All language subtitles for Amityville.Horror.House.720p.WEB.x264.AAC.MVGroup.Forum_track6_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,640 Rædselshuset i Amityville. 2 00:00:07,680 --> 00:00:11,800 Det blev kendt som USA's mest hjemsøgte hus. 3 00:00:12,880 --> 00:00:16,120 Det er USA's bedste historie om et hjemsøgt hus. 4 00:00:17,200 --> 00:00:21,240 Inden for disse vægge på den idylliske vej- 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,840 -myrdede en mand koldblodigt hele sin familie. 6 00:00:26,000 --> 00:00:31,160 Seks medlemmer af en familie blev fundet skudt i Amityville. 7 00:00:31,320 --> 00:00:36,360 Ronald DeFeo sagde, at onde magter bad ham om at begå forbrydelsen. 8 00:00:36,520 --> 00:00:40,840 Jeg havde ingen kontrol. Jeg må have været besat af Djævelen. 9 00:00:41,000 --> 00:00:45,560 Ondskaben var så intens, at den fik den næste familie til at flygte. 10 00:00:46,840 --> 00:00:51,360 Jeg kan ikke forestille mig det. Det ville være skrækindjagende. 11 00:00:52,520 --> 00:00:57,000 Nu afslører optagelser fra huset- 12 00:00:57,160 --> 00:01:00,960 -Amityville-rædselshusets grufulde hemmeligheder. 13 00:01:01,120 --> 00:01:04,040 Djævle og dæmoner eksisterer. 14 00:01:04,200 --> 00:01:09,280 Og det overnaturliges verden bliver aldrig den samme. 15 00:01:18,400 --> 00:01:22,800 Det ligner et almindeligt hus på en almindelig vej. 16 00:01:22,960 --> 00:01:29,960 Men huset i Amityville, New York, er kendt som USA's mest hjemsøgte. 17 00:01:31,440 --> 00:01:36,080 En populær film fra 1979 gjorde huset berømt. 18 00:01:36,240 --> 00:01:42,520 "Spøgelseshuset" satte salgsrekord og skræmte publikum. 19 00:01:43,560 --> 00:01:46,040 Folk blev chokerede, da filmen udkom. 20 00:01:46,200 --> 00:01:51,240 Det var en gyserfilm, som folk forstod. 21 00:01:51,400 --> 00:01:56,400 For første gang fik vi en smagsprøve på rigtig ondskab i et hjem- 22 00:01:56,560 --> 00:01:59,600 -med voldsomme fænomener. 23 00:01:59,760 --> 00:02:04,880 Den skulle være en sand beretning om familien Lutz. 24 00:02:05,040 --> 00:02:10,200 Det var noget, alle gerne ville forstå. 25 00:02:10,360 --> 00:02:14,160 Det åbnede mange døre i forhold til det overnaturlige. 26 00:02:15,720 --> 00:02:19,680 Indbyggerne i Amityville har allerede redet én storm af- 27 00:02:19,840 --> 00:02:23,080 -efter offentliggørelsen af en bog om et hjemsøgt hus i byen. 28 00:02:23,240 --> 00:02:26,560 Nu gør de sig klar til de turister, der kommer- 29 00:02:26,720 --> 00:02:29,920 -efter at have set filmen "Spøgelseshuset". 30 00:02:30,080 --> 00:02:33,400 Min mor og jeg så "Spøgelseshuset". 31 00:02:33,560 --> 00:02:37,040 Der var en lang kø. 32 00:02:37,200 --> 00:02:42,520 Det var en stor film. Jeg havde det underligt hele dagen. 33 00:02:42,680 --> 00:02:45,400 Hvad havde jeg lige oplevet? 34 00:02:46,800 --> 00:02:52,600 Publikum fængsledes af filmen om drømmehuset, der blev et mareridt. 35 00:02:52,760 --> 00:02:59,760 Men historien startede, et år før familien Lutz flyttede ind- 36 00:02:59,920 --> 00:03:05,040 -da en anden familie, familien DeFeo, boede i huset. 37 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 VELKOMMEN TIL LANDSBYEN AMITYVILLE 38 00:03:07,560 --> 00:03:11,720 Amityville i New York ligger cirka en times kørsel øst for Manhattan. 39 00:03:11,880 --> 00:03:15,440 Det er en velstående forstad på Long Islands sydkyst. 40 00:03:16,840 --> 00:03:22,200 Den er kendt for dyre huse, gode skoler og trygge kvarterer. 41 00:03:22,360 --> 00:03:25,320 Alt det ændrer sig, da en forbrydelse- 42 00:03:25,480 --> 00:03:30,080 -på Ocean Avenue 112 chokerer lokalsamfundet. 43 00:03:32,560 --> 00:03:35,400 Sidste nyt fra WOR-nyhedsredaktionen. 44 00:03:35,560 --> 00:03:39,440 Seks familiemedlemmer er blevet fundet skudt og dræbt i nattøj- 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,760 -i et eksklusivt hjem i Amityville på Long Island. 46 00:03:42,920 --> 00:03:46,840 Det eneste, politiet i Amityville kan sige lige nu, er- 47 00:03:47,000 --> 00:03:52,400 -at ofrene er medlemmer af familien DeFeo. 48 00:03:52,560 --> 00:03:55,880 De blev fundet af den 23-årige søn Ronald DeFeo- 49 00:03:56,040 --> 00:03:59,920 -der menes at være det eneste overlevende familiemedlem. 50 00:04:00,080 --> 00:04:03,600 Der er flere oplysninger i 11-nyhederne. 51 00:04:03,760 --> 00:04:08,880 Som familien Lutz virker DeFeos som en ærkeamerikansk familie. 52 00:04:09,040 --> 00:04:12,800 På skiltet i forhaven står der "Høje forhåbninger". 53 00:04:12,960 --> 00:04:14,840 HØJE FORHÅBNINGER 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,880 Jeg vågnede og hørte radionyhederne- 55 00:04:18,040 --> 00:04:23,120 -om et massemord i Amityville på Long Island. 56 00:04:23,280 --> 00:04:25,640 Det var et chok for lokalsamfundet. 57 00:04:28,680 --> 00:04:32,720 Politiet fandt alle ligene i samme stilling, på maven. 58 00:04:35,000 --> 00:04:38,960 Moren var blevet skudt i hovedet, faren var blevet skudt i ryggen. 59 00:04:39,120 --> 00:04:41,760 Hele familien var blevet myrdet midt om natten- 60 00:04:41,920 --> 00:04:45,960 -og ingen kunne forklare, hvordan det var gået til. 61 00:04:49,800 --> 00:04:55,000 Den eneste overlevende var 23-årige Ronald DeFeo Junior. 62 00:04:57,720 --> 00:05:00,840 Da politiet finkæmmer stedet- 63 00:05:01,000 --> 00:05:05,040 -fortæller Ronnie, at han fandt sine forældre- 64 00:05:05,200 --> 00:05:11,200 -to brødre og to søstre myrdet i deres senge. 65 00:05:11,360 --> 00:05:13,280 Han havde drukket i løbet af dagen- 66 00:05:13,440 --> 00:05:17,880 -og efter at have fundet ligene løb han til en bar for at få hjælp. 67 00:05:18,040 --> 00:05:20,600 Han åbnede døren og skreg: "Hjælp mig!" 68 00:05:20,760 --> 00:05:25,080 "Nogen har skudt mine forældre." Alle løb ud af baren. 69 00:05:25,240 --> 00:05:31,080 Ronald DeFeo sagde, at nogen var brudt ind. Det var en stor nyhed. 70 00:05:33,880 --> 00:05:37,200 Reportere interviewede sønderknuste venner og naboer. 71 00:05:37,360 --> 00:05:42,320 De kendte familien DeFeo. Hvordan var deres forhold til Ron? 72 00:05:42,480 --> 00:05:48,040 Jeg tror, hun forgudede ham. 73 00:05:48,200 --> 00:05:51,160 Hun sagde altid, at han var hendes øjesten. 74 00:05:54,280 --> 00:05:59,040 Men Louise DeFeos søn Ronnie skjuler en forfærdelig hemmelighed. 75 00:05:59,200 --> 00:06:04,040 Han hævder, at et ondt væsen gav ham et gevær- 76 00:06:05,480 --> 00:06:08,960 -og tvang ham til at dræbe sin familie. 77 00:06:10,280 --> 00:06:13,040 13. NOVEMBER 1974, KL. 3:15 78 00:06:13,200 --> 00:06:18,480 Ronnie sagde, at han var i kælderen, da en skikkelse viste sig for ham- 79 00:06:19,520 --> 00:06:23,880 -gav ham våbnet og bad ham om at begå forbrydelserne. 80 00:06:25,600 --> 00:06:31,040 Jeg vidste, noget frygteligt ville ske for min mor og far. 81 00:06:31,200 --> 00:06:35,240 Han lader våbnet, går op ad trappen- 82 00:06:35,400 --> 00:06:39,640 -og myrder koldblodigt sine forældre. 83 00:06:43,160 --> 00:06:47,160 Ronnie krydser entréen og skyder sin 13-årige søster, Allison. 84 00:06:49,840 --> 00:06:56,600 Jeg havde ingen kontrol. Jeg var ikke i kontakt med virkeligheden. 85 00:06:56,760 --> 00:06:58,800 Jeg kunne ikke kontrollere det. 86 00:06:58,960 --> 00:07:05,920 Så myrder han begge sine brødre. 12-årige Mark og 9-årige John. 87 00:07:07,760 --> 00:07:11,480 Til sidst går han op ad trappen til anden sal. 88 00:07:11,640 --> 00:07:17,360 Hans 18-årige søster Dawn er vågen og spørger, hvad der er sket. 89 00:07:17,520 --> 00:07:20,840 DeFeo siger, hun skal lægge sig til at sove igen. Alt er okay. 90 00:07:22,720 --> 00:07:28,960 Han åbner hendes dør og begår en sidste ond gerning. 91 00:07:34,880 --> 00:07:40,920 Ronnie skaffede sig af med beviserne i en kloak i Brooklyn. 92 00:07:41,080 --> 00:07:48,080 Han smed våbnet ud fra kajen i Amityville og gik på arbejde. 93 00:07:52,360 --> 00:07:55,280 Den 14. november 1974- 94 00:07:55,440 --> 00:08:00,600 -blev Ronnie DeFeo anholdt for det grufulde massemord på sin familie. 95 00:08:06,120 --> 00:08:08,440 Der holdes begravelse for ofrene. 96 00:08:09,560 --> 00:08:14,480 300 personer samles uden for kirken for at vise respekt. 97 00:08:16,640 --> 00:08:21,920 Det rystede virkelig lokalsamfundet i Amityville. 98 00:08:22,080 --> 00:08:26,720 Der var et stærkt katolsk og religiøst islæt der. 99 00:08:26,880 --> 00:08:31,920 De var italienere og havde statuer i forhaven. 100 00:08:32,080 --> 00:08:38,320 Det var en historie om en krakeleret forstadsdrøm. 101 00:08:39,440 --> 00:08:43,480 Mens ligene begraves på St. Charles-kirkegården- 102 00:08:43,640 --> 00:08:48,080 -præsenteres en storjury for sagens mærkelige detaljer. 103 00:08:49,480 --> 00:08:52,400 Ingen sagde, at de have hørt skuddene. 104 00:08:52,560 --> 00:08:58,560 Drengen John Nemeth to huse derfra sagde, at han hørte hunden gø. 105 00:08:58,720 --> 00:09:01,040 Der var ikke lyddæmper på geværet. 106 00:09:02,080 --> 00:09:04,960 Der blev affyret cirka ni skud den nat. 107 00:09:05,120 --> 00:09:10,480 Det er mange geværskud i et lille forstadshus kl. 3:15. 108 00:09:10,640 --> 00:09:12,320 Alligevel hørte ingen noget. 109 00:09:12,480 --> 00:09:17,800 Det var mærkeligt, at de lå med ansigtet nedad. Ingen flugtforsøg. 