All language subtitles for Angel negro, el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,387 --> 00:00:47,903 THE BLACK ANGEL 2 00:01:18,907 --> 00:01:22,946 I come out on the arm of shadows, 3 00:01:23,107 --> 00:01:28,227 I am at the bottom of the shadows, alone. 4 00:01:31,967 --> 00:01:33,082 Wait. 5 00:02:35,607 --> 00:02:36,562 Come on. 6 00:03:42,967 --> 00:03:44,320 Police. 7 00:03:44,927 --> 00:03:46,918 - I just killed a man. - Your name? 8 00:03:47,647 --> 00:03:49,285 Stephane Feuvrier. 9 00:03:49,647 --> 00:03:50,875 Where did it happen? 10 00:03:51,887 --> 00:03:55,800 - At our home, the Chateau Marbuzet. - Don't touch a thing. 11 00:04:17,567 --> 00:04:19,046 Hello, Madame Feuvrier. 12 00:04:19,487 --> 00:04:21,239 Please tell my husband 13 00:04:21,407 --> 00:04:24,717 I've just killed a man. Here, at the chateau. 14 00:04:25,367 --> 00:04:27,039 I'll tell him immediately. 15 00:04:30,127 --> 00:04:32,322 Your Honor, I address your impartiality. 16 00:04:32,487 --> 00:04:35,365 Prosecution's unfounded declarations, 17 00:04:35,527 --> 00:04:37,483 of my client's guilt 18 00:04:37,647 --> 00:04:40,320 will influence the jury unfavorably. 19 00:04:40,487 --> 00:04:43,923 It seems to me that you have every occasion... 20 00:04:44,087 --> 00:04:45,520 A message from your wife. 21 00:05:21,207 --> 00:05:22,879 Court is adjourned. 22 00:05:24,207 --> 00:05:27,404 We will resume tomorrow at 2 p. m. 23 00:06:06,567 --> 00:06:07,158 Stephane 24 00:06:07,327 --> 00:06:08,476 has just killed a man. 25 00:06:10,687 --> 00:06:11,563 Who? 26 00:06:14,487 --> 00:06:16,045 Wadek Aslanian. 27 00:06:20,447 --> 00:06:21,243 Where? 28 00:06:22,287 --> 00:06:23,356 At the house. 29 00:06:23,527 --> 00:06:25,722 - Why was he there? - I don't know. 30 00:06:26,527 --> 00:06:28,245 Had you met him before? 31 00:06:29,607 --> 00:06:30,357 No. 32 00:06:30,527 --> 00:06:31,642 And Stephane? 33 00:06:34,287 --> 00:06:36,278 She visited prisons... 34 00:07:05,727 --> 00:07:07,445 Would you like me to drive? 35 00:07:45,367 --> 00:07:46,482 - Where is Madame? - In her room. 36 00:07:53,887 --> 00:07:55,957 The police will soon be here. 37 00:07:56,127 --> 00:07:57,355 Go wait for them. 38 00:08:35,247 --> 00:08:37,681 I want you to accept to defend her. 39 00:08:56,367 --> 00:08:57,516 Thank you for coming, Paul. 40 00:09:36,607 --> 00:09:38,040 Tell me what happened. 41 00:09:38,927 --> 00:09:40,679 He tried to rape me. 42 00:09:43,167 --> 00:09:44,919 What was he doing here? 43 00:09:46,047 --> 00:09:49,244 The police are on their way. Why was he here? 44 00:09:49,687 --> 00:09:52,155 How did you get to know Aslanian? 45 00:09:53,327 --> 00:09:56,364 You know of my work with a charitable organization. 46 00:09:57,807 --> 00:10:01,766 Last year, some of us were invited... 47 00:10:01,927 --> 00:10:05,761 to a show given at a prison. A play. 48 00:10:06,167 --> 00:10:07,520 There were other guests? 49 00:10:08,087 --> 00:10:10,555 Yes, there were even two movie stars. 50 00:10:13,567 --> 00:10:15,285 The play was well-received. 51 00:10:16,727 --> 00:10:19,799 I had no idea he'd written and directed it. 52 00:10:20,167 --> 00:10:22,044 Afterwards, with the others, 53 00:10:22,207 --> 00:10:25,040 I congratulated him. We spoke a little. 54 00:10:25,207 --> 00:10:27,767 I returned to see him at his request. 55 00:10:28,207 --> 00:10:29,799 He told me his story. 56 00:10:31,007 --> 00:10:34,124 According to him, the police conspired against him. 57 00:10:34,727 --> 00:10:35,603 Why? 58 00:10:35,767 --> 00:10:37,166 They hated him. 59 00:10:37,847 --> 00:10:42,125 Our association has a lawyer. We asked him to study his file. 60 00:10:43,127 --> 00:10:47,006 Our lawyer concluded that Aslanian was probably right. 61 00:10:47,527 --> 00:10:49,404 Anyway, there was room for doubt. 62 00:10:50,847 --> 00:10:51,484 This doubt 63 00:10:51,647 --> 00:10:55,242 helped to clear him. But I was no longer involved. 64 00:10:55,847 --> 00:10:59,556 I learned he was pardoned and set free a few months ago. 65 00:11:00,407 --> 00:11:03,843 I met him by chance one day at the association. 66 00:11:05,127 --> 00:11:06,355 He thanked me. 67 00:11:06,767 --> 00:11:10,726 I was told he needed help. We did what we could. 68 00:11:11,207 --> 00:11:12,959 I saw him several times. 69 00:11:14,847 --> 00:11:19,682 A little while ago, he called me in a panic, insisting that I see him. 70 00:11:20,327 --> 00:11:21,521 I hesitated. 71 00:11:22,207 --> 00:11:24,118 I shouldn't have said yes. 72 00:11:26,447 --> 00:11:28,244 He came here two hours ago. 73 00:11:28,407 --> 00:11:32,002 You couldn't see him elsewhere? Like at the association? 74 00:11:32,807 --> 00:11:36,766 He was calling from nearby. It seemed so urgent... 75 00:11:39,487 --> 00:11:41,478 Cecile and Madeleine had just left. 76 00:11:41,647 --> 00:11:43,717 Could he have seen them leave? 77 00:11:45,487 --> 00:11:46,158 Maybe. 78 00:11:48,367 --> 00:11:49,766 He came in. 79 00:11:51,807 --> 00:11:52,876 I noticed immediately 80 00:11:53,047 --> 00:11:55,766 he was drunk. He began circling round me. 81 00:11:56,567 --> 00:11:59,798 He tried to kiss me, to grab my hand, my waist... 82 00:12:00,047 --> 00:12:03,437 I told him to leave. He refused to do so. 83 00:12:04,367 --> 00:12:08,804 I began to get scared. I ran to the phone. He pulled it away. 84 00:12:11,047 --> 00:12:12,275 I tried to run away. I shouted. 85 00:12:13,407 --> 00:12:16,683 That made him laugh. I screamed. 86 00:12:17,607 --> 00:12:19,086 He jumped on me. 87 00:12:20,607 --> 00:12:22,996 He gagged me, dragged me into the bedroom. 88 00:12:23,967 --> 00:12:26,640 He beat me. With his fists. 89 00:12:27,567 --> 00:12:31,606 He threw me on the bed. Then he tried to rape me. 90 00:12:33,087 --> 00:12:35,282 I fought back. It was useless. 91 00:12:38,447 --> 00:12:42,042 I remembered the revolver in the drawer of the night table. 92 00:12:42,887 --> 00:12:44,639 I managed to get it. 93 00:12:46,727 --> 00:12:47,477 I shot him. 94 00:12:48,247 --> 00:12:50,158 You fired every bullet. 95 00:12:51,767 --> 00:12:53,564 You blew his brains out 96 00:12:53,727 --> 00:12:55,160 after he was already dead. 97 00:12:55,327 --> 00:12:57,158 I didn't know what I was doing. 98 00:12:58,327 --> 00:12:59,999 You changed your clothes? 99 00:13:01,807 --> 00:13:04,275 I felt too dirty in the others. 100 00:13:05,207 --> 00:13:08,438 Were you wearing stockings, a slip, undergarments? 101 00:13:10,327 --> 00:13:13,000 I nearly burnt them, they disgusted me so much. 102 00:13:15,727 --> 00:13:17,206 I have bruises 103 00:13:19,487 --> 00:13:22,081 on my thighs, my stomach, my breasts. 104 00:13:23,807 --> 00:13:24,523 Shall I show you? 105 00:13:26,127 --> 00:13:31,042 Was the rape completed? Was there penetration? 106 00:13:32,487 --> 00:13:37,356 I managed to kill him in time. Should I have waited? 107 00:13:39,007 --> 00:13:42,841 Paul must prove that your action was 108 00:13:43,007 --> 00:13:46,317 proportionate to the violence of which you were victim. 109 00:13:48,247 --> 00:13:49,646 Forgive me. 110 00:14:01,007 --> 00:14:02,156 Don't move. Don't touch anything. 111 00:14:07,487 --> 00:14:09,603 - Hello, Detective. - Is he dead? 112 00:14:09,767 --> 00:14:11,758 An immediate death due to bullet wounds. 113 00:14:13,807 --> 00:14:17,038 I am sorry to see you again under such painful circumstances. 114 00:14:18,327 --> 00:14:19,157 Madame. 115 00:14:19,567 --> 00:14:20,317 Hey, Chief... 116 00:14:21,007 --> 00:14:22,406 come see who it is. 117 00:14:32,007 --> 00:14:33,440 That sleazeball Aslanian. 118 00:14:41,327 --> 00:14:44,080 You said on the phone that you killed this man. 119 00:14:44,247 --> 00:14:44,884 Yes. 120 00:14:45,047 --> 00:14:46,321 Take some clothing. 