Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:07,600
�Corti sull'Amore�
presenta:
2
00:00:21,200 --> 00:00:24,930
Tzak Berkman Uri Omanuti
3
00:00:25,260 --> 00:00:28,660
Sami Huri Osnat Hakim
4
00:00:28,660 --> 00:00:32,200
Un film di Eytan Fox e
Gal Uchovsky
5
00:00:32,460 --> 00:00:40,000
Un marito con un cuore
(Ba'al Ba'al Lev)
6
00:00:44,530 --> 00:00:46,330
Sceneggiatura: Gal Uchovsky
7
00:00:46,330 --> 00:00:47,930
Regia: Eytan Fox
8
00:00:48,930 --> 00:00:50,860
Sala Riunioni
9
00:00:53,600 --> 00:00:57,800
Pi� vicino, pi� vicino al centro.
Rimanete insieme
10
00:00:58,200 --> 00:01:00,460
Sceglietevi il compagno, tendete la mano
11
00:01:00,860 --> 00:01:04,130
Chi non sceglie,
rimarr� da solo
12
00:01:04,130 --> 00:01:08,860
� la nostra danza tradizionale
finale, tutti in coppia
13
00:01:08,860 --> 00:01:13,530
Questa danza non si pu� ballare
da soli, volenti o nolenti
14
00:01:13,930 --> 00:01:17,600
Vuoi ballare la danza
Albero di Melograno con me?
15
00:01:17,600 --> 00:01:20,130
S�. S�, perch� no?
16
00:01:27,460 --> 00:01:36,930
1,2,3... 1,2,3... 2,2,3... 3,2,3...
Oh, bravi! Siete proprio bravi!
17
00:01:42,200 --> 00:01:47,600
Guardate Meritto e Mitzy!
Sentite l'emozione!
18
00:01:50,460 --> 00:01:55,000
Non disperare, Benny. Potrai
ballare con Mitzy la prossima volta.
19
00:01:55,800 --> 00:02:01,460
Che bello! Oh, vi amo!
Oh, � cos� bello!
20
00:02:01,460 --> 00:02:10,860
Guardatevi l'un l'altro... guardare...
comunicare... amare... vivere!
21
00:02:12,400 --> 00:02:16,130
Non capisco perch� sono
tutti cos� presi da lui.
22
00:02:16,930 --> 00:02:19,000
Non lo sopporto quel Meritto.
23
00:02:19,860 --> 00:02:21,930
Non mi pare nemmeno bravo a ballare.
24
00:02:22,530 --> 00:02:26,130
Danza senza cuore.
25
00:02:28,530 --> 00:02:31,730
- Goor, mi hanno detto che te ne vai
- Probabilmente, ancora non � chiaro.
26
00:02:32,130 --> 00:02:34,130
Sto ancora aspettando
la risposta dalla scuola d'arte.
27
00:02:34,130 --> 00:02:36,930
- Cosa studierai?
- Architettura.
28
00:02:37,600 --> 00:02:38,640
Bello.
29
00:02:38,640 --> 00:02:41,800
Cos�, quando ti laurei, puoi tornare
e rimettere a nuovo tutte le case.
30
00:02:41,800 --> 00:02:43,860
Cos� non saranno pi� tutte uguali e brutte.
31
00:02:43,860 --> 00:02:48,260
- Le case non sono poi cos� brutte
- S�, ma troppo uguali. Sono tutte uguali.
32
00:02:49,130 --> 00:02:52,130
Come le persone. Per questo mi
ossigeno i capelli: per emergere dalla massa.
33
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
Devi partire per il militare tra poco, vero?
34
00:02:54,400 --> 00:02:56,660
Devo, ma non so se voglio.
35
00:02:56,660 --> 00:02:59,860
- Devi.
- Ci sono modi per farne a meno.
36
00:03:00,130 --> 00:03:03,860
- Devi. Come cittadino...
- lo non devo niente a nessuno.
37
00:03:03,860 --> 00:03:05,660
In ogni caso, la mia vita
sar� un inferno l�.
38
00:03:05,660 --> 00:03:08,670
- Dipende solo da te.
- Non metterti in cattedra, va bene?
39
00:03:08,670 --> 00:03:11,260
Nohav! Eccoti!
Ti stavo cercando!
40
00:03:11,260 --> 00:03:12,930
Pensavate di svignarvela?
41
00:03:12,930 --> 00:03:16,280
Avanti, tutti in pista!
Con me!
42
00:03:16,280 --> 00:03:18,770
Forza, forza!
43
00:03:18,770 --> 00:03:23,730
Tutti a testa alta!
Ognuno danzi a testa alta!
44
00:03:31,330 --> 00:03:33,930
L'unica cosa che voleva sapere
� se tu ed io usciamo insieme
45
00:03:33,930 --> 00:03:35,800
- E cosa hai risposto?
- Che non usciamo insieme.
46
00:03:35,800 --> 00:03:38,260
- E allora qual � il problema?
- Che ha continuato a fare domande.
47
00:03:38,660 --> 00:03:40,530
Piuttosto maleducatamente
e voleva sapere altro su di te.
48
00:03:40,860 --> 00:03:43,260
E naturalmente tu
gli hai spiattellato tutto.
49
00:03:43,260 --> 00:03:45,860
Mi pareva avessi detto
che non te ne fregava niente di lui.
50
00:03:45,860 --> 00:03:47,260
Mitzy, cos'� per te "niente"?
51
00:03:48,200 --> 00:03:49,730
Non gli ho detto niente.
