All language subtitles for Another.World.2018.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,751 --> 00:00:43,545 Wasn't it on the other side of the shrine? 2 00:00:43,670 --> 00:00:45,380 No, it was this way. 3 00:00:51,052 --> 00:00:52,136 Here it is. 4 00:01:01,396 --> 00:01:05,233 Look, this is the tree, Eisuke. 5 00:01:06,192 --> 00:01:07,902 You remember it so well. 6 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Look at the roots. 7 00:01:11,864 --> 00:01:13,491 Kind of sexy. 8 00:01:16,244 --> 00:01:17,912 That's why we chose it. 9 00:01:21,082 --> 00:01:22,625 Right. 10 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 We were fools, all three of us. 11 00:01:48,901 --> 00:01:50,486 I hit something. 12 00:01:56,075 --> 00:02:01,873 ANOTHER WORLD 13 00:02:10,340 --> 00:02:13,843 Three Months Earlier 14 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Eisuke! 15 00:03:02,642 --> 00:03:04,227 Oh, it's you, Koh. 16 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Back from Hokkaido? 17 00:03:11,234 --> 00:03:12,402 Yeah. 18 00:03:12,652 --> 00:03:16,155 What a jerk! You should have told me you were coming back. 19 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Well... 20 00:03:17,532 --> 00:03:19,826 - How many years has it been? - Eight. 21 00:03:20,076 --> 00:03:23,913 Right? You used to come home more often. 22 00:03:24,205 --> 00:03:25,873 What a wreck. 23 00:03:27,083 --> 00:03:30,753 It's your fault for abandoning it after your mom passed away. 24 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 I'll move back in. 25 00:03:32,755 --> 00:03:34,132 Oh, yeah? 26 00:03:34,966 --> 00:03:36,592 No questions? 27 00:03:36,926 --> 00:03:38,594 Later. 28 00:03:40,847 --> 00:03:43,015 - What happened to... - I'm divorced. 29 00:03:46,894 --> 00:03:49,105 Your daughter, she's still young, right? 30 00:03:49,689 --> 00:03:52,650 She's 9 years old. Yours is in Jr. high school. 31 00:03:54,193 --> 00:03:57,113 You should come over tonight. I'll invite Mitsuhiko, too. 32 00:03:58,114 --> 00:03:59,407 After I clean this up. 33 00:03:59,866 --> 00:04:03,828 Let it wait 'til tomorrow. I say, let it wait until tomorrow. 34 00:04:09,125 --> 00:04:09,917 Takamura Charcoal Makers 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,587 Takamura Charcoal Makers I dropped my chopstick. 36 00:04:12,587 --> 00:04:12,670 I dropped my chopstick. 37 00:04:13,713 --> 00:04:17,884 Sure, I'm glad you're back, but you threw away a great job. 38 00:04:18,342 --> 00:04:22,472 You quit your secure job as a government employee. 39 00:04:23,222 --> 00:04:25,141 - Don't you agree? - I do. 40 00:04:25,641 --> 00:04:26,976 Join us, Hatsuno-Chan. 41 00:04:27,226 --> 00:04:29,687 Stop calling me "Chan" like a baby. 42 00:04:30,563 --> 00:04:33,483 I can't treat a married woman like a baby. 43 00:04:34,192 --> 00:04:35,777 - Can I ignore him? - Yup. 44 00:04:35,902 --> 00:04:37,987 No, don't ignore me! Don't! 45 00:04:38,362 --> 00:04:40,740 Why don't you sit down? 46 00:04:41,032 --> 00:04:42,742 It's your reunion. 47 00:04:43,534 --> 00:04:45,036 I'll bathe first. 48 00:04:45,912 --> 00:04:47,371 Enjoy yourself! 49 00:05:02,011 --> 00:05:03,346 What are your plans? 50 00:05:05,139 --> 00:05:06,682 None yet... 51 00:05:06,891 --> 00:05:08,768 You have to fix up your house. 52 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 I'll help you. 53 00:05:10,311 --> 00:05:11,521 I'll do it myself. 54 00:05:11,604 --> 00:05:14,232 - Don't be dependent. - You mean the opposite. 55 00:05:14,524 --> 00:05:18,528 If you need help, her dad can help. He's still a carpenter. 56 00:05:21,113 --> 00:05:22,365 Hey, Akira. 57 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 This is Eisuke. You met him when you were little. 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 Self-Defense Force. Now, former Self-Defense Force. 59 00:05:32,625 --> 00:05:34,085 You're home late again! 60 00:05:35,211 --> 00:05:38,172 What's that got to do with you? 61 00:05:39,423 --> 00:05:42,385 Mitsuhiko's worried about you! Cut the crap! 62 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 He is out of control. 63 00:05:46,931 --> 00:05:50,268 They've got a lot to deal with at that age. I know, I'm a probation officer. 64 00:05:50,434 --> 00:05:54,063 Maybe I'll enlist him in the Self-Defense Forces, right, Eisuke? 65 00:05:55,940 --> 00:05:57,066 It's not a joke. 66 00:06:00,111 --> 00:06:02,697 Hatsuno's too strict with him. 67 00:06:16,085 --> 00:06:18,421 He can't stay with me. 68 00:06:19,130 --> 00:06:23,301 I've got Grandpa, Grandma, Dad, Mom, my sister 69 00:06:23,426 --> 00:06:25,386 and even a doddering old dog... 70 00:06:25,511 --> 00:06:26,971 I know that. 71 00:06:27,305 --> 00:06:29,682 He used to stay over here a lot. 72 00:06:30,141 --> 00:06:32,602 Maybe he liked my strange father... 73 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 He's changed, hasn't he. 74 00:06:36,439 --> 00:06:37,940 He's tired, is all. 75 00:06:40,985 --> 00:06:42,987 Give my best to Hatsuno. 76 00:06:43,195 --> 00:06:44,947 Hurry up and get married. 77 00:06:46,866 --> 00:06:48,326 Get out of here. 78 00:07:08,429 --> 00:07:09,722 What? 79 00:07:12,600 --> 00:07:13,976 Isn't Dad home? 80 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 What? He's at a meeting? 81 00:07:18,064 --> 00:07:20,316 That's a lie. He's at a Karaoke party. 82 00:07:22,443 --> 00:07:26,781 Oh, all right. I'll be right home. 83 00:07:30,743 --> 00:07:33,913 Sorry, collecting. My mom's freaking out. 84 00:07:34,163 --> 00:07:36,624 Collecting? Are you in debt? 85 00:07:36,832 --> 00:07:40,836 The opposite. They bought two trucks, but they refuse to pay up, 86 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 so I notified them by certified mail and now they're threatening her. 87 00:07:44,590 --> 00:07:46,342 Best to leave guys like that alone. 88 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 They're probably using the trucks to illegally dump waste. 89 00:07:51,222 --> 00:07:54,183 The rest is small stuff, the two of us can manage. 90 00:07:54,600 --> 00:07:56,102 I'll be right back. 91 00:07:56,560 --> 00:07:59,271 - Don't be dependent. - You mean the opposite. 92 00:08:00,982 --> 00:08:02,566 Sorry, Eisuke! 93 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 That's from your Judo Championship... 94 00:08:31,804 --> 00:08:32,430 Second Place: Okiyama Eisuke 95 00:08:32,430 --> 00:08:33,973 Second Place: Okiyama Eisuke Your mother... 96 00:08:33,973 --> 00:08:35,808 Second Place: Okiyama Eisuke 97 00:08:42,982 --> 00:08:45,401 He doesn't need to stay over tonight? 98 00:08:45,526 --> 00:08:47,611 We got his place cleaned up. 99 00:08:47,737 --> 00:08:48,988 I see. 100 00:08:51,282 --> 00:08:54,994 Say, I'd like you to ask your dad. 101 00:08:55,411 --> 00:08:59,290 His outside sliding doors are rotten and it's too cold for him to sleep. 102 00:09:00,624 --> 00:09:02,626 I don't mind asking, but... 103 00:09:02,877 --> 00:09:04,503 But, what? 104 00:09:05,129 --> 00:09:06,922 Did Eisuke ask for them? 105 00:09:07,757 --> 00:09:10,593 No... I'll pay for them. 106 00:09:11,761 --> 00:09:13,471 What, you don't like that? 107 00:09:13,721 --> 00:09:16,432 I didn't ask you about the payment. 108 00:09:16,640 --> 00:09:18,601 That's how it sounded to me. 109 00:09:18,893 --> 00:09:20,811 Please include me in these decisions. 110 00:09:20,895 --> 00:09:21,854 But it's Eisuke. 111 00:09:22,104 --> 00:09:26,442 I know that. I'm thinking the same thing. 112 00:09:27,443 --> 00:09:29,737 Then don't ask strange questions. 113 00:09:36,243 --> 00:09:39,121 Please make Akira go to high school. 114 00:09:41,582 --> 00:09:42,792 I will. 115 00:09:44,251 --> 00:09:47,171 Jinbo closed his grilled meat restaurant. 116 00:09:47,421 --> 00:09:50,466 Losing his business was tough. I'll do something. 117 00:09:51,342 --> 00:09:52,802 What will you do? 118 00:09:54,303 --> 00:09:56,472 Meaning, my current clients aren't enough to make it? 119 00:09:57,223 --> 00:10:02,186 When did I say that? You inherited it from your father. 120 00:10:02,645 --> 00:10:04,814 I'm asking you to think about this with me. 121 00:10:05,022 --> 00:10:06,732 I've lost my appetite... 122 00:10:06,899 --> 00:10:11,654 Wait, I heard a strange rumor about Akira. 123 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Here. 124 00:10:34,343 --> 00:10:37,555 Everyone assemble! Let's start! 125 00:10:39,890 --> 00:10:43,978 Grandpa, your hips hurt you. You should stop. 126 00:10:44,145 --> 00:10:46,272 - I'm fine, fine. - You're fine? 127 00:10:46,355 --> 00:10:51,777 I've had enough of this "Everyone assembling" business! Hey! 128 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 What was that! 129 00:10:53,362 --> 00:10:54,655 Hurry it up! 130 00:10:54,822 --> 00:10:59,702 One, two, three, four, five, six... 131 00:11:00,035 --> 00:11:02,371 Arm and leg exercises. 132 00:11:11,213 --> 00:11:13,799 Iwai Car Sales 133 00:11:13,799 --> 00:11:14,884 Iwai Car Sales Arm exercises. 134 00:11:14,884 --> 00:11:15,384 Arm exercises. 135 00:13:00,322 --> 00:13:04,034 Takamura Charcoal Makers 136 00:13:26,140 --> 00:13:27,516 I repeat. 