121 00:14:47,247 --> 00:14:49,078 Are you putting me in prison? 122 00:14:49,487 --> 00:14:53,719 First there'll be interrogation. Then you'll be kept in custody. 123 00:14:54,247 --> 00:14:55,441 And then? 124 00:14:56,687 --> 00:14:59,679 That depends on the inspector or on his deputy. 125 00:15:00,887 --> 00:15:03,003 Can my lawyer, Mr. Delorme, come? 126 00:15:03,487 --> 00:15:04,602 Not at this stage. 127 00:15:05,647 --> 00:15:07,285 Will you handcuff me? 128 00:15:08,687 --> 00:15:10,245 That won't be necessary. 129 00:15:22,487 --> 00:15:26,639 He tried to rape your mother. Please take her to her room. 130 00:15:28,487 --> 00:15:29,636 Come, Cecile. 131 00:16:13,127 --> 00:16:14,526 You just have to wait. 132 00:16:15,127 --> 00:16:17,561 Spend whatever is necessary. 133 00:16:17,727 --> 00:16:21,003 Fix your fees accordingly. 134 00:16:21,167 --> 00:16:24,603 Do everything you must to obtain a rapid acquittal. 135 00:16:28,327 --> 00:16:31,637 For once the family fortune will serve a purpose. 136 00:17:13,967 --> 00:17:15,241 Your name? 137 00:17:16,647 --> 00:17:20,435 Stephane Marie-Paule Feuvrier. Nee Perrier. Born in Paris. 138 00:17:20,927 --> 00:17:22,758 I was an orphan very early on. 139 00:17:23,167 --> 00:17:25,806 I was raised by my grandmother in the Rue de Charonne. 140 00:17:26,287 --> 00:17:27,436 Schooling? 141 00:17:27,767 --> 00:17:31,476 After receiving my baccalaureate, I studied law. 142 00:17:32,807 --> 00:17:35,116 My grandmother left me some money, 143 00:17:35,287 --> 00:17:37,926 but I had to work to pay for my studies. 144 00:17:38,847 --> 00:17:40,280 How did you meet your husband? 145 00:17:40,447 --> 00:17:43,325 His brother is a surgeon. I'd had a car accident. 146 00:17:43,727 --> 00:17:48,403 By chance, he operated on me. He pieced me together. 147 00:17:50,127 --> 00:17:51,082 I met his brother 148 00:17:51,247 --> 00:17:52,919 George at the hospital. 149 00:17:53,887 --> 00:17:56,640 We fell in love. That's it. 150 00:17:57,047 --> 00:17:58,366 You have a daughter? 151 00:17:58,847 --> 00:18:00,599 Cecile. She is 16. 152 00:18:00,967 --> 00:18:03,197 She is in her last year at Sainte Marie. 153 00:18:03,367 --> 00:18:05,517 Where did you first meet Aslanian? 154 00:18:06,087 --> 00:18:07,315 In prison. 155 00:18:08,407 --> 00:18:09,726 Which you got him out of. 156 00:18:09,887 --> 00:18:12,685 It was our association's lawyer who did. 157 00:18:13,207 --> 00:18:13,844 Madame, 158 00:18:14,767 --> 00:18:16,041 without knowing it, 159 00:18:16,207 --> 00:18:20,041 you were an instrument in the war Aslanian led against us. 160 00:18:20,247 --> 00:18:23,444 We should hate you. We did hate you. 161 00:18:23,607 --> 00:18:26,917 Despite our deep respect for your husband. 162 00:18:28,127 --> 00:18:32,166 But because of what you did, much, very much... 163 00:18:33,447 --> 00:18:35,244 will be forgiven you. 164 00:18:45,287 --> 00:18:46,436 Hello, Ma'am. 165 00:18:46,607 --> 00:18:49,167 I am sorry to meet you in such terrible circumstances. 166 00:20:30,767 --> 00:20:32,519 Wadek Aslanian is dead. 167 00:20:32,687 --> 00:20:35,804 The outlaw who shared his loot with the poor, 168 00:20:35,967 --> 00:20:37,764 considered by some as 169 00:20:37,927 --> 00:20:41,237 Public Enemy Number 1, by others as a modern-day Robin Hood, 170 00:20:41,407 --> 00:20:43,921 ended his career with a final, provocative bang. 171 00:20:44,087 --> 00:20:47,875 He was killed yesterday by a woman he tried to rape. 172 00:20:48,047 --> 00:20:50,641 Ironically, this woman, the wife of a judge, 173 00:20:51,087 --> 00:20:52,679 helped release him from prison. 174 00:20:52,847 --> 00:20:55,042 He has allegedly committed 175 00:20:55,207 --> 00:20:57,357 robberies all throughout France, 176 00:20:57,527 --> 00:21:00,246 including the casino in Nice and the mail plane in Strasbourg. 177 00:21:00,407 --> 00:21:03,604 This lone thief, at war against policeman and judges, 178 00:21:03,767 --> 00:21:05,644 skillfully pitted... 179 00:21:05,807 --> 00:21:07,365 Act formal in the office. 180 00:21:07,527 --> 00:21:08,755 Don't forget. 181 00:21:08,927 --> 00:21:10,201 Possessing a mastery 182 00:21:10,367 --> 00:21:13,484 of the judicial system... 183 00:21:29,167 --> 00:21:30,885 You have a few messages. 184 00:21:38,087 --> 00:21:38,997 Miss, 185 00:21:39,967 --> 00:21:42,527 I need to review things with Christophe. 186 00:21:42,687 --> 00:21:46,236 Bring me the files, both current and pending. 187 00:21:53,767 --> 00:21:54,643 Hello. 188 00:21:54,807 --> 00:21:59,119 Mr. Zaoui wants to thank you and invite you out to dinner. 189 00:22:01,087 --> 00:22:02,725 Send it through to my desk. 190 00:22:03,487 --> 00:22:04,158 A minute. 191 00:22:11,207 --> 00:22:15,359 No, thank you. Listen, Zaoui: I may defend gangsters 192 00:22:15,527 --> 00:22:19,645 and take their money, but I don't dine with them. 193 00:22:23,567 --> 00:22:26,559 The fees he paid will get us through 6 months. 194 00:22:26,727 --> 00:22:29,082 Don't worry. We won't lose him. 195 00:22:30,047 --> 00:22:30,797 And Aslanian? 196 00:22:30,967 --> 00:22:33,083 They found a lot of alcohol in him. 197 00:22:33,647 --> 00:22:34,716 Proving Stephane right. 198 00:22:35,807 --> 00:22:36,762 Aslanian drank a lot. 199 00:22:37,687 --> 00:22:39,678 Except when he was preparing a heist. 200 00:22:40,207 --> 00:22:41,196 Any bruises on him? 201 00:22:41,367 --> 00:22:45,406 Very few. But there was skin under his nails. Madame Feuvrier's. 202 00:22:46,567 --> 00:22:47,556 Perfect. 203 00:22:49,567 --> 00:22:52,957 Women loved Aslanian. So did men. 204 00:22:53,767 --> 00:22:54,916 Did he have a mistress? 205 00:22:55,087 --> 00:22:56,406 As many as he wanted. 206 00:22:57,247 --> 00:22:58,475 Any special one, or ones, 207 00:22:59,007 --> 00:23:00,406 since his release? 208 00:23:00,567 --> 00:23:02,046 Aslanian was a loner... 209 00:23:02,207 --> 00:23:03,526 Who rarely left prison. 210 00:23:03,967 --> 00:23:07,277 He fell in love with Madame Feuvrier. She refused, so he tried to rape her. 211 00:23:08,127 --> 00:23:11,676 He probably considered it a provocation of some sort. 212 00:23:13,367 --> 00:23:15,119 She's a very beautiful woman. 213 00:23:17,047 --> 00:23:18,639 But no longer the kind you rape. 214 00:23:20,127 --> 00:23:21,606 What do you know.? 215 00:23:23,527 --> 00:23:27,042 The day she married George, you could hear teeth gritting. 216 00:23:27,207 --> 00:23:28,162 Was she very popular? 217 00:23:28,327 --> 00:23:30,682 Everyone in the courthouse adored her. 218 00:23:31,887 --> 00:23:34,799 When she and George met, it was love at first sight. 219 00:23:35,607 --> 00:23:39,646 She met him at court every day and attended all his trials. 220 00:23:39,807 --> 00:23:43,800 She searched him out in corridors, at restaurants. She was everywhere. 221 00:23:43,967 --> 00:23:46,162 We were all used to her presence. 222 00:23:46,807 --> 00:23:48,320 We were younger. 223 00:23:51,927 --> 00:23:53,679 I prepared a little montage. 224 00:24:04,087 --> 00:24:05,440 It starts with last year. 225 00:24:08,487 --> 00:24:11,320 The cops framed me for a job I didn't do. 226 00:24:11,487 --> 00:24:13,637 I fell into their trap like a kid. 227 00:24:13,807 --> 00:24:15,479 Congratulations, officers. 228 00:24:15,647 --> 00:24:18,684 Go tell your masters their dogs are well-trained. 229 00:24:18,847 --> 00:24:22,601 But the war's not over. I'll get my revenge. 230 00:24:24,567 --> 00:24:26,046 Here's an interview he gave 231 00:24:26,647 --> 00:24:27,716 before his arrest. 