52
00:03:50,400 --> 00:03:52,450
Basta, non mi interessa Meritto.
53
00:03:52,450 --> 00:03:54,740
E credo non dovrebbe interessare
neanche a te. � un idiota.
54
00:03:54,740 --> 00:03:56,530
Quello non ce lo
sposiamo n� io n� te.
55
00:03:56,530 --> 00:03:59,930
Chi vuole uno sposo?
Comunque il mio sposo sar� di qui.
56
00:04:00,330 --> 00:04:02,600
Se non sto attenta, sar� Benny il mio sposo.
57
00:04:02,600 --> 00:04:03,930
- Che c'� di male?
- Niente.
58
00:04:03,930 --> 00:04:08,000
Sarebbe un buon padre, con buoni geni,
e potrei generare ottimi soldati.
59
00:04:08,000 --> 00:04:11,130
- Grande.
- E che ne dici delle fantasie?
60
00:04:11,130 --> 00:04:15,130
Che ne dici di quel brrr...
notti eccitanti con un uomo irraggiungibile?
61
00:04:15,130 --> 00:04:16,920
Uno che mi spezza il cuore
per una settimana,
62
00:04:16,920 --> 00:04:19,680
e poi si trasforma in
una dolcissima memoria?
63
00:04:19,680 --> 00:04:22,860
Uno che ti fa sospirare e di cui
raccontare alle tue nipoti sedicenni.
64
00:04:22,860 --> 00:04:28,730
Te l'ho gi� detto: puoi andare
a Nuweba, in Grecia, perfino a Eilat.
65
00:04:28,730 --> 00:04:31,730
� un po' stupido pretendere
che le tue fantasie si avverino
66
00:04:31,730 --> 00:04:33,460
in un posto in cui ti ricordi
di tutti fin dai tempi dell'asilo.
67
00:04:35,330 --> 00:04:40,930
Dimmi, Goor, � vero che
se arrivo single a 35 anni, allora...
68
00:04:40,930 --> 00:04:43,400
Ti prometto che faremo un bambino insieme,
69
00:04:43,400 --> 00:04:46,400
e ci costruiremo una casetta di legno,
dietro il frutteto...
70
00:04:46,400 --> 00:04:49,530
e i binari della ferrovia
passeranno vicino alla casa...
71
00:04:49,530 --> 00:04:52,660
e noi tre vivremo l�. Ed avremo un orto...
72
00:04:52,660 --> 00:04:55,460
E poi passa il treno, ciuf, ciuf...
73
00:04:55,460 --> 00:04:57,600
Io uscir� fuori e
saluter� con la mano...
74
00:04:57,600 --> 00:04:58,800
E ci sposeremo?
75
00:04:58,800 --> 00:05:00,600
Ehi, non precipitiamo
gli eventi. Prima il figlio.
76
00:05:00,600 --> 00:05:03,200
- E come lo chiameremo?
- Napoleone.
77
00:05:03,200 --> 00:05:06,730
- Forse Champoleon ? O Frizo.
- Cos'� Frizo ?
78
00:05:06,730 --> 00:05:08,330
Come sei stupido.
Forse Incantesimo ?
79
00:05:08,330 --> 00:05:09,660
- Ennesimo !
- Oish...
80
00:05:09,660 --> 00:05:12,330
- Scettro.
- Shuni.
81
00:05:12,330 --> 00:05:15,600
- Preferisco Shuki
- O forse Keinan ?
82
00:05:15,860 --> 00:05:18,860
Keinan mi piace, � israeliano.
83
00:05:18,860 --> 00:05:23,930
Forse... Kunilemel ?
(figura del musical classico israeliano)
84
00:05:23,930 --> 00:05:27,500
Dicono che non sono
realmente me stesso,
85
00:05:27,500 --> 00:05:29,970
e per questo sospiro.
86
00:05:30,860 --> 00:05:33,860
Perch� se davvero
non sono me stesso,
87
00:05:33,860 --> 00:05:36,760
chi mi dice chi diavolo sono?
88
00:05:37,800 --> 00:05:40,960
Gli dicono che non
� realmente se stesso.
89
00:05:40,960 --> 00:05:43,680
E lui non pu� essere d'accordo.
90
00:05:44,660 --> 00:05:47,750
Perch� se davvero
non � se stesso,
91
00:05:47,750 --> 00:05:50,670
chi gli dice chi diavolo �?
92
00:06:00,260 --> 00:06:01,500
Di cosa ridete?
93
00:06:01,500 --> 00:06:03,390
Goor vuole chiamare
nostro figlio...
94
00:06:04,860 --> 00:06:08,300
Ah, ho capito. Buonanotte.
95
00:06:08,340 --> 00:06:09,130
Buonanotte.
96
00:06:10,600 --> 00:06:12,130
Buonanotte.
97
00:06:12,130 --> 00:06:14,530
� disgustoso il modo in cui lo tratti.
98
00:06:14,530 --> 00:06:15,930
Perch� dovrei essere carino con lui?
99
00:06:15,930 --> 00:06:19,530
- Perch� � giovane e confuso e...
- Non � confuso, � proprio una checca.
100
00:06:19,530 --> 00:06:21,400
- E tu sei proprio...
- Proprio cosa?
101
00:06:24,860 --> 00:06:27,930
- Lui sa di te?
- Non lo so. Penso di s�.
102
00:06:27,930 --> 00:06:30,260
- Come fai a saperlo?
- Penso.