137 00:13:27,766 --> 00:13:32,646 This is a message for the community. 138 00:13:34,523 --> 00:13:38,736 This evening, from 7:30PM, 139 00:13:39,445 --> 00:13:42,865 at the Public Auditorium... 140 00:14:20,986 --> 00:14:23,781 Excuse me, please carry this. 141 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 Oh, please wait, I made a mistake. Can you please return that one? 142 00:14:34,166 --> 00:14:36,502 - Yes, certainly. - I'm so sorry. 143 00:14:49,014 --> 00:14:51,725 We have a warm day, today. 144 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 Here he is again. 145 00:15:13,080 --> 00:15:14,832 Are you looking after Hatsuno-Chan? 146 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 You ask me that every time. 147 00:15:17,501 --> 00:15:20,796 Can you loan me your kiln? 148 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 The crematory's so far away. 149 00:15:23,424 --> 00:15:27,511 At 1,000 degrees it'll burn the bones to ashes! 150 00:15:27,719 --> 00:15:29,805 - I'm joking. - I hope so. 151 00:15:29,972 --> 00:15:32,433 Grandma Toyono passed away. 152 00:15:32,641 --> 00:15:36,061 She was 102 years old. What a long life. 153 00:15:36,186 --> 00:15:38,272 Just like a village festival. See you! 154 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Idiot 155 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 I'm sorry, Father. Asking you so suddenly. 156 00:16:31,450 --> 00:16:34,203 His dad was ahead of me in school. 157 00:16:34,369 --> 00:16:35,662 Oh, I see. 158 00:16:35,871 --> 00:16:37,706 He used to bully me. 159 00:16:43,754 --> 00:16:45,756 Was he always so quiet? 160 00:16:46,256 --> 00:16:51,637 He was deployed abroad until recently, so I'm sure he's tired. 161 00:16:52,054 --> 00:16:53,764 Check out his roof. 162 00:16:56,016 --> 00:16:59,561 And so, you're going to pay for this? 163 00:16:59,811 --> 00:17:01,396 So, Hatsuno told you? 164 00:17:01,605 --> 00:17:03,732 Forget about the money, really. 165 00:17:03,941 --> 00:17:05,400 I'll pay you. 166 00:17:05,526 --> 00:17:09,404 You will? OK, then pay for my assistant's day rate. 167 00:17:10,072 --> 00:17:11,281 How much? 168 00:17:11,490 --> 00:17:13,450 10,000 yen OK? 169 00:17:13,784 --> 00:17:15,452 The materials cost money, too. I'll pay 40,000 yen. 170 00:17:15,619 --> 00:17:17,663 Not 4, that brings misfortune. 171 00:17:17,829 --> 00:17:18,872 I'll pay 50,000 yen. 172 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 I meant to bring you down to 30,000... 173 00:17:21,542 --> 00:17:22,918 I got decent retirement pay. 174 00:17:23,085 --> 00:17:25,754 Shall I fix that broken bicycle, for free? 175 00:17:25,921 --> 00:17:27,381 I can fix that. 176 00:17:27,464 --> 00:17:29,925 Right, he can even fix a tank. 177 00:17:30,092 --> 00:17:31,218 No, he can't. 178 00:17:31,343 --> 00:17:32,594 Yes, I can. 179 00:17:32,761 --> 00:17:33,971 Oh, I see. 180 00:17:34,596 --> 00:17:35,514 Eisuke. 181 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 I'm closing the door. Thank you very much. 182 00:18:04,793 --> 00:18:06,336 His friends came over? 183 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 A whole bunch of them. 184 00:18:15,846 --> 00:18:16,930 Coming in. 185 00:18:22,894 --> 00:18:24,271 Enjoy yourselves. 186 00:18:33,322 --> 00:18:34,656 Cook them fried rice. 187 00:18:35,282 --> 00:18:37,451 - What? - His friends are here. 188 00:18:40,203 --> 00:18:42,331 - What's this? - A bamboo dragonfly. 189 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 I don't want it. 190 00:18:45,167 --> 00:18:46,418 Hey, that's... 191 00:18:46,543 --> 00:18:48,003 What the... 192 00:18:50,422 --> 00:18:52,341 You got him. 193 00:19:04,853 --> 00:19:07,105 - Thank you for the food. - Thank you. 194 00:19:16,365 --> 00:19:17,240 Akira. 195 00:19:20,452 --> 00:19:21,870 They're good kids. 196 00:19:25,332 --> 00:19:26,291 What? 197 00:19:43,350 --> 00:19:45,185 I'm washing your dishes. 198 00:19:52,150 --> 00:19:55,112 I'm going to get you into a good high school. 199 00:20:09,501 --> 00:20:13,088 Were you serious? About them being good kids. 200 00:20:13,797 --> 00:20:16,925 You shouldn't believe those rumors. 201 00:20:17,884 --> 00:20:20,721 They look tough, but all young boys are like that. 202 00:20:24,015 --> 00:20:26,101 I'm going to bed. I'm tired. 203 00:20:26,435 --> 00:20:28,270 Tomorrow's his memorial. 204 00:21:13,982 --> 00:21:16,276 You're already out of breath? 205 00:21:17,611 --> 00:21:19,321 You go on ahead. 206 00:21:20,822 --> 00:21:22,616 I've gotten old. 207 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 You're only 39 years old. 208 00:23:07,429 --> 00:23:09,598 School is out in 15 minutes. 209 00:23:09,764 --> 00:23:12,434 - What? - Nothing. 210 00:23:19,900 --> 00:23:21,860 Hey! Smile! 211 00:23:23,445 --> 00:23:26,072 Hey, don't tell me, he's crying. 212 00:23:26,197 --> 00:23:27,741 I'm not crying. 213 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 So sorry. 214 00:23:45,675 --> 00:23:48,970 Wait, look over here. 215 00:23:49,679 --> 00:23:52,057 I'll do it myself, leave me alone. 216 00:23:53,975 --> 00:23:55,560 I'm tired. 217 00:24:02,692 --> 00:24:06,446 This is how they treat you and you still call them friends? 218 00:24:07,614 --> 00:24:11,451 Don't make such a big deal about it. They're just playing around. 219 00:24:11,743 --> 00:24:15,413 They smear your face with charcoal ink and ridicule your family's business. 220 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 That's not just playing around! 221 00:24:17,791 --> 00:24:21,127 - There are no bullies in this provincial town. - How can you say that! 222 00:24:21,252 --> 00:24:24,547 - They have good sides, too. - Don't make excuses for them! 223 00:24:24,714 --> 00:24:27,550 They're a gang of worthless insects! 224 00:24:30,470 --> 00:24:33,974 Do you know what you just did! 225 00:24:34,140 --> 00:24:35,725 Yeah, that's why I'm leaving. 226 00:24:35,850 --> 00:24:38,061 If you know, apologize to your mother! 227 00:24:38,186 --> 00:24:39,771 You're the one who doesn't know. 228 00:24:47,696 --> 00:24:48,863 Honey... 229 00:24:49,739 --> 00:24:51,491 Hey, are you OK? 230 00:24:54,160 --> 00:24:56,121 He's gotten... 231 00:24:59,040 --> 00:25:01,501 When he came close to me... 232 00:25:02,377 --> 00:25:04,671 He's gotten so big. 233 00:25:13,096 --> 00:25:16,057 Great, Kato! Sounding great! 234 00:25:18,935 --> 00:25:23,857 Please don't throw Karaoke parties in the afternoon. My dad won't work. 235 00:25:24,399 --> 00:25:27,652 I don't like it either. He's always grabbing my ass. 236 00:25:27,861 --> 00:25:29,571 Oh, he does? 237 00:25:30,071 --> 00:25:31,573 Drink up! 238 00:25:32,157 --> 00:25:34,200 What's that about? 239 00:25:36,911 --> 00:25:38,747 What do you mean, I just don't get it? 240 00:25:40,415 --> 00:25:44,002 Akira has stuff to say to you, not to his mom. 241 00:25:44,461 --> 00:25:45,253 What stuff? 242 00:25:45,670 --> 00:25:50,550 You don't give a damn about Akira. And he's figured that out. 243 00:25:51,342 --> 00:25:53,720 I figured it out the night we drank with Eisuke. 244 00:25:54,137 --> 00:25:56,264 If you had my job, you'd understand. 245 00:25:56,639 --> 00:26:01,102 But your dad cared about you, and took an interest in you. 246 00:26:01,269 --> 00:26:03,271 Enough, shut up. 247 00:26:04,773 --> 00:26:06,024 What... 248 00:26:06,483 --> 00:26:08,443 You don't even have kids... 249 00:26:09,611 --> 00:26:13,531 Oh, I see. You're the one that asked to meet. 250 00:26:26,920 --> 00:26:31,341 Eisuke only goes out to buy food. Otherwise, he's staying in that house. 251 00:26:31,633 --> 00:26:33,051 You should know that. 252 00:26:35,804 --> 00:26:37,430 Mitsu, you forgot... 253 00:26:38,473 --> 00:26:40,767 Oh, thanks. Look after him... 254 00:26:50,235 --> 00:26:52,112 It's proof you're good friends. 255 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 Hey, Akira! 256 00:27:39,826 --> 00:27:41,661 Wear your shoes right! 257 00:27:42,620 --> 00:27:44,080 Don't squash your heels! 258 00:27:46,291 --> 00:27:48,418 That's all you have to say! 259 00:27:56,801 --> 00:27:58,761 I took an interest in you... 260 00:28:00,430 --> 00:28:02,056 The wrong kind... 261 00:28:22,410 --> 00:28:25,997 Change into your pajamas. Your clothes are dirty. 262 00:28:27,040 --> 00:28:29,042 You haven't changed, either. 263 00:28:29,626 --> 00:28:33,588 You always talk back to me. 264 00:28:37,300 --> 00:28:41,554 I looked in the mirror, earlier, and I found Grey hairs. 265 00:28:42,513 --> 00:28:45,058 I'm only 38 years old... 266 00:28:48,853 --> 00:28:50,897 It'll all work out, right? 267 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 Yes, it will. I'm going to take a bath. 268 00:28:54,400 --> 00:28:56,110 I emptied the bath. 269 00:28:56,277 --> 00:28:57,779 Oh... 270 00:28:59,781 --> 00:29:01,866 Turn out the altar lights. 271 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Sure. 272 00:29:08,456 --> 00:29:12,043 I got the invitation to my high school reunion, today. 273 00:29:12,293 --> 00:29:14,420 Do you mind if I go next month? 