232 00:24:27,887 --> 00:24:29,320 What do you think of laws? 233 00:24:29,487 --> 00:24:30,715 Oh, laws! 234 00:24:31,087 --> 00:24:34,045 History is made up of laws that the cowardice 235 00:24:34,207 --> 00:24:35,845 of men has conditioned. 236 00:24:36,127 --> 00:24:38,038 Society isn't composed of the just 237 00:24:38,207 --> 00:24:42,678 and the unjust, as philosophers and idiots want us to believe, 238 00:24:43,247 --> 00:24:45,317 but of masters and slaves. 239 00:24:46,367 --> 00:24:48,756 The high priests are the capitalists, 240 00:24:49,367 --> 00:24:51,835 and their bankers. The propagandists 241 00:24:52,007 --> 00:24:55,079 are the media, like you, and the teachers. 242 00:24:56,607 --> 00:24:58,199 The watchdogs are the cops 243 00:24:58,367 --> 00:24:59,720 and the judges... 244 00:25:00,207 --> 00:25:03,324 You share your loot with the poor. What are your links 245 00:25:03,487 --> 00:25:04,715 with socialism? 246 00:25:05,167 --> 00:25:07,442 None! None whatsoever! 247 00:25:07,927 --> 00:25:11,761 Any form of socialism is Christianity 248 00:25:12,247 --> 00:25:14,124 that's been perverted and disguised. 249 00:25:14,287 --> 00:25:17,438 Instead of Paradise, they preach a Brand New World. 250 00:25:18,007 --> 00:25:20,840 In fact, there is birth, 251 00:25:21,127 --> 00:25:25,279 the black hole at the end, and the tragedy of life in between. 252 00:25:25,887 --> 00:25:29,118 Allow me to read a sentence I've kept aside for you: 253 00:25:29,967 --> 00:25:33,243 "The precariousness of existence is but a veil 254 00:25:33,407 --> 00:25:36,797 in comparison with the fundamental tragedy. " 255 00:25:36,967 --> 00:25:39,640 I thought that one over. I wrote it in prison. 256 00:25:39,807 --> 00:25:43,356 And your giving to the poor... is that all hype? 257 00:25:43,727 --> 00:25:44,523 No. 258 00:25:47,407 --> 00:25:50,558 I want to be attached to nothing. 259 00:25:51,127 --> 00:25:52,765 Nothing... never. 260 00:25:53,647 --> 00:25:56,081 And I like to side with the victims. 261 00:25:57,287 --> 00:26:01,326 That's why he inspired leftist sympathy a few years ago. 262 00:26:01,847 --> 00:26:02,996 There is something else. 263 00:26:07,087 --> 00:26:08,486 An anonymous letter. 264 00:26:13,087 --> 00:26:16,238 IF THE TRUTH ABOUT STEPHANE FEUVRIER INTERESTS YOU, 265 00:26:16,407 --> 00:26:19,558 START WITH GERARD DUMAS, 23 RUE D'ALSACE, ST-ESTEPHE 266 00:26:19,727 --> 00:26:22,321 He's a retired criminal judge. 267 00:26:26,247 --> 00:26:27,282 You won't go? 268 00:26:27,527 --> 00:26:29,358 If we start believing anonymous letters... 269 00:26:30,927 --> 00:26:34,442 But they're usually sent to the police or to judges, 270 00:26:34,927 --> 00:26:36,076 never to lawyers. 271 00:26:43,367 --> 00:26:46,120 Miss, could you please call Mr. Feuvrier? 272 00:26:46,287 --> 00:26:50,360 Tell him I'm coming by for a picture of Madame Feuvrier. 273 00:26:52,607 --> 00:26:53,642 Hello, Madeleine. 274 00:26:54,367 --> 00:26:57,643 Mr. Delorme, Monsieur went to see Madame in prison. 275 00:26:58,167 --> 00:27:00,203 Did he mention a photo? 276 00:27:00,367 --> 00:27:01,117 Yes. 277 00:27:02,047 --> 00:27:05,926 We have only one. Monsieur is very attached to it. 278 00:27:07,367 --> 00:27:08,436 Isn't that Madame's room? 279 00:27:11,367 --> 00:27:12,686 Monsieur and Madame sleep upstairs. 280 00:27:14,287 --> 00:27:15,879 This is a guest room. 281 00:27:16,167 --> 00:27:18,203 Where were you during the murder? 282 00:27:19,087 --> 00:27:20,042 At Saint-Estephe. 283 00:27:20,207 --> 00:27:21,435 So you saw nothing? 284 00:27:21,927 --> 00:27:24,760 No, I arrived afterwards. 285 00:27:25,407 --> 00:27:27,921 Could Aslanian have seen you leave? 286 00:27:28,527 --> 00:27:29,642 I don't know. 287 00:27:31,047 --> 00:27:32,002 Maybe. 288 00:27:32,167 --> 00:27:33,361 And Cecile? 289 00:27:33,567 --> 00:27:35,478 I'd driven her to her cousins. 290 00:27:35,687 --> 00:27:37,803 So she saw nothing either. 291 00:27:40,407 --> 00:27:44,525 Tell me, Madeleine, did you know Aslanian personally? 292 00:27:48,767 --> 00:27:51,281 What is your job here? 293 00:27:52,807 --> 00:27:54,399 I am a sort of governess. 294 00:27:54,567 --> 00:27:57,764 I take care of Miss Cecile, and especially of Madame. 295 00:27:58,167 --> 00:27:59,316 Who hired you? 296 00:27:59,487 --> 00:28:00,317 Madame. 297 00:28:00,487 --> 00:28:01,602 Long ago? 298 00:28:02,607 --> 00:28:05,519 Over 16 years ago, before Miss Cecile was born. 299 00:28:05,687 --> 00:28:07,359 You were young then? 300 00:28:07,527 --> 00:28:08,357 Yes. 301 00:28:08,527 --> 00:28:12,566 You never wanted to work elsewhere or to do something different? 302 00:28:14,047 --> 00:28:15,036 Are you married? 303 00:28:17,367 --> 00:28:19,005 Do you have any children? 304 00:28:19,167 --> 00:28:19,917 A boyfriend? 305 00:28:20,087 --> 00:28:22,396 No, I'll get the picture. 306 00:28:24,127 --> 00:28:25,446 I'll join you. 307 00:28:26,047 --> 00:28:27,196 Please do. 308 00:29:07,727 --> 00:29:09,206 Here. 309 00:29:09,367 --> 00:29:10,925 Be careful with it. 310 00:29:13,607 --> 00:29:14,562 Goodbye. 311 00:29:55,807 --> 00:29:57,001 Hello, Cecile. 312 00:30:00,047 --> 00:30:02,515 You don't have your usual Sunday smile. 313 00:30:06,807 --> 00:30:09,765 Maybe not. But is today Sunday? 314 00:30:11,407 --> 00:30:13,238 May I ask you a few questions? 315 00:30:13,767 --> 00:30:15,678 You want me to speak of her? 316 00:30:17,087 --> 00:30:18,998 No. I want you to speak of yourself. 317 00:30:19,527 --> 00:30:22,997 I doubt that will be either interesting or useful. 318 00:30:25,727 --> 00:30:30,847 When I was young, my mother sent me to Sainte Marie's boarding school. 319 00:30:31,727 --> 00:30:33,206 It is a very strict place 320 00:30:33,367 --> 00:30:36,916 where girls from good families receive excellent educations. 321 00:30:39,167 --> 00:30:41,601 I spent my entire childhood there, 322 00:30:41,767 --> 00:30:42,916 and my vacations in England, 323 00:30:43,447 --> 00:30:45,642 the United States or Germany. 324 00:30:46,967 --> 00:30:49,481 I speak severaI languages fluently. 325 00:30:50,927 --> 00:30:54,203 As a young girl of high society, raised as such, 326 00:30:54,807 --> 00:30:56,206 that is, very well, 327 00:30:56,367 --> 00:30:59,882 I have learned never to display any vulgar emotions, 328 00:31:00,367 --> 00:31:03,006 especially that of suffering. 329 00:31:04,007 --> 00:31:06,760 How horrible to inflict that on people of breeding. 330 00:31:09,087 --> 00:31:13,524 Besides, can a young girl like me suffer? 331 00:31:14,327 --> 00:31:15,555 Do you love your mother? 332 00:31:18,487 --> 00:31:20,318 Does she need to be loved? 333 00:31:22,327 --> 00:31:26,036 She suffocated my life and took away my father. 334 00:31:27,687 --> 00:31:30,645 I've always been alone. For my own good. 335 00:31:31,847 --> 00:31:32,962 I hate her. 336 00:31:33,607 --> 00:31:36,405 But as everyone hates in our circles: 337 00:31:36,567 --> 00:31:40,606 very politely, with a smile and with distinction. 338 00:32:27,007 --> 00:32:28,042 Madame Dumas? 339 00:32:28,207 --> 00:32:30,562 Yes, what do you want? 340 00:32:30,807 --> 00:32:33,116 I'm a lawyer. May I speak with your husband? 341 00:32:38,727 --> 00:32:40,843 Please, Your Honor, don't get up. 342 00:32:41,327 --> 00:32:45,161 Your Honor? I've been off the bench for 10 years. 343 00:32:46,287 --> 00:32:48,039 You're here for the Feuvrier case? 344 00:32:48,207 --> 00:32:49,526 I'm her lawyer. 345 00:32:49,687 --> 00:32:51,723 Please have a seat. 346 00:32:54,367 --> 00:32:56,198 What can I do for you? 347 00:32:58,447 --> 00:32:59,960 Did you know Wadek Aslanian? 348 00:33:00,127 --> 00:33:02,846 If I'd known you'd bring that stuff up again! 