110 00:09:17,960 --> 00:09:19,640 Ingen kravlede ind under sengen. 111 00:09:19,800 --> 00:09:24,600 Det har ingen kunnet forklare i den her mordsag. 112 00:09:27,480 --> 00:09:33,840 Men hvad kunne få en mand til at myrde hele sin familie? 113 00:09:36,320 --> 00:09:38,920 Var han en koldblodig dræber... 114 00:09:39,080 --> 00:09:43,720 ...eller et offer for en ond kraft, sådan som han hævdede? 115 00:09:48,880 --> 00:09:52,160 Ronalds advokat forsøgte sig med forskellige forsvar. 116 00:09:52,320 --> 00:09:56,440 På et tidspunkt hævdede Ronald, at mafiaen dræbte hans familie. 117 00:09:56,600 --> 00:10:00,000 Så at han hørte dæmonstemmer, der befalede ham at gøre det. 118 00:10:00,160 --> 00:10:02,400 Historien ændrede sig hele tiden. 119 00:10:07,120 --> 00:10:11,680 I efteråret 1975 stilles Ronald DeFeo Junior for retten. 120 00:10:11,840 --> 00:10:16,840 Detaljerne om forbrydelsen chokerer lokalsamfundet. 121 00:10:17,000 --> 00:10:22,560 Ronald DeFeo siger i retten, at stemmer bad ham om at myrde- 122 00:10:22,720 --> 00:10:29,720 -og at han så en skyggeskikkelse, der gav ham geværet- 123 00:10:29,880 --> 00:10:32,760 -og gik rundt med ham, da han begik mordene. 124 00:10:36,400 --> 00:10:42,560 Under retssagen var der en præst, som jeg ikke kendte- 125 00:10:42,720 --> 00:10:47,920 -til stede i retssalen, og han så mig i vidneskranken. 126 00:10:48,080 --> 00:10:53,440 Han syntes, at det så ud, som om jeg var besat af Djævelen. 127 00:10:53,600 --> 00:10:58,720 De viste billeder af ligene. Han skød dem på nært hold. 128 00:10:58,880 --> 00:11:03,400 Så billederne var frygtelige. 129 00:11:05,720 --> 00:11:11,640 En bror havde en sportsskade. Han skød ham i rygsøjlen. 130 00:11:13,520 --> 00:11:19,240 Ronnie fortalte, at han stod og så, at brorens ben spjættede. 131 00:11:22,000 --> 00:11:27,560 Ronald DeFeo dømmes for seks mord og får fængsel på livstid. 132 00:11:34,520 --> 00:11:39,160 Morderen er fængslet, men den brutale forbrydelse har åbnet- 133 00:11:39,320 --> 00:11:45,240 -et paranormalt sår i Amityville. Det er kun begyndelsen. 134 00:11:46,440 --> 00:11:53,320 Rædselshuset i Amityville venter på at fortære det næste offer. 135 00:12:00,080 --> 00:12:03,440 I det her tilsyneladende perfekte hjem i Amityville, New York- 136 00:12:03,600 --> 00:12:07,760 - blev en grufuld forbrydelse begået. 137 00:12:07,920 --> 00:12:12,560 I november 1974 myrdede Ronald DeFeo Junior- 138 00:12:12,720 --> 00:12:18,960 -hele sin familie og chokerede byen. Mange undrede sig. 139 00:12:20,760 --> 00:12:23,400 Er han vanvittig? 140 00:12:23,560 --> 00:12:25,320 Der var mange vidner- 141 00:12:25,480 --> 00:12:31,080 -inklusive hans venner, der sagde, han til tider handlede irrationelt. 142 00:12:31,240 --> 00:12:36,080 Nogle gange var det bare skuespil. Han vidste, hvad han gjorde. 143 00:12:36,240 --> 00:12:41,240 DeFeo blev fundet skyldig, men der var mange ubesvarede spørgsmål. 144 00:12:42,240 --> 00:12:44,920 Er det muligt, som Ronald DeFeo hævder- 145 00:12:45,080 --> 00:12:51,320 -at et ondt væsen i huset drev ham til at myrde familien? 146 00:12:52,920 --> 00:12:56,320 Ronald DeFeo sagde, at der var spøgelser i huset. 147 00:12:58,000 --> 00:13:02,680 Han sagde, der var djævle bag ham, og at der var noget galt med huset. 148 00:13:10,240 --> 00:13:15,200 Med DeFeo bag tremmer står huset tomt. 149 00:13:15,360 --> 00:13:18,680 En lokal ejendomsmægler viser det til mulige købere. 150 00:13:18,840 --> 00:13:22,000 Inklusive det nygifte par George og Kathy Lutz. 151 00:13:22,160 --> 00:13:25,240 George og Kathy har begge været gift før. 152 00:13:25,400 --> 00:13:27,800 De vil begynde på en frisk- 153 00:13:27,960 --> 00:13:34,480 -med Kathys børn, Danny på 9 år, Chris på 7 år og Missy på 5 år. 154 00:13:34,640 --> 00:13:38,600 George havde været flyveleder i Boston i en årrække. 155 00:13:38,760 --> 00:13:41,720 Så gik en slægtning bort- 156 00:13:41,880 --> 00:13:47,840 -og han blev pludselig ejer af Perry Inc. 157 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Det var et landmålerfirma, som hans bedstefar havde ejet. 158 00:13:51,880 --> 00:13:56,080 Så han flyttede tilbage til Long Island og overtog firmaet. 159 00:13:57,120 --> 00:14:00,200 George mødte Kathy Connors. 160 00:14:00,360 --> 00:14:04,400 Efter at han mødte Kathy, så vi ikke så meget til ham. 161 00:14:04,560 --> 00:14:07,280 De mødtes på en restaurant. Hun var servitrice. 162 00:14:08,320 --> 00:14:12,200 Hun var meget mild. Et sødt menneske. 163 00:14:12,360 --> 00:14:18,400 De blev gift. Han bad mig om at være forlover. Det var jeg. 164 00:14:19,760 --> 00:14:26,200 Jeg fik en rød værktøjskasse af ham. Den har jeg stadig. 165 00:14:27,480 --> 00:14:30,920 Vi var sammen en del som par, med min ekskone. 166 00:14:31,080 --> 00:14:33,000 Vi spiste middag og så børnene. 167 00:14:34,040 --> 00:14:36,760 De begyndte at lede efter et nyt hjem. 168 00:14:36,920 --> 00:14:43,360 George og Kathy havde begge huse og ville flytte sammen. 169 00:14:43,520 --> 00:14:46,880 Da ejendomsmægleren, Edith Evans, viste dem huset, sagde hun: 170 00:14:47,040 --> 00:14:50,840 "Jeg vil vise jer, hvordan den anden halvdel af Amityville bor." 171 00:14:51,000 --> 00:14:54,080 Hun viste dem et smukt hus i hollandsk kolonialstil. 172 00:14:54,240 --> 00:15:00,280 Ægteparret Lutz beskriver huset i et radiointerview fra 1979. 173 00:15:01,280 --> 00:15:07,960 Vil du fortælle om huset, George? Det er ikke så gammelt, vel? 174 00:15:08,120 --> 00:15:13,000 Nej, det er bygget i 1928. Det er fremragende håndværk. 175 00:15:13,160 --> 00:15:17,720 Lister, dørkarme og paneler er håndudskårne. 176 00:15:17,880 --> 00:15:21,840 Kathy, da du så huset første gang- 177 00:15:22,000 --> 00:15:25,160 -kan du så huske, hvad du følte? I ledte efter et nyt hjem. 178 00:15:25,320 --> 00:15:29,800 - Hvad var dit første indtryk? - Jeg blev forelsket i huset. 179 00:15:29,960 --> 00:15:33,680 Jeg syntes, at huset var charmerende. 180 00:15:34,680 --> 00:15:38,080 Men det er ikke kun husets udseende. 181 00:15:38,240 --> 00:15:43,720 Det er, som om noget inde i huset kalder på dem. 182 00:15:48,200 --> 00:15:54,000 Når Djævelen beskrives i film og bøger- 183 00:15:54,160 --> 00:15:59,520 -er han den mest interessante person i rummet. Skræmmende. 184 00:16:01,480 --> 00:16:04,960 At falde for et sted, der er så uhyggeligt... 185 00:16:06,080 --> 00:16:08,520 Prisen er næsten for god til at være sand. 186 00:16:08,680 --> 00:16:14,320 80.000 dollar for et stort hus i et af Amityvilles fineste områder. 187 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 Men ægteparret Lutz kender endnu ikke husets blodige hemmelighed. 188 00:16:19,960 --> 00:16:25,240 Da vi så huset første gang med mægleren, vidste vi det ikke. 189 00:16:25,400 --> 00:16:27,680 Først efter at vi var faldet for det- 190 00:16:27,840 --> 00:16:31,400 -sagde hun: "Måske skulle jeg have sagt det tidligere"- 191 00:16:31,560 --> 00:16:37,160 -"men det er i det hus, DeFeo-mordene blev begået." 192 00:16:39,320 --> 00:16:41,280 Men de er ikke overtroiske. 193 00:16:42,240 --> 00:16:46,040 George har været marinesoldat og er ikke let at skræmme. 194 00:16:46,200 --> 00:16:49,920 Vi talte meget med børnene, enkeltvis og samlet- 195 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 -og spurgte, om de ville bo i huset. 196 00:16:54,920 --> 00:16:57,240 De havde ingen forbehold. 197 00:16:58,320 --> 00:17:02,080 George og Kathy Lutz købte huset møbleret. 198 00:17:02,240 --> 00:17:06,800 Møblerne havde været der, da mordene blev begået. 199 00:17:08,320 --> 00:17:11,560 De beholdt endda børnenes sengerammer. 200 00:17:11,720 --> 00:17:15,800 De senge, som børnene lå i, da de blev dræbt af skud. 201 00:17:17,760 --> 00:17:21,680 Ifølge eksperter i det overnaturlige er det risikabelt- 202 00:17:21,840 --> 00:17:24,520 -at beholde en myrdet families møbler. 203 00:17:24,680 --> 00:17:30,360 Efter traumatiske hændelser kan energien blive fanget i genstande. 204 00:17:30,520 --> 00:17:35,960 Stenene i fundamentet, dele af væggen eller møblerne. 205 00:17:37,560 --> 00:17:40,640 Ånderne kan også blive der. 206 00:17:40,800 --> 00:17:45,880 Det skete jo så hurtigt, at de ikke ved, hvad der skete. 207 00:17:47,120 --> 00:17:53,320 Havde parret kendt til de grufulde detaljer, havde de måske tøvet. 208 00:17:55,640 --> 00:17:58,400 Da jeg fortalte en ven om det hus, vi købte- 209 00:17:58,560 --> 00:18:01,800 -insisterede han på, at huset skulle velsignes. 210 00:18:01,960 --> 00:18:05,320 Jeg spurgte Kathy om det. Jeg var ikke katolik. 211 00:18:05,480 --> 00:18:09,960 Hun forklarede, at en præst kommer og velsigner huset. 212 00:18:11,560 --> 00:18:15,040 At velsigne huse er en gammel kristen tradition. 213 00:18:16,200 --> 00:18:22,040 Vievand, røgelse eller velsignet salt skal sammen med bønner- 214 00:18:22,200 --> 00:18:26,920 -holde ondskab og Djævelen borte. 215 00:18:27,080 --> 00:18:30,320 Vi har arbejdet med flere undersøgelser for kirker- 216 00:18:30,480 --> 00:18:33,920 -hvor vi har skrevet rapporter om besættelser. 