274 00:29:15,004 --> 00:29:18,716 Sure, it's good to go wild once in a while. 275 00:29:19,509 --> 00:29:23,012 You didn't go to your high school reunion. 276 00:29:24,180 --> 00:29:26,474 I only had fun through Jr. high. 277 00:29:28,559 --> 00:29:30,603 I'm going to sleep like this. 278 00:29:31,271 --> 00:29:33,606 I want to change into my pajamas. 279 00:29:36,234 --> 00:29:40,321 But I feel so heavy... Take my clothes off for me. 280 00:29:44,325 --> 00:29:46,828 Here we go. 281 00:29:49,580 --> 00:29:53,167 You abandoned me and went out, you fool. 282 00:29:56,045 --> 00:29:58,381 You stink of booze. 283 00:30:06,222 --> 00:30:07,724 Oh, no, what's that? 284 00:30:09,017 --> 00:30:11,811 Hey! Open up! It's me! 285 00:30:14,022 --> 00:30:16,232 What the hell? 286 00:30:17,525 --> 00:30:20,194 I got so pissed off, I got drunk all over again. 287 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 You have something to say to me! 288 00:30:26,284 --> 00:30:28,453 I'm sorry. 289 00:30:30,580 --> 00:30:32,832 All right, then. Good night. 290 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 That's it?! 291 00:30:41,132 --> 00:30:43,384 You've forgotten something important! 292 00:30:43,926 --> 00:30:45,261 What? 293 00:30:46,554 --> 00:30:48,222 Second class in First grade. 294 00:30:48,639 --> 00:30:49,974 Fourth class in Second grade. 295 00:30:50,141 --> 00:30:51,601 First class in Third grade. 296 00:30:52,060 --> 00:30:56,647 We were always classmates, so I can tell you stuff nobody else can. 297 00:30:57,440 --> 00:31:00,068 And with Eisuke, we're a triangle. 298 00:31:01,152 --> 00:31:03,821 Nobody's more important than the other. 299 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 Which is why... 300 00:31:07,200 --> 00:31:11,245 Not a triangle with two equal sides, no, not that. 301 00:31:11,412 --> 00:31:13,748 A real triangle, with three equal sides. 302 00:31:13,915 --> 00:31:16,501 I got sick of hearing that in Jr. high. 303 00:31:16,959 --> 00:31:19,921 I was pretty good at math. 304 00:31:20,421 --> 00:31:21,839 You done? 305 00:31:22,256 --> 00:31:23,508 Why? 306 00:31:25,426 --> 00:31:28,262 We're going to have... Sex now. 307 00:31:33,810 --> 00:31:35,228 Got it. 308 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Excuse me. 309 00:31:47,990 --> 00:31:51,577 Why doesn't this town have a movie theater or any prostitutes! 310 00:34:44,417 --> 00:34:45,835 Eisuke. 311 00:34:50,756 --> 00:34:52,258 Eisuke! 312 00:34:53,384 --> 00:34:55,177 Eisuke! 313 00:34:56,470 --> 00:34:58,180 I know you're in there! 314 00:34:59,724 --> 00:35:01,392 What a jerk. 315 00:35:03,644 --> 00:35:05,396 Hey! 316 00:35:07,565 --> 00:35:09,150 Ei... 317 00:35:14,280 --> 00:35:16,407 How long have you been holed up inside? 318 00:35:16,574 --> 00:35:17,742 I'm fine. 319 00:35:17,950 --> 00:35:18,909 Just because you have money... 320 00:35:19,035 --> 00:35:20,494 It's not about money. 321 00:35:21,162 --> 00:35:24,540 Help me with my work. I helped you clean up this place. 322 00:35:24,665 --> 00:35:26,000 Don't worry about me. 323 00:35:26,250 --> 00:35:29,754 That's not it. It's a tough job, I could really use your help. 324 00:35:32,131 --> 00:35:34,467 You don't need to worry about me. 325 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Then, what did you come back here for? 326 00:35:38,346 --> 00:35:41,182 Would you have come back here if we weren't here? 327 00:35:42,099 --> 00:35:44,310 You crawled back here because of us. 328 00:35:45,019 --> 00:35:49,482 "I can see them back in my hometown. I'd like to see them, see their faces." 329 00:35:49,607 --> 00:35:50,441 You're a fool. 330 00:35:50,650 --> 00:35:52,943 I got you to smile. You smiled calling me a fool. 331 00:35:53,110 --> 00:35:54,695 I did not smile. 332 00:35:57,114 --> 00:36:01,410 I told you I'd ask you later. Tell me what happened. 333 00:36:01,702 --> 00:36:05,414 Mitsuhiko and I are both busy. We're worried about you. 334 00:36:08,250 --> 00:36:12,171 Oh, fine, I get it. Suit yourself. 335 00:36:18,260 --> 00:36:23,015 Second class in First grade, Fourth class in Second grade, First class in Third grade. 336 00:36:23,599 --> 00:36:26,352 And in elementary school, First grade was with me. 337 00:36:26,560 --> 00:36:31,357 Second grade with Mitsuhiko, Third grade with me, we kept trading places, always classmates. 338 00:36:31,732 --> 00:36:34,402 Fifth grade was me, Sixth grade, Mitsuhiko. 339 00:36:34,735 --> 00:36:38,781 Including Mitsuhiko, the three of us are a real triangle, not with two equal sides! 340 00:36:38,989 --> 00:36:42,368 That's Mitsuhiko's metaphor. 341 00:36:42,993 --> 00:36:46,414 You're just mouthing his worn out ideas. 342 00:36:47,623 --> 00:36:49,291 What if I am? 343 00:36:49,625 --> 00:36:50,710 Tell me, 344 00:36:51,585 --> 00:36:54,964 your charcoal business doesn't make enough money to hire me, does it? 345 00:36:55,631 --> 00:36:57,425 Don't be dependent! 346 00:36:58,426 --> 00:37:00,553 I'm asking you to volunteer. 347 00:39:00,005 --> 00:39:01,757 You've been doing all this by yourself? 348 00:39:01,924 --> 00:39:05,719 When my dad ran it, he had two kilns 349 00:39:05,845 --> 00:39:07,721 and several apprentices. 350 00:39:08,222 --> 00:39:10,391 And the economy was booming. 351 00:39:11,100 --> 00:39:13,102 Will you make Akira take it over? 352 00:39:14,687 --> 00:39:16,105 No. 353 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 Open it. 354 00:39:29,326 --> 00:39:30,786 Your mother... 355 00:39:31,245 --> 00:39:36,917 Every New Years, she cooked and delivered black beans to Mitsuhiko and my families. 356 00:39:37,543 --> 00:39:40,838 We'd ask her to come inside, 357 00:39:41,046 --> 00:39:46,343 but she'd stay in the foyer, telling us how you were doing, 358 00:39:49,346 --> 00:39:51,974 where you were stationed, 359 00:39:53,225 --> 00:39:55,477 or that you'd become a Ranger. 360 00:39:57,897 --> 00:40:01,317 I bet she really came over to share that news with us. 361 00:40:02,443 --> 00:40:04,612 The black beans were just an excuse. 362 00:40:07,281 --> 00:40:11,911 That's how Mitsuhiko and I always knew you were doing all right. 363 00:40:15,789 --> 00:40:18,250 I lost my mother so young. 364 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 I was envious of you. 365 00:40:26,842 --> 00:40:28,886 The three of us should get together tonight. 366 00:40:37,519 --> 00:40:38,896 This is mine. 367 00:40:51,033 --> 00:40:56,080 Dad! When I'm out drinking, stay home and take care of your folks! 368 00:40:56,205 --> 00:40:57,498 He is so clueless! 369 00:40:57,706 --> 00:41:01,251 Hey! Don't grab her ass! Dad! 370 00:41:02,670 --> 00:41:05,839 What about the bear! The bear! 371 00:41:05,965 --> 00:41:10,010 Oh, my underling who was as big as a bear. 372 00:41:10,344 --> 00:41:14,473 This guy was built like a bear, but his wimpy name was Saotome Homare. 373 00:41:15,641 --> 00:41:18,727 And this Homare, his patriotism was first class, 374 00:41:19,144 --> 00:41:20,396 but he was a coward. 375 00:41:20,521 --> 00:41:24,358 On the road, when he spotted a slightly suspicious oncoming vehicle, 376 00:41:26,360 --> 00:41:28,362 "Captain Okiyama! Captain Okiyama! 377 00:41:28,696 --> 00:41:32,366 "Isn't that dangerous, isn't it dangerous," is what he'd say. 378 00:41:32,533 --> 00:41:35,160 I'd yell, "Shut up!" 379 00:41:36,453 --> 00:41:41,083 He'd say, "I'm sorry, can I please go to the bathroom?" 380 00:41:41,834 --> 00:41:42,876 Why the bathroom? 381 00:41:43,043 --> 00:41:47,548 He'd been constipated ever since he enlisted, 382 00:41:47,881 --> 00:41:50,217 and he'd need to go right at those moments. 383 00:41:50,801 --> 00:41:51,760 Which is why, 384 00:41:51,844 --> 00:41:55,973 "You fool! You get out here and you'll get shot at!" is what I said. 385 00:41:56,473 --> 00:41:58,100 But he had to go, right? 386 00:41:58,225 --> 00:42:02,146 Right, so I said, sing a song to distract yourself. 387 00:42:02,271 --> 00:42:04,231 What did he sing? 388 00:42:04,940 --> 00:42:07,693 He sang "If I go by Sea," at the top of his lungs. 389 00:42:08,610 --> 00:42:10,404 That military song? 390 00:42:11,530 --> 00:42:13,741 Guys like that usually sing off key. 391 00:42:13,866 --> 00:42:14,992 No. 392 00:42:16,577 --> 00:42:18,537 Homare had an angelic voice. 393 00:42:19,079 --> 00:42:21,331 Enough to make a grown man cry. 394 00:42:21,540 --> 00:42:26,295 "If I go by sea..." 395 00:42:27,254 --> 00:42:30,174 It's not a military song, it's from an ancient poem... 396 00:42:30,340 --> 00:42:34,386 You can't barge in on us. We're having a reunion, go away. 397 00:42:34,553 --> 00:42:37,389 I never had the time to go to my own reunions... 398 00:42:37,639 --> 00:42:39,016 See you later. 399 00:42:39,141 --> 00:42:41,101 You weren't in our class. 400 00:42:41,310 --> 00:42:42,519 Did you build bridges? 401 00:42:42,644 --> 00:42:44,104 No, the guard unit. 402 00:42:44,480 --> 00:42:47,649 That's right, we saw you on the news! 403 00:42:47,775 --> 00:42:52,613 I told my wife, "Hey, that's Eisuke!" she said, "Why didn't you tape him?" 404 00:42:53,113 --> 00:42:54,948 You're making no sense, go away. 405 00:42:55,365 --> 00:42:56,784 Eisuke! 