103
00:06:30,660 --> 00:06:35,460
Pensi?
Pensare � bene.
104
00:06:57,530 --> 00:06:59,330
Fammi uno hot dog.
105
00:07:00,400 --> 00:07:02,200
- Con la senape?
- Uhmm
106
00:07:14,260 --> 00:07:19,400
- A che ora fai festa?
- Alle sei. Sono 5,20 shekel.
107
00:07:22,660 --> 00:07:26,400
- Vieni da me dopo il lavoro?
- Non lo so.
108
00:07:26,400 --> 00:07:29,530
S� che lo sai.
Sai dove abito, no?
109
00:07:30,600 --> 00:07:33,800
Vieni da me dopo il lavoro.
110
00:07:38,860 --> 00:07:40,650
Ho sentito dire che ci lasci
per andare alla scuola d'arte.
111
00:07:40,650 --> 00:07:42,330
S�, probabilmente
112
00:07:43,000 --> 00:07:44,660
Forse.
113
00:07:45,730 --> 00:07:48,530
Allora dobbiamo darti un bell'addio.
114
00:08:02,130 --> 00:08:04,860
Meno male che non gli
hai detto niente di me.
115
00:08:06,600 --> 00:08:10,330
Ascoltate! Ascoltate! Non fate rumore!
Anche voi, ragazzi!
116
00:08:10,330 --> 00:08:12,810
Stanotte una nuova danza di Nohav.
117
00:08:12,810 --> 00:08:16,560
Su Marionetta sul Filo,
che vi piace a tutti.
118
00:08:16,560 --> 00:08:19,460
Allontanate la paura dai vostri cuori!
Ed ora, andiamo ad iniziare!
119
00:08:20,730 --> 00:08:24,600
Destra, incrociato, dietro, dietro...
Destra, incrociato, dietro, dietro...
120
00:08:24,600 --> 00:08:29,730
Chiuso... chiuso... chiuso... e aperto...
121
00:08:32,930 --> 00:08:34,930
- Hai visto Mitzy?
- Non conosco nessuna Mitzy.
122
00:08:34,930 --> 00:08:37,600
- Hai visto Mitzy?
- No.
123
00:08:37,930 --> 00:08:39,860
- Mitzy � con te?
- No, non l'ho vista.
124
00:08:41,660 --> 00:08:47,260
Chiuso e aperto...
Un salto a sinistra ed uno a destra.
125
00:08:49,930 --> 00:08:52,600
- Hai visto Mitzy?
- Non conosco nessuna Mitzy.
126
00:08:53,130 --> 00:08:54,860
- Hai visto Mitzy?
- No.
127
00:08:55,130 --> 00:08:58,730
Avanti... e indietro...
128
00:08:59,260 --> 00:09:03,600
Eccellente!
Siete grandi!
129
00:09:03,600 --> 00:09:06,660
Hanna'le, sei grande! Che bello!
Non perdete l'energia!
130
00:09:06,660 --> 00:09:09,260
Destra... sinistra... dietro... dietro...
131
00:09:18,860 --> 00:09:20,440
� proprio un peccato
che non balli mai.
132
00:09:20,440 --> 00:09:21,240
Come?
133
00:09:21,240 --> 00:09:25,600
- Vieni tutte sere, ma non balli mai.
- E dove sarebbe il peccato?
134
00:09:25,600 --> 00:09:28,130
Se non vuoi capire
� inutile che te lo spieghi.
135
00:09:28,860 --> 00:09:31,730
- Io ballo nella mia testa.
- Che cosa vuol dire?
136
00:09:32,260 --> 00:09:34,130
- Io ballo nella mia t...
- Non si balla con la testa.
137
00:09:35,530 --> 00:09:38,600
Per esempio, questa tua nuova danza? Ecco:
138
00:09:39,460 --> 00:09:43,600
Destra, incrociato, dietro, dietro,
Destra, incrociato, dietro, dietro,
139
00:09:43,530 --> 00:09:49,260
Chiuso, chiuso, chiuso e aperto.
Avanti e indietro. Ecco qua.
140
00:09:56,600 --> 00:09:57,330
- Dove eri?
- Come ti sembro?
141
00:09:58,600 --> 00:10:00,460
- Mi sembri OK, perch�?
- Ho i capelli in disordine o altro?
142
00:10:00,460 --> 00:10:03,610
Cosa c'� che non va?
143
00:10:07,660 --> 00:10:10,170
Meritto, alla fine sei arrivato!
144
00:10:10,170 --> 00:10:12,280
Lo sai che non � permesso
arrivare in ritardo!
145
00:10:12,660 --> 00:10:14,330
Veloci, mettetevi in cerchio!
146
00:10:14,330 --> 00:10:17,780
Questa nuova danza
� veramente semplice!
147
00:10:23,660 --> 00:10:28,600
Molto... carina...
Oh, siete splendidi!
148
00:10:34,000 --> 00:10:40,260
- Allora, dove eri finita?
- Caro Goory, ero... ero...
149
00:10:43,600 --> 00:10:46,660
- � incredibile!
- Ed � solo l'inizio ...izio ...izio
150
00:10:46,660 --> 00:10:48,930
- Non iniziare a cantare ora.
- Sei geloso?
151
00:10:49,400 --> 00:10:51,860
- Geloso?
- Lascia stare.
152
00:10:51,860 --> 00:10:59,130
Sceglietevi il compagno,
porgete la mano.
153
00:11:00,460 --> 00:11:02,180
� la nostra danza tradizionale finale.