349 00:33:03,407 --> 00:33:05,204 - Calm down. - What stuff? 350 00:33:06,087 --> 00:33:07,918 It was 14 years ago. 351 00:33:09,167 --> 00:33:12,398 He'd received a 10-year sentence. He wasn't well-known yet. 352 00:33:13,047 --> 00:33:17,484 His lawyer requested parole after he'd served a few months. 353 00:33:18,367 --> 00:33:21,837 The file was on my desk. Pending. 354 00:33:22,687 --> 00:33:26,600 The next day, it arrived at the prison with my signature on it. 355 00:33:26,767 --> 00:33:28,644 His parole was granted. 356 00:33:30,047 --> 00:33:34,404 He immediately pulled off two thefts and told the press. 357 00:33:38,207 --> 00:33:41,756 Everyone blamed me because I'd given him parole. 358 00:33:41,927 --> 00:33:42,518 In fact 359 00:33:42,687 --> 00:33:44,086 he never signed it! 360 00:33:44,967 --> 00:33:46,082 This is true. 361 00:33:47,007 --> 00:33:49,646 I never signed that document. 362 00:33:50,927 --> 00:33:53,316 Now I'm sure of it. 363 00:33:54,647 --> 00:33:55,397 So? 364 00:33:56,127 --> 00:33:57,082 Who did it? 365 00:33:57,567 --> 00:34:02,687 You know the courts. Anyone could have passed by while I was out of my office, 366 00:34:03,327 --> 00:34:07,240 gone inside, found the file and signed my name. 367 00:34:07,847 --> 00:34:11,442 An attendant, a clerk, or a mere passer-by. 368 00:34:12,807 --> 00:34:15,879 So this person took the file from your desk, 369 00:34:16,047 --> 00:34:17,958 signed it, and sent it to the prison? 370 00:34:18,407 --> 00:34:21,558 He just had to take it from one pile 371 00:34:22,087 --> 00:34:25,045 and put it with the outgoing files. 372 00:34:25,207 --> 00:34:26,765 And your signature? 373 00:34:27,047 --> 00:34:28,162 Everyone in the courthouse 374 00:34:28,327 --> 00:34:29,316 knew it. 375 00:34:32,407 --> 00:34:34,682 Did you know the Feuvriers? 376 00:34:34,847 --> 00:34:36,565 Who didn't know them? 377 00:34:37,527 --> 00:34:41,759 He was always deeply respected for his integrity. 378 00:34:41,927 --> 00:34:42,962 And she... 379 00:34:43,647 --> 00:34:46,764 She was a ray of sunshine 380 00:34:46,927 --> 00:34:48,679 in a courthouse needing that. 381 00:34:49,407 --> 00:34:51,875 It was wonderful to be there with her. 382 00:34:55,207 --> 00:34:56,959 She'll be released soon. 383 00:34:58,207 --> 00:34:58,878 I don't know. 384 00:34:59,967 --> 00:35:02,845 That woman always sent a chill down my spine. 385 00:36:43,127 --> 00:36:44,799 THE CARETAKER IS AT THE GARBAGE BINS 386 00:37:02,967 --> 00:37:03,604 - Excuse-me... 387 00:37:03,687 --> 00:37:04,517 One second. 388 00:37:09,407 --> 00:37:10,999 Wadek, you're dead! 389l 389 00:37:14,607 --> 00:37:16,996 That's enough! 390 00:37:17,167 --> 00:37:22,241 Stop this racket or I'll tell them in the office! Beat it! 391 00:37:24,967 --> 00:37:26,685 Are you the caretaker here? 392 00:37:26,847 --> 00:37:29,566 I'm quitting. The immigrants are taking over. 393 00:37:29,727 --> 00:37:31,763 And the office lets them. 394 00:37:31,927 --> 00:37:32,518 The office? 395 00:37:32,687 --> 00:37:34,040 The social workers. 396 00:37:36,247 --> 00:37:39,205 I'm looking for Marcel Pitot. Does he live here? 397 00:37:39,367 --> 00:37:40,516 Since forever. 398 00:37:49,567 --> 00:37:51,637 Why do you want him? You're a cop? 399 00:37:51,807 --> 00:37:53,638 I have something to ask him. 400 00:37:53,807 --> 00:37:56,605 What is it? I'm Marcel Pitot. 401 00:37:58,167 --> 00:38:00,078 Do you know Stephane Feuvrier? 402 00:38:00,247 --> 00:38:01,919 Never heard of her. 403 00:38:08,647 --> 00:38:10,763 Have you ever seen the blond? 404 00:38:15,087 --> 00:38:17,555 Do I look like I know people like her? 405 00:38:17,847 --> 00:38:19,200 Neither of them rings a bell? 406 00:38:19,367 --> 00:38:20,516 Not at all. 407 00:38:20,727 --> 00:38:22,763 Sorry, but I have work to do. 408 00:38:48,727 --> 00:38:49,603 Mister... 409 00:38:52,887 --> 00:38:53,876 What do you want? 410 00:38:54,327 --> 00:38:55,965 You have to read this. 411 00:38:56,287 --> 00:38:57,686 Me? 412 00:39:01,647 --> 00:39:02,682 Who gave you this? 413 00:39:02,847 --> 00:39:03,882 A lady. 414 00:39:05,527 --> 00:39:06,846 Can you describe her? 415 00:39:07,207 --> 00:39:08,196 Old. 416 00:39:08,367 --> 00:39:09,516 How old? 417 00:39:11,047 --> 00:39:12,002 Old like her? 418 00:39:12,167 --> 00:39:12,963 No, 419 00:39:13,127 --> 00:39:15,846 that's a grandma. Older than my brother. 420 00:39:16,007 --> 00:39:16,757 How old is he? 421 00:39:17,047 --> 00:39:18,162 Fifteen. 422 00:39:19,647 --> 00:39:20,397 Was she pretty? 423 00:39:21,127 --> 00:39:22,321 But she had on sunglasses. 424 00:39:25,967 --> 00:39:27,559 How was she dressed? 425 00:39:28,047 --> 00:39:29,480 I have to go now. 426 00:39:29,647 --> 00:39:31,285 Tell me how she was dressed. 427 00:39:43,807 --> 00:39:47,402 YOU'RE NOT VERY BRIGHT. I HAVE TO DO EVERYTHING FOR YOU. 428 00:39:47,567 --> 00:39:51,765 GO SEE SUZANNE PITOT, FIRST FLOOR ON THE LEFT. SHE'LL LET YOU IN. 429 00:40:19,487 --> 00:40:21,796 Hold on... I'm coming. 430 00:40:34,167 --> 00:40:35,282 Madame Pitot? 431 00:40:35,847 --> 00:40:37,280 What do you want, young man? 432 00:40:37,447 --> 00:40:39,039 I'm a lawyer, and... 433 00:40:40,207 --> 00:40:42,926 Come in. Tell me about it inside. 434 00:40:50,687 --> 00:40:51,437 May I? 435 00:40:51,607 --> 00:40:54,485 No, I have to manage to walk by myself. 436 00:40:55,567 --> 00:41:00,118 My son wouldn't like it. He's the caretaker. He lives next door. 437 00:41:01,127 --> 00:41:02,560 He takes care of me. 438 00:41:03,807 --> 00:41:05,081 Or what's left of me. 439 00:41:07,967 --> 00:41:09,844 You'd best not grow old. 440 00:41:19,847 --> 00:41:21,200 So, young man, 441 00:41:21,807 --> 00:41:22,842 what do you want? 442 00:41:23,487 --> 00:41:24,886 To charm me? 443 00:41:26,007 --> 00:41:28,840 I am a lawyer. My name is PauI Delorme. 444 00:41:30,247 --> 00:41:31,919 I am defending Madame Feuvrier... 445 00:41:32,447 --> 00:41:34,358 Aslanian's murderer. 446 00:41:34,887 --> 00:41:36,718 I was told perhaps you knew her. 447 00:41:36,887 --> 00:41:40,004 No, but they're always saying her name on TV. 448 00:41:40,647 --> 00:41:41,284 This woman? 449 00:41:42,727 --> 00:41:47,039 Even with my glasses, I can't recognize faces. 450 00:41:47,527 --> 00:41:49,119 I am almost blind. 451 00:41:49,927 --> 00:41:52,487 When I watch TV, I see quivering pictures. 452 00:41:53,007 --> 00:41:55,965 But I imagine a lot, thanks to the voices. 453 00:41:56,327 --> 00:41:58,557 I'm afraid I can't help you. 454 00:42:02,447 --> 00:42:03,926 Have you had judiciary problems? 455 00:42:06,847 --> 00:42:09,486 Did you know Wadek Aslanian? 456 00:42:10,167 --> 00:42:13,318 I'd have liked to. He was a ray of hope 457 00:42:13,487 --> 00:42:15,079 for people like us. 458 00:42:16,167 --> 00:42:18,886 I cut out a picture of him from the paper. 459 00:42:21,687 --> 00:42:23,564 Can you hand me my album? 460 00:42:25,007 --> 00:42:27,999 It's a fat red book. Can you see it? 461 00:42:29,327 --> 00:42:30,555 There. Thank you. 462 00:42:32,887 --> 00:42:35,037 He's towards the end. 463 00:42:45,887 --> 00:42:48,481 Who is the girl on the second page? 464 00:42:52,167 --> 00:42:54,237 My daughter Zoe. 465 00:42:55,367 --> 00:42:56,641 My baby. 466 00:42:57,447 --> 00:42:58,766 She's cute. 467 00:43:01,047 --> 00:43:03,720 She is beautiful. What happened to her? 468 00:43:07,367 --> 00:43:09,961 She was a difficult child. 469 00:43:11,327 --> 00:43:12,396 Very hard. 470 00:43:13,807 --> 00:43:16,116 One day, she left without any warning. 471 00:43:17,407 --> 00:43:18,886 We never saw her again. 