217 00:18:34,080 --> 00:18:37,000 Og vi har fået præster fra forskellige religioner- 218 00:18:37,160 --> 00:18:39,680 -til at udføre velsignelser af hjem. 219 00:18:39,840 --> 00:18:44,320 Det virker som regel, fordi det falder inden for personens tro. 220 00:18:44,480 --> 00:18:46,200 Men nogle gange virker det ikke. 221 00:18:48,600 --> 00:18:53,360 George kontakter vennen fader Ralph Pecararo. 222 00:18:53,520 --> 00:18:57,280 Pecararo havde ophævet Georges første ægteskab. 223 00:18:58,240 --> 00:19:04,320 Jeg spurgte fader Ray, og han ville gerne velsigne huset. 224 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 DAG 1 225 00:19:07,800 --> 00:19:09,600 Familien Lutz flytter ind. 226 00:19:09,760 --> 00:19:13,680 Det er den første af 28 grufulde dage- 227 00:19:13,840 --> 00:19:17,360 -som de tilbringer i det tidligere DeFeo-hjem. 228 00:19:18,920 --> 00:19:22,960 Den eftermiddag kommer fader Ray for at velsigne huset. 229 00:19:23,120 --> 00:19:26,880 Han aner ikke, hvilken ondskab han vil møde. 230 00:19:27,040 --> 00:19:30,280 Fader Ray dukkede op, mens vi flyttede ind. 231 00:19:30,440 --> 00:19:34,840 Det var den første dag i huset, og lige siden da har jeg ment- 232 00:19:35,000 --> 00:19:40,160 -at en af de ting, der gjorde huset ubeboeligt, var velsignelsen. 233 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Når man har med negative entiteter at gøre- 234 00:19:43,720 --> 00:19:46,640 -kan en religiøs provokation- 235 00:19:46,800 --> 00:19:50,880 -nogle gange tvinge dem væk, men også gøre dem vrede. 236 00:19:51,040 --> 00:19:53,640 Så vil de virkelig give sig til kende. 237 00:19:54,640 --> 00:19:58,120 Det er især ét rum, der gør fader Ray ubehageligt til mode. 238 00:20:00,120 --> 00:20:02,080 Kathy kalder det sit syrum. 239 00:20:02,240 --> 00:20:07,280 Det var soveværelset, hvor Mark og John DeFeo brutalt blev myrdet. 240 00:20:09,600 --> 00:20:13,120 Fader Ray talte kun én gang om sin oplevelse. 241 00:20:13,280 --> 00:20:17,600 I et for længst glemt afsnit af "In search of". 242 00:20:17,760 --> 00:20:23,040 Jeg velsignede syrummet. Der var meget koldt derinde. 243 00:20:23,200 --> 00:20:26,080 Jeg syntes, at det var mærkeligt. 244 00:20:26,240 --> 00:20:30,320 Det var en dejlig dag. Det var om vinteren- 245 00:20:30,480 --> 00:20:33,760 -men det kunne ikke forklare kulden. 246 00:20:33,920 --> 00:20:38,360 Da præsten stænker vievand i rummet, hører han pludselig... 247 00:20:39,720 --> 00:20:44,600 ...noget, der lyder som en dæmonisk stemme. 248 00:20:44,760 --> 00:20:46,160 Forsvind! 249 00:20:46,320 --> 00:20:50,640 Det virkede rettet mod mig, så jeg blev forbløffet. 250 00:20:57,320 --> 00:21:03,520 Filmen viser, hvordan fader Ray blev angrebet af fluer i syrummet. 251 00:21:03,680 --> 00:21:09,520 Scenen er ændret i filmen, men var lige så intens i virkeligheden. 252 00:21:10,480 --> 00:21:15,560 Jeg ledte efter en fysisk manifestation. Det blev fluerne. 253 00:21:15,720 --> 00:21:21,960 Men tanken om, at fluerne var forbundet med "forsvind"- 254 00:21:22,120 --> 00:21:25,000 -gjorde det mere skræmmende. 255 00:21:25,160 --> 00:21:29,680 Fader Ray blev skræmt og skyndte sig nedenunder. 256 00:21:29,840 --> 00:21:33,240 Han har mistanke om, at syrummet hjemsøges af ondskab- 257 00:21:33,400 --> 00:21:37,240 -men tør ikke sige det til George og Kathy. 258 00:21:37,400 --> 00:21:41,840 Vi sagde: "Vi vil kun bruge rummet som syrum." 259 00:21:42,000 --> 00:21:44,600 Han sagde: "Det er godt. Sov der ikke." 260 00:21:44,760 --> 00:21:47,120 Det var alt, hvad han sagde. Så gik han. 261 00:21:47,280 --> 00:21:52,320 Mødte fader Ray en dæmon i huset i Amityville den dag? 262 00:21:54,520 --> 00:21:58,120 Solen går ned over rædselshuset i Amityville. 263 00:21:58,280 --> 00:22:03,880 For familien Lutz er 28 dages helvede kun lige begyndt. 264 00:22:07,680 --> 00:22:11,680 Ocean Avenue 112, Amityville i New York. 265 00:22:11,840 --> 00:22:16,560 Mange hævder, at huset hjemsøges af noget dæmonisk. 266 00:22:17,720 --> 00:22:22,640 Den 18. december 1975 flytter familien Lutz ind. 267 00:22:25,040 --> 00:22:31,560 De første dage er George og Kathy lykkeligere end nogensinde. 268 00:22:31,720 --> 00:22:35,280 Men den sammenbragte familie står over for svære udfordringer. 269 00:22:37,080 --> 00:22:43,880 Der var børnene, der med deres mor var flyttet ind i et underligt hus- 270 00:22:44,040 --> 00:22:46,080 -med en fyr, som de ikke kendte. 271 00:22:47,840 --> 00:22:52,040 Nu skal de gå i skole og høre de andre børn sige: 272 00:22:52,200 --> 00:22:56,480 "I bor i DeFeo-huset. I bor i mordhuset." 273 00:22:56,640 --> 00:23:02,480 Det opbygger en energi, der er giftig, tung og mørk. 274 00:23:05,040 --> 00:23:10,520 Familien ved ikke, at hvis huset er hjemsøgt af en dæmon- 275 00:23:10,680 --> 00:23:17,120 -eller af mordofrene, kan negativ energi vække ondskaben. 276 00:23:18,320 --> 00:23:20,440 Ondskab fører til mere ondskab. 277 00:23:24,160 --> 00:23:26,600 Det er nu fjerde dag. 278 00:23:27,800 --> 00:23:34,320 Tre nætter i træk er George vågnet kl. 3:15. 279 00:23:37,200 --> 00:23:41,480 Det tidspunkt, hvor Ronald DeFeo slagtede sin familie. 280 00:23:43,400 --> 00:23:46,240 3:15 er det, der kaldes spøgelsestimen. 281 00:23:46,400 --> 00:23:48,080 Djævletimen. 282 00:23:48,240 --> 00:23:50,520 Det passer næsten for godt. 283 00:23:50,680 --> 00:23:54,680 Men det er et faktum, at familien DeFeo blev myrdet på det tidspunkt. 284 00:23:56,880 --> 00:24:01,840 Ifølge vestlig kristen tradition er Djævletimen, fra kl. 3 til 4- 285 00:24:02,000 --> 00:24:06,320 -det tidspunkt, hvor dæmoner og spøgelser er mest aktive. 286 00:24:06,480 --> 00:24:09,960 Nogle mener, at sløret mellem åndernes verden- 287 00:24:10,120 --> 00:24:15,040 -og det fysiske plan gennemtrænges på det tidspunkt. 288 00:24:16,120 --> 00:24:20,720 At det er kl. 3 er blasfemi mod Treenigheden- 289 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 -Faderen, Sønnen og Helligånden. 290 00:24:22,960 --> 00:24:27,840 Ting, som forekommer i antallet tre, har religiøs betydning. 291 00:24:29,760 --> 00:24:34,520 Kathy hjemsøges af forfærdelige mareridt om DeFeo-mordene. 292 00:24:35,680 --> 00:24:39,240 Kathy Lutz sagde, at hun havde mareridt- 293 00:24:39,400 --> 00:24:43,160 -hvor hun så, hvem der blev myrdet, i hvilken rækkefølge... 294 00:24:43,320 --> 00:24:46,440 ...og hvor kuglerne trængte ind og ud af kroppene. 295 00:24:48,480 --> 00:24:52,120 Søvnløse nætter tærer- 296 00:24:52,280 --> 00:24:56,000 - og familiens problemer forværres. 297 00:24:56,160 --> 00:25:02,320 Selv sammensvejsede familier kan med tiden brydes ned. 298 00:25:02,480 --> 00:25:05,200 En kærlig familie kan blive voldelig. 299 00:25:05,360 --> 00:25:08,640 Der kan være fysisk, emotionel og verbal vold. 300 00:25:08,800 --> 00:25:13,200 Den slags går hånd i hånd med dæmonhjemsøgelser. 301 00:25:16,080 --> 00:25:19,320 George og Kathys forhold til børnene lider. 302 00:25:21,200 --> 00:25:24,960 Der bliver mere disciplinering, og den bliver strengere. 303 00:25:25,120 --> 00:25:28,320 Danny fortalte mig, at da de boede i huset- 304 00:25:28,480 --> 00:25:31,160 -slog George og Kathy dem med skeer- 305 00:25:31,320 --> 00:25:35,680 -og tvang dem til at marchere rundt i huset som straf. 306 00:25:35,840 --> 00:25:40,680 Det er på linje med andre tilfælde af dæmonisk aktivitet. 307 00:25:40,840 --> 00:25:45,600 Familier har talt om personlighedsændringer- 308 00:25:45,760 --> 00:25:51,800 -pirrelighed og vrede. Familien Lutz blev påvirket på den måde. 309 00:25:53,920 --> 00:25:57,200 Forsøger huset at besætte George og Kathy? 310 00:25:59,720 --> 00:26:03,400 George føler ondskabens kulde. 311 00:26:03,560 --> 00:26:08,240 Jeg kunne ikke holde mig varm, hvis jeg forlod kaminen. 312 00:26:08,400 --> 00:26:13,440 Jeg lavede et bål af flyttekasserne. 313 00:26:13,600 --> 00:26:16,440 Det var vist heldigt, at jeg ikke brændte huset ned. 314 00:26:21,040 --> 00:26:27,840 Den 22. december 1975. Kathy Lutz laver frokost i køkkenet. 315 00:26:29,000 --> 00:26:33,720 Pludselig skriger børnene i panik. Hun farer op ad trappen. 316 00:26:33,880 --> 00:26:37,880 Daniel og Christopher råbte, at Kathy skulle komme. 317 00:26:38,040 --> 00:26:43,800 De kiggede ned i toiletkummen og så sorte pletter. 318 00:26:43,960 --> 00:26:46,800 Det virkede, som om de var en del af toiletkummen. 319 00:26:47,680 --> 00:26:52,080 Børnene finder de samme sorte pletter på de andre toiletter. 320 00:26:52,240 --> 00:26:58,960 Kathy tjekker syrummet og støder som fader Ray på noget grufuldt. 321 00:26:59,120 --> 00:27:04,080 George og Kathy beskrev det som dusinvis af fluer. Om vinteren. 322 00:27:06,440 --> 00:27:10,320 Fader Ray fik en lussing, og nu sværmer fluer ved vinduet. 323 00:27:10,480 --> 00:27:13,960 Ifølge George var det ikke første gang. 324 00:27:14,120 --> 00:27:17,320 Betjente så den samme mængde fluer- 325 00:27:17,480 --> 00:27:21,960 -eller flere, da de ankom til huset på mordnatten. 326 00:27:22,120 --> 00:27:27,960 Jeg har efterforsket snesevis af sager, og jeg har aldrig set det før. 327 00:27:28,120 --> 00:27:33,600 Jeg tror, det er knyttet til husets voldsomme fortid. 328 00:27:34,680 --> 00:27:40,200 Alt tyder desværre på en klassisk dæmonhjemsøgelse. 