154
00:11:03,320 --> 00:11:07,810
Tutti in coppia! Questa danza non si
pu� ballare da soli, volenti o nolenti.
155
00:11:13,530 --> 00:11:14,250
Vieni!
156
00:11:19,530 --> 00:11:23,730
Usciamo di qui.
Subito!
157
00:11:35,800 --> 00:11:39,260
- Vuoi spiegarmi che � successo?
- Credo di aver perso il mio anello.
158
00:11:39,860 --> 00:11:42,130
Il tuo anello dei desideri?
159
00:11:42,660 --> 00:11:45,130
S�. L'anello che la mia nonna
Bobi ebbe dalla sua nonna.
160
00:11:45,400 --> 00:11:47,730
L'anello che salv� la mia
famiglia dai cosacchi.
161
00:11:47,730 --> 00:11:51,860
L'anello che la mia mi ha dato perch�
mi proteggesse fintanto l'avessi portato.
162
00:11:52,130 --> 00:11:54,860
Hai idea di dove l'hai perso?
163
00:11:55,200 --> 00:11:58,600
Sono una tale bagascia!
164
00:11:59,330 --> 00:12:01,460
Mitzy, vuoi dirmi cosa � successo stasera?
165
00:12:01,930 --> 00:12:03,610
Li ho presi anche per voi,
pensavo vi andassero.
166
00:12:03,610 --> 00:12:04,360
Grazie.
167
00:12:04,360 --> 00:12:06,330
Io vado a casa.
Voi rimanete qui.
168
00:12:06,330 --> 00:12:10,600
- Perch�? Non andartene.
- Vado, devo andare.
169
00:12:16,220 --> 00:12:21,000
- Mi � piaciuta la tua danza.
- Grazie, grazie.
170
00:12:21,000 --> 00:12:24,750
- Veramente grande. Eccezionale
- Grazie, grazie
171
00:12:24,750 --> 00:12:25,710
Thank you.
172
00:12:27,260 --> 00:12:30,000
- Mi fanno pena gli americani.
- Ti fanno pena?
173
00:12:30,000 --> 00:12:35,460
S�. Voglio dire... no, hanno tutto:
New York, McDonald's, Hollywood, Madonna,
174
00:12:35,460 --> 00:12:38,330
Tom Cruise, Chelsey,
la figlia di Clinton.
175
00:12:38,330 --> 00:12:41,460
Ma a che serve tutto ci�
se non hai l'Eurofestival?
176
00:12:41,460 --> 00:12:42,930
Di cosa stai parlando?
177
00:12:43,330 --> 00:12:46,690
Non molto tempo fa, d'estate, dei ragazzi
americani hanno visitato la nostra scuola
178
00:12:46,690 --> 00:12:48,670
Ho provato a fargli ascoltare
le cose pi� semplici:
179
00:12:48,670 --> 00:12:50,550
Ding Ding Dong, di Tech In, l'olandese,
180
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
Johnny Logan... Niente.
181
00:12:53,600 --> 00:12:54,440
Anche cose semplici:
182
00:12:54,440 --> 00:12:57,100
Power to All Our Friends
di Cliff Richards. Perfino gli ABBA.
183
00:12:57,930 --> 00:12:59,730
- Sapevano chi erano gli ABBA.
- E allora?
184
00:12:59,730 --> 00:13:01,480
Ma non conoscevano Waterloo.
185
00:13:01,480 --> 00:13:04,130
Solo Dancing Queen e simili.
Solo pezzi disco.
186
00:13:06,660 --> 00:13:08,680
A me invece piacciono
i pezzi dell'Eurofestival.
187
00:13:08,680 --> 00:13:11,380
Ho tutti i dischi.
Vuoi venire ad ascoltarli?
188
00:13:28,000 --> 00:13:30,930
Questo � il pezzo che ha rappresentato
l'Irlanda all'Eurofestival del 1970.
189
00:13:31,200 --> 00:13:33,260
Il nome della cantante � Danna.
190
00:13:33,530 --> 00:13:35,330
Dove riesci a trovare questa materiale?
191
00:13:36,000 --> 00:13:38,930
C'� un'associazione di fan
dell'Eurofestival, io ne faccio parte.
192
00:13:38,930 --> 00:13:41,330
Ci diamo una mano a trovare il materiale.
193
00:13:42,800 --> 00:13:46,900
Questi pezzi sono vecchissimi!
Alcuni sono di prima che tu nascessi!
194
00:13:46,900 --> 00:13:49,530
Non capisci. Mia madre era nel coro
che accompagnava Yizhar Cohen.
195
00:13:50,000 --> 00:13:51,210
Quando cant� Abanibi
all'Eurofestival
196
00:13:51,210 --> 00:13:52,600
- Davvero?
- Te lo giuro!
197
00:13:52,600 --> 00:13:55,400
And� con lui in Francia.
Era abbastanza famosa allora.
198
00:13:55,400 --> 00:13:57,330
Scrissero un articolo su di lei
nella rivista "This World".
199
00:13:57,730 --> 00:14:00,200
Poi incontr� mio padre e tutto
il resto e smise di cantare.
200
00:14:00,200 --> 00:14:03,200
Ma fino dalla pi� tenera et�
mi ha sempre mostrato queste cose.
201
00:14:03,600 --> 00:14:07,000
E ci invitavano nel
retroscena delle semifinali.
202
00:14:07,000 --> 00:14:12,130
E Yizhar Cohen era sempre il pi� carino,
una volta mi ha anche firmato una foto.