472 00:43:20,207 --> 00:43:23,005 The police never found a trace of her. 473 00:43:40,247 --> 00:43:42,238 Leave my mother alone. Get out! 474 00:43:42,727 --> 00:43:46,276 Is that you, Marcel? What's got into you? 475 00:43:46,927 --> 00:43:48,440 This man is kind and polite. 476 00:43:49,567 --> 00:43:52,559 I enjoy speaking with him. More than with you. 477 00:43:52,727 --> 00:43:54,558 Don't worry about this, Mom. 478 00:43:57,207 --> 00:43:58,925 Get the hell out of here. 479 00:44:02,087 --> 00:44:04,601 Do you have other photos of your daughter? 480 00:44:05,367 --> 00:44:08,996 She hated being photographed. She ripped them all up. 481 00:44:09,167 --> 00:44:11,237 Could you lend me this one? 482 00:44:12,207 --> 00:44:14,767 But it's all I have left of her. 483 00:44:14,927 --> 00:44:17,919 I'll make a double and return the original. 484 00:44:19,407 --> 00:44:21,557 If you promise to give it back. 485 00:44:22,567 --> 00:44:23,522 I promise. 486 00:44:23,687 --> 00:44:26,076 How could it help you? 487 00:44:29,687 --> 00:44:31,086 Why does she interest you? 488 00:44:34,447 --> 00:44:35,846 You have news of her, don't you? 489 00:44:43,767 --> 00:44:44,722 If you don't leave, 490 00:44:44,887 --> 00:44:45,842 I'll kllI you. 491 00:44:46,047 --> 00:44:48,038 I'll return it soon, ma'am. 492 00:44:48,207 --> 00:44:49,481 Do you swear? 493 00:44:49,647 --> 00:44:51,239 Yes, I swear. 494 00:44:54,327 --> 00:44:55,237 Thank you. 495 00:44:56,487 --> 00:44:59,320 Try to come back before I die. 496 00:45:09,647 --> 00:45:11,285 Give me the picture. 497 00:45:53,807 --> 00:45:55,286 She's your sister, right? 498 00:45:56,407 --> 00:45:57,920 What happened? 499 00:45:58,727 --> 00:46:00,524 Why did she leave? 500 00:46:03,887 --> 00:46:04,763 So? 501 00:46:09,007 --> 00:46:10,201 For us, she's dead. 502 00:46:11,127 --> 00:46:14,756 Hit me. Send me to prison. It won't change a thing. 503 00:46:15,207 --> 00:46:18,438 At 12, she was stealing from stores. Motorbikes too. 504 00:46:20,127 --> 00:46:21,958 At 15, it was cars. 505 00:46:22,847 --> 00:46:27,921 At night, she went out to rob churches and schools. 506 00:46:28,447 --> 00:46:33,043 With her friends. Sometimes, they just vandalized everything. 507 00:46:35,407 --> 00:46:38,444 Then the robberies got bigger and bigger. 508 00:46:40,447 --> 00:46:42,483 You know why she did it? 509 00:46:43,767 --> 00:46:46,042 Not for the money. She didn't care about that. 510 00:46:48,567 --> 00:46:50,637 She was just full of hate. 511 00:46:51,687 --> 00:46:52,881 She had devil-blood. 512 00:46:53,847 --> 00:46:59,001 When our father found out, he beat her to a pulp. 513 00:47:01,847 --> 00:47:04,077 But she didn't cry. He did. 514 00:47:05,967 --> 00:47:07,878 The next day, she started up again. 515 00:47:12,207 --> 00:47:14,926 After she disappeared without a trace, 516 00:47:17,367 --> 00:47:19,642 he was grieving so bad he got sick. 517 00:47:21,447 --> 00:47:22,436 It finally killed him. 518 00:47:24,687 --> 00:47:26,484 The old lady was no better. 519 00:47:28,847 --> 00:47:32,726 So I'll tell you again: for us, she's dead. 520 00:47:34,687 --> 00:47:36,120 She doesn't exist. 521 00:47:37,567 --> 00:47:39,398 Not even a grain of sand. 522 00:47:42,487 --> 00:47:44,921 If you keep bothering us, 523 00:47:45,087 --> 00:47:49,365 if my mother gets false hopes, and cries, and it starts over... 524 00:47:51,047 --> 00:47:53,436 I'll kill you with my two hands. I swear I will. 525 00:47:55,607 --> 00:47:57,165 So leave now. 526 00:47:57,327 --> 00:47:59,841 Take your fucking picture, and stay away. 527 00:48:24,447 --> 00:48:26,677 ONE FINAL CLUE... 528 00:48:50,767 --> 00:48:54,806 THE PHOTO IS A DOUBLE. TO FIND THE MAN, NOT ASLANIAN, THE OTHER ONE 529 00:48:54,967 --> 00:48:58,846 GO SEE ROMAIN BOUSQUET. YOU'LL FIND HIM AT ARTMEDIA. 530 00:49:09,367 --> 00:49:10,243 Stephane. 531 00:49:10,927 --> 00:49:11,962 Madeleine. 532 00:49:14,127 --> 00:49:15,242 Aslanian. 533 00:49:19,847 --> 00:49:20,404 Come in. 534 00:49:22,687 --> 00:49:23,961 Mr. Delorme. 535 00:49:25,647 --> 00:49:26,636 Good afternoon. 536 00:49:27,047 --> 00:49:27,843 Hello. 537 00:49:28,407 --> 00:49:30,682 Be a doll and hold all my calls. 538 00:49:34,447 --> 00:49:36,244 What can I do for you? 539 00:49:40,367 --> 00:49:41,038 Do you know her? 540 00:49:45,007 --> 00:49:47,965 She's charged with Aslanian's murder. I'm defending her. 541 00:49:51,847 --> 00:49:52,677 So... 542 00:49:55,327 --> 00:49:57,318 Stephane Feuvrier... 543 00:49:59,007 --> 00:50:00,042 is her? 544 00:50:05,127 --> 00:50:07,721 She married a distinguished judge. 545 00:50:10,007 --> 00:50:12,237 What a strange career she's had. 546 00:50:13,927 --> 00:50:15,485 Where did you meet her? 547 00:50:21,327 --> 00:50:22,760 In a whorehouse. 548 00:50:25,447 --> 00:50:26,960 A deluxe one. 549 00:50:28,127 --> 00:50:30,960 Only for politicians, men of society, judges... 550 00:50:31,127 --> 00:50:33,436 and certain members of the Church. 551 00:50:34,847 --> 00:50:39,159 The merchandise was all under-age, both the girls and the boys... 552 00:50:39,927 --> 00:50:41,155 How did she fall so low.? 553 00:50:41,927 --> 00:50:46,682 They'd picked her up, drugged her and beat her to a pulp. 554 00:50:49,407 --> 00:50:54,435 That's when we met. I was her client. I loved her madly. 555 00:50:58,687 --> 00:51:00,325 Once she asked me for a gun. 556 00:51:02,967 --> 00:51:04,400 After I got her one, 557 00:51:07,047 --> 00:51:09,800 she went and found her pimp. 558 00:51:11,487 --> 00:51:14,320 She made him kneel down, then lie on his back. 559 00:51:17,167 --> 00:51:19,522 She shot him once in the balls. 560 00:51:22,247 --> 00:51:26,559 She let him bleed then she blew his brains out. 561 00:51:31,087 --> 00:51:32,645 Her friend in the photo... 562 00:51:32,807 --> 00:51:33,796 Madeleine? 563 00:51:34,407 --> 00:51:36,443 That wasn't her name back then. 564 00:51:38,367 --> 00:51:39,516 As for her pimp, 565 00:51:39,687 --> 00:51:42,440 Zoe... I mean Stephane, 566 00:51:45,927 --> 00:51:47,918 castrated him with a knife. 567 00:51:49,407 --> 00:51:52,126 Then they both poured acid on his face. 568 00:51:55,527 --> 00:51:56,960 I can still hear his shrieks. 569 00:52:01,247 --> 00:52:04,683 I had to go on tour, so I took her with me. 570 00:52:05,687 --> 00:52:06,642 Her friend followed us. 571 00:52:11,687 --> 00:52:12,597 For a while, 572 00:52:12,767 --> 00:52:14,086 I was in seventh heaven. 573 00:52:36,407 --> 00:52:37,681 She was beautiful. 574 00:52:40,567 --> 00:52:41,966 A princess. 575 00:52:44,887 --> 00:52:47,321 She was 15 or 16, maybe less. 576 00:52:52,447 --> 00:52:57,077 Aslanian was preparing a heist in the city we were playing. 577 00:53:01,007 --> 00:53:04,079 All he had to do was lay his hands on her. 578 00:53:05,847 --> 00:53:07,280 She left you? 579 00:53:09,047 --> 00:53:12,960 I was desperate to keep her. I gave them my bed. 580 00:53:16,887 --> 00:53:18,445 That lasted five years. 581 00:53:19,327 --> 00:53:22,956 They did their hold-ups like two beasts living on hatred. 582 00:53:23,767 --> 00:53:28,602 Then they left, knowing I was too scared to tell a soul. 583 00:53:29,007 --> 00:53:31,282 Why did they choose you? 584 00:53:33,127 --> 00:53:35,118 I was their cover. 585 00:53:36,007 --> 00:53:40,285 And she wanted to learn to act. She had the makings of a star. 586 00:53:41,047 --> 00:53:42,480 But that wasn't her thing. 587 00:53:42,647 --> 00:53:43,966 What was? 588 00:53:45,207 --> 00:53:47,562 The destruction of the social order. 589 00:53:54,847 --> 00:53:58,920 A day doesn't go by when I don't think of her. 590 00:54:01,727 --> 00:54:03,365 You never saw her again? 