406 00:42:57,785 --> 00:42:58,994 Yes, sir! 407 00:42:59,369 --> 00:43:00,954 Welcome home! 408 00:43:01,121 --> 00:43:05,125 And on behalf of a grateful nation... 409 00:43:05,375 --> 00:43:06,960 Thank you! 410 00:43:08,462 --> 00:43:10,672 You're spoiling our fun, Dad! 411 00:43:10,839 --> 00:43:12,132 I'm not spoiling your fun! 412 00:43:12,299 --> 00:43:16,970 Who taught you how to drive when you were all in Jr. high?! 413 00:43:17,304 --> 00:43:21,683 This is a table for four! That means four people should sit here! 414 00:43:21,809 --> 00:43:23,977 Isn't that so? This is a table for four. 415 00:43:24,144 --> 00:43:25,979 Oh, so sorry. 416 00:43:26,647 --> 00:43:31,151 You have to go home to watch that Korean soap opera. 417 00:43:31,401 --> 00:43:32,277 My bag. 418 00:43:32,402 --> 00:43:34,029 Sorry about my dad. 419 00:43:35,280 --> 00:43:36,532 That hurt. 420 00:43:37,533 --> 00:43:38,492 That jerk. 421 00:43:38,659 --> 00:43:40,994 Let's go to the sea. 422 00:43:41,161 --> 00:43:43,497 The sea? 423 00:43:43,705 --> 00:43:47,042 The three of us used to drink there, together. 424 00:43:48,001 --> 00:43:49,294 Sure did. 425 00:43:49,670 --> 00:43:53,340 Drank on the sly, smoked cigarettes. 426 00:43:54,299 --> 00:43:57,845 OK! I'll go home and get blankets. 427 00:44:01,682 --> 00:44:02,975 Let's go. 428 00:44:11,024 --> 00:44:13,527 What were those cigarettes we used to smoke? 429 00:44:14,111 --> 00:44:16,530 Peace cigarettes that used to come in a can. 430 00:44:17,239 --> 00:44:19,199 Everybody quit smoking. 431 00:44:19,616 --> 00:44:21,660 Damn, it's cold. Turn this way. 432 00:44:21,743 --> 00:44:26,331 Not towards the sea, this way right. 433 00:44:28,876 --> 00:44:31,879 That's right, Hatsuno... 434 00:44:32,880 --> 00:44:37,134 She sneaks cigarettes on the sly. I smell it on her breath, sometimes. 435 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 - Oh, yeah? - Oh, yeah? 436 00:44:39,469 --> 00:44:41,680 I can't tell her to quit. 437 00:44:41,847 --> 00:44:43,348 - Oh, yeah? - Oh, yeah? 438 00:44:43,515 --> 00:44:44,641 If I tell her... 439 00:44:44,892 --> 00:44:45,893 She'll divorce you. 440 00:44:46,059 --> 00:44:47,436 Divorce over cigarettes. 441 00:44:49,771 --> 00:44:54,234 Speaking of divorce, my older sister might get married. 442 00:44:54,484 --> 00:44:56,236 She'd never married? 443 00:44:56,570 --> 00:44:58,530 What's her name, Mari... 444 00:44:58,655 --> 00:45:00,949 One month ago, 445 00:45:01,200 --> 00:45:04,703 my sister says she's finally getting married. 446 00:45:04,912 --> 00:45:07,414 My dad and mom were thrilled. 447 00:45:07,623 --> 00:45:10,167 But when she brought the guy home, 448 00:45:10,709 --> 00:45:12,669 my mother fainted from shock. 449 00:45:12,794 --> 00:45:13,629 Why? 450 00:45:13,754 --> 00:45:16,882 The guy's two years older than my dad! 451 00:45:17,966 --> 00:45:19,092 For real? 452 00:45:19,259 --> 00:45:21,470 He's not a guy, he's a geezer. 453 00:45:22,262 --> 00:45:23,597 His name's Tokichiro. 454 00:45:23,764 --> 00:45:25,515 Tokichiro? 455 00:45:25,849 --> 00:45:27,726 Sounds like a shogun's name. 456 00:45:27,893 --> 00:45:31,271 Hey, wait, wait. 457 00:45:32,814 --> 00:45:34,942 Hatsuno-Chan! 458 00:45:36,109 --> 00:45:37,861 Oh, sorry, sorry. 459 00:45:40,489 --> 00:45:44,117 The waves? We're by the sea. 460 00:45:44,326 --> 00:45:45,577 Give it to me. 461 00:45:46,495 --> 00:45:47,871 Hatsuno-Chan? 462 00:45:49,539 --> 00:45:51,500 He's been complaining. 463 00:45:51,959 --> 00:45:54,294 About what? About how 464 00:45:54,419 --> 00:45:57,673 in the middle of "that," you were snoring. 465 00:45:57,839 --> 00:46:02,219 He thought you were moaning, but you were snoring in your sleep. 466 00:46:02,344 --> 00:46:04,346 - Give it back! - We said that's pathetic. 467 00:46:04,513 --> 00:46:07,516 Both Eisuke and me... 468 00:46:08,100 --> 00:46:09,559 What? 469 00:46:22,406 --> 00:46:23,865 What are you doing? 470 00:46:33,667 --> 00:46:37,129 We used to play "Push the Bodies" here. 471 00:46:37,546 --> 00:46:38,714 What? 472 00:46:39,339 --> 00:46:43,510 Let's not play "Push the Bodies" now. 473 00:46:43,844 --> 00:46:47,222 Not giving in, giving up Not giving in, giving up 474 00:46:47,389 --> 00:46:50,851 and not running away keep on believing in myself 475 00:46:51,184 --> 00:46:55,314 baby, when you don't feel like trying to climb 476 00:46:55,439 --> 00:46:59,276 that's the most precious thing you can do 477 00:47:04,531 --> 00:47:07,534 Hey, why me? 478 00:47:14,166 --> 00:47:16,293 You pushed me out. 479 00:47:16,585 --> 00:47:18,920 You pushed me with your hand. 480 00:47:23,300 --> 00:47:24,051 Hey. 481 00:47:25,469 --> 00:47:27,054 That's Mitsuhiko's sister. 482 00:47:30,682 --> 00:47:33,060 Hey, Mari, congratulations on your engagement! 483 00:47:33,310 --> 00:47:35,354 - Congratulations! - Thank you! 484 00:47:36,355 --> 00:47:37,564 Want to see his picture? 485 00:47:37,731 --> 00:47:39,608 No, I might choke. 486 00:47:39,733 --> 00:47:40,692 Hey, why! 487 00:47:40,942 --> 00:47:45,405 Hey, wait! Hey, look here! 488 00:47:45,864 --> 00:47:47,074 The two of us! 489 00:47:47,699 --> 00:47:49,493 Cut it out! 490 00:47:51,411 --> 00:47:52,412 "I might choke," 491 00:47:52,579 --> 00:47:56,083 is no way to congratulate someone. 492 00:47:56,541 --> 00:47:58,543 Takamura Charcoal Makers 493 00:47:58,710 --> 00:47:59,503 Hey, Koh. 494 00:48:00,420 --> 00:48:01,546 What? 495 00:48:01,922 --> 00:48:04,549 Didn't we bury stuff up on the mountain? 496 00:48:09,262 --> 00:48:11,139 I don't remember where. 497 00:48:12,849 --> 00:48:15,435 Is that what you were looking for? 498 00:48:16,019 --> 00:48:17,771 When I saw you with a shovel... 499 00:48:18,021 --> 00:48:20,148 What, you were watching? 500 00:48:20,649 --> 00:48:22,484 I could see you from our hut. 501 00:48:23,026 --> 00:48:25,487 But why dig it up now? 502 00:48:27,531 --> 00:48:31,284 I wanted to remember how I felt when I left my hometown behind. 503 00:48:32,744 --> 00:48:35,539 I made sure never to imagine a different future. 504 00:48:36,623 --> 00:48:39,793 One week after graduating high school, I was already on the base in Yokosuka. 505 00:48:41,461 --> 00:48:44,131 But I couldn't find the place. 506 00:48:45,090 --> 00:48:46,466 I see. 507 00:48:48,802 --> 00:48:52,556 Mitsuhiko might remember where we buried it. 508 00:48:53,014 --> 00:48:54,141 Oh, yeah? 509 00:48:54,433 --> 00:48:57,686 Eel Roasted over White Charcoal 510 00:49:04,359 --> 00:49:06,695 Thanks. This is the invoice. 511 00:49:06,945 --> 00:49:08,321 See you next month. 512 00:49:08,572 --> 00:49:11,741 Wait a minute. This is for a couple of coffees. 513 00:49:11,950 --> 00:49:14,327 - Thank you. - Not at all, thank you. 514 00:49:32,012 --> 00:49:34,431 Hello, is this a good time? 515 00:49:35,348 --> 00:49:36,558 Yes. 516 00:49:39,352 --> 00:49:41,021 You smoke this brand, right? 517 00:49:41,354 --> 00:49:42,731 Thanks. 518 00:49:49,321 --> 00:49:51,781 I'll wait for next month's order. 519 00:49:53,283 --> 00:49:54,618 Um... 520 00:49:55,660 --> 00:49:57,871 My boss asked me to tell you... 521 00:49:58,079 --> 00:49:59,206 Yes. 522 00:49:59,789 --> 00:50:01,875 Starting next month, just ship us our order. 523 00:50:02,959 --> 00:50:06,588 But he's been a loyal customer since my dad's time. 524 00:50:06,713 --> 00:50:09,549 He's going to start ordering less. 525 00:50:12,052 --> 00:50:13,303 A problem with our charcoal? 526 00:50:13,428 --> 00:50:15,263 No, I don't think so. 527 00:50:15,972 --> 00:50:19,392 Then, why? If you don't tell me... 528 00:50:19,643 --> 00:50:23,688 I'm not involved, but... He had another offer. 529 00:50:24,022 --> 00:50:27,108 And my boss wants to compare their price and quality. 530 00:50:28,860 --> 00:50:33,573 Please have him call me. He's been a customer for over 30 years. 531 00:50:34,115 --> 00:50:37,577 Yes, thank you for the cigarettes. 532 00:50:42,791 --> 00:50:46,545 Our prices can't get any lower. 533 00:50:46,753 --> 00:50:50,966 Let's go. You've got a sales meeting. 534 00:50:51,132 --> 00:50:52,634 Right. 535 00:50:55,762 --> 00:50:58,390 Please come again. 536 00:51:06,898 --> 00:51:08,441 This is it. 537 00:51:10,193 --> 00:51:12,112 Welcome, thank you. 538 00:51:12,320 --> 00:51:14,489 Is Tsuyama, the manager, here? 539 00:51:14,656 --> 00:51:18,493 I'm from Takamura Charcoal Makers. I contacted him earlier. 540 00:51:20,453 --> 00:51:23,582 We have a large group arriving for a sukiyaki dinner 541 00:51:23,790 --> 00:51:27,002 and we're preparing their tables now. 542 00:51:37,053 --> 00:51:41,808 As you can see, we've always used "black coal" made from oak. 543 00:51:41,975 --> 00:51:46,688 White charcoal is slow to light but the "far infrared" effect makes it superior. 544 00:51:46,980 --> 00:51:50,650 But "white coal" can pop and spark. 545 00:51:51,192 --> 00:51:53,194 The coal is placed right in front of our customers. 546 00:51:53,903 --> 00:51:55,113 Oh, I... 547 00:51:55,697 --> 00:51:56,823 Will you excuse me? 548 00:52:00,785 --> 00:52:02,203 Yes. 549 00:52:18,470 --> 00:52:20,513 I'll come pick you up tomorrow. 