203
00:14:12,530 --> 00:14:17,130
Ed ecco com'� che sono diventato... come...
� diventato quello che mi interessa di pi�.
204
00:14:17,130 --> 00:14:20,930
Mi prendevano in giro a scuola,
ma non me ne � mai fregato niente.
205
00:14:20,930 --> 00:14:23,530
Comunque non li vedr� pi�,
appena me ne vado da questo buco.
206
00:14:23,530 --> 00:14:25,400
Perch� sei cos� ansioso di andartene?
207
00:14:25,400 --> 00:14:29,530
E tu perch� te ne vai alla scuola d'arte?
Ho voglia di andare nel mondo reale.
208
00:14:29,530 --> 00:14:32,430
A Tel Aviv, nei posti
dove succedono le cose.
209
00:14:32,430 --> 00:14:36,220
Dove le persone sono
migliori e pi� positive.
210
00:14:39,130 --> 00:14:42,530
- Spero di farcela ad entrarci.
- Perch� non dovresti?
211
00:14:42,530 --> 00:14:44,460
Perch� c'era cos�
tanta gente alle selezioni.
212
00:14:44,460 --> 00:14:48,000
Tutti trendy, con curriculum spaventosi.
213
00:14:48,730 --> 00:14:51,930
- Sembrava che sapessero gi� tutto.
- E allora? Tu hai talento.
214
00:14:52,930 --> 00:14:55,730
Mi ricordo la mostra che hai fatto
nella Sala Riunioni l'anno scorso.
215
00:14:55,730 --> 00:14:57,100
Era deliziosa.
216
00:14:57,330 --> 00:15:00,530
- Davvero? Lo pensi davvero?
- Te lo giuro.
217
00:15:00,530 --> 00:15:02,930
E poi, devi farcela. � il tuo sogno.
218
00:15:04,000 --> 00:15:07,600
E tu pensi che i sogni si avverino,
solo perch� si hanno?
219
00:15:07,600 --> 00:15:11,260
- Sei proprio un ragazzino!
- Ma i sogni si avverano!
220
00:15:11,260 --> 00:15:14,460
Ricordo che non ero ancora alle
superiori e stavi per partire per il militare,
221
00:15:14,460 --> 00:15:17,600
E correvi per tutto
il villaggio per allenarti.
222
00:15:17,600 --> 00:15:20,260
Dicevano che il tuo sogno era di entrare
nel corpo scelto dei par�. E ce l'hai fatta.
223
00:15:20,260 --> 00:15:22,400
Non era un sogno. Era un'ambizione.
224
00:15:22,860 --> 00:15:24,600
E poi mi ci impegnai.
225
00:15:25,200 --> 00:15:28,530
Se ti impegnassi, anche tu
potresti entrare in un corpo scelto.
226
00:15:29,460 --> 00:15:31,800
I miei sogni sono del tutto diversi.
227
00:15:32,460 --> 00:15:33,860
Come...
228
00:15:35,930 --> 00:15:37,260
Conosci Hana Aharoni?
229
00:15:40,660 --> 00:15:43,530
- Hana Aharoni la cantante?
- Era l'idolo di mia madre.
230
00:15:43,930 --> 00:15:46,330
"Ha rappresentato la musica
israeliana in tutto il mondo".
231
00:15:46,330 --> 00:15:49,200
"Negli USA la chiamavano
l'Ima Sumak israeliana"
232
00:15:49,200 --> 00:15:52,200
"Per la sua voce limpida
e per l'aspetto esotico"
233
00:15:53,600 --> 00:15:55,400
Aspetta, non � quella nella foto
appesa nella sala da ballo?
234
00:15:55,400 --> 00:15:57,860
Esatto. Quella che per prima
ha cantato "L'Albero di Melograno".
235
00:15:58,660 --> 00:16:01,000
Nei miei sogni, Hana Aharoni
� qui nella nostra Sala Riunioni.
236
00:16:01,260 --> 00:16:03,930
Con lo stesso vestito che aveva
all'Ed Sullivan Show.
237
00:16:04,860 --> 00:16:08,460
Ed io sono nel mezzo
e ballo con la persona che mi � pi� cara.
238
00:16:09,600 --> 00:16:12,800
E balliamo sempre pi� veloce.
E tutti ci fanno posto.
239
00:16:13,400 --> 00:16:17,730
E all'improvviso la musica cambia...
e su un altro palco c'� Frida Boccara.
240
00:16:17,730 --> 00:16:20,130
Forse non la conosci.
� francese.
241
00:16:20,130 --> 00:16:23,000
Vinse l'Eurofestival nel 1969
ma a pari merito con altri tre pezzi.
242
00:16:23,000 --> 00:16:25,260
Uno spagnolo, uno britannico
ed uno olandese.
243
00:16:25,260 --> 00:16:27,660
Perch� avevano cambiato
il sistema di punteggio.
244
00:16:27,660 --> 00:16:33,330
Lascia perdere. Per farla breve,
canta il suo pezzo: "Un jour, un enfant".
245
00:16:33,330 --> 00:16:38,600
E tutti sono molto impressionati,
perch� il pezzo � cos�... drammatico.
246
00:16:38,600 --> 00:16:40,900
e poi la musica cambia di nuovo
247
00:16:40,900 --> 00:16:41,920
ne "L'Albero di Melograno"
e canta Hana Aharoni.
248
00:16:41,920 --> 00:16:45,600
e poi loro cantano insieme,
ma ognuna il suo pezzo.
