,700 --> 00:59:25,490 Знам, че това не може да ти е лесно. 432 00:59:25,490 --> 00:59:28,070 Защо не се прибереш. 433 00:59:28,070 --> 00:59:29,070 Вземи си малко почивка. 434 00:59:29,070 --> 00:59:30,630 Мога да се справя с това. 435 00:59:30,630 --> 00:59:32,540 Отивам с теб. 436 00:59:32,540 --> 00:59:34,630 Добре. 437 00:59:44,390 --> 00:59:47,240 Ще отвориш ли вратата или трябва да я ритна? 438 01:00:05,460 --> 01:00:07,430 Какво търсиш? 439 01:00:07,430 --> 01:00:09,080 Доказателства. 440 01:00:09,080 --> 01:00:13,290 Доказателство, което я погребва или доказателство, което я спасява? 441 01:00:13,290 --> 01:00:16,110 Нямам пръст в това, Джейк. 442 01:00:16,110 --> 01:00:17,960 Ако е невинна, нека намерим нещо, което да го докаже. 443 01:00:20,730 --> 01:00:21,430 Добре. 444 01:00:57,640 --> 01:00:59,130 Джейк. 445 01:00:59,130 --> 01:01:00,620 Да? 446 01:01:00,620 --> 01:01:02,600 Ще искаш да видиш това. 447 01:01:14,500 --> 01:01:15,500 Погледни. 448 01:01:19,410 --> 01:01:21,210 Това е нейното червило. 449 01:01:21,210 --> 01:01:22,620 Не знаем, че е съвпадение. 450 01:01:24,320 --> 01:01:28,540 Криминалистите се върнаха при мен с марка и цвят. 451 01:01:28,540 --> 01:01:29,240 Това е. 452 01:02:20,640 --> 01:02:23,180 От къде го взе? 453 01:02:23,180 --> 01:02:25,840 Два диска просто лежаха тук на масата. 454 01:02:25,840 --> 01:02:27,330 Тя ги e оставила? 455 01:02:30,310 --> 01:02:31,570 Добре. 456 01:02:31,570 --> 01:02:35,360 Джейк, виж, ти си мой партньор, но си и мой приятел. 457 01:02:35,360 --> 01:02:37,460 Повече от приятел. 458 01:02:37,460 --> 01:02:38,340 Има изход от това. 459 01:02:41,950 --> 01:02:43,020 Какво имаш предвид? 460 01:02:43,020 --> 01:02:44,850 Можеш да вземеш всички доказателства, да ги сложиш в торба за боклук, 461 01:02:44,850 --> 01:02:48,420 да се отървеш от нея и я напусни. 462 01:02:48,420 --> 01:02:49,970 Но бих подправил доказателства. 463 01:02:49,970 --> 01:02:52,730 Даваш ли си сметка какво ще се случи, когато разберат, 464 01:02:52,730 --> 01:02:54,510 че живееш с момиче с камера на живо, което 465 01:02:54,510 --> 01:02:56,430 е убивало клиенти под шибания ти нос? 466 01:02:56,430 --> 01:02:58,520 Не знам. 467 01:02:58,520 --> 01:02:59,930 Но ако разберат, ще бъде по-лошо. 468 01:02:59,930 --> 01:03:01,250 Няма да разберат. 469 01:03:04,920 --> 01:03:06,260 Аз съм единственият човек, който знае. 470 01:03:09,490 --> 01:03:10,480 Няма да кажа. 471 01:03:28,850 --> 01:03:30,090 Опитах се да те предупредя за нея. 472 01:03:41,580 --> 01:03:45,960 В нашата работа се научаваш, 473 01:03:45,960 --> 01:03:47,040 че никога не можеш да познаваш човек. 474 01:03:50,200 --> 01:03:51,390 Не е нужно да си тук. 475 01:03:51,390 --> 01:03:54,000 Вече можеш да се прибереш. 476 01:03:54,000 --> 01:03:55,790 Партньор се грижи за партньора си. 477 01:03:59,240 --> 01:04:00,150 Какво носиш? 