329 00:27:41,320 --> 00:27:43,360 Hvad angår hjemsøgelser- 330 00:27:43,520 --> 00:27:47,080 -menneskelige kontra ikkemenneske- lige, sker der forskellige ting. 331 00:27:47,240 --> 00:27:48,800 En menneskelig hjemsøgelse- 332 00:27:48,960 --> 00:27:52,600 -er begrænset til flytning af små objekter og lyde. 333 00:27:52,760 --> 00:27:54,440 De gør opmærksom på sig selv. 334 00:27:54,600 --> 00:27:58,960 Ved ikkemenneskelige hjemsøgelser er mulighederne uendelige. 335 00:27:59,120 --> 00:28:03,120 De kan flytte store genstande og forårsage stor smerte. 336 00:28:03,280 --> 00:28:07,680 Det kan opbygge stor aggression mellem familiemedlemmer. 337 00:28:07,840 --> 00:28:11,960 Venner kan begynde at skændes om småting. 338 00:28:12,120 --> 00:28:17,640 Familiemedlemmer ender i heftige skænderier, der kan blive voldelige. 339 00:28:18,680 --> 00:28:25,160 De skal forårsage så meget fysisk og følelsesmæssig smerte som muligt. 340 00:28:25,320 --> 00:28:27,320 De prøver at nedbryde en. 341 00:28:27,480 --> 00:28:33,400 DAG 8 342 00:28:37,000 --> 00:28:40,520 Det er familien Lutz' første jul i huset i Amityville. 343 00:28:42,200 --> 00:28:47,240 For en kort stund kan de glemme deres grufulde oplevelser. 344 00:28:51,440 --> 00:28:55,560 Men den nat vender ondskaben tilbage med eftertryk. 345 00:29:00,120 --> 00:29:03,560 George blev vækket omkring kl. 3:15 om natten. 346 00:29:05,080 --> 00:29:07,680 Døren til bådhuset stod åben. 347 00:29:07,840 --> 00:29:10,480 Det skete tit, mens de boede der. 348 00:29:10,640 --> 00:29:14,800 George ser efter tegn på indbrud, men kan intet se. 349 00:29:14,960 --> 00:29:20,320 Jeg gik ud for at se, hvorfor bådhusdøren var åben. 350 00:29:20,480 --> 00:29:25,360 På vej tilbage så jeg noget bevæge sig i Missys rum. 351 00:29:26,480 --> 00:29:29,240 George bliver skrækslagen. 352 00:29:29,400 --> 00:29:33,840 En skikkelse kan ses i soveværelsevinduet. 353 00:29:34,000 --> 00:29:37,320 Han styrter til undsætning med hjertet oppe i halsen. 354 00:29:37,480 --> 00:29:43,000 Jeg kan forestille mig skrækken, da han løb op ad trappen- 355 00:29:43,160 --> 00:29:47,400 -for at redde sin datter fra det, der var i rummet. 356 00:29:47,560 --> 00:29:52,680 Men da han stormer ind i rummet... er der intet. 357 00:29:52,840 --> 00:29:56,240 Missy sover tungt i sin seng. 358 00:29:56,400 --> 00:30:02,200 Der var intet. Men han så det. Det var der, men så var det væk. 359 00:30:02,360 --> 00:30:08,080 George er forvirret. Laver huset numre med ham? 360 00:30:08,240 --> 00:30:14,000 En af de ting, der sker, er, at man tvivler på sine sanser. 361 00:30:14,160 --> 00:30:19,880 Man tvivler på sine tanker. Tvivlen melder sig. 362 00:30:20,040 --> 00:30:25,320 Man bliver usikker på det, man altid har taget for givet. 363 00:30:27,200 --> 00:30:30,720 Man begynder at anfægte sin mentale sundhed. 364 00:30:30,880 --> 00:30:36,160 DAG 9 365 00:30:36,320 --> 00:30:41,120 Næste dag leger Missy på sit værelse- 366 00:30:41,280 --> 00:30:43,640 -da hendes mor pludselig hører noget. 367 00:30:45,600 --> 00:30:50,040 Jeg stod uden for hendes dør og hørte hende tale. 368 00:30:51,280 --> 00:30:55,120 Må jeg få en småkage? Vil du have mere te? 369 00:30:55,280 --> 00:30:59,280 Jeg åbnede døren, og der stod en lille gyngestol i hjørnet. 370 00:30:59,440 --> 00:31:02,400 - Missy talte og... -Hvad taler du om? 371 00:31:02,560 --> 00:31:07,400 - ...gyngestolen gyngede. -Hvorfor siger du det? 372 00:31:07,560 --> 00:31:11,200 Man kunne høre en anden stemme, men man kunne ikke se nogen. 373 00:31:11,360 --> 00:31:14,160 Forsvind. Du skræmmer mig. 374 00:31:14,320 --> 00:31:16,760 Så fortalte Missy os om Jodie. 375 00:31:18,200 --> 00:31:21,160 Og hun sagde: "Mor, taler engle?" 376 00:31:22,400 --> 00:31:26,520 Jodie er Missys nye ven. Men hun er ikke en engel. 377 00:31:26,680 --> 00:31:30,480 Når dæmoniske væsner prøver at få kontakt med et barn- 378 00:31:30,640 --> 00:31:35,720 -forsøger de at fremstå på en ikketruende måde- 379 00:31:35,880 --> 00:31:39,920 -så barnet med tiden accepterer dem som en ven. 380 00:31:40,080 --> 00:31:42,400 Det åbner døren for dem. 381 00:31:43,960 --> 00:31:47,560 Jodie viser sig for Missy som en gris. 382 00:31:47,720 --> 00:31:52,280 En dyreform, der længe har været sat i forbindelse med dæmoner. 383 00:31:52,440 --> 00:31:57,240 Der er et tekststed i Matthæus- evangeliet, 20:24-32- 384 00:31:57,400 --> 00:32:01,200 -der nævner, at Jesus uddrev dæmoner af besatte mænd- 385 00:32:01,360 --> 00:32:03,440 -og sendte dem ind i en griseflok. 386 00:32:03,600 --> 00:32:08,240 Grisene løb ud i vandet og druknede. 387 00:32:08,400 --> 00:32:14,680 Dæmoniske væsner beskrives som væsner med hove eller klove. 388 00:32:14,840 --> 00:32:18,480 Missy sagde senere, at hendes ven Jodie- 389 00:32:18,640 --> 00:32:23,960 -nogle gange var på størrelse med en teddybjørn- 390 00:32:24,120 --> 00:32:30,320 - og nogle gange større end huset. 391 00:32:30,480 --> 00:32:34,480 Den dæmoniske kraft i Ocean Avenue 112 har antaget fysisk form. 392 00:32:36,240 --> 00:32:40,920 Det er nu tydeligt, at børnene er hovedmålet. 393 00:32:45,160 --> 00:32:50,880 At Jodie kontakter Missy følger mønsteret ved dæmonhjemsøgelser. 394 00:32:51,040 --> 00:32:55,400 Dæmonen tager kontakt med børnene for at arbejde gennem dem- 395 00:32:55,560 --> 00:32:58,720 -og forsøge at nedbryde familien- 396 00:32:58,880 --> 00:33:02,880 -og skabe problemer mellem George, Kathy og børnene. 397 00:33:03,040 --> 00:33:09,360 Missy var slet ikke bange for Jodie. Det var bare en legekammerat. 398 00:33:09,520 --> 00:33:13,320 Men hun burde have været rædselsslagen for Jodie. 399 00:33:13,480 --> 00:33:14,800 Helt klart. 400 00:33:16,160 --> 00:33:21,920 Det er svært at tale om det uden at lyde vanvittig. 401 00:33:22,080 --> 00:33:25,200 Det, vi taler om, tænker ikke som et menneske. 402 00:33:25,360 --> 00:33:28,040 Det har ikke de samme værdier, som vi har. 403 00:33:28,200 --> 00:33:32,520 Det er fra en anden tid og et andet sted- 404 00:33:32,680 --> 00:33:37,000 - og har mål, som vi ikke forstår. 405 00:33:37,160 --> 00:33:41,600 Der er nu gået ni dage, siden familien Lutz flyttede ind. 406 00:33:41,760 --> 00:33:47,560 Men George og Kathy føler sig magtesløse over for dæmonen. 407 00:33:48,680 --> 00:33:53,520 I desperation kontakter de atter vennen fader Ray Pecararo. 408 00:33:54,800 --> 00:34:00,680 De ved ikke, hvad præsten oplevede den første gang. 409 00:34:02,160 --> 00:34:07,800 Vi bad ham komme tilbage, men han ville ikke. 410 00:34:07,960 --> 00:34:14,040 Vi var knuste. Vi vidste ikke, hvorfor han ikke ville. 411 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 Senere forstod vi hvorfor. 412 00:34:17,360 --> 00:34:22,440 Han havde sine egne problemer, som han ikke fortalte os om. 413 00:34:23,600 --> 00:34:30,600 Efter den første velsignelse har fader Ray fået vabler på hænderne. 414 00:34:30,760 --> 00:34:34,640 Jeg gik til lægen, og han kunne ikke forklare det. 415 00:34:34,800 --> 00:34:40,400 Han sagde, det måske skyldtes angst. Det er da muligt. 416 00:34:40,560 --> 00:34:44,040 Men jeg tror ikke, at det var en psykosomatisk reaktion. 417 00:34:45,440 --> 00:34:50,560 Ondskaben på Ocean Avenue 112 ser ud til at tage til i styrke. 418 00:34:55,080 --> 00:34:58,800 Den 27. december 1975. 419 00:35:02,200 --> 00:35:07,400 Kl. 3:15 vækkes George pludselig af en skinger- 420 00:35:07,560 --> 00:35:10,320 - ulidelig støj. 421 00:35:14,920 --> 00:35:19,800 Det lød som et marchorkester, der var ved at stemme. 422 00:35:20,920 --> 00:35:24,160 Men Kathy sover mærkeligt nok tungt. 423 00:35:24,320 --> 00:35:27,240 George er tilsyneladende den eneste, der hører det. 424 00:35:27,400 --> 00:35:29,160 Der var så meget larm. 425 00:35:29,320 --> 00:35:33,200 Jeg løb ned for at se, hvad det var. 426 00:35:33,360 --> 00:35:39,560 Da jeg kom halvvejs ned, blev der stille. 427 00:35:39,720 --> 00:35:43,760 Og hunden lå og sov. Han sov som en sten. 428 00:35:43,920 --> 00:35:49,080 Endnu en gang leger huset med George. 429 00:35:50,240 --> 00:35:54,680 Hvilke andre dæmoniske overraskelser venter familien? 430 00:35:54,840 --> 00:36:00,200 DAG 11 431 00:36:00,360 --> 00:36:05,040 Den 11. dag gør Kathy en rystende opdagelse. 432 00:36:06,400 --> 00:36:11,280 Jeg gik ned i kælderen og gik hen til en bogreol. 433 00:36:11,440 --> 00:36:16,480 Jeg flyttede den, og der var ingen væg bag den! 434 00:36:16,640 --> 00:36:22,200 Det var indgangen til et lille rødt rum. 435 00:36:23,840 --> 00:36:26,880 Kan det være mørkets hjerte i huset? 436 00:36:27,040 --> 00:36:30,400 Har Kathy fundet dæmonens tilholdssted? 437 00:36:34,600 --> 00:36:36,960 For George og Kathy Lutz- 438 00:36:37,120 --> 00:36:41,760 -er drømmehuset i Amityville blevet et mareridt. 439 00:36:43,440 --> 00:36:45,960 DAG 11 440 00:36:46,120 --> 00:36:51,720 Kathy har opdaget et mystisk skjult rum i kælderen. 441 00:36:51,880 --> 00:36:55,920 Kan det være midtpunktet for en dæmonhjemsøgelse? 442 00:36:57,360 --> 00:37:04,320 Entiteter har ikke brug for portaler. De skal bare bruge en indgang. 443 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 Og det hus var perfekt til det. 444 00:37:08,160 --> 00:37:12,160 Familiens hund, Harry, opfører sig mærkeligt tæt på det røde værelse. 