249
00:16:45,600 --> 00:16:49,330
E tutti rimangono a bocca aperta.
E loro, quando hanno finito, applaudono,
250
00:16:49,330 --> 00:16:53,530
ed il pubblico applaude a sua volta
e loro scompaiono.
251
00:16:54,260 --> 00:16:57,890
Ed allora tutti guardano
me e... me e lui.
252
00:16:57,890 --> 00:17:00,500
E ci sorridono.
253
00:17:01,260 --> 00:17:02,460
E poi cosa succede?
254
00:17:02,860 --> 00:17:06,800
E poi viviamo felici per sempre.
255
00:17:07,860 --> 00:17:09,530
Ecco, questa � la parte
che non si avverer�
256
00:17:10,260 --> 00:17:11,330
Perch�?
257
00:17:11,730 --> 00:17:13,200
Perch� tu sei diverso.
258
00:17:13,860 --> 00:17:17,900
Perch� devi accettare il
fatto che non ti sposerai.
259
00:17:17,900 --> 00:17:18,660
Non avrai nessun figlio.
260
00:17:19,730 --> 00:17:24,930
Al massimo...
miracoli di un giorno.
261
00:17:26,330 --> 00:17:28,330
Come un fiammifero che si accende nel buio.
262
00:17:29,530 --> 00:17:31,130
Quando meno te lo aspetti.
263
00:17:38,330 --> 00:17:40,400
Bene, penso che me ne andr�.
Sono piuttosto stanco.
264
00:17:50,460 --> 00:17:53,260
Nohav, lo so che mi hai visto
in quella discoteca di Tel Aviv
265
00:17:53,800 --> 00:17:55,660
Anch'io ti ho visto.
266
00:17:56,660 --> 00:17:59,860
Ma era la prima volta che andavo da solo
in una discoteca di quel tipo.
267
00:18:00,860 --> 00:18:03,860
Non avevo...
268
00:18:04,260 --> 00:18:07,530
- Comunque scusa.
- Tranquillo, non fa niente.
269
00:18:07,530 --> 00:18:10,860
No, davvero, � stupido
comportarsi in quel modo.
270
00:18:13,000 --> 00:18:15,130
Va bene, allora ci vediamo al ballo.
271
00:18:15,130 --> 00:18:17,730
Ah, s�, al ballo.
272
00:18:37,330 --> 00:18:42,160
Vado, voglio fare una doccia
prima del ballo. Finisci tu il turno.
273
00:18:42,160 --> 00:18:43,260
CHIUSO
274
00:18:48,660 --> 00:18:50,330
Siamo chiusi per la prossima
mezz'ora. Mi spiace.
275
00:18:51,530 --> 00:18:53,000
Lo so.
276
00:18:53,000 --> 00:18:55,530
E Mitzy, come puoi notare, se n'� andata.
277
00:18:56,130 --> 00:18:57,730
Va bene cos�.
278
00:18:59,600 --> 00:19:01,460
Sai dove abito?
279
00:19:02,600 --> 00:19:02,810
S�.
280
00:19:03,730 --> 00:19:05,930
Perch� non fai un salto
da me quando finisci?
281
00:19:05,930 --> 00:19:08,000
Devo andare al ballo.
282
00:19:08,000 --> 00:19:09,460
Non preoccuparti.
283
00:19:09,460 --> 00:19:12,660
Vieni a casa mia. Ti siedi...
facciamo due chiacchere...
284
00:19:13,260 --> 00:19:15,200
Saremo al ballo in tempo
per L'Albero di Melograno
285
00:19:30,860 --> 00:19:32,460
� aperto!
286
00:19:41,260 --> 00:19:41,980
Entra!
287
00:20:03,530 --> 00:20:06,460
- Ne vuoi un po'?
- Perch� no?
288
00:20:10,130 --> 00:20:12,530
- Ecco.
- Grazie.
289
00:20:27,930 --> 00:20:30,730
- Vuoi del cocomero?
- Perch� no?
290
00:21:22,460 --> 00:21:24,800
Hai mai visto il film "Loving Women"?
291
00:21:24,800 --> 00:21:28,200
- � un porno?
- No
292
00:21:28,200 --> 00:21:30,200
Mi piacciono i porno.
293
00:21:30,200 --> 00:21:33,650
Ma solo quelli di qualit�,
dove tutte le ragazze sono sexy.
294
00:21:34,200 --> 00:21:36,130
Io ti posso insegnare grandi cose.
295
00:21:39,000 --> 00:21:41,460
Dimmi, stai dietro a quella Mitzy?
296
00:21:41,460 --> 00:21:44,660
- Starle dietro?
- Devi imparare da Meritto.
297
00:21:45,460 --> 00:21:47,460
Per me � un'arte.
298
00:21:47,930 --> 00:21:49,610
Faccio divertire cos�
tanto le ragazze di qui,
299
00:21:49,610 --> 00:21:51,500
che non dimenticheranno presto Meritto.
300
00:21:53,200 --> 00:21:55,130
Come sei arrivato qui?
301
00:21:55,600 --> 00:21:58,600
Sono arrivato.
E presto me ne vado.
302
00:21:59,600 --> 00:22:02,660
Anch'io. Voglio dire, forse...
303
00:22:02,660 --> 00:22:05,660
� tempo che vada a Tel Aviv a far soldi.
304
00:22:06,200 --> 00:22:07,530
Soldi?
305
00:22:10,460 --> 00:22:12,860
Allora te ne vai, eh?