478 01:04:09,870 --> 01:04:12,020 Харесва ли ти? 479 01:04:12,020 --> 01:04:12,990 Намерих го в килера. 480 01:04:24,260 --> 01:04:25,730 Какво правиш? 481 01:04:30,140 --> 01:04:32,730 Паркър, трябва ли да правим това? 482 01:04:32,730 --> 01:04:36,210 Спри да мислиш толкова много. 483 01:10:41,740 --> 01:10:42,790 Прощавайте. 484 01:10:48,030 --> 01:10:50,910 Трябва да направя телефонно обаждане. 485 01:10:50,910 --> 01:10:52,290 Точно в тази минута? 486 01:10:52,290 --> 01:10:53,790 Още не съм ползвала обаждане. 487 01:10:53,790 --> 01:10:56,420 Важно е. 488 01:11:07,060 --> 01:11:09,840 Не трябва да правя това, така че направете го бързо. 489 01:11:09,840 --> 01:11:10,910 Телефонът е насам. 490 01:11:17,280 --> 01:11:18,680 Наистина оценявам това. 491 01:11:18,680 --> 01:11:20,130 Няма проблем. 492 01:11:20,130 --> 01:11:22,820 Аз съм фен. 493 01:11:22,820 --> 01:11:25,210 Аз съм Bumpngrind69. 494 01:11:25,210 --> 01:11:26,370 Шегувате се с мен, нали? 495 01:11:26,370 --> 01:11:27,990 Малък свят, знам. 496 01:11:27,990 --> 01:11:30,760 Но също така знам, че не бихте могла да направите тези неща. 497 01:11:30,760 --> 01:11:31,460 Благодаря. 498 01:11:38,220 --> 01:11:42,590 Хей, мамо, аз съм. 499 01:11:42,590 --> 01:11:45,780 Как се чувстваш? 500 01:11:45,780 --> 01:11:47,140 Знам, съжалявам. 501 01:11:47,140 --> 01:11:50,230 Но обещавам да те отведа при правилния лекар. 502 01:11:50,230 --> 01:11:52,200 Не, не мога да дойда веднага да те посетя. 503 01:11:52,200 --> 01:11:53,840 Но ще дойда. 504 01:11:53,840 --> 01:11:55,690 Просто трябва първо да се погрижа за нещо. 505 01:12:03,790 --> 01:12:05,440 Слушай, мамо, трябва да тръгвам. 506 01:12:05,440 --> 01:12:07,420 Обичам те. 507 01:12:07,420 --> 01:12:09,100 Чие е това бюро? 508 01:12:09,100 --> 01:12:10,390 На Паркър. 509 01:12:10,390 --> 01:12:12,240 Защо? 510 01:12:12,240 --> 01:12:13,650 Трябва да ме изведеш оттук. 511 01:12:13,650 --> 01:12:14,510 Имам само 30 минути. 512 01:12:50,150 --> 01:12:52,140 Има втора? 513 01:12:56,620 --> 01:12:57,420 Паркър. 514 01:13:00,680 --> 01:13:03,930 Какво правиш, Джейк? 515 01:13:03,930 --> 01:13:07,010 Ти го направи. 516 01:13:07,010 --> 01:13:08,650 Не трябваше да виждаш това. 517 01:13:16,850 --> 01:13:17,580 Благодаря за превоза. 518 01:13:17,580 --> 01:13:18,540 Веднага ще изляза. 519 01:13:18,540 --> 01:13:20,590 Сигурна ли си, че не искаш да вляза с теб? 520 01:13:20,590 --> 01:13:21,290 Не. 521 01:13:21,290 --> 01:13:22,930 Няма да отнеме много време. 522 01:13:22,930 --> 01:13:23,700 Благодаря, че ми се довери. 523 01:13:48,600 --> 01:13:51,830 Паркър, какво правиш? 524 01:13:51,830 --> 01:13:54,560 Просто правя на Джейк да му е удобно. 525 01:13:54,560 --> 01:13:57,950 В крайна сметка той го заслужава. 