445 00:37:12,320 --> 00:37:16,120 Hans instinkter opfatter noget rovdyragtigt. 446 00:37:16,280 --> 00:37:21,040 Det mest mærkelige var, at George sagde, at Harry havde været der- 447 00:37:21,200 --> 00:37:26,760 -men nægtede at komme i nærheden af rummet. 448 00:37:26,920 --> 00:37:32,240 Der kommer en rådden stank fra rummet. 449 00:37:32,400 --> 00:37:34,640 Den var der ikke altid. 450 00:37:34,800 --> 00:37:39,120 Da vi var flyttet ud, talte vi med det lokale politi. 451 00:37:39,280 --> 00:37:43,120 På mordaftenen, halvandet år før vi flyttede ind- 452 00:37:43,280 --> 00:37:47,840 -blev de mødt af den samme lugt, da de ankom til stedet. 453 00:37:48,000 --> 00:37:51,960 Uanset hvad det er, udløser opdagelsen af rummet- 454 00:37:52,120 --> 00:37:57,080 -en ny kaskade af skræmmende fænomener. 455 00:37:58,680 --> 00:38:04,360 En morgen finder de en mystisk grøn substans på gangen ovenpå. 456 00:38:04,520 --> 00:38:10,840 Det var en slags gelé. Tæpperne var røde, og substansen var grøn. 457 00:38:11,000 --> 00:38:13,640 Det var der om morgenen. 458 00:38:14,880 --> 00:38:18,760 Det var klæbrigt og vådt, og man tørrede det op. 459 00:38:20,360 --> 00:38:24,120 Næste dag var det anderledes, men det var der igen. 460 00:38:25,040 --> 00:38:29,760 Sorte epoxylignende tårer løber ud af nøglehuller. 461 00:38:29,920 --> 00:38:34,160 Kan der være en forbindelse til pletterne i toiletterne? 462 00:38:36,320 --> 00:38:41,040 Ting, der sker i et hus, kan udviske virkelighedens grænser- 463 00:38:41,200 --> 00:38:43,760 - så man begynder at tvivle på sine tanker... 464 00:38:45,400 --> 00:38:48,960 -og på, hvad der sker i ens hjem. 465 00:38:49,120 --> 00:38:54,480 Man begynder at se ting, der får en til at tænke: "Er jeg skør?" 466 00:38:54,640 --> 00:38:56,520 "Skete det virkelig?" 467 00:38:58,400 --> 00:39:03,680 Så personerne i hjemmet isolerer sig fra hinanden. 468 00:39:03,840 --> 00:39:08,560 Man begynder at tvivle på, hvad der sker omkring en. 469 00:39:08,720 --> 00:39:12,360 DAG 18 470 00:39:12,520 --> 00:39:18,040 Efter 18 dage er parret skræmt og udmattet. 471 00:39:18,200 --> 00:39:21,440 De kontaktede deres ven Joe og hans kone, Mimi. 472 00:39:22,440 --> 00:39:28,120 Joe er en studiekammerat, der var forlover til deres bryllup. 473 00:39:29,240 --> 00:39:32,400 Joe og George kører tit motorcykel sammen. 474 00:39:32,560 --> 00:39:34,560 De kom uanmeldt til huset en aften. 475 00:39:34,720 --> 00:39:39,640 Det bankede på døren, og der stod de. De kom ind. 476 00:39:39,800 --> 00:39:42,480 Min kone lavede kaffe og drinks. 477 00:39:42,640 --> 00:39:47,880 George fortalte os om huset og om, hvad der skete der. 478 00:39:48,040 --> 00:39:53,840 Fluer ved vinduet. At der blev meget koldt i huset. 479 00:39:54,000 --> 00:39:59,920 Især om natten, ved 2-3-tiden. Mærkelige lyde. 480 00:40:00,080 --> 00:40:02,360 Vetter-parret ved ikke, hvad de skal tro. 481 00:40:02,520 --> 00:40:06,280 Det overraskede os. Vi blev forbløffede. 482 00:40:06,440 --> 00:40:11,000 Man hører en utrolig historie, men det er umuligt at fatte. 483 00:40:11,160 --> 00:40:14,320 Vi havde jo ikke set noget. 484 00:40:14,480 --> 00:40:18,600 Så havde jeg måske troet mere på dem. 485 00:40:18,760 --> 00:40:22,640 George og Kathy tager tilbage til Ocean Avenue 112. 486 00:40:22,800 --> 00:40:26,040 Mærkeligt nok svinder skuffelsen over mistroen- 487 00:40:26,200 --> 00:40:29,440 - da de nærmer sig huset. 488 00:40:29,600 --> 00:40:33,000 Huset i Amityville har en energi- 489 00:40:33,160 --> 00:40:37,600 -som om det vil holde på familien. Det vil ikke have, de tager væk. 490 00:40:39,160 --> 00:40:43,960 Da George ligger i sengen den aften, bliver hans tanker mørke. 491 00:40:44,120 --> 00:40:50,320 De ubesvarede spørgsmål, isolationen. Det påvirker ham. 492 00:40:50,480 --> 00:40:53,240 Tankerne var ikke mine egne. 493 00:40:53,400 --> 00:40:56,000 Det var ikke sådan, jeg plejede at tænke. 494 00:40:56,160 --> 00:40:59,560 Det var ubehagelige ting. Det er ikke rart at tale om det. 495 00:40:59,720 --> 00:41:04,720 Vi taler om at tænke tanker, der går imod ens egen natur- 496 00:41:04,880 --> 00:41:07,160 - sådan som man ved, man er. 497 00:41:07,320 --> 00:41:10,400 - Tanker om vold? - Jeg vil ikke uddybe det. 498 00:41:10,560 --> 00:41:14,000 DAG 27 499 00:41:14,160 --> 00:41:18,520 I næsten en måned har ægteparret Lutz været belejret i deres hjem. 500 00:41:18,680 --> 00:41:23,200 Ensomme træffer George og Kathy en dristig beslutning. 501 00:41:23,360 --> 00:41:29,160 At velsigne huset for selv at forsøge at uddrive dæmonen. 502 00:41:30,280 --> 00:41:37,080 En ven viste, hvordan man går gennem huset og velsigner det. 503 00:41:37,240 --> 00:41:41,960 Det er et farligt sidste forsøg på at uddrive ondskaben. 504 00:41:42,120 --> 00:41:45,240 - Men vil det fungere? -Det er meget enkelt. 505 00:41:45,400 --> 00:41:50,080 Man går fra rum til rum, åbner et vindue og siger Fader vor. 506 00:41:50,240 --> 00:41:55,800 Man siger, at det, der er der, skal forsvinde, og går videre. 507 00:41:55,960 --> 00:42:00,160 Parret udfører velsignelsen med Bibelen og krucifikser. 508 00:42:00,320 --> 00:42:02,320 George har sine tvivl. 509 00:42:02,480 --> 00:42:05,000 Jeg tænkte, huset allerede var blevet velsignet. 510 00:42:05,160 --> 00:42:09,520 Men hvis det virkede, så okay. Så vi bad bønnen, åbnede vinduet- 511 00:42:09,680 --> 00:42:13,440 -og befalede det, der var der, at forsvinde i Jesu navn. 512 00:42:13,600 --> 00:42:20,040 Men da de går gennem huset, støder de på voldsom modstand. 513 00:42:20,200 --> 00:42:23,960 Vi hørte et kor af stemmer, der sagde: "Hold op!" 514 00:42:24,120 --> 00:42:27,440 Da det skete, tænkte vi, at det ikke virkede. 515 00:42:29,360 --> 00:42:33,040 Det kan sammenlignes med, at fader Ray hørte en stemme- 516 00:42:33,200 --> 00:42:38,400 -der sagde, han skulle forsvinde. De gjorde, hvad de kunne- 517 00:42:38,560 --> 00:42:43,960 -men det gik ikke, som de havde håbet. 518 00:42:46,400 --> 00:42:51,480 Det, der er i huset, vil holde på familien. Jo længere den er der- 519 00:42:51,640 --> 00:42:54,000 -jo stærkere kan det blive. 520 00:42:56,280 --> 00:43:00,480 Dets mål er at tilintetgøre familien. 521 00:43:00,640 --> 00:43:02,560 Det, der skete med familien Lutz- 522 00:43:02,720 --> 00:43:08,440 -var, at det ville have ram på dem, som det fik på familien DeFeo. 523 00:43:11,000 --> 00:43:16,040 Endnu en gang begynder hjemsøgelsen kl. 03:15- 524 00:43:16,200 --> 00:43:22,280 -da George Lutz vækkes på det tidspunkt, hvor mordene skete. 525 00:43:23,880 --> 00:43:28,200 Det stormede udenfor. Det var ret voldsomt. 526 00:43:30,840 --> 00:43:33,160 Men der er noget galt. 527 00:43:33,320 --> 00:43:39,360 George forsøger at bevæge sig, men hans lemmer er låste. 528 00:43:39,520 --> 00:43:41,360 Han er lammet. 529 00:43:43,160 --> 00:43:49,160 Så hører han et øredøvende brag fra stedsønnens soveværelse. 530 00:43:49,320 --> 00:43:53,240 Jeg husker tydeligt, at jeg ikke kunne røre mig i sengen- 531 00:43:53,400 --> 00:43:56,320 -og at jeg hørte drengenes senge hamre mod gulvet. 532 00:43:56,480 --> 00:44:02,800 Jeg kunne ikke stå op og se, hvad der skete. 533 00:44:02,960 --> 00:44:06,000 At en forælder føler sig lammet i sengen- 534 00:44:06,160 --> 00:44:09,360 -mens der sker børnene noget, er en forfærdelig situation. 535 00:44:09,520 --> 00:44:13,200 Jeg kan næsten ikke forestille mig det. 536 00:44:14,840 --> 00:44:19,520 George vender sig langsomt mod Kathy, men hun er der ikke. 537 00:44:20,920 --> 00:44:25,200 Skrækslagen ser han hendes krop svæve over sengen. 538 00:44:26,880 --> 00:44:32,400 Kathy svævede over sengen og begyndte langsomt- 539 00:44:32,560 --> 00:44:34,760 -at svæve mod væggen, væk fra ham. 540 00:44:36,560 --> 00:44:42,200 Han kunne ikke bevæge sig. Han forsøgte at skrige, men kunne ikke. 541 00:44:44,200 --> 00:44:50,520 Så føler George, at der er noget ved foden af sengen. 542 00:44:50,680 --> 00:44:54,240 Det var en frygt, som jeg ikke kan beskrive så godt. 543 00:44:54,400 --> 00:44:58,920 Jeg følte, at noget kravlede op i sengen og sad på madrassen. 544 00:44:59,080 --> 00:45:03,600 Han sagde, det var en skikkelse med hove, der gik på hans bryst. 545 00:45:03,760 --> 00:45:08,200 Hele det overnaturlige cirkus fandt sted ifølge George. 546 00:45:09,320 --> 00:45:14,360 Skygger bevægede sig i gangen uden for døren- 547 00:45:14,520 --> 00:45:17,040 -men han kunne ikke komme ud af sengen. 548 00:45:17,200 --> 00:45:22,160 På et tidspunkt sagde han, at han lavede to forskellige lyde. 549 00:45:22,320 --> 00:45:28,440 Der kom en lav, stønnende og klagende lyd fra hans indre. 550 00:45:28,600 --> 00:45:32,120 Og der kom et skrig ud af hans krop. 551 00:45:34,400 --> 00:45:39,280 George kæmper for at sprænge ondskabens lænker. 552 00:45:39,440 --> 00:45:42,680 Hans muskler er ved at briste. 553 00:45:42,840 --> 00:45:47,760 Det lykkes ham at få fat i Kathy og trække hende ned til sengen. 554 00:45:47,920 --> 00:45:51,120 Lammelsen afbrydes. 555 00:45:51,280 --> 00:45:56,120 Men det ubønhørlige overnaturlige angreb var kun lige begyndt. 556 00:45:56,280 --> 00:46:01,680 De næste timer er en tåge af grufulde minder. 