550 00:52:24,684 --> 00:52:26,895 Are you feeling down? 551 00:52:27,854 --> 00:52:30,607 No, I'm doing all I can. 552 00:52:31,191 --> 00:52:33,026 I'll check on the kiln. 553 00:53:13,191 --> 00:53:14,567 Natsue? 554 00:53:16,361 --> 00:53:18,321 Were you still awake? 555 00:53:22,367 --> 00:53:23,827 Daddy? 556 00:53:25,745 --> 00:53:28,123 Daddy's... 557 00:53:31,793 --> 00:53:33,503 How can I explain it... 558 00:53:35,797 --> 00:53:37,549 I'm burning charcoal. 559 00:53:40,385 --> 00:53:42,804 No, not at a yakitori grill. 560 00:53:44,931 --> 00:53:47,600 No, not at a grilled meat shop either. 561 00:53:50,687 --> 00:53:51,980 My medicine? 562 00:53:57,819 --> 00:53:59,487 I take my medicine. 563 00:54:03,992 --> 00:54:08,371 I'm sorry. I was a bad father. 564 00:54:12,834 --> 00:54:15,837 Police Station 565 00:54:17,839 --> 00:54:19,466 We'll be heading home. 566 00:54:19,632 --> 00:54:21,134 Thank you so much. 567 00:54:30,935 --> 00:54:32,771 Why did you come to get me? 568 00:54:34,147 --> 00:54:37,317 I wanted to see the look on your face. 569 00:54:37,567 --> 00:54:39,778 It's no big deal. 570 00:54:39,986 --> 00:54:41,404 Shoplifting. 571 00:54:42,405 --> 00:54:44,491 You didn't do this alone. 572 00:54:45,617 --> 00:54:47,994 Why didn't you tell the police about them? 573 00:54:48,995 --> 00:54:52,957 They'll stop making fun of me. 574 00:54:53,875 --> 00:54:55,627 I kept them out of this. 575 00:54:56,628 --> 00:55:00,089 Then, use this chance to cut them loose. You can do that. 576 00:55:00,215 --> 00:55:01,508 No, I can't. 577 00:55:02,300 --> 00:55:04,594 You're the one that said, there are no bullies here. 578 00:55:08,223 --> 00:55:11,017 If you won't listen to me, I'll talk to your teacher. 579 00:55:11,226 --> 00:55:13,061 You do that and I'll kill you! 580 00:55:13,686 --> 00:55:15,355 How dare you talk to me like that! 581 00:55:16,105 --> 00:55:17,357 What are you doing! 582 00:55:19,734 --> 00:55:21,569 I'm going somewhere by bus. 583 00:55:56,229 --> 00:55:58,147 Stop! I'm getting on. 584 00:56:01,025 --> 00:56:02,652 I can't win... 585 00:56:25,466 --> 00:56:28,887 I have food for you. Have a seat. 586 00:56:31,681 --> 00:56:34,767 No, thanks, I don't want to see Dad when he wakes up. 587 00:56:34,893 --> 00:56:38,730 He went to the kiln with Eisuke. It's time to unload it, soon. 588 00:56:39,939 --> 00:56:41,733 Just, sit down. 589 00:56:51,576 --> 00:56:53,828 Your "getting out of jail" celebration. 590 00:56:56,164 --> 00:56:58,166 I'm their equal now. 591 00:56:59,375 --> 00:57:03,379 So now, you're a real idiot. That's just great. 592 00:57:05,131 --> 00:57:06,633 I don't need high school. 593 00:57:07,467 --> 00:57:09,594 That's not for you to decide. 594 00:57:10,762 --> 00:57:12,472 Isn't it usually the opposite? 595 00:57:12,805 --> 00:57:16,684 It's my will. Which you will obey. 596 00:57:17,602 --> 00:57:19,812 I won't go and I won't cram for it. 597 00:57:21,105 --> 00:57:22,565 Oh, I see. 598 00:57:39,332 --> 00:57:43,378 The Kobayashis keep pigs. I'll feed it to their pigs. 599 00:57:43,836 --> 00:57:45,713 Pigs don't eat pork. 600 00:57:45,964 --> 00:57:48,007 They do if they have guts. 601 00:57:49,842 --> 00:57:51,344 You gutless brat! 602 00:57:58,726 --> 00:58:00,687 One more hour. 603 00:58:08,569 --> 00:58:10,279 I talked to that restaurant owner, 604 00:58:11,531 --> 00:58:13,199 and he cut me off. 605 00:58:15,368 --> 00:58:17,704 He cut you off for good? 606 00:58:18,079 --> 00:58:19,539 Yeah. 607 00:58:20,623 --> 00:58:23,376 He called me after I picked up Akira 608 00:58:24,377 --> 00:58:26,462 and I was in a foul mood. 609 00:58:26,754 --> 00:58:30,341 I refused to back down and that made him angry. 610 00:58:36,514 --> 00:58:40,226 They always compare my coal to my dad's coal. 611 00:58:42,061 --> 00:58:44,355 My dad had assistants. 612 00:58:46,315 --> 00:58:49,569 I guess that's just an excuse. 613 00:58:49,694 --> 00:58:50,528 Listen... 614 00:58:50,653 --> 00:58:53,114 Don't worry about it. 615 00:58:53,239 --> 00:58:54,449 I mean... 616 00:58:57,118 --> 00:58:58,745 I'll work hard, too. 617 00:59:05,752 --> 00:59:07,295 Why are you laughing? 618 00:59:08,129 --> 00:59:10,131 Because you're so motivated. 619 00:59:16,596 --> 00:59:19,057 It's good to have 620 00:59:21,059 --> 00:59:22,643 a job where I'm needed. 621 00:59:25,813 --> 00:59:27,315 About Akira... 622 00:59:28,357 --> 00:59:31,486 Would you take him out to eat, someday? 623 00:59:32,028 --> 00:59:33,446 Sure. 624 00:59:34,447 --> 00:59:36,491 What does he like to eat? 625 00:59:40,078 --> 00:59:43,081 Udon noodles, I think. 626 00:59:55,009 --> 00:59:55,968 Your turn. 627 01:00:14,278 --> 01:00:17,490 When you rake out the back, 628 01:00:18,199 --> 01:00:20,118 you shift the angle, 629 01:00:22,286 --> 01:00:24,038 and hold it this way. 630 01:00:24,831 --> 01:00:26,415 There's a technique. 631 01:00:28,459 --> 01:00:31,254 Bet you never did this in the Self-Defense Force. 632 01:00:31,420 --> 01:00:34,715 My arms are getting sore. 633 01:00:35,842 --> 01:00:37,593 Let me have it. 634 01:00:58,865 --> 01:01:03,202 If you're getting those delivered, can you also ship these tangerines to this address? 635 01:01:04,495 --> 01:01:05,913 Saotome Taeko 636 01:01:06,164 --> 01:01:08,541 Saotome... the constipated one. 637 01:01:08,708 --> 01:01:11,794 Yeah, it's to Homare's mother. 638 01:01:12,170 --> 01:01:13,838 Sure, I'll get it shipped. 639 01:01:14,714 --> 01:01:18,342 Oh, right, it's not much, but Hatsuno wants you to have it. 640 01:01:18,509 --> 01:01:19,844 She went to the store. 641 01:01:22,305 --> 01:01:25,433 It's all right, you can pay me a real salary if I ever really need it. 642 01:01:26,100 --> 01:01:27,185 But... 643 01:01:27,393 --> 01:01:31,898 And about her bento lunches. Tell her I'll make my own, from now on. 644 01:01:33,065 --> 01:01:34,275 Right. 645 01:01:44,577 --> 01:01:46,120 Suck it up. 646 01:01:48,414 --> 01:01:50,750 After I took the blame for you guys... 647 01:01:50,958 --> 01:01:54,587 Acting like you're so great. That's why. 648 01:01:55,588 --> 01:01:58,424 You suck that up, you're one of us, we'll let you in. 649 01:02:09,393 --> 01:02:12,939 Who told you to hit his face... 650 01:02:30,039 --> 01:02:32,083 You ever shot a real gun? 651 01:02:36,504 --> 01:02:38,381 I said, ever shot a gun! 652 01:02:43,636 --> 01:02:44,553 Answer me! 653 01:02:47,056 --> 01:02:48,266 You! 654 01:02:55,439 --> 01:02:57,441 OK, here we go. 655 01:03:00,903 --> 01:03:02,822 You want to beat them up, right? 656 01:03:04,073 --> 01:03:05,283 Not really. 657 01:03:06,158 --> 01:03:09,412 If you get rid of that big guy, the rest of them are no big deal. 658 01:03:10,663 --> 01:03:14,750 He's Katada, nobody can stand up to him. 659 01:03:16,335 --> 01:03:20,047 Since he transferred in last year, he's bullied everyone. 660 01:03:20,172 --> 01:03:22,091 But you shouldn't put up with him. 661 01:03:22,717 --> 01:03:24,176 Get him. 662 01:03:24,760 --> 01:03:26,762 It's impossible. 663 01:03:27,013 --> 01:03:31,142 Akira, who do you think I am? 664 01:03:32,059 --> 01:03:33,853 Dad's stupid friend. 665 01:03:35,104 --> 01:03:36,439 Grab me. 666 01:03:37,356 --> 01:03:38,941 Grab me! 667 01:03:43,154 --> 01:03:46,365 Listen, in this situation where he's grabbed you, 668 01:03:46,574 --> 01:03:48,534 if you fall on your knees, 669 01:03:50,536 --> 01:03:52,830 you take him down, too. OK, get up. 670 01:03:56,208 --> 01:04:01,172 When you've been grabbed, the center of gravity is in your legs and his. 671 01:04:01,422 --> 01:04:03,299 So, if you fall, OK, fall! 672 01:04:03,966 --> 01:04:07,094 Right, you take your opponent down with you. 673 01:04:07,345 --> 01:04:10,139 OK, get up! Next, here goes! 674 01:04:10,431 --> 01:04:12,058 Lift your thumb. 675 01:04:16,562 --> 01:04:19,357 Shove your thumb into his neck, here. 676 01:04:19,648 --> 01:04:23,069 If you jam their vital spot, here anyone will instantly faint, got it? 677 01:04:23,235 --> 01:04:24,528 OK, I'll try it. 678 01:04:25,529 --> 01:04:26,781 Hit me! 679 01:04:27,948 --> 01:04:29,992 Don't run away, idiot! You fucking brat! 680 01:04:30,951 --> 01:04:32,912 OK, grab me, c'mon! 681 01:04:33,579 --> 01:04:35,331 When they try to drag you off, 682 01:04:35,456 --> 01:04:37,666 quickly spin to your right and get him in a headlock. 683 01:04:37,792 --> 01:04:39,752 If you choke him, he'll fall. 684 01:04:45,424 --> 01:04:49,762 If I just learn these tricks halfway, maybe I'll just get beat up worse? 685 01:04:49,929 --> 01:04:51,430 Then, I lose. 686 01:04:51,722 --> 01:04:52,765 That's not what... 687 01:04:52,932 --> 01:04:54,850 Time to eat, udon noodles OK? 688 01:04:55,059 --> 01:04:56,227 Udon noodles? 689 01:04:58,938 --> 01:05:00,272 Bring that, too. 690 01:05:02,316 --> 01:05:03,692 Hurry up! 691 01:05:04,235 --> 01:05:07,196 Tamayama Diner 692 01:05:12,993 --> 01:05:14,453 Want a drink? 693 01:05:14,829 --> 01:05:16,288 I'm underage. 694 01:05:17,164 --> 01:05:19,708 We were already drinking at your age. 695 01:05:20,793 --> 01:05:22,503 But our parents never knew. 696 01:05:27,633 --> 01:05:30,970 Your grandpa used to beat up your dad, all the time. 697 01:05:32,680 --> 01:05:36,600 "You're home late, you're out drinking, your grades are bad. 698 01:05:36,725 --> 01:05:39,311 "Don't hang out with those idiots, Eisuke and Mitsuhiko." 