306
00:22:14,530 --> 00:22:16,860
Forse dovr� farti un piacere.
307
00:22:26,130 --> 00:22:29,600
Sai, sotto le armi, ero
in un'unit� di combattimento.
308
00:22:29,930 --> 00:22:31,260
Avevo un amico.
309
00:22:31,930 --> 00:22:33,260
Eravamo una squadra insieme.
310
00:22:34,260 --> 00:22:36,600
Un volta dovemmo fare
un lungo spostamento nel deserto.
311
00:22:38,730 --> 00:22:41,600
Ed eravamo entrambi
cos� soli... ci perdemmo,
312
00:22:44,600 --> 00:22:45,800
e si fece buio,
313
00:22:46,200 --> 00:22:48,530
allora ci rifugiammo in una piccola grotta,
314
00:22:48,530 --> 00:22:50,460
e lui era cos� teso...
315
00:22:50,730 --> 00:22:52,130
impaurito come un bambino.
316
00:22:53,000 --> 00:22:54,530
Ora, io capisco la psicologia delle persone.
317
00:22:55,730 --> 00:22:57,330
Gli urlai: calmati!
318
00:22:59,260 --> 00:23:01,130
Ma non ce la faceva
319
00:23:01,730 --> 00:23:03,860
E cominci� anche a far freddo.
320
00:23:05,660 --> 00:23:07,460
Cos� lo tenni stretto e gli dissi: vieni,
321
00:23:08,730 --> 00:23:10,600
Meritto ti aiuta a rilassarti.
322
00:23:10,860 --> 00:23:13,530
E lo centrai come un missile.
323
00:23:14,660 --> 00:23:16,730
Vedi?
324
00:23:26,800 --> 00:23:28,330
Non aver paura, amico.
325
00:23:29,600 --> 00:23:31,930
Ti faccio del bene.
326
00:23:32,460 --> 00:23:36,200
Lo so che sbavi per me, lo vedo
da come mi guardi durante il ballo.
327
00:23:37,460 --> 00:23:38,260
Shhh... calmati.
328
00:23:42,930 --> 00:23:45,860
Fa' come ti dico e rilassati.
329
00:23:58,930 --> 00:24:00,250
S�... s�...
330
00:24:03,300 --> 00:24:05,130
Di pi�... di pi�...
331
00:26:36,660 --> 00:26:38,600
- Dove eri finito?
- Da nessuna parte.
332
00:26:39,200 --> 00:26:40,660
Allora perch� sei cos� in ritardo?
333
00:26:40,660 --> 00:26:41,660
Ce l'ho fatta ad entrare
alla scuola d'arte!
334
00:26:43,130 --> 00:26:44,930
Goory! Goory!
335
00:26:58,930 --> 00:27:01,660
Allora te ne vai, eh?
Resto da sola.
336
00:27:02,260 --> 00:27:04,130
Puoi a venirmi a trovare quando vuoi.
337
00:27:04,130 --> 00:27:06,400
Oppure puoi venire
a stare con me a Gerusalemme.
338
00:27:06,660 --> 00:27:09,460
Ci sar� di sicuro un gruppo studentesco
dove puoi ballare.
339
00:27:09,460 --> 00:27:11,660
Magari inizi anche a cantare.
340
00:27:11,930 --> 00:27:15,530
S�. Puoi, puoi, puoi...
341
00:27:15,530 --> 00:27:18,600
Io lo odio!
342
00:27:21,530 --> 00:27:23,750
Non solo � stato disgustoso,
ma anche umiliante!
343
00:27:23,750 --> 00:27:26,280
Non parto oggi, le confessioni
possono attendere.
344
00:27:26,280 --> 00:27:28,490
Appena � venuto si �
infilato sotto la doccia
345
00:27:28,490 --> 00:27:30,680
e si strigliava come
se lo avessi sporcato.
346
00:27:30,680 --> 00:27:33,810
Si strigliava a pi� non posso...
come un ossesso.
347
00:27:33,810 --> 00:27:35,600
Era veramente offensivo.
348
00:27:35,600 --> 00:27:38,200
- Non ce l'aveva con te.
- Come se fosse posseduto.
349
00:27:38,460 --> 00:27:41,810
Prima si � dato daffare
gemendo e dimenandosi.
350
00:27:41,810 --> 00:27:45,600
Dopo, come i cavalli di Cenerentola
si � trasformato in un topo viscido!
351
00:27:45,600 --> 00:27:47,860
- Davvero non ce l'aveva con te
- E allora con chi?
352
00:27:48,330 --> 00:27:52,460
� il suo modo di essere.
Non gli piace sporcarsi.
353
00:27:52,460 --> 00:27:53,420
Goory?!?
354
00:28:02,330 --> 00:28:05,600
Siamo giunti, ancora una volta,
al nostro finale tradizionale.
355
00:28:07,000 --> 00:28:12,730
Questa danza � dedicata al nostro Goory,
che frequenter� la scuola d'arte.
356
00:28:17,660 --> 00:28:22,930
Ma almeno questa volta,
Goor deve scegliere qualcuno e ballare.
357
00:28:22,930 --> 00:28:24,420
Tutti in coppia!
358
00:28:24,420 --> 00:28:28,200
Questa danza non si pu� ballare
da soli, volenti o nolenti.
359
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
Non hai scelta.
Questa volta devi ballare.
360
00:28:30,600 --> 00:28:31,000
Non sono cos� sicuro che...