557 00:46:01,840 --> 00:46:05,920 Jeg kan tydeligt huske, at vores hund Harry- 558 00:46:06,080 --> 00:46:09,000 -rejste sig, kredsede rundt og lagde sig ned igen. 559 00:46:09,160 --> 00:46:13,240 Han rejste sig, kastede op og lagde sig igen. 560 00:46:13,400 --> 00:46:19,080 Danny Lutz fortalte mig, at hans seng løftede sig op til loftet. 561 00:46:20,640 --> 00:46:23,400 At både hans og Christophers seng gjorde det. 562 00:46:23,560 --> 00:46:30,320 Kathy vågner, og George ser på hende og bliver skrækslagen. 563 00:46:30,480 --> 00:46:33,920 Da jeg kiggede op, så jeg, hvad der skræmte ham. 564 00:46:34,080 --> 00:46:36,280 Det var mit spejlbillede. 565 00:46:36,440 --> 00:46:41,240 Mit hår havde skiftet farve til gråhvidt. 566 00:46:41,400 --> 00:46:47,560 Mit ansigt var kraftigt rynket med dybe fuger ned fra panden. 567 00:46:51,320 --> 00:46:56,840 Mens uvejret raser videre, når hjemsøgelsen sit højdepunkt. 568 00:46:58,280 --> 00:47:05,120 Hoveddøren smækker igen og igen. Hunden hyler af skræk. 569 00:47:05,280 --> 00:47:09,320 Men pludselig bliver der stille. 570 00:47:10,840 --> 00:47:16,000 Kathy bliver langsomt sig selv igen. Fortryllelsen er hævet. 571 00:47:18,840 --> 00:47:22,280 Da drengene kom ned om morgenen, var de skrækslagne. 572 00:47:22,440 --> 00:47:27,640 De kunne ikke komme ned til mig, og jeg kunne ikke komme op til dem. 573 00:47:27,800 --> 00:47:31,760 Missy kom ind og spurgte: "Hvad foregik der?" 574 00:47:31,920 --> 00:47:37,600 Rådvilde kontaktede de for tredje gang fader Ray Pecararo- 575 00:47:37,760 --> 00:47:40,400 -præsten, der oprindeligt velsignede huset. 576 00:47:40,560 --> 00:47:44,320 Vi forsøgte at få fat i fader Ray. 577 00:47:44,480 --> 00:47:49,480 Det var først, da han sagde til os- 578 00:47:49,640 --> 00:47:56,600 -at vi skulle forlade huset, at den tanke faldt mig ind. 579 00:47:59,160 --> 00:48:03,440 Men trods helvedesnatten- 580 00:48:03,600 --> 00:48:07,040 -er der noget i dem, der ikke vil forlade huset. 581 00:48:08,040 --> 00:48:11,640 Huset har dem stadig i sit onde greb. 582 00:48:11,800 --> 00:48:16,040 Når det gælder såkaldte dæmoniske hjemsøgelser- 583 00:48:16,200 --> 00:48:22,960 -er det tit meget svært at forlade huset og kappe forbindelsen. 584 00:48:23,120 --> 00:48:27,160 Man bliver afhængig af det, der er i huset. 585 00:48:27,320 --> 00:48:30,880 Man føler en tilknytning, uanset om den er positiv eller negativ. 586 00:48:31,040 --> 00:48:32,360 Det er en tilknytning. 587 00:48:32,520 --> 00:48:36,760 Man føler, man slides i stykker, hvis man bryder forbindelsen. 588 00:48:36,920 --> 00:48:41,040 Men fader Rays opfordring er nok til at bryde fortryllelsen. 589 00:48:45,120 --> 00:48:50,880 Som i slowmotion pakker de nogle tasker og gør klar til afrejsen. 590 00:48:51,040 --> 00:48:53,320 De følte sig forvirrede. 591 00:48:53,480 --> 00:49:00,120 Han talte om, at de ikke kunne kommunikere og bare tage af sted. 592 00:49:00,280 --> 00:49:05,320 Den dag var det en lang proces at samle tøj- 593 00:49:05,480 --> 00:49:09,360 -og få styr på tingene, så de kunne sætte sig ind i bilen- 594 00:49:09,520 --> 00:49:13,520 -forlade huset og tage hjem til Kathys mor. 595 00:49:13,680 --> 00:49:18,960 Kl. 16 sætter familien Lutz sig ind i deres varevogn. 596 00:49:20,480 --> 00:49:24,560 Men huset gør modstand. Det vil ikke lade dem tage af sted. 597 00:49:24,720 --> 00:49:28,760 Det bankede på bilen hele vejen ud af Amityville, udefra. 598 00:49:28,920 --> 00:49:33,400 Og jeg husker, at vi blev kastet rundt på vejen. 599 00:49:41,640 --> 00:49:45,480 Familien Lutz har oplevet utænkelige rædsler. 600 00:49:47,680 --> 00:49:51,480 De flygtede fra huset i Amityville. 601 00:49:52,520 --> 00:49:59,080 Men er de helt fri? Kan dæmonen følge efter dem? 602 00:50:00,200 --> 00:50:04,040 Efter at have overlevet 28 grufulde dage- 603 00:50:04,200 --> 00:50:09,600 -er familien Lutz flygtet fra Ocean Avenue 112 i Amityville. 604 00:50:09,760 --> 00:50:14,960 Huset står atter tomt, men hungrer efter nye ofre. 605 00:50:17,360 --> 00:50:21,720 George Lutz kontakter eksperter i det overnaturlige- 606 00:50:21,880 --> 00:50:24,680 -i håb om at finde en, der kan "ordne" huset. 607 00:50:24,840 --> 00:50:28,160 Han kontakter Jerry Solfvin, der er parapsykolog- 608 00:50:28,320 --> 00:50:33,000 -ved Psychical Research Foundation i North Carolina. 609 00:50:33,880 --> 00:50:36,800 800 km syd for Amityville- 610 00:50:36,960 --> 00:50:41,680 -specialiserer Jerry Solfvin sig i hjemsøgelser, spøgelser- 611 00:50:41,840 --> 00:50:45,640 -og spørgsmålet, om der er et liv efter døden. 612 00:50:48,480 --> 00:50:53,280 I dag, i 2020, er det normalt at finde spøgelsesjægere- 613 00:50:53,440 --> 00:50:58,440 -der tager ud og laver et "studie" af spøgelser og hjemsøgelser. 614 00:50:58,600 --> 00:51:03,600 Deres mål adskiller sig meget fra vores mål dengang. 615 00:51:03,760 --> 00:51:07,520 Spøgelsesjægeres mål er at fastslå- 616 00:51:07,680 --> 00:51:12,440 -at de har med noget overnaturligt at gøre. 617 00:51:12,600 --> 00:51:16,440 Inden for parapsykologi er det kun begyndelsen. 618 00:51:17,880 --> 00:51:20,800 En parapsykolog er frem for alt en forsker- 619 00:51:20,960 --> 00:51:25,080 -der er uddannet i videnskabelig metode- 620 00:51:25,240 --> 00:51:31,520 -og studerer overnaturlig aktivitet. 621 00:51:31,680 --> 00:51:36,240 Men vi blev tit ringet op af folk, der sagde: 622 00:51:36,400 --> 00:51:39,280 "Der er et spøgelse i mit hus." 623 00:51:39,440 --> 00:51:41,600 Det interesserede os selvfølgelig. 624 00:51:43,800 --> 00:51:49,680 Så sagde vi: "Vi har noget, der virker svært at forklare." 625 00:51:49,840 --> 00:51:53,640 "Vi har en person, som hævder, der er et spøgelse i personens hjem." 626 00:51:53,800 --> 00:51:58,200 Det kan vi bekræfte på forskellige måder. 627 00:51:58,360 --> 00:52:00,960 Men vi kan aldrig bekræfte det fuldstændigt. 628 00:52:01,120 --> 00:52:05,800 Vi kan ikke komme og sige: "Ja, det er et spøgelse". 629 00:52:05,960 --> 00:52:09,880 Det er ikke muligt, sådan som forskningsmetoderne er. 630 00:52:11,320 --> 00:52:17,880 Metoderne skal ikke bevise noget, men udelukke muligheder. 631 00:52:19,240 --> 00:52:24,960 Da George Lutz ringede til mig- 632 00:52:25,120 --> 00:52:31,920 -ville han fortælle mig om oplevelser, han havde i sit hjem. 633 00:52:32,080 --> 00:52:36,760 Det var første gang jeg hørte, at der skete noget usædvanligt der. 634 00:52:37,880 --> 00:52:42,680 Jerry Solfvin går med til at sende en feltmedarbejder- 635 00:52:42,840 --> 00:52:46,120 -der skal foretage en indledende undersøgelse. 636 00:52:46,280 --> 00:52:50,560 George vil have et hurtigt svar, men det er Solfvin ikke med på. 637 00:52:50,720 --> 00:52:55,240 Jeg sagde: "Jeg tvivler ikke på, at du forsøger at være ærlig." 638 00:52:55,400 --> 00:53:00,960 "Men der kan være mange forklaringer på oplevelserne." 639 00:53:02,880 --> 00:53:07,640 Parapsykologen arbejder langsomt. For langsomt for George Lutz. 640 00:53:09,280 --> 00:53:15,000 Efter flugten er han begyndt at tro, at det, der drev familien ud- 641 00:53:15,160 --> 00:53:20,720 -kan have besat Ronald DeFeo og fået ham til at myrde sin familie. 642 00:53:20,880 --> 00:53:24,200 Ronald DeFeo havde brug for psykologhjælp. 643 00:53:24,360 --> 00:53:29,760 Vi tvivlede ikke på, at han blev påvirket af huset. 644 00:53:29,920 --> 00:53:36,000 Det betød, at dommen for de seks mord burde omstødes. 645 00:53:36,160 --> 00:53:38,360 Vi burde prøve at gøre noget ved det. 646 00:53:38,520 --> 00:53:43,480 Så gennem nogle venner kontaktede vi hans advokat. 647 00:53:43,640 --> 00:53:49,120 Den 15. februar 1976 deltog George og Kathy i en pressekonference- 648 00:53:49,280 --> 00:53:51,840 -med Ronald DeFeos advokat, William Weber. 649 00:53:52,000 --> 00:53:57,800 De fortæller deres historie. Der er straks en reaktion. 650 00:53:57,960 --> 00:53:59,960 Historien blev kæmpestor. 651 00:54:00,120 --> 00:54:06,200 Historien blev taget op af de store nyhedsmedier. 652 00:54:06,360 --> 00:54:10,600 Ægteparret Lutz er ved at miste kontrollen over historien. 653 00:54:10,760 --> 00:54:15,600 Samarbejdet med DeFeos advokat stopper- 654 00:54:15,760 --> 00:54:20,600 -da han beder dem om at give ham kontrollen i en kontrakt. 655 00:54:20,760 --> 00:54:23,720 Det var en latterlig aftale. 656 00:54:23,880 --> 00:54:29,760 De måtte kun udtale sig faktuelt. Ellers ville han overtage huset. 657 00:54:29,920 --> 00:54:34,400 De forsvinder ud af rampelyset for at slippe for opmærksomheden. 658 00:54:35,440 --> 00:54:40,200 Men en ung reporter fra Channel 5 i New York finder dem. 659 00:54:40,360 --> 00:54:44,800 Jeg ringede til George Lutz' firma. 660 00:54:44,960 --> 00:54:48,440 "Jeg er Laura DiDio fra Channel 5-nyhederne." 661 00:54:48,600 --> 00:54:54,760 "Jeg kender nogle paranormale efterforskere og vil gerne hjælpe." 662 00:54:54,920 --> 00:55:00,720 Kathy og George indvilgede i at fortælle om hjemsøgelsen. 663 00:55:02,040 --> 00:55:07,560 Jeg sad med dem i fem timer, mens de fortalte historien. 664 00:55:07,720 --> 00:55:09,960 De var meget overbevisende. 665 00:55:10,120 --> 00:55:15,600 Hvis de fandt på det, var de den tids Meryl Streep og Robert De Niro. 666 00:55:15,760 --> 00:55:18,560 Parret gik hurtigt med til Lauras forslag. 