699 01:05:40,020 --> 01:05:42,314 Sometimes he'd hit him with charcoal. 700 01:05:42,773 --> 01:05:44,275 I hear charcoal is really hard. 701 01:05:45,818 --> 01:05:46,902 He hit him? 702 01:05:47,153 --> 01:05:50,197 Your grandpa didn't want him to take on the family business. 703 01:05:51,699 --> 01:05:53,284 Better a public clerk. 704 01:05:54,660 --> 01:05:55,494 Then, why? 705 01:05:56,162 --> 01:05:57,788 He took it on out of pride. 706 01:05:58,497 --> 01:06:00,291 He rebelled against his father. 707 01:06:00,749 --> 01:06:03,252 That's a lie, it was easier to just take it over. 708 01:06:05,671 --> 01:06:07,673 Then, you try it! It's rough up there, 709 01:06:09,175 --> 01:06:10,759 on that mountain. 710 01:06:15,389 --> 01:06:16,807 He's 711 01:06:18,017 --> 01:06:20,978 so focused on not regretting his life decision 712 01:06:21,353 --> 01:06:23,647 that he can't spare energy for you. 713 01:06:25,566 --> 01:06:27,401 But he's not a bad father. 714 01:06:31,447 --> 01:06:34,450 Go ahead, have a drink. 715 01:06:35,910 --> 01:06:37,578 You'll forget all about your pain. 716 01:06:58,557 --> 01:07:00,726 Look, I made bento lunch. 717 01:07:00,893 --> 01:07:02,061 It's huge. 718 01:07:02,186 --> 01:07:03,354 I'll drive today. 719 01:07:03,521 --> 01:07:04,772 Oh, yeah? 720 01:07:34,426 --> 01:07:35,594 What is all this, Kitami-San? 721 01:07:36,053 --> 01:07:38,097 You guys won't shut up, so we're returning them. 722 01:07:38,264 --> 01:07:41,058 Wait a minute. You bought them. 723 01:07:41,225 --> 01:07:42,434 Pay for them. 724 01:07:42,560 --> 01:07:44,228 Just took 'em for a test drive. 725 01:07:44,436 --> 01:07:47,273 Bad engine, this is a clunker. 726 01:07:49,650 --> 01:07:52,403 We may be a small town dealership, 727 01:07:53,153 --> 01:07:56,240 but I know you guys dump waste illegally. 728 01:07:57,783 --> 01:07:59,910 You've ruined the truck bed. 729 01:08:01,453 --> 01:08:03,247 I bet you drove them with fake plates. 730 01:08:03,372 --> 01:08:05,207 Just say you take 'em back! 731 01:08:05,332 --> 01:08:07,293 What the hell, of course not! 732 01:08:08,127 --> 01:08:12,631 Not you guys again! I'll call the cops! 733 01:08:16,510 --> 01:08:18,304 I took Akira out to eat. 734 01:08:19,138 --> 01:08:20,431 I see. 735 01:08:22,850 --> 01:08:24,560 You didn't tell him any secrets. 736 01:08:26,228 --> 01:08:27,980 I told him all your secrets. 737 01:08:28,355 --> 01:08:29,982 Why? 738 01:08:44,079 --> 01:08:45,164 I'll handle this. 739 01:08:50,252 --> 01:08:51,754 Get up! 740 01:08:53,422 --> 01:08:55,132 Get up! 741 01:08:56,967 --> 01:08:58,677 Who the hell are you! 742 01:08:58,969 --> 01:09:00,262 His classmate. 743 01:09:01,555 --> 01:09:03,724 What's that got to do with... 744 01:09:07,144 --> 01:09:08,145 Hey, let go! 745 01:09:08,270 --> 01:09:09,355 Mitsuhiko. 746 01:09:09,521 --> 01:09:10,522 I said, let go! 747 01:09:11,315 --> 01:09:12,816 Let go! 748 01:09:21,200 --> 01:09:22,117 Damn you! 749 01:09:41,720 --> 01:09:43,263 Who the hell are you! 750 01:10:10,290 --> 01:10:11,125 Wait! You! 751 01:10:28,267 --> 01:10:29,768 Cut it out! 752 01:10:46,618 --> 01:10:49,371 Stop, Eisuke! He'll die! 753 01:10:49,496 --> 01:10:51,039 Stop! He'll die! 754 01:10:51,498 --> 01:10:52,791 Eisuke! 755 01:10:52,958 --> 01:10:54,793 What the hell do you know! 756 01:10:56,628 --> 01:10:59,381 What the hell do you know! 757 01:11:01,925 --> 01:11:04,553 Eisuke, stop! 758 01:11:06,972 --> 01:11:08,557 Get off him! 759 01:11:10,934 --> 01:11:13,187 Eisuke, move! 760 01:11:25,157 --> 01:11:27,034 Next time, I kill you! 761 01:12:34,726 --> 01:12:37,020 I was like this in Hokkaido, too. 762 01:12:45,112 --> 01:12:47,239 I'll turn myself in tomorrow. 763 01:12:48,824 --> 01:12:51,285 Please leave me alone for now. 764 01:12:54,663 --> 01:12:58,959 Mitsuhiko's covering for you with the police now... 765 01:13:00,919 --> 01:13:02,588 There were surveillance cameras. 766 01:13:07,259 --> 01:13:09,261 I can't understand... 767 01:13:10,095 --> 01:13:11,722 Myself. 768 01:13:13,265 --> 01:13:14,850 I know you, 769 01:13:15,976 --> 01:13:18,312 better than you know yourself. 770 01:13:24,109 --> 01:13:26,111 That was a long time ago... 771 01:13:33,243 --> 01:13:35,621 You guys only know your little world. 772 01:13:43,462 --> 01:13:45,297 You don't know the real world. 773 01:13:48,508 --> 01:13:50,636 Don't get so complicated. 774 01:13:55,432 --> 01:13:57,225 Can I ask you what happened? 775 01:13:59,811 --> 01:14:02,064 There's no place to call home anymore... 776 01:14:06,944 --> 01:14:08,570 That's all. 777 01:14:18,163 --> 01:14:20,832 Your gang stopped by. 778 01:14:22,167 --> 01:14:26,338 Didn't even say hello, just "Tell him when he gets home." 779 01:14:29,007 --> 01:14:30,842 Don't worry about them. 780 01:14:36,139 --> 01:14:37,349 Where's Dad? 781 01:14:39,184 --> 01:14:40,769 Actually, 782 01:14:43,689 --> 01:14:45,732 Eisuke... 783 01:15:03,750 --> 01:15:05,085 Akira, why... 784 01:15:05,335 --> 01:15:07,963 Mom told me to bring this. 785 01:15:08,255 --> 01:15:09,673 Right. 786 01:15:13,010 --> 01:15:15,053 Eisuke took you out to eat? 787 01:15:15,303 --> 01:15:16,555 Yeah. 788 01:15:16,847 --> 01:15:18,223 Eisuke said, 789 01:15:18,807 --> 01:15:21,727 "The other guy was a kid your age." 790 01:15:22,978 --> 01:15:24,229 A kid? 791 01:15:24,730 --> 01:15:28,233 A kid with a gun shot at him so he had to shoot back. 792 01:15:28,942 --> 01:15:30,819 And that was scary. 793 01:15:32,070 --> 01:15:33,572 I see... 794 01:15:34,990 --> 01:15:36,700 That's what he... 795 01:15:39,578 --> 01:15:44,291 One time, Eisuke and I didn't speak to each other for six months. 796 01:15:44,875 --> 01:15:46,501 In 9th grade. 797 01:15:47,335 --> 01:15:48,628 Why? 798 01:15:50,130 --> 01:15:54,259 "What kind of parent makes their son sign up with the Self-Defense Forces now?" 799 01:15:55,177 --> 01:15:56,928 That's what I said to him. 800 01:15:57,721 --> 01:16:00,015 I insulted his mother. 801 01:16:01,099 --> 01:16:03,852 Even though Eisuke had chosen to sign up. 802 01:16:04,936 --> 01:16:06,897 But I didn't apologize, 803 01:16:08,940 --> 01:16:14,029 and we didn't speak. The night after graduation, Mitsuhiko came over and said, 804 01:16:15,197 --> 01:16:19,993 "The three of us should go drink at the beach to celebrate graduating." 805 01:16:21,870 --> 01:16:25,999 Mitsuhiko didn't want to graduate with us not speaking to each other. 806 01:16:27,751 --> 01:16:29,836 Can I ask you something? 807 01:16:31,254 --> 01:16:32,589 What? 808 01:16:32,964 --> 01:16:36,301 When I turned around at the bus stop by the police station, 809 01:16:37,052 --> 01:16:39,221 you weren't even looking at me. 810 01:16:39,805 --> 01:16:41,473 You didn't even care. 811 01:16:42,140 --> 01:16:43,975 What kind of parent are you? 812 01:16:47,729 --> 01:16:51,608 I didn't think you'd turn around. 813 01:16:52,901 --> 01:16:54,611 And that scared me. 814 01:16:56,530 --> 01:16:59,449 To watch your back turned to me. 815 01:17:01,660 --> 01:17:02,953 I see. 816 01:17:05,163 --> 01:17:06,790 Is that a good enough answer? 817 01:17:07,666 --> 01:17:09,376 I'll forgive you. 818 01:17:11,169 --> 01:17:12,504 I see. 819 01:17:15,090 --> 01:17:16,508 Gimme that. 820 01:17:17,467 --> 01:17:19,177 It's so cold! 821 01:17:30,897 --> 01:17:33,108 I'm wearing my shoes right. 822 01:17:35,402 --> 01:17:36,653 Yes, you are. 823 01:17:38,405 --> 01:17:39,573 You're boring now. 824 01:17:39,698 --> 01:17:41,533 What's that mean? 825 01:17:54,963 --> 01:17:58,508 Hey, Eisuke! I brought you deer meat! 826 01:18:00,051 --> 01:18:01,928 Isn't he home? 827 01:18:03,722 --> 01:18:06,433 Why'd he lock up the doors again? 828 01:18:17,235 --> 01:18:18,570 You jerk. 829 01:18:21,907 --> 01:18:24,826 What kind of a baby are you! 830 01:18:24,993 --> 01:18:26,953 Akira will laugh at you! 831 01:18:32,918 --> 01:18:34,127 Don't be so dependent! 832 01:19:15,627 --> 01:19:16,378 That enough? 833 01:19:17,128 --> 01:19:18,463 Thank you. 834 01:19:19,714 --> 01:19:23,385 He's going to be away for a month, so better safe than sorry. 835 01:19:23,843 --> 01:19:26,263 His cell phone is "No longer in use" 836 01:19:26,388 --> 01:19:29,516 and he had his electricity and gas turned off. 837 01:19:34,354 --> 01:19:37,148 Hatsuno told me your business was down. 838 01:19:37,524 --> 01:19:41,236 I asked around folks I know to see if they'd buy your coal. 839 01:19:41,695 --> 01:19:44,155 Hatsuno told you... 840 01:19:44,322 --> 01:19:46,658 Don't pay attention to Hatsuno's nagging. 841 01:19:46,825 --> 01:19:47,701 OK. 842 01:19:47,826 --> 01:19:50,120 If something comes up, I'll talk to her. 843 01:19:50,245 --> 01:19:51,162 OK. 844 01:19:51,288 --> 01:19:54,499 But of course I'll be gentle. She's scary when she's mad. 845 01:19:55,166 --> 01:19:56,459 She starts throwing stuff. 846 01:19:56,584 --> 01:20:01,256 Right! She once threw a pike fish at me so straight, I thought it would stab my face. 847 01:20:01,381 --> 01:20:05,593 She hasn't changed, so I don't fight with her during pike season. 