361
00:28:31,000 --> 00:28:32,780
Goory, sei un eroe,
hai fatto il militare,
362
00:28:32,780 --> 00:28:34,580
che vuoi che sia un ballettino?
363
00:28:37,800 --> 00:28:41,600
Te ne vai.
Ti meriti una danza di addio.
364
00:28:43,460 --> 00:28:44,660
Vieni!
365
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
Mi dispiace.
366
00:28:48,600 --> 00:28:50,930
Ho gi� promesso questa danza.
367
00:29:06,460 --> 00:29:08,330
Vieni!
368
00:29:08,330 --> 00:29:09,860
Balla con me.
369
00:29:12,860 --> 00:29:14,530
Con piacere!
370
00:29:50,600 --> 00:29:53,530
- Vuoi ballare?
- Perch� no?
371
00:31:00,600 --> 00:31:06,330
"Scuola d'arte Betzalel"
372
00:33:01,460 --> 00:33:03,860
Devo andare. Domani ho la visita militare.
373
00:33:04,860 --> 00:33:06,730
- Ah, quindi...
- Non lo so.
374
00:33:07,600 --> 00:33:10,000
Non sono sicuro.
Comunque domani ci vado.
375
00:33:10,000 --> 00:33:14,530
- Buona notte.
- Au revoir. - Buona notte.
376
00:33:14,860 --> 00:33:18,260
- � davvero carino. Un po' secchione, ma...
- Nohav non � un secchione!
377
00:33:18,260 --> 00:33:21,460
- Non Nohav
- Ah, Benny?
378
00:33:21,460 --> 00:33:24,660
Che ne so? Tu te ne vai,
io rimarr� qui da sola.
379
00:33:24,660 --> 00:33:26,860
In mezzo al deserto,
senza una goccia d'acqua...
380
00:33:26,860 --> 00:33:30,860
No, in mezzo ai frutteti,
senza un amico, senza marito.
381
00:33:30,860 --> 00:33:33,600
Senza marito. � cos� un disastro?
382
00:33:33,460 --> 00:33:36,130
Allora il nostro patto � ancora valido?
- Quale patto?
383
00:33:36,530 --> 00:33:38,670
Ma tu probabilmente avrai, come dire...
384
00:33:38,670 --> 00:33:39,670
un fidanzato e sarai,
come dire... come questa coppia...
385
00:33:39,670 --> 00:33:42,260
Te l'ho promesso, a 35 anni
avremo un figlio insieme.
386
00:33:42,730 --> 00:33:43,860
E come lo chiameremo?
387
00:33:43,860 --> 00:33:45,330
- Futuro !
- Oish...
388
00:33:45,330 --> 00:33:46,930
- Aurora !
- Per un maschio?
389
00:33:46,930 --> 00:33:47,710
Speck !
390
00:33:47,710 --> 00:33:50,880
Sii serio. Eden o Valle ?
Forse Presagio ?
391
00:33:50,880 --> 00:33:52,210
- Aperto !
- No
392
00:33:52,210 --> 00:33:53,660
- Allora Chiuso !
- Oish...
393
00:33:53,660 --> 00:33:56,260
- Allora Uccello !
- Certo, Cuccuruccu !
394
00:33:56,260 --> 00:33:57,130
Kunilemel !
395
00:33:57,600 --> 00:34:01,400
Io sono Kunilemel.
Povero piccolo Kunilemel.
396
00:34:01,660 --> 00:34:03,600
C'� sempre Benny.
397
00:34:03,600 --> 00:34:05,610
- E tu chi avrai?
- Chi?
398
00:34:05,610 --> 00:34:08,200
- Chi?
- Pu� darsi che ci sar� qualcuno.
399
00:34:08,200 --> 00:34:10,140
Perch� dovrei essere l'unico a restare solo?
400
00:34:10,140 --> 00:34:12,870
S�, ma che tipo sar�?
Prova a immaginarlo.
401
00:34:13,600 --> 00:34:15,930
Come posso immaginarlo?
Ancora non lo conosco.
402
00:34:16,460 --> 00:34:19,930
Cosa vuoi che ti dica,
che sar� sensibile e intelligente?
403
00:34:19,930 --> 00:34:22,600
Comunque, alla fine per me
sar� il pi� elegante e bello!
404
00:34:23,330 --> 00:34:25,660
� quello che tutti pensano
quando sono innamorati.
405
00:34:26,800 --> 00:34:27,930
Sar� mio amico.
406
00:34:29,600 --> 00:34:30,900
Sar� mio marito.
407
00:34:30,400 --> 00:34:31,930
E io suo marito.
408
00:34:33,530 --> 00:34:35,600
Spero almeno che sia carino...
409
00:34:37,000 --> 00:34:38,600
Con un cuore.
410
00:34:44,000 --> 00:34:49,860
Sar� mio marito
Un marito con un cuore.
411
00:34:50,330 --> 00:34:56,330
Verr� a prendermi
con un cavallo e una carrozza.
412
00:34:56,330 --> 00:35:02,730
Mi comprer� belle scarpe
ed un vestito alla moda.
413
00:35:02,730 --> 00:35:09,600
In modo che possa andare
a mostrarli alle mie amiche!
414
00:35:10,330 --> 00:35:16,130
Se solo si facesse vivo
la mia attesa avrebbe termine.
415
00:35:16,930 --> 00:35:22,530
Se solo si facesse vivo
tutto si avvererebbe.
416
00:35:23,530 --> 00:35:24,530
FINE
34124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.