526 01:13:57,950 --> 01:14:00,860 Със сигурност заслужава нещо по-добро от теб. 527 01:14:00,860 --> 01:14:03,540 Това е моят нож. 528 01:14:03,540 --> 01:14:07,670 И в участъка видях един точно като моя и моето червило. 529 01:14:07,670 --> 01:14:10,170 Беше ти през цялото време, нали? 530 01:14:10,170 --> 01:14:13,980 Мъничкият ти мозък точно започва да проумява ли? 531 01:14:13,980 --> 01:14:15,610 Какво сме ти сторили някога? 532 01:14:15,610 --> 01:14:16,750 Ние? 533 01:14:16,750 --> 01:14:20,250 Искаш да кажеш, ти и Джейк? 534 01:14:20,250 --> 01:14:24,530 Скъпа, не можеш наистина да си мислиш, че си 535 01:14:24,530 --> 01:14:27,140 достатъчно добра за него, нали? 536 01:14:27,140 --> 01:14:29,200 Ченгето и момичето на повикване? 537 01:14:29,200 --> 01:14:31,610 Това е някаква фантазия, в която играеш сега ли? 538 01:14:31,610 --> 01:14:33,100 Не съм момиче на повикване. 539 01:14:33,100 --> 01:14:34,460 Просто правя неща от уеб камерата. 540 01:14:34,460 --> 01:14:36,490 Кажи това на Чичко Паричко. 541 01:14:36,490 --> 01:14:38,200 Това си била ти. 542 01:14:38,200 --> 01:14:40,280 Но как? 543 01:14:40,280 --> 01:14:41,750 Аз съм ченге, тъпачке. 544 01:14:41,750 --> 01:14:43,880 Не е като да е било трудно да проникна в компютъра ти 545 01:14:43,880 --> 01:14:47,250 и да намеря информацията за клиентите ти. 546 01:14:47,250 --> 01:14:49,010 Бедният Чичко Паричко. 547 01:14:49,010 --> 01:14:50,270 Мислеше, че е в 548 01:14:50,270 --> 01:14:53,270 ролева игра "тройката на живота ти". 549 01:14:53,270 --> 01:14:58,730 Той беше глупак, точно като всички останали твои „клиенти“. 550 01:14:58,730 --> 01:15:00,540 Но защо? 551 01:15:00,540 --> 01:15:03,120 Защото. 552 01:15:03,120 --> 01:15:05,520 Той е добър човек. 553 01:15:05,520 --> 01:15:07,840 Той заслужава по-добро от теб. 554 01:15:07,840 --> 01:15:10,170 Някоя като теб? 555 01:15:10,170 --> 01:15:11,220 Точно така. 556 01:15:11,220 --> 01:15:13,310 Честно ли мислиш, че сега ще бъдете заедно? 557 01:15:13,310 --> 01:15:15,660 Ти си убийца. 558 01:15:15,660 --> 01:15:18,930 Не, не аз. 559 01:15:18,930 --> 01:15:20,650 Ти, помниш ли? 560 01:15:20,650 --> 01:15:23,010 Малко подхвърлени доказателства. 561 01:15:23,010 --> 01:15:25,530 Някои скрити камери. 562 01:15:25,530 --> 01:15:27,540 Отправила си поглед към живота в затвора. 563 01:15:27,540 --> 01:15:30,330 Toва е ако можеш да оцелееш. 564 01:15:30,330 --> 01:15:34,500 Ами ако убиецът с червила дойде да поиска последната си жертва - 565 01:15:34,500 --> 01:15:38,000 гаджето й, но в последния възможен момент 566 01:15:38,000 --> 01:15:42,360 неговата героична партньорка оправя нещата? 567 01:15:42,360 --> 01:15:45,180 Честно ли мислиш, че Джейк ще се съгласи на това? 568 01:15:45,180 --> 01:15:48,120 Трябва ли да си такава обезкуражителка, Уила? 569 01:15:49,810 --> 01:15:52,450 Но не грешиш. 570 01:15:52,450 --> 01:15:55,100 Той наистина видя видеото. 