667 00:55:18,720 --> 00:55:22,680 En eksklusiv undersøgelse, der filmes af Channel 5. 668 00:55:25,160 --> 00:55:28,440 Laura kontakter Ed og Lorraine Warren. 669 00:55:28,600 --> 00:55:31,720 Ed er dæmonolog, og Lorraine er medie. 670 00:55:31,880 --> 00:55:38,240 Ed og Lorraine Warren er pionerer på det overnaturlige område. 671 00:55:38,400 --> 00:55:43,720 De åbnede verdens øjne for det overnaturlige. 672 00:55:43,880 --> 00:55:48,080 Så vi arrangerede, at de skulle komme den næste dag. 673 00:55:48,240 --> 00:55:52,760 Jeg vil også sige, at Ed og Lorraine aldrig krævede penge for det. 674 00:55:52,920 --> 00:55:59,920 De ville bare have dækket transportudgifterne. Rimeligt. 675 00:56:00,920 --> 00:56:04,640 Dengang var det ikke "Spøgelseshuset". 676 00:56:04,800 --> 00:56:09,920 Det var bare endnu et hjemsøgt hus. Så vi tog derhen. 677 00:56:10,080 --> 00:56:13,200 Det blev begyndelsen på et eventyr, vi aldrig glemmer. 678 00:56:13,360 --> 00:56:15,360 Et overnaturligt eventyr. 679 00:56:17,040 --> 00:56:23,320 Warrens begynder med at interviewe George og Kathy. 680 00:56:24,480 --> 00:56:28,720 Jeg arrangerede det og præsenterede Warren-parret- 681 00:56:28,880 --> 00:56:33,280 -for Lutz-parret hjemme hos Kathys mor. 682 00:56:33,440 --> 00:56:39,440 Vi sad der, og Ed Warren er en meget direkte efterforsker. 683 00:56:39,600 --> 00:56:43,080 Han ville have styr på alle detaljerne. 684 00:56:43,240 --> 00:56:50,000 Så han begyndte at udspørge Kathy og George om, hvad der var sket. 685 00:56:50,160 --> 00:56:53,360 Interviewet fik en turbulent start. 686 00:56:53,520 --> 00:56:55,320 George var hemmelighedsfuld- 687 00:56:55,480 --> 00:57:01,200 -og jeg kan huske, at Ed blev vred på George, og George blev vred. 688 00:57:01,360 --> 00:57:08,240 De kom næsten op at slås. Lorraine og Kathy måtte adskille dem. 689 00:57:08,400 --> 00:57:12,240 Ed sagde: "Hvis du ikke fortæller, hvad vi har brug for at vide"- 690 00:57:12,400 --> 00:57:17,240 -"for at kunne undersøge det, går jeg." 691 00:57:17,400 --> 00:57:20,160 "Jeg vil ikke spilde tiden." Men sådan gik det ikke. 692 00:57:20,320 --> 00:57:22,240 Trods den konflikt- 693 00:57:22,400 --> 00:57:27,480 -blev Ed og Lorraine Warren Lutz-parrets største støtter. 694 00:57:30,800 --> 00:57:37,800 Den 24. februar 1976 møder Warren-parret, DiDio og et tv-hold- 695 00:57:37,960 --> 00:57:40,400 -George Lutz uden for hans tidligere hjem. 696 00:57:42,280 --> 00:57:46,160 Jeg spurgte George, om han ville med ind. 697 00:57:46,320 --> 00:57:50,600 Han sagde: "Nej, jeg var nødt til at gå, da I kom for sent." 698 00:57:50,760 --> 00:57:55,000 "Jeg fik kvalme af at sidde foran huset." 699 00:57:55,160 --> 00:57:59,680 "Jeg går ikke derind igen." Så han gav os nøglerne. 700 00:57:59,840 --> 00:58:05,800 Jeg gik ind i huset med vores tv-hold, Ed og Lorraine Warren. 701 00:58:05,960 --> 00:58:09,560 Huset havde stået tomt i flere uger. 702 00:58:09,720 --> 00:58:14,680 Men man kunne se, at familien var taget af sted i al hast. 703 00:58:14,840 --> 00:58:18,520 Der stod ting på køkkenbordet, opvask i vasken. 704 00:58:18,680 --> 00:58:22,680 Det kagehus, som Kathy havde lavet til jul- 705 00:58:22,840 --> 00:58:25,600 -stod stadig på spisebordet. 706 00:58:25,760 --> 00:58:29,200 Som om huset ventede på, at beboerne skulle komme tilbage. 707 00:58:30,200 --> 00:58:32,440 Ed og Lorraine ved det ikke endnu- 708 00:58:32,600 --> 00:58:37,160 -men et underligt sammentræf knytter dem allerede til huset. 709 00:58:38,200 --> 00:58:41,800 Lige netop på det tidspunkt- 710 00:58:41,960 --> 00:58:47,640 -hvor Ronald DeFeo myrdede hele sin familie i det hus- 711 00:58:47,800 --> 00:58:52,720 -på Ocean Avenue 112 i Amityville, gik Eds mor bort. 712 00:58:52,880 --> 00:58:58,200 På hendes dødsattest står nøjagtigt det tidspunkt. 713 00:58:58,360 --> 00:59:02,280 Ed og Lorraine Warren var meget spirituelle efterforskere. 714 00:59:02,440 --> 00:59:06,360 De plejede at udføre seancer forskellige steder i ejendommen- 715 00:59:06,520 --> 00:59:09,600 -for at få kontakt med det, der var der. 716 00:59:09,760 --> 00:59:14,120 Det har vi altid betragtet som en farlig form for efterforskning. 717 00:59:15,440 --> 00:59:19,440 Da vi gik gennem huset med Lorraine, vejledte Ed hende. 718 00:59:19,600 --> 00:59:22,040 Han gik foran og sagde: "Hvad kan du mærke?" 719 00:59:22,200 --> 00:59:24,640 Han havde sit krucifiks og vievand. 720 00:59:27,560 --> 00:59:31,720 Lorraine sagde, hvad hun følte. Hun fik det dårligt. 721 00:59:31,880 --> 00:59:37,040 Hun fik hovedpine visse steder i huset. 722 00:59:37,200 --> 00:59:41,320 Lorraine er clairvoyant og trancemedie. 723 00:59:41,480 --> 00:59:46,200 Hun kan mærke ånder, men kan ikke kommunikere med dem. 724 00:59:46,360 --> 00:59:50,080 Bølger af voldelig psykisk energi vælder ind over Lorraine. 725 00:59:50,240 --> 00:59:53,840 Mord. Ødelæggelse. 726 00:59:54,000 --> 00:59:56,200 Vanvid. 727 00:59:56,360 --> 00:59:59,000 Jeg begyndte at gå op ad trappen. 728 00:59:59,160 --> 01:00:04,320 Det var som at gå mod et vandfald. 729 01:00:04,480 --> 01:00:07,920 Kraften var så stærk. 730 01:00:08,080 --> 01:00:13,720 I det rum, hvor DeFeo-parret og Lutz-parret sov, blev hun dårlig. 731 01:00:13,880 --> 01:00:17,960 Hun følte volden, og hun blev dårlig af det. 732 01:00:18,120 --> 01:00:24,320 Lorraine hviler sig et øjeblik, chokeret over intensiteten. 733 01:00:24,480 --> 01:00:26,960 Dæmonologen Ed er nedenunder. 734 01:00:28,560 --> 01:00:32,880 Han håber, at religiøs provokation kan lokke dæmonen frem. 735 01:00:33,960 --> 01:00:38,520 Jeg plejer at gå ned i kælderen, den laveste del af huset. 736 01:00:38,680 --> 01:00:43,840 Det er ofte husets mørkeste rum. Der blomstrer ondskaben. 737 01:00:44,000 --> 01:00:46,640 Der overlever den. Den hader Guds lys. 738 01:00:47,680 --> 01:00:53,080 Men Ed aner ikke, hvilken ondskab der lurer der. 739 01:00:55,840 --> 01:00:58,960 Rædselshuset i Amityville kan være hjemsted- 740 01:00:59,120 --> 01:01:03,200 -for en dæmonisk plage uden fortilfælde. 741 01:01:04,800 --> 01:01:09,160 Den 24. februar 1976 efterforsker de berømte dæmonologer Ed- 742 01:01:09,320 --> 01:01:13,080 - og Lorraine Warren huset. 743 01:01:13,240 --> 01:01:18,560 Mens Lorraine er ovenpå, går Ed ned i kælderen. 744 01:01:18,720 --> 01:01:24,200 Jeg holdt et krucifiks og befalede i Jesu navn- 745 01:01:24,360 --> 01:01:27,520 -at det, der var der, skulle give sig til kende. 746 01:01:27,680 --> 01:01:30,200 Jeg har aldrig før fået så hurtig en reaktion. 747 01:01:30,360 --> 01:01:33,280 Jeg fik straks ind i det, vi kalder religiøs modstand. 748 01:01:33,440 --> 01:01:39,160 Jeg beordrede det i Jesu navn at forsvinde. 749 01:01:40,400 --> 01:01:43,280 Det forsvandt med det samme. 750 01:01:43,440 --> 01:01:47,320 Det er den mest skræmmende oplevelse, Warren-parret har haft. 751 01:01:48,600 --> 01:01:52,440 De er rystede. De ved, at de har brug for hjælp. 752 01:01:52,600 --> 01:01:56,640 De kan ikke stå over for så stor ondskab alene. 753 01:01:56,800 --> 01:02:00,840 Lorraine følte en undertrykkende tilstedeværelse i huset. 754 01:02:01,000 --> 01:02:07,400 Hun mente ikke, at det var DeFeos spøgelser. Det overraskede mig. 755 01:02:07,560 --> 01:02:13,080 Hun mente, det var en dæmonisk, djævelsk tilstedeværelse. 756 01:02:13,240 --> 01:02:18,440 Så vi besluttede, at Warrens skulle holde en seance- 757 01:02:18,600 --> 01:02:23,080 -og at vi skulle samles igen en uge eller to senere. 758 01:02:23,240 --> 01:02:27,040 Men rygtet spredtes hurtigt, og gæstelisten voksede. 759 01:02:27,200 --> 01:02:33,600 Uden at vi vidste det, kontaktede George Lutz andre efterforskere. 760 01:02:33,760 --> 01:02:38,720 Så da vi fik tilladelse fra Lutz til at holde seancen den 6. marts- 761 01:02:38,880 --> 01:02:42,880 -vidste vi ikke, at så mange ville være der. 762 01:02:44,920 --> 01:02:49,360 Grupper af efterforskere og journalister samles i huset. 763 01:02:49,520 --> 01:02:53,280 I alt næsten tyve personer deltager. 764 01:02:53,440 --> 01:02:57,000 Men George Lutz vil ikke ind i huset. 765 01:02:57,160 --> 01:03:01,880 En af de første, der ankommer, er parapsykologen Jerry Solfvin. 766 01:03:02,040 --> 01:03:06,560 Da jeg gik hen til døren, kom der andre biler bag mig. 767 01:03:06,720 --> 01:03:09,000 Det var Ed og Lorraine Warren. 768 01:03:09,160 --> 01:03:12,840 Laura DiDio og tv-holdet fra Channel 5 ankommer. 769 01:03:13,000 --> 01:03:15,800 Denne gang med den erfarne nyhedsvært Marvin Scott. 770 01:03:16,240 --> 01:03:21,480 Min redaktør bad mig tage derhen efter nyhederne lørdag aften. 771 01:03:21,640 --> 01:03:25,560 Jeg var skeptisk, men håbede på et interview med et spøgelse. 772 01:03:25,720 --> 01:03:27,320 Jeg håbede at se noget! 773 01:03:29,080 --> 01:03:33,160 Hovedbegivenheden er en seance i spisestuen nedenunder. 774 01:03:33,320 --> 01:03:37,960 Warrens håber at få kontakt med de væsner, der hjemsøger huset. 775 01:03:42,000 --> 01:03:46,080 At kommunikere med de dødes ånder er en gammel tradition. 776 01:03:46,240 --> 01:03:50,120 Men seancer er et relativt nyt påfund. 777 01:03:50,280 --> 01:03:54,680 De udbredtes i 1800-tallet af spiritistbevægelsen. 