848 01:20:07,554 --> 01:20:09,347 Call me if you change your mind and come home - Koh 849 01:20:09,347 --> 01:20:12,017 Call me if you change your mind and come home - Koh I do worry about him... 850 01:20:12,017 --> 01:20:12,058 I do worry about him... 851 01:20:13,184 --> 01:20:16,479 He'll get in touch, eventually. 852 01:20:17,022 --> 01:20:18,815 He knows our address. 853 01:20:21,192 --> 01:20:23,361 Oh, I've got to get going. 854 01:20:23,528 --> 01:20:24,988 Sure. 855 01:21:16,164 --> 01:21:17,248 Oh, this one, this one. 856 01:21:18,708 --> 01:21:23,254 It's now, with included, included, you know... 857 01:21:23,421 --> 01:21:27,550 Please advisement, under take it... 858 01:21:27,675 --> 01:21:29,677 Under take it... 859 01:21:31,054 --> 01:21:33,264 Excuse me, are you drunk? 860 01:21:33,390 --> 01:21:35,934 I mostly certainly am. Which is why, 861 01:21:36,059 --> 01:21:38,812 I won't drive anymore today, so don't worry. 862 01:21:39,104 --> 01:21:40,522 Of course not! 863 01:21:41,398 --> 01:21:44,275 And so, will you purchasing this? 864 01:21:44,651 --> 01:21:48,571 No, no, no, I want a subcompact, a subcompact! 865 01:21:49,072 --> 01:21:50,865 Not this luxury car. 866 01:21:50,990 --> 01:21:52,033 A subcompact! 867 01:21:52,659 --> 01:21:56,538 A subcompact is so compact... 868 01:21:56,955 --> 01:21:58,790 Compact, compact, compact. 869 01:21:59,958 --> 01:22:01,626 Sorry, I'll take over. 870 01:22:01,793 --> 01:22:05,296 Dad, Koh wants to ask you about Eisuke. 871 01:22:08,550 --> 01:22:10,468 Yeah, I met him yesterday. 872 01:22:10,677 --> 01:22:14,222 Not so much met him, I saw him. 873 01:22:14,347 --> 01:22:15,807 Where, exactly? 874 01:22:16,099 --> 01:22:17,475 Where... 875 01:22:17,642 --> 01:22:21,312 On my way home after drinking, walking on the street... 876 01:22:21,646 --> 01:22:23,314 Which street? 877 01:22:24,315 --> 01:22:28,486 Kuni's widow walked me home, 878 01:22:28,903 --> 01:22:33,575 so it was a super faraway place. Enough? 879 01:22:33,825 --> 01:22:35,410 So... Are you sleepy? 880 01:22:35,618 --> 01:22:37,328 I'm fine, I just woke up. 881 01:22:37,579 --> 01:22:39,664 So, where was it? 882 01:22:40,498 --> 01:22:41,916 I said... 883 01:22:42,208 --> 01:22:45,879 a super faraway place, 884 01:22:46,004 --> 01:22:47,714 you know the fishing port? 885 01:22:48,006 --> 01:22:49,799 You go ahead and sleep. 886 01:22:50,049 --> 01:22:52,927 He seamed perfectly fine. 887 01:22:54,345 --> 01:22:56,848 Isn't that good enough? 888 01:22:57,515 --> 01:22:59,934 I think it is... 889 01:23:00,143 --> 01:23:05,523 He seemed perfectly fine, so I think it is... 890 01:23:50,568 --> 01:23:51,402 Eisuke! 891 01:24:01,704 --> 01:24:02,997 I figured out 892 01:24:04,499 --> 01:24:06,918 why you poured that whisky out over the sea, that time. 893 01:24:11,339 --> 01:24:12,966 You've been 894 01:24:14,008 --> 01:24:17,178 sending Saotome's mother gifts for a long time now. 895 01:24:21,474 --> 01:24:23,851 She told me she's always been grateful. 896 01:24:26,479 --> 01:24:31,276 "He's been so kind, even after my son died," 897 01:24:33,319 --> 01:24:35,071 she cried as she told me. 898 01:24:36,698 --> 01:24:38,116 Why did you contact her! 899 01:24:40,493 --> 01:24:44,289 I thought she might know where you were. 900 01:24:51,337 --> 01:24:53,631 If you think it's your fault, 901 01:24:55,008 --> 01:24:56,134 I think you're wrong. 902 01:24:56,926 --> 01:24:57,969 What do you know! 903 01:24:59,304 --> 01:25:00,763 Homare... 904 01:25:01,639 --> 01:25:03,433 died after he returned from his posting. 905 01:25:05,226 --> 01:25:06,519 Not your fault. 906 01:25:08,313 --> 01:25:09,439 He will... 907 01:25:11,524 --> 01:25:15,069 Always be on my team! 908 01:25:18,156 --> 01:25:20,283 Homare walked into the sea 909 01:25:22,076 --> 01:25:23,745 because of "combat stress". 910 01:25:25,622 --> 01:25:29,042 Isn't that what it's called in your business. 911 01:25:32,837 --> 01:25:33,921 It's not your fault. 912 01:25:34,172 --> 01:25:35,757 It is my fault! 913 01:25:36,507 --> 01:25:38,092 And... 914 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 It's also your fault! 915 01:25:44,390 --> 01:25:46,017 Yeah. 916 01:25:47,810 --> 01:25:49,604 Because we don't know the real world. 917 01:26:00,740 --> 01:26:02,158 Go home! 918 01:26:03,785 --> 01:26:05,370 It's all over. 919 01:26:06,788 --> 01:26:08,164 I get it. 920 01:26:09,999 --> 01:26:11,751 But let me tell you, 921 01:26:13,044 --> 01:26:14,921 we have our world, too. 922 01:26:18,216 --> 01:26:20,218 There's all kinds of worlds... 923 01:26:26,557 --> 01:26:28,142 Koh! 924 01:26:29,519 --> 01:26:30,937 What? 925 01:26:43,908 --> 01:26:45,868 When I'm out at sea, 926 01:26:48,413 --> 01:26:50,081 I feel calm. 927 01:26:53,084 --> 01:26:54,669 It's not a diversion. 928 01:26:56,921 --> 01:26:58,548 I feel relieved. 929 01:27:02,093 --> 01:27:03,594 It's not a lie. 930 01:27:24,699 --> 01:27:26,242 Shall I take a turn? 931 01:27:26,409 --> 01:27:27,910 No, I'm fine. 932 01:27:28,411 --> 01:27:30,204 Want to be alone? 933 01:27:31,622 --> 01:27:33,291 No, I don't. 934 01:27:36,627 --> 01:27:37,879 Actually, 935 01:27:38,963 --> 01:27:43,593 by the end, Eisuke was smiling, telling me not to worry. 936 01:27:46,512 --> 01:27:50,183 I guess Eisuke found his own way back. 937 01:27:51,058 --> 01:27:52,477 He told me, 938 01:27:53,186 --> 01:27:55,480 "I'll work hard, too." 939 01:27:56,314 --> 01:27:58,399 When I was feeling discouraged. 940 01:27:59,233 --> 01:28:03,029 When he said that, I burst out laughing... 941 01:28:06,199 --> 01:28:08,159 I wish I hadn't... 942 01:28:09,285 --> 01:28:11,287 Too late to regret it now. 943 01:28:12,205 --> 01:28:14,081 I couldn't sympathize with him. 944 01:28:18,836 --> 01:28:22,673 I guess Akira's figured out that part of me, too. 945 01:28:27,345 --> 01:28:28,596 You know... 946 01:28:29,514 --> 01:28:30,723 What? 947 01:28:32,308 --> 01:28:34,727 You can stare into a fire forever. 948 01:28:43,861 --> 01:28:45,196 Honey. 949 01:28:45,905 --> 01:28:47,365 Yeah? 950 01:28:48,491 --> 01:28:52,620 Your father was your father, you are you. 951 01:28:53,871 --> 01:28:56,249 Otherwise, we can't live our own lives. 952 01:31:31,946 --> 01:31:33,531 Akira's late again. 953 01:31:34,198 --> 01:31:35,700 He's at cram school. 954 01:31:36,409 --> 01:31:37,785 Cram school! 955 01:31:38,786 --> 01:31:39,745 Cram school? 956 01:31:39,870 --> 01:31:43,165 Yup, cram school. 957 01:31:44,834 --> 01:31:46,210 But you know... 958 01:31:46,752 --> 01:31:50,214 He says that gang waits for him outside cram school. 959 01:31:51,757 --> 01:31:53,217 I'll pick him up. 960 01:31:53,426 --> 01:31:54,677 Yeah. 961 01:31:55,511 --> 01:31:57,722 I could talk to his teacher, but... 962 01:32:00,516 --> 01:32:02,059 Tomorrow's your reunion. 963 01:32:02,184 --> 01:32:04,520 What? You remembered? 964 01:32:04,770 --> 01:32:07,064 You left a note on the refrigerator. 965 01:32:09,108 --> 01:32:11,610 Your old boyfriend will attend, too, right? 966 01:32:12,903 --> 01:32:14,238 His name was Kiryu? 967 01:32:14,822 --> 01:32:16,615 You're jealous? 968 01:32:18,576 --> 01:32:22,413 It happens a lot at reunions, 969 01:32:23,581 --> 01:32:26,083 seeing someone after a long time... 970 01:32:26,292 --> 01:32:28,002 You're an idiot. 971 01:32:29,420 --> 01:32:32,381 Don't write "Idiot" on my bento lunch again. 972 01:32:32,506 --> 01:32:35,384 Of course not, it takes way too much effort. 973 01:33:05,998 --> 01:33:10,377 I'll leave there before noon, but I should be home by 6:30, 974 01:33:10,628 --> 01:33:13,380 so please wait and let's have dinner together. 975 01:33:14,381 --> 01:33:16,550 - What's for dinner? - Pike fish. 976 01:33:17,635 --> 01:33:18,427 Great... 977 01:33:18,594 --> 01:33:20,471 Haven't had pike in a while. 978 01:33:20,971 --> 01:33:22,306 Yeah... 979 01:33:41,784 --> 01:33:43,744 I'll miss my bus! 980 01:34:19,196 --> 01:34:21,699 "Dear Idiot" doesn't make it any nicer. 981 01:34:26,871 --> 01:34:30,624 Dear Idiot 982 01:34:51,061 --> 01:34:53,063 Connecting to Voicemail. 983 01:34:53,230 --> 01:34:54,982 Voicemail... 984 01:35:13,876 --> 01:35:15,169 Father... 985 01:35:15,419 --> 01:35:19,256 Tangerines from our hometown. 986 01:35:19,381 --> 01:35:21,759 Don't call me "Father"! 987 01:35:24,220 --> 01:35:26,472 You creep me out, go away! 988 01:35:26,722 --> 01:35:30,768 What kind of idiot are you! Tangerines are our local speciality! 989 01:35:30,935 --> 01:35:34,396 Who brings tangerines to tangerine-land! Idiot! 990 01:36:05,761 --> 01:36:07,054 Run, run! 991 01:36:11,308 --> 01:36:14,019 What are you doing! That's enough! 992 01:36:14,645 --> 01:36:16,981 Stop it! 993 01:36:19,942 --> 01:36:21,151 Stay away! 994 01:36:22,820 --> 01:36:23,988 Ouch! 995 01:36:52,516 --> 01:36:53,851 You can go, now. 996 01:36:55,477 --> 01:36:56,687 Why? 997 01:36:58,564 --> 01:36:59,982 I enjoyed your show. 998 01:37:00,232 --> 01:37:01,483 What? 999 01:37:02,985 --> 01:37:04,778 That charcoal's hard, huh? 1000 01:37:08,699 --> 01:37:12,536 I used to be like you, before I transferred here. 1001 01:37:19,084 --> 01:37:22,463 I said, you can go now. Go! 1002 01:37:49,573 --> 01:37:51,617 Welcome. Thank you. 1003 01:37:51,784 --> 01:37:54,661 I'm not a customer. 