571 01:15:56,100 --> 01:16:00,120 Просто не можеше да го оставиш на мира, нали, Джейк? 572 01:16:00,120 --> 01:16:01,600 Наистина е много лошо. 573 01:16:01,600 --> 01:16:03,940 Щяхме да станем такава прекрасна двойка. 574 01:16:03,940 --> 01:16:04,930 Не мисля така. 575 01:16:40,220 --> 01:16:41,700 Махни се от мен. 576 01:16:41,700 --> 01:16:42,400 Уила. 577 01:16:42,400 --> 01:16:43,820 Добре ли си, скъпа? 578 01:16:43,820 --> 01:16:44,780 Наред ли си? 579 01:16:44,780 --> 01:16:46,200 Добре ли си? 580 01:16:49,070 --> 01:16:50,810 Конър, обади се на Бърза помощ. 581 01:16:50,810 --> 01:16:52,980 Веднага. 582 01:16:53,680 --> 01:16:54,560 Всичко е наред. 583 01:16:54,560 --> 01:16:55,260 Всичко е наред. 584 01:16:55,260 --> 01:16:56,500 Всичко е наред. 585 01:17:02,840 --> 01:17:04,550 Как се справя майка ти? 586 01:17:04,550 --> 01:17:07,130 По-добре, мисля. 587 01:17:07,130 --> 01:17:10,880 Тази болница е много по-добра за нея от последната. 588 01:17:10,880 --> 01:17:14,260 Не мога да ти благодаря достатъчно, че ми помогна да я доведа тук. 589 01:17:14,260 --> 01:17:15,920 Ако знаех, че си в беда, щях да 590 01:17:15,920 --> 01:17:17,290 ти помогна отдавна. 591 01:17:17,290 --> 01:17:19,880 Е, просто никога не се знае за хората, 592 01:17:19,880 --> 01:17:20,990 на които можеш да се довериш. 593 01:17:22,430 --> 01:17:23,660 Е, просто трябва да отделиш малко време, 594 01:17:23,660 --> 01:17:27,370 за да се изключиш, да си събереш мислите отново, 595 01:17:27,370 --> 01:17:29,250 и да продължиш с живота си. 596 01:17:29,250 --> 01:17:30,340 И няма повече камери на живо, нали? 597 01:17:30,340 --> 01:17:31,040 Точно така. 598 01:17:31,040 --> 01:17:31,850 Точно така. 599 01:17:31,850 --> 01:17:32,550 Добре. 600 01:17:50,320 --> 01:17:52,230 Хей, момчета. 601 01:17:52,230 --> 01:17:53,050 Някой да иска да играе? 602 01:17:57,330 --> 01:17:58,930 Моите очи в спалнята са върху вас днес, 603 01:17:58,930 --> 01:18:01,180 така че влезте и ме посетете. 604 01:18:01,180 --> 01:18:02,520 Имам много да споделя с вас. 605 01:18:07,400 --> 01:18:09,880 Но в последния възможен момент, 606 01:18:09,880 --> 01:18:11,960 неговата героична партньорка оправя нещата. 607 01:18:18,280 --> 01:18:19,380 Тя го е целунала, след което го е убила. 608 01:18:25,010 --> 01:18:26,360 Получи заповедта си. 609 01:18:31,010 --> 01:18:32,490 Аз съм Bumpngrind69. 610 01:18:37,980 --> 01:18:39,160 Слушай, мога да ти обясня. 611 01:18:39,160 --> 01:18:41,320 Личната ми кредитна карта изчезна и... 612 01:18:46,080 --> 01:18:47,730 Разбирам. 613 01:18:47,730 --> 01:18:50,100 Не се срещаш лично с хора. 614 01:18:50,100 --> 01:18:52,340 Но не е нужно да правиш нищо, което не искаш да правиш. 615 01:18:58,920 --> 01:19:04,330 И имам предвид напълно доволна.54180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.