778 01:03:54,840 --> 01:03:58,840 Seancer er en farlig efterforskningsmetode. 779 01:03:59,000 --> 01:04:02,920 Man kan have at gøre med ikkemenneskelige væsner- 780 01:04:03,080 --> 01:04:07,240 -som kan tage kontrol over en, hvis de får chancen. 781 01:04:07,400 --> 01:04:11,160 Det begynder ved midnat. 782 01:04:12,520 --> 01:04:16,240 Medierne Mary Pascarella og Alberta Riley- 783 01:04:16,400 --> 01:04:20,160 -går i clinch med USA's mest ondskabsfulde hus. 784 01:04:20,320 --> 01:04:22,640 Det er som en sort skygge- 785 01:04:22,800 --> 01:04:27,480 -der danner en hætte. Den bevæger sig. 786 01:04:27,640 --> 01:04:30,720 Jeg havde aldrig været til en lignende seance. 787 01:04:31,720 --> 01:04:36,960 Der var et velsignet lys, et krucifiks og to medier- 788 01:04:37,120 --> 01:04:40,440 -som fortalte, hvad de oplevede. 789 01:04:40,600 --> 01:04:46,800 Jeg sad der fuld af forventning. Hvad ville der ske? 790 01:04:49,960 --> 01:04:53,880 Der er noget, som... Uanset hvad det er, der er her... 791 01:04:56,240 --> 01:04:58,520 Uanset hvad det er, der er her... 792 01:04:58,680 --> 01:05:00,800 -Prøver de at skade dem? -Ja. 793 01:05:00,960 --> 01:05:06,400 Det er noget, der kommer imod en og får ens puls til at stige. 794 01:05:07,840 --> 01:05:10,920 Seancen bekræfter det, Warrens frygter mest. 795 01:05:11,920 --> 01:05:18,120 Lorraine gentog, at der var en mørk tilstedeværelse der- 796 01:05:18,280 --> 01:05:23,240 -og at en præst skulle komme og foretage en uddrivelse. 797 01:05:24,320 --> 01:05:28,920 Den intense psykiske kamp overvælder Mary Pascarella. 798 01:05:30,560 --> 01:05:35,520 Jeg havde et lille rum ovenpå. Det var vist Missys soveværelse. 799 01:05:37,120 --> 01:05:38,760 Det var mit tilflugtssted. 800 01:05:38,920 --> 01:05:41,880 Jeg sagde til Ed, at jeg ville lægge mig ned et øjeblik. 801 01:05:43,400 --> 01:05:48,200 Jeg begyndte at sige Fader vor og kiggede ud ad døren. 802 01:05:48,360 --> 01:05:54,520 Der var en gruppe skikkelser, der sagde Fader vor bagfra. 803 01:05:56,480 --> 01:05:58,880 Kan Missys indbildte veninde- 804 01:05:59,040 --> 01:06:04,320 -dæmongrisen, der foregav at være en engel, være blandt dem? 805 01:06:08,880 --> 01:06:13,760 Jeg tog vievandet og smed det ud til skikkelserne. 806 01:06:13,920 --> 01:06:19,920 Jeg hævede korset og sagde: "Gud er med mig!" Jeg smed det. 807 01:06:20,080 --> 01:06:26,600 Har I hældt vand på et bål? Det syder. 808 01:06:27,600 --> 01:06:29,880 Det var sådan, det lød. 809 01:06:31,080 --> 01:06:36,280 Tv-holdet fra Channel 5 oplever også uhyggelige ting. 810 01:06:36,440 --> 01:06:42,360 Det, jeg husker bedst, var, at vores kameramand, Steve Petropolis... 811 01:06:42,520 --> 01:06:45,840 Han var meget veltrænet og løb maraton. 812 01:06:47,560 --> 01:06:54,200 Han gik op ad trappen med sin lysmåler for at tjekke rummene. 813 01:06:54,360 --> 01:06:58,160 Han kom cirka fem skridt op, vendte sig mod mig og sagde: 814 01:06:58,320 --> 01:07:02,200 "Det er et værelse ovenpå, anden dør til højre"- 815 01:07:02,360 --> 01:07:09,040 -"hvor en af væggene er dækket af spejle." 816 01:07:09,200 --> 01:07:12,120 Så sagde han: "Jeg ved ikke, hvorfor jeg ved det." 817 01:07:12,280 --> 01:07:19,240 Husk, at der ikke var offentliggjort ret mange billede fra huset. 818 01:07:19,400 --> 01:07:21,600 Især ikke fra familien Lutz. 819 01:07:24,000 --> 01:07:30,760 Steve Petropolis fortsatte op ad trappen med sin lysmåler. 820 01:07:30,920 --> 01:07:33,840 Han kom til toppen af trappen. 821 01:07:34,000 --> 01:07:39,160 Der vendte han sig og bukkede sammen af smerte. 822 01:07:39,320 --> 01:07:43,480 Hans ansigt var forvredet, og han tog sig til brystet. 823 01:07:43,640 --> 01:07:48,440 Jeg kunne se, at hans ansigt blev blegt. 824 01:07:48,600 --> 01:07:52,640 Så blev det meget rødt, og han begyndte at svede. 825 01:07:52,800 --> 01:07:55,760 Nogle folk løb op for at hjælpe ham. 826 01:07:55,920 --> 01:08:00,240 De fik sat ham for foden af trappen og gav ham noget vand. 827 01:08:00,400 --> 01:08:03,960 Han sagde, at han følte, han havde hjertebanken. 828 01:08:04,120 --> 01:08:08,560 Han troede, det var et hjerteanfald. Han havde ikke haft hjerteproblemer. 829 01:08:11,160 --> 01:08:13,760 Efterforskerne spreder sig. 830 01:08:13,920 --> 01:08:16,920 Lorraine suger indtryk til sig fra husets første sal. 831 01:08:17,080 --> 01:08:20,280 Følelserne var meget deprimerende. 832 01:08:20,440 --> 01:08:25,640 Ånderne var der for at håne os. 833 01:08:25,800 --> 01:08:32,680 Det var frygteligt. Jeg kunne mærke Georges og Kathys frygt. 834 01:08:34,240 --> 01:08:37,200 Lorraine Warren sagde: "Følg med, Marvin". 835 01:08:37,360 --> 01:08:40,880 Vi gik til syrummet klokken 3:15. 836 01:08:41,040 --> 01:08:46,040 Det var på mordtidspunktet og der, hvor kraften var stærkest. 837 01:08:46,200 --> 01:08:50,400 Da jeg gik ind i syrummet, sagde jeg: 838 01:08:50,560 --> 01:08:57,200 "Jeg håber, det her er det tætteste, jeg kommer, på helvede." 839 01:08:57,360 --> 01:09:02,280 Det var det, jeg følte i det rum. Det var forfærdeligt. 840 01:09:02,440 --> 01:09:08,280 Lorraine overvældes af indtryk af rummets voldelige fortid. 841 01:09:08,440 --> 01:09:13,440 Det er for meget selv for en erfaren efterforsker. 842 01:09:13,600 --> 01:09:16,920 Minderne om resten af aftenen er slørede. 843 01:09:19,560 --> 01:09:24,360 Jeg kan næsten ikke huske noget fra anden sal. 844 01:09:24,520 --> 01:09:27,400 Jeg ville virkelig ikke derop. 845 01:09:29,440 --> 01:09:33,480 Da solen står op, slutter efterforskningen. 846 01:09:33,640 --> 01:09:37,880 Warren-parret er overbeviste om, at huset er inficeret af dæmoner. 847 01:09:38,920 --> 01:09:42,920 De mente, at der var mange ondsindede ånder- 848 01:09:43,080 --> 01:09:48,600 -på stedet, og at de skabte den situation, familien Lutz oplevede. 849 01:09:50,720 --> 01:09:54,240 Ed og Lorraine sagde til dem: "Vi kan ikke ordne det." 850 01:09:54,400 --> 01:10:00,520 "Vi ved ikke, hvad vi skal gøre. Det er USA's ondeste hus." 851 01:10:00,680 --> 01:10:03,040 Hvad gør man ved det? 852 01:10:03,200 --> 01:10:06,520 George og Kathy Lutz føler sig fortabte. 853 01:10:06,680 --> 01:10:10,800 At bede en præst om at foretage en uddrivelse er for farligt. 854 01:10:10,960 --> 01:10:13,800 De blev ved med at betale af på lånet i flere måneder- 855 01:10:13,960 --> 01:10:16,760 -før de indså, at de ikke kunne ordne det. 856 01:10:16,920 --> 01:10:20,120 Så de besluttede at give huset tilbage til banken. 857 01:10:20,280 --> 01:10:26,200 George beder nogle mc-kammerater om at hente nogle ting i huset. 858 01:10:26,360 --> 01:10:31,320 En af dem er Joe Vetter, den første, der hørte historien. 859 01:10:31,480 --> 01:10:33,520 Han er stadig skeptisk. 860 01:10:33,680 --> 01:10:38,120 George bad nogle folk om at tage til huset en bestemt dag- 861 01:10:38,280 --> 01:10:42,520 -for at hente børnenes lægejournaler og skolepapirer. 862 01:10:42,680 --> 01:10:46,000 Men huset er uhyggeligt stille. 863 01:10:47,080 --> 01:10:51,680 Ingen af dem ved, hvad de skal tro om historierne om huset. 864 01:10:51,840 --> 01:10:57,160 De sætter sig ned et øjeblik og slapper af i rædselshuset. 865 01:10:57,320 --> 01:11:00,360 Vi drak en øl på trappen i huset. 866 01:11:00,520 --> 01:11:05,080 Selv om vi havde hørt, at vi ikke skulle spise eller drikke i huset. 867 01:11:05,240 --> 01:11:09,120 Jeg ved ikke, hvor lagkagen kom fra. 868 01:11:09,280 --> 01:11:14,280 Men vi sad og grinede over, at vi sad der i huset. 869 01:11:14,440 --> 01:11:20,000 Så vi drak lidt, grinede og tog af sted. Det var det hele. 870 01:11:20,160 --> 01:11:26,680 Georges venner oplever intet af den rædsel, familien Lutz oplevede. 871 01:11:27,720 --> 01:11:31,160 Men for George Lutz er huset levende. 872 01:11:31,320 --> 01:11:35,120 Han talte med Lorraine Warren i dette interview. 873 01:11:35,280 --> 01:11:40,480 På det tidspunkt betragtede jeg huset som meget intelligent. 874 01:11:40,640 --> 01:11:46,800 Ja, der er måske skabt noget af spirituel natur i det hus. 875 01:11:46,960 --> 01:11:51,400 For hvordan kan man finde fred i det hus? 876 01:11:51,560 --> 01:11:55,760 Og hvordan kan man bo der uden fred? 877 01:11:55,920 --> 01:12:02,160 Det er så vigtigt med fred. I var et kærligt par. 878 01:12:02,320 --> 01:12:09,120 Kærligheden overvinder alt, men det var for stærkt for jer. 879 01:12:11,160 --> 01:12:13,560 Med nogle få ejendele- 880 01:12:13,720 --> 01:12:18,360 -tager George, Kathy og børnene fat på et nyt liv. 881 01:12:18,520 --> 01:12:21,200 De køber enkeltbilletter til Californien. 882 01:12:21,360 --> 01:12:27,320 Georges båd, motorcykler og familiens bil efterlader de. 883 01:12:29,920 --> 01:12:33,640 Vi gav bilen til fyren på billetkontoret i JFK. 884 01:12:33,800 --> 01:12:38,440 Vi sagde: "Her er nøglen og registreringsattesten". 885 01:12:39,680 --> 01:12:42,320 På mors dag 1976- 886 01:12:42,480 --> 01:12:47,120 - landede flyet i San Diego. 887 01:12:48,840 --> 01:12:53,800 Tiden vil vise, om ondskaben følger dem. 888 01:12:55,760 --> 01:13:01,040 Personligt var der endnu en epilog- 889 01:13:01,200 --> 01:13:04,080 -fra den aften for mig. 890 01:13:04,240 --> 01:13:07,640 Jeg spekulerede på, hvordan det ville være- 891 01:13:07,800 --> 01:13:