591 00:54:06,767 --> 00:54:08,917 Yes... once. 592 00:54:09,807 --> 00:54:11,160 She came to see me. 593 00:54:11,447 --> 00:54:14,803 Since, I'd begun managing the careers of big stars. 594 00:54:16,727 --> 00:54:19,685 I thought she came for old time's sake. 595 00:54:21,287 --> 00:54:23,278 What a blow to my pride! 596 00:54:24,127 --> 00:54:25,526 What did she want? 597 00:54:26,807 --> 00:54:28,035 To know how to work the press. 598 00:54:28,207 --> 00:54:30,277 What reporters liked. Names. 599 00:54:31,687 --> 00:54:33,723 I was happy to see her again. 600 00:54:38,087 --> 00:54:40,476 I suddenly forgot everything she'd done. 601 00:54:43,127 --> 00:54:44,719 Can I help you any more? 602 00:54:45,967 --> 00:54:48,003 Will you need my testimony? 603 00:54:48,167 --> 00:54:49,361 For her defense? 604 00:54:51,327 --> 00:54:53,636 I'd prefer never to hear about her again. 605 00:54:55,287 --> 00:54:57,960 Her husband loves her, doesn't he? 606 00:54:58,207 --> 00:54:58,764 Yes. 607 00:54:58,927 --> 00:55:00,485 - And you? - Me? 608 00:55:03,367 --> 00:55:05,005 Good luck. 609 00:55:09,607 --> 00:55:11,598 It's best that you see her in her cell. 610 00:55:11,767 --> 00:55:14,679 Aslanian had admirers here, maybe even friends. 611 00:55:14,847 --> 00:55:18,556 And some of the people Mr. Feuvrier convicted are still here. 612 00:55:18,727 --> 00:55:20,479 That's why she's in solitary. 613 00:55:20,647 --> 00:55:23,844 Fortunately, she'll soon be released on bail. 614 00:55:24,007 --> 00:55:26,646 When you're finished, knock for the guard. 615 00:55:26,807 --> 00:55:27,922 Okay. Thank you. 616 00:55:37,887 --> 00:55:39,002 Hello, Paul. 617 00:55:58,087 --> 00:56:00,521 Everyone here is very good to me. 618 00:56:00,927 --> 00:56:04,556 My contact with the others is kept down to a minimum. 619 00:56:04,807 --> 00:56:06,445 How is George? 620 00:56:08,007 --> 00:56:09,235 I'm scared mostly for him. 621 00:56:09,407 --> 00:56:12,717 He never dealt well with being separated from me. 622 00:56:13,887 --> 00:56:15,286 And Cecile? 623 00:56:18,127 --> 00:56:19,719 Is something wrong? 624 00:56:37,447 --> 00:56:39,756 Do you know a certain Zoe Pitot? 625 00:56:40,407 --> 00:56:41,635 Should I? 626 00:56:53,167 --> 00:56:54,805 Yes, she looks like me. 627 00:56:56,607 --> 00:56:58,120 Look at the man behind. 628 00:57:01,127 --> 00:57:02,162 Aslanian! 629 00:57:06,247 --> 00:57:07,475 What's wrong? 630 00:57:08,887 --> 00:57:11,845 You don't have one picture from back then? 631 00:57:14,167 --> 00:57:18,365 No I.D.? No souvenir of your first communion, to compare them? 632 00:57:22,767 --> 00:57:24,962 I've always hated images of myself. 633 00:57:26,767 --> 00:57:28,758 So you claim you're not Zoe Pitot? 634 00:57:29,447 --> 00:57:30,197 I do. 635 00:57:30,687 --> 00:57:32,723 And that this girl is not you. 636 00:57:32,887 --> 00:57:33,444 Yes. 637 00:57:46,807 --> 00:57:49,446 This will be sent to the prosecution. 638 00:57:53,247 --> 00:57:55,283 They'll check whether it's authentic. 639 00:57:57,327 --> 00:58:00,558 They'll nose around both your maid's past and yours. 640 00:58:03,487 --> 00:58:05,478 You'll face witnesses I myself met. 641 00:58:07,447 --> 00:58:10,325 Madame Pitot, her son Marcel. 642 00:58:11,487 --> 00:58:14,206 251 Rue Marcadet. 643 00:58:16,127 --> 00:58:17,958 Romain Bousquet. Do they sound familiar? 644 00:58:19,887 --> 00:58:22,162 We can easily prove it's a fake. 645 00:58:32,647 --> 00:58:33,762 Look. 646 00:58:34,767 --> 00:58:36,120 Look at this photograph. 647 00:58:38,407 --> 00:58:39,840 Is that girl a fake too? 648 00:58:40,927 --> 00:58:43,646 Obviously. Or else we look alike. 649 00:58:44,687 --> 00:58:45,756 Her too? 650 00:58:53,327 --> 00:58:54,601 This case is becoming 651 00:58:54,767 --> 00:58:55,961 too troubling for me. 652 00:59:03,567 --> 00:59:04,363 Paul... 653 00:59:06,007 --> 00:59:08,646 the pictures are genuine. 654 00:59:19,087 --> 00:59:23,365 So it's true. You were that thief's mistress. 655 00:59:24,647 --> 00:59:26,444 His accomplice too. 656 00:59:27,207 --> 00:59:31,598 And I worshipped you like a goddess! I barely dared think of you! 657 00:59:33,247 --> 00:59:35,636 You fucked him. You loved his caresses. 658 00:59:36,927 --> 00:59:40,124 As for George, you never loved him, of course. 659 00:59:40,847 --> 00:59:43,759 Thugs have more appeal. More panache. 660 00:59:44,607 --> 00:59:49,727 Your love for George was just an act. Did you fake orgasm? 661 00:59:51,447 --> 00:59:53,881 It's true that with your past... 662 00:59:56,207 --> 00:59:57,925 Why did you kill him? 663 01:00:00,767 --> 01:00:04,077 I fell in love with him. I was 17. 664 01:00:05,487 --> 01:00:08,365 We were separated after his first arrest. 665 01:00:09,127 --> 01:00:11,004 I wanted to killl myself. 666 01:00:11,207 --> 01:00:13,004 I drove full-speed into a wall. 667 01:00:16,327 --> 01:00:18,318 Chance had it that I survived. 668 01:00:20,647 --> 01:00:24,083 And no one, no administration or authority, 669 01:00:24,247 --> 01:00:29,162 realized or suspected you were living with fake papers? 670 01:00:30,887 --> 01:00:33,117 You're an excellent actress. 671 01:00:34,407 --> 01:00:38,844 You seduced George and moved freely within the courthouse. 672 01:00:40,287 --> 01:00:45,202 You slipped into that judge's office and forged his signature? 673 01:00:49,527 --> 01:00:52,803 When Aslanian was freed, why didn't you run off together? 674 01:00:53,527 --> 01:00:58,043 He felt I was more useful as a judge's wife. I could advise him. 675 01:00:58,207 --> 01:01:02,120 For example, about pitting the police against the courts. 676 01:01:02,287 --> 01:01:02,878 For example. 677 01:01:03,047 --> 01:01:06,926 And the best contacts with the press. How to market himself. 678 01:01:07,087 --> 01:01:08,236 That too. 679 01:01:10,847 --> 01:01:12,439 You saw each other often? 680 01:01:14,527 --> 01:01:16,040 Whenever we could. 681 01:01:16,207 --> 01:01:17,117 How.? 682 01:01:17,447 --> 01:01:18,596 We had a code. 683 01:01:18,767 --> 01:01:20,439 Where did you meet? 684 01:01:20,807 --> 01:01:23,605 Sleazy hotels. Tiny apartments. 685 01:01:23,887 --> 01:01:26,606 Why such sordid places? By preference? 686 01:01:27,567 --> 01:01:28,363 No. 687 01:01:30,527 --> 01:01:32,518 He wanted to be slave to nothing. 688 01:01:33,087 --> 01:01:34,440 And you killed him. 689 01:01:38,687 --> 01:01:40,086 Did he betray you? 690 01:01:41,847 --> 01:01:43,519 But you betrayed others. 691 01:01:46,007 --> 01:01:47,565 Did he cheat on you? 692 01:01:48,487 --> 01:01:52,685 What does that mean coming from you? Did he sleep around? 693 01:01:52,847 --> 01:01:54,166 It wasn't the first time. 694 01:01:54,327 --> 01:01:55,237 So? 695 01:02:00,607 --> 01:02:03,405 He came to thank me for helping him get out. 696 01:02:05,367 --> 01:02:08,279 And to tell me he'd been mistaken all his life. 697 01:02:09,407 --> 01:02:12,922 That he'd fallen in love and was getting married. 698 01:02:15,607 --> 01:02:17,006 "Getting married. " 699 01:02:19,047 --> 01:02:20,685 At first I laughed. 700 01:02:24,927 --> 01:02:28,158 Then I felt my life caved in 701 01:02:29,287 --> 01:02:30,720 in one fell swoop. 702 01:02:35,207 --> 01:02:38,404 You can't kill an old lover in a fit of passion. 703 01:02:38,567 --> 01:02:41,479 Not when you've slept with another for years. 704 01:02:41,647 --> 01:02:42,716 What do you know.? 705 01:02:42,887 --> 01:02:44,206 Nothing. You're right. 706 01:02:44,567 --> 01:02:46,205 What will you do? 707 01:03:15,567 --> 01:03:17,478 Sir, I need to speak with you. 708 01:03:21,127 --> 01:03:26,281 An important client has just sought representation in my person. 