1004 01:37:56,622 --> 01:37:59,249 I'd like to see your manager. 1005 01:37:59,375 --> 01:38:01,627 Do you have an appointment? 1006 01:38:01,794 --> 01:38:04,046 No, I don't... 1007 01:38:04,296 --> 01:38:06,799 Should I have? 1008 01:38:15,307 --> 01:38:18,227 I've kept you waiting. I'm Tsuyama, the manager. 1009 01:38:18,435 --> 01:38:23,482 It's nice to meet you, we showed you coals from Takamura Charcoal Makers. 1010 01:38:23,649 --> 01:38:26,568 My husband called on you before. 1011 01:38:29,530 --> 01:38:31,573 Thank you so very much... 1012 01:38:31,740 --> 01:38:36,620 But I can't accept this, as I informed your husband... 1013 01:38:39,623 --> 01:38:41,500 Well, you see... 1014 01:38:42,292 --> 01:38:44,962 I saw on your website, 1015 01:38:45,295 --> 01:38:49,800 that in addition to your Sukiyaki Course, your Steak Course is also very popular. 1016 01:38:49,925 --> 01:38:52,845 Yes, we grill our steaks over "black coal" made from oak. 1017 01:38:53,053 --> 01:38:54,638 But in the kitchen. 1018 01:38:54,805 --> 01:38:56,140 Yes. 1019 01:38:59,101 --> 01:39:03,647 In the hands of a professional chef, our coal won't pop or spark. 1020 01:39:05,441 --> 01:39:08,026 Won't you please try our coals? 1021 01:39:09,111 --> 01:39:13,532 The "far infrared" effect, combined with easy heat control... 1022 01:39:14,241 --> 01:39:17,077 I'm sure you'll agree that white coals and steak 1023 01:39:17,202 --> 01:39:19,163 are a match made in heaven. 1024 01:39:19,538 --> 01:39:22,374 They are deeply in love. 1025 01:39:22,541 --> 01:39:23,375 Deeply in love? 1026 01:39:26,211 --> 01:39:27,337 It's just... 1027 01:39:27,671 --> 01:39:31,842 Changing our cooking methods passed down for generations, is not... 1028 01:39:32,009 --> 01:39:34,261 They burn like forbidden love. 1029 01:39:35,679 --> 01:39:36,847 Love? 1030 01:39:40,642 --> 01:39:43,770 I'm losing the flow of your logic. 1031 01:39:44,354 --> 01:39:47,983 Don't worry, I know the flow. 1032 01:41:16,196 --> 01:41:17,406 What? 1033 01:41:48,562 --> 01:41:50,606 What is it, Father? 1034 01:41:52,608 --> 01:41:54,693 I'm on the train, now. 1035 01:42:10,876 --> 01:42:13,128 Anyone with the Inoue family. 1036 01:42:14,171 --> 01:42:15,881 - Are you Inoue-San? - Yes, I am. 1037 01:42:16,006 --> 01:42:17,382 This way, please. 1038 01:42:23,138 --> 01:42:24,473 Hatsuno! 1039 01:42:26,892 --> 01:42:28,769 He's in here. 1040 01:42:38,987 --> 01:42:41,365 He's been waiting for you. 1041 01:43:26,743 --> 01:43:29,079 Wake up tomorrow, please. 1042 01:43:31,873 --> 01:43:34,376 I have good news for you. 1043 01:43:39,965 --> 01:43:44,219 I didn't go to that reunion. 1044 01:43:54,813 --> 01:43:59,192 Let me make you more lunches. 1045 01:44:03,780 --> 01:44:05,198 Please. 1046 01:44:10,495 --> 01:44:13,373 You heard her, Koh... 1047 01:44:32,058 --> 01:44:33,643 Eisuke! 1048 01:44:35,729 --> 01:44:37,105 Koh's... 1049 01:44:38,648 --> 01:44:40,150 Koh... 1050 01:44:42,778 --> 01:44:44,613 Koh didn't make it! 1051 01:44:45,989 --> 01:44:48,241 He fought hard all night! 1052 01:44:49,701 --> 01:44:51,036 What? 1053 01:44:57,167 --> 01:44:59,377 If only I'd kept helping him... 1054 01:45:04,132 --> 01:45:05,926 Spare me your crap! 1055 01:45:37,207 --> 01:45:38,750 Let me get in, too! 1056 01:45:38,917 --> 01:45:42,337 Let me get in with you, take me with you! 1057 01:45:42,462 --> 01:45:43,755 Mother... 1058 01:45:55,767 --> 01:46:00,564 We will begin the wake now, so the coffin... 1059 01:46:05,527 --> 01:46:06,945 Hatsuno-Chan. 1060 01:46:07,946 --> 01:46:09,322 Akira. 1061 01:46:10,574 --> 01:46:11,449 Akira. 1062 01:46:13,952 --> 01:46:15,245 May I? 1063 01:46:21,084 --> 01:46:22,836 Please do. 1064 01:46:24,129 --> 01:46:25,547 The coffin lid. 1065 01:46:28,758 --> 01:46:31,094 We need the men to help us. 1066 01:46:31,678 --> 01:46:33,221 Please. 1067 01:46:36,433 --> 01:46:37,809 Please. 1068 01:46:46,026 --> 01:46:48,612 Please lower it gently. 1069 01:46:54,075 --> 01:46:55,368 Forgive me. 1070 01:46:58,455 --> 01:46:59,623 Thank you. 1071 01:47:13,219 --> 01:47:15,138 "Oh, fire of spring. 1072 01:47:16,890 --> 01:47:20,936 "In the mountains, a fox bride rain." 1073 01:48:16,700 --> 01:48:19,035 Koh, please. 1074 01:48:19,703 --> 01:48:22,914 Look after Hatsuno and Akira. 1075 01:48:24,416 --> 01:48:27,293 You did a great job here. 1076 01:48:27,711 --> 01:48:32,757 Have your father pour you sake on the other side... 1077 01:50:46,683 --> 01:50:49,394 Will this rain let up? 1078 01:51:06,161 --> 01:51:07,745 I hit something. 1079 01:51:08,413 --> 01:51:09,539 I see it. 1080 01:51:38,735 --> 01:51:40,361 A can of Peace cigarettes. 1081 01:51:50,830 --> 01:51:52,749 My student passbook. 1082 01:51:59,130 --> 01:52:02,091 This is the picture we took by the sea. 1083 01:52:02,300 --> 01:52:03,593 The sea? 1084 01:52:06,012 --> 01:52:09,098 The night after graduation, I got us all together. 1085 01:52:09,807 --> 01:52:11,809 Because you two wouldn't talk. 1086 01:52:15,271 --> 01:52:16,773 Oh... 1087 01:52:17,565 --> 01:52:19,317 That time... 1088 01:52:20,860 --> 01:52:23,279 I brought my Polaroid camera. 1089 01:52:26,199 --> 01:52:27,992 I took it as a joke. 1090 01:52:29,827 --> 01:52:31,663 But looking at it now... 1091 01:52:34,958 --> 01:52:37,043 We were just stupid brats. 1092 01:52:42,882 --> 01:52:44,759 We haven't changed. 1093 01:52:53,601 --> 01:52:55,353 Shall we put it back? 1094 01:52:59,274 --> 01:53:01,067 Life will go on... 1095 01:53:06,656 --> 01:53:08,032 Yes. 1096 01:53:17,625 --> 01:53:19,210 Life will go on... 1097 01:53:51,075 --> 01:53:54,287 It feels like a movie. 1098 01:53:56,581 --> 01:53:58,082 Let's meet again. 1099 01:53:58,333 --> 01:53:59,625 Yeah. 1100 01:54:02,003 --> 01:54:03,838 This sort of thing happens. 1101 01:54:05,882 --> 01:54:07,216 I figured it out. 1102 01:54:09,469 --> 01:54:10,678 What? 1103 01:54:11,012 --> 01:54:12,764 Something you already know. 1104 01:54:14,682 --> 01:54:15,892 See you. 1105 01:54:42,418 --> 01:54:44,295 This world is real, too... 1106 01:54:55,223 --> 01:54:58,559 Why a triangle with two equal sides? 1107 01:55:00,269 --> 01:55:03,314 I figured I'd let you two play the leads. 1108 01:55:04,816 --> 01:55:06,484 Oh, I see. 1109 01:55:30,675 --> 01:55:33,511 What will you do with this kiln? 1110 01:55:36,055 --> 01:55:38,391 You figure it out. 1111 01:55:40,852 --> 01:55:42,562 For real? 1112 01:55:43,521 --> 01:55:45,481 Totally for real. 1113 01:55:50,445 --> 01:55:52,905 I thought maybe I could be boxer. 1114 01:55:53,489 --> 01:55:55,283 A boxer! 1115 01:55:56,659 --> 01:55:59,120 Because you called me "gutless". 1116 01:56:02,957 --> 01:56:05,668 You could never be a boxer. 1117 01:56:06,836 --> 01:56:08,546 Oh, I see. 1118 01:56:17,555 --> 01:56:20,766 You have one new message. 1119 01:56:21,684 --> 01:56:24,020 Your first message. 1120 01:56:25,188 --> 01:56:27,273 Are you on your way home now? 1121 01:56:28,816 --> 01:56:32,528 If you're buying the pike fish on your way home, 1122 01:56:33,362 --> 01:56:35,573 instead of pike, 1123 01:56:36,073 --> 01:56:38,201 I'd like mackerel. 1124 01:56:39,118 --> 01:56:41,287 Enjoy your reunion. 1125 01:56:45,541 --> 01:56:49,128 By the way, I know you sneak cigarettes. 1126 01:57:00,806 --> 01:57:04,477 INAGAKI Goro 1127 01:57:04,894 --> 01:57:08,606 HASEGAWA Hiroki 1128 01:57:09,273 --> 01:57:12,735 SHIBUKAWA Kiyohiko 1129 01:57:13,361 --> 01:57:16,864 IKEWAKI Chizuru 1130 01:57:17,406 --> 01:57:20,826 TAKEUCHI Miyako, SUGITA Rairu 1131 01:57:45,142 --> 01:57:48,729 ONO Takehiko 1132 01:57:49,689 --> 01:57:53,192 ISHIBASHI Renji 1133 01:58:16,757 --> 01:58:19,594 Chief Executive Producer: KINOSHITA Naoya 1134 01:58:19,719 --> 01:58:22,555 Executive Producer: TAKEBE Yumiko 1135 01:58:22,680 --> 01:58:25,516 Producer: SHII Yukiko 1136 01:58:25,641 --> 01:58:28,477 Composer: YASUKAWA Goro 1137 01:58:28,644 --> 01:58:31,480 Music Supervisor: TSUSHIMA Genichi 1138 01:58:31,606 --> 01:58:34,442 Cinematography: GIMA Shingo 1139 01:58:34,567 --> 01:58:37,403 Lighting: SO Kenjiro 1140 01:58:37,528 --> 01:58:40,364 Sound: FUJIMOTO Kenichi 1141 01:58:40,489 --> 01:58:43,326 Production Designer: HARADA Mitsuo 1142 01:58:43,492 --> 01:58:46,329 Editor: FUSHIMA Shinichi 1143 01:58:46,495 --> 01:58:49,332 Script Supervisor: IMAMURA Haruko 1144 01:58:49,457 --> 01:58:52,293 Costume: IWASAKI Fumio 1145 01:58:52,418 --> 01:58:55,254 Hair & Make-up Artist: MIYAZAKI Tomoko 1146 01:58:55,379 --> 01:58:58,215 Set Decorator: ISHIGAMI Junichi 1147 01:58:58,341 --> 01:59:01,177 Stunt Coordinator: NIKAMOTO Tatsumi 1148 01:59:01,344 --> 01:59:04,180 Assistant Director: ONODERA Akihiro 1149 01:59:04,305 --> 01:59:07,141 Production Manager: MATSUDA Kenichiro 1150 01:59:07,350 --> 01:59:10,186 Produced and Distributed by Kino Films 1151 01:59:10,353 --> 01:59:15,441 Written and Directed by SAKAMOTO Junji 1152 01:59:20,905 --> 01:59:25,618 English subtitles: Linda Hoaglund 78530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.