709 01:03:26,727 --> 01:03:29,287 This client wishes to associate 710 01:03:29,447 --> 01:03:31,597 with the prosecution in the Feuvrier case. 711 01:03:36,487 --> 01:03:37,761 Aslanian had no family. 712 01:03:38,127 --> 01:03:41,278 And you can't do it if you work for me. 713 01:03:43,367 --> 01:03:46,837 I am referring to the woman Aslanian intended to marry. 714 01:03:49,607 --> 01:03:50,722 They were... 715 01:03:51,247 --> 01:03:53,124 truly in love with each other. 716 01:03:54,047 --> 01:03:56,277 The law forbids me to defend her. 717 01:03:57,647 --> 01:04:01,959 But I can counsel her, unofficially. 718 01:04:03,607 --> 01:04:04,596 If you keep quiet, 719 01:04:04,767 --> 01:04:09,238 we have a lot to win. This woman knows many things: 720 01:04:09,407 --> 01:04:11,477 Aslanian confided in her. 721 01:04:11,927 --> 01:04:16,603 As you know, Madame Feuvrier's past is not as clear as she claims. 722 01:04:18,847 --> 01:04:23,967 My client is distressed by the death of the person she loved most. 723 01:04:26,327 --> 01:04:27,203 She will testify. 724 01:04:28,847 --> 01:04:30,121 Tell everything she knows. 725 01:04:31,727 --> 01:04:33,763 I've advised her to remain anonymous. 726 01:04:36,727 --> 01:04:38,877 Our past, and my debt to you, 727 01:04:39,047 --> 01:04:42,119 have led me to believe that a transaction 728 01:04:43,207 --> 01:04:46,517 could resolve many things and avoid scandal, 729 01:04:47,847 --> 01:04:52,602 which would sully all parties concerned, including the magistrate. 730 01:04:54,447 --> 01:04:57,325 Although money can neither indemnify pain 731 01:04:57,487 --> 01:05:01,958 nor soothe a resentment bordering on hatred... 732 01:05:31,167 --> 01:05:34,876 This sum corresponds to Mr. Feuvrier's estimated fortune, 733 01:05:35,047 --> 01:05:38,244 to be made available in several days. Not the house, of course. 734 01:05:38,807 --> 01:05:43,323 In exchange, you will be given the negatives of the photographs 735 01:05:44,087 --> 01:05:46,237 and the promise of my client's silence. 736 01:05:49,527 --> 01:05:50,926 How much is your commission? 737 01:05:51,207 --> 01:05:51,844 15 percent. 738 01:05:53,567 --> 01:05:57,446 Your client has full proxy for her husband's fortune. 739 01:05:58,047 --> 01:05:59,844 One last thing before I go. 740 01:06:00,007 --> 01:06:03,602 My client wishes to receive the check or checks directly 741 01:06:03,967 --> 01:06:06,925 from Madame Feuvrier. We'll decide where. 742 01:06:08,047 --> 01:06:10,197 You will then be able to meet my client. 743 01:06:10,807 --> 01:06:13,526 What is the guarantee of her silence? 744 01:06:13,687 --> 01:06:14,961 Her own word, 745 01:06:15,127 --> 01:06:16,560 of which I am guarantor. 746 01:06:25,687 --> 01:06:28,565 I removed my belongings from the office. 747 01:06:29,527 --> 01:06:34,282 I truly enjoyed working for you. You taught me a great deal. 748 01:06:37,567 --> 01:06:41,480 Madame Feuvrier did too, in fact. Give her my regards. 749 01:06:55,887 --> 01:06:58,037 I think it's best to pay. 750 01:06:58,327 --> 01:07:00,557 Do you know what you're asking me to do? 751 01:07:02,007 --> 01:07:05,602 I understand. You hate me too much for that. 752 01:07:05,767 --> 01:07:08,076 My feelings are not the issue. 753 01:07:09,807 --> 01:07:12,162 Listen, do what you think best. 754 01:07:12,767 --> 01:07:16,521 Just bear in mind that I'll always be grateful. 755 01:07:20,927 --> 01:07:23,236 Deep down, I've always been a woman alone. 756 01:08:42,167 --> 01:08:44,158 Get me a loaded gun. 757 01:09:01,567 --> 01:09:04,001 Cecile, come join us. 758 01:09:11,687 --> 01:09:13,166 You never visited me in prison. 759 01:09:13,687 --> 01:09:14,403 Why not? 760 01:09:14,567 --> 01:09:15,966 Papa didn't want me to. 761 01:09:17,647 --> 01:09:19,205 He was right. 762 01:09:23,207 --> 01:09:25,118 Did everyone ask you about me? 763 01:09:25,287 --> 01:09:26,481 Who do you mean? 764 01:09:26,647 --> 01:09:29,320 I don't know... your friends, your boyfriend... 765 01:09:30,007 --> 01:09:33,522 I have no friends, no boyfriend. I never liked the girls 766 01:09:33,687 --> 01:09:34,802 at Sainte Marie. 767 01:09:35,727 --> 01:09:39,163 From outside, you know what your prison reminded me of? 768 01:09:41,927 --> 01:09:42,643 A convent. 769 01:09:43,887 --> 01:09:45,957 The high, insurmountable walls 770 01:09:46,127 --> 01:09:49,437 which protect you from the world. The long corridors. 771 01:09:49,967 --> 01:09:51,116 Cells and silence. 772 01:09:52,167 --> 01:09:55,284 You try to search for God there. You never find him. 773 01:09:55,647 --> 01:09:59,162 Sometimes, you learn He doesn't exist. 774 01:10:00,527 --> 01:10:03,325 That life is just a long, comic tragedy. 775 01:10:04,007 --> 01:10:08,444 You find liberty in your prison and laugh out loud. 776 01:10:10,207 --> 01:10:11,640 But you're free now, 777 01:10:13,167 --> 01:10:15,442 if they agree to legitimate defence. 778 01:10:18,007 --> 01:10:18,996 Are you suffering? 779 01:10:27,007 --> 01:10:31,046 Talk to me. You never tell me about yourself. 780 01:10:33,887 --> 01:10:36,162 Tell me about your past. 781 01:10:37,567 --> 01:10:39,285 About life in a whorehouse. 782 01:10:39,447 --> 01:10:40,880 Never mention that again. 783 01:10:51,607 --> 01:10:54,917 And Aslanian? Can I mention him? 784 01:10:57,607 --> 01:10:59,518 You're just a kid. 785 01:11:01,407 --> 01:11:04,604 You and your Wadek. What did you think? 786 01:11:05,567 --> 01:11:07,558 That you'd change the world? 787 01:11:08,287 --> 01:11:10,323 What was he after? 788 01:11:10,927 --> 01:11:14,203 Not to be a slave? To be a free man? 789 01:11:16,287 --> 01:11:20,121 He spent half his life in prison, the rest on the lam. 790 01:11:21,647 --> 01:11:25,356 His revolt against social order was tacky romantic fluff. 791 01:11:25,607 --> 01:11:27,996 In two years, he'll be forgotten. 792 01:11:28,287 --> 01:11:31,757 People stole before him and will steal after. 793 01:11:32,607 --> 01:11:35,201 That won't change society. On the contrary... 794 01:11:41,327 --> 01:11:43,204 What were you thinking? 795 01:11:45,167 --> 01:11:47,442 What was going on in both your heads? 796 01:11:50,287 --> 01:11:51,686 You want to know.? 797 01:11:52,367 --> 01:11:53,243 Nothing. 798 01:12:12,927 --> 01:12:14,565 What will you do with it? 799 01:12:17,287 --> 01:12:18,402 Look at me. 800 01:12:25,407 --> 01:12:30,356 True, justice has always favored the rich more than the poor. 801 01:12:32,327 --> 01:12:34,397 I'm just there to scare people. 802 01:12:35,047 --> 01:12:39,325 Delinquents, of course, but especially those who have to work hard. 803 01:12:41,767 --> 01:12:44,759 I think I've lost the desire to judge. 804 01:12:45,007 --> 01:12:45,644 My friend, 805 01:12:45,807 --> 01:12:47,559 come into the private sector. 806 01:12:49,007 --> 01:12:50,326 You've always refused. 807 01:12:51,327 --> 01:12:53,522 In my firm, you'll make 30 times 808 01:12:53,687 --> 01:12:54,722 your salary. 809 01:12:56,487 --> 01:12:57,806 My family fortune is enough. 810 01:13:00,647 --> 01:13:01,716 So, Stephane, 811 01:13:02,207 --> 01:13:03,276 what is it like to kill a man? 812 01:13:09,447 --> 01:13:12,883 Let's step into the other room for coffee. 813 01:13:27,327 --> 01:13:29,158 We have to tell him. 814 01:13:31,367 --> 01:13:32,356 Stephane? 815 01:13:35,127 --> 01:13:36,116 They're waiting. 816 01:13:36,287 --> 01:13:38,437 George, we have to talk. 817 01:13:39,447 --> 01:13:40,436 It can wait. 818 01:13:40,607 --> 01:13:45,237 It can't. I'd like Paul to stay here too. 819 01:13:46,087 --> 01:13:47,281 Is it serious? 820 01:13:47,487 --> 01:13:49,045 It could be. 821 01:13:49,887 --> 01:13:51,081 Tell me. 822 01:13:51,247 --> 01:13:54,842 A long time ago, Aslanian was photographed at a show. 823 01:13:55,007 --> 01:13:58,079 By pure chance, I was sitting near him. 824 01:14:00,927 --> 01:14:03,725 - Did you know him? - No, it's a fluke. 825 01:14:04,287 --> 01:14:05,481 So what? 826 01:14:07,527 --> 01:14:11,805 Someone contacted Paul and threatened to make the picture public. 827 01:14:14,247 --> 01:14:16,966 One might infer she and Aslanian were friends... 828 01:14:17,127 --> 01:14:18,480 and accomplices. 829 01:14:19,967 --> 01:14:21,958 But she killed him. 830 01:14:22,287 --> 01:14:23,686 Exactly. Because of his character 831 01:14:23,847 --> 01:14:27,886 and his media image, I think we should suppress the document. 832 01:14:33,727 --> 01:14:37,606 Bribe a witness? Suppress a piece of evidence? 833 01:14:40,807 --> 01:14:42,923 It may influence the jury unfavorably. 834 01:14:43,607 --> 01:14:45,165 That's all the witness wants. 835 01:14:49,607 --> 01:14:51,802 Doing nothing is a great risk. 836 01:14:54,327 --> 01:14:55,680 Do what's best. 837 01:14:56,367 --> 01:14:58,119 It will be expensive. 838 01:14:58,847 --> 01:15:02,635 Do what's best. I'll inform the bank. You have proxy. 839 01:16:32,087 --> 01:16:33,600 Did you bring the check? 840 01:16:38,607 --> 01:16:39,722 May I? 841 01:17:55,687 --> 01:17:58,963 Miss Cecile wishes you to give her the check personally. 842 01:18:50,047 --> 01:18:51,275 One other thing: 843 01:18:53,927 --> 01:18:58,125 all monetary requests must now be addressed to Miss Cecile. 844 01:18:59,567 --> 01:19:04,436 Particularly major purchases: travel, dresses... 845 01:19:05,487 --> 01:19:08,320 It also concerns any important decisions. 846 01:19:09,567 --> 01:19:12,127 You will remain at Monsieur Feuvrier's side. 847 01:19:12,287 --> 01:19:15,006 Or rather, you will as long as he loves you. 848 01:19:16,527 --> 01:19:19,280 You can go now. 849 01:19:26,007 --> 01:19:27,042 Wait. 850 01:19:33,447 --> 01:19:34,721 Do you want to? 851 01:19:35,367 --> 01:19:36,197 Yes. 852 01:20:02,487 --> 01:20:04,125 Tell me you love me. 853 01:20:04,687 --> 01:20:06,006 I love you. 854 01:20:08,007 --> 01:20:09,360 Louder. 855 01:20:10,367 --> 01:20:11,720 I love you. 856 01:20:13,567 --> 01:20:14,317 Louder. 857 01:20:14,927 --> 01:20:16,155 I love you. 858 01:20:16,727 --> 01:20:18,126 I love you too. 859 01:20:19,807 --> 01:20:22,719 Tell me no other woman has ever mattered to you. 860 01:20:23,207 --> 01:20:24,356 Only me. 861 01:20:28,367 --> 01:20:32,599 No one has ever mattered to me. Only you. 862 01:20:38,007 --> 01:20:42,717 Tell me no other woman has ever mattered to you. Only me. 863 01:20:43,367 --> 01:20:48,157 No other woman has ever mattered to me. Only you. 864 01:20:50,247 --> 01:20:54,877 No other man has ever mattered to me. Only you. 865 01:21:02,967 --> 01:21:05,162 What do I mean to you? 866 01:21:06,447 --> 01:21:07,880 Before you, I wasn't alive. 867 01:21:09,327 --> 01:21:10,965 I simply existed. 868 01:21:14,687 --> 01:21:16,166 Say it again. 869 01:21:16,447 --> 01:21:20,281 Before you I wasn't alive, I existed. 870 01:21:20,927 --> 01:21:22,042 That's all. 871 01:21:25,087 --> 01:21:30,081 Before you, I wasn't alive. I existed, and I didn't know it. 872 01:21:31,647 --> 01:21:32,921 I love you. 873 01:21:37,607 --> 01:21:38,835 I'm scared. 874 01:21:40,127 --> 01:21:41,037 Come here. 875 01:21:56,487 --> 01:21:57,636 Take me. 876 01:22:04,927 --> 01:22:06,076 I love you. 877 01:22:27,967 --> 01:22:30,162 Do you know how I met him? 878 01:22:30,767 --> 01:22:35,636 Almost by accident. A day you missed one of your trysts with him. 879 01:23:03,367 --> 01:23:06,598 Your Honor, 880 01:23:06,767 --> 01:23:08,644 ladies and gentlemen of the jury, 881 01:23:09,807 --> 01:23:14,164 with this trial, we are witnesses to a tragedy of injustice. 882 01:23:14,327 --> 01:23:18,764 The world is out of joint. My client, by charity, visited prisons. 883 01:23:18,927 --> 01:23:22,476 This noble woman, a devoted mother and a perfect wife, 884 01:23:22,647 --> 01:23:26,640 with an exemplary history, is here on trial 885 01:23:26,807 --> 01:23:31,119 because a notorious bandit tried to rape her. 886 01:23:32,767 --> 01:23:34,325 What was her choice? 887 01:23:35,767 --> 01:23:37,325 Let herself be raped? 888 01:23:38,687 --> 01:23:41,838 A rape victim is humiliated for life. 889 01:23:42,007 --> 01:23:45,761 Think of the consequences of such a humiliation. 890 01:23:47,807 --> 01:23:52,517 Understand how human dignity is trampled. 891 01:23:54,127 --> 01:23:58,245 Feel that degradation, then think of your daughters, 892 01:23:59,007 --> 01:24:01,840 your wives, your mothers, 893 01:24:02,367 --> 01:24:04,403 when your consciences judge 894 01:24:04,567 --> 01:24:07,764 the weight of her gesture: her act of self-defence. 895 01:24:09,527 --> 01:24:10,801 The defendant may rise. 896 01:24:13,127 --> 01:24:16,915 The jury has deliberated. The answer to the question: 897 01:24:17,247 --> 01:24:20,478 "Is the defendant guilty of the murder of Wadek Aslanian" 898 01:24:21,367 --> 01:24:22,083 is: 899 01:24:22,367 --> 01:24:23,322 "No. " 900 01:24:24,727 --> 01:24:27,719 Madame Stephane Feuvrier, you are free. 901 01:26:58,647 --> 01:27:00,399 - Mr. Prosecutor. - Madame... 902 01:27:00,567 --> 01:27:02,398 How are you this evening? 903 01:27:03,407 --> 01:27:06,046 What girl are you sleeping with these days? 904 01:28:06,207 --> 01:28:09,199 How is your new wife? 905 01:28:11,207 --> 01:28:12,720 He loves only money. 906 01:28:12,887 --> 01:28:16,880 It was so hard on his first wife, she killed herself. 907 01:28:18,767 --> 01:28:21,804 Those long weeks in prison must have been 908 01:28:21,967 --> 01:28:22,558 hell. 909 01:28:22,727 --> 01:28:26,402 Less than living with you. Here, it never ends. 910 01:28:27,727 --> 01:28:29,843 Besides, I was guilty. 911 01:28:31,447 --> 01:28:33,278 Wadek never tried to rape me. 912 01:28:34,687 --> 01:28:38,157 On the other hand, I killed, I stole, so did he. 913 01:28:38,687 --> 01:28:40,245 But less than all of you. 914 01:28:40,567 --> 01:28:42,444 At least he did it honestly. 915 01:28:43,087 --> 01:28:45,396 You use the law and lawyers. 916 01:28:46,807 --> 01:28:48,081 Isn't that so, Paul? 917 01:28:49,807 --> 01:28:54,278 Who will you fuck now that I won't be around? 918 01:29:01,247 --> 01:29:04,444 Poor George, you had no luck. 919 01:29:06,047 --> 01:29:08,959 You're the only honest man here tonight. 920 01:29:09,367 --> 01:29:11,323 You're crazy about me. 921 01:29:12,247 --> 01:29:14,124 You had to pick me. 922 01:29:14,807 --> 01:29:15,796 What a shame. 923 01:29:24,287 --> 01:29:25,242 Goodbye. 924 01:29:26,367 --> 01:29:28,358 Let me come with you. 925 01:29:29,087 --> 01:29:31,237 Them, all this... it's nothing. 926 01:30:41,767 --> 01:30:42,802 Wait. 927 01:31:30,727 --> 01:31:33,605 Cecile, a minor, was tried in camera. 928 01:31:34,087 --> 01:31:37,796 The judges, psychologists and psychiatrists found her intelligent, 929 01:31:37,967 --> 01:31:38,843 well-balanced. 930 01:31:39,007 --> 01:31:41,885 They considered her the unfortunate victim 931 01:31:42,047 --> 01:31:43,321 of two monsters. 932 01:31:44,127 --> 01:31:46,516 So as not to make her future any worse, 933 01:31:46,687 --> 01:31:50,566 she was given a suspended sentence. 934 01:31:51,287 --> 01:31:55,485 Her shattered father wasted away. She took control 935 01:31:55,647 --> 01:31:56,841 of their estate. 936 01:31:57,327 --> 01:32:01,240 Madeleine disappeared and was never heard of again. 937 01:32:01,647 --> 01:32:04,366 Paul was disbarred 938 01:32:04,527 --> 01:32:07,963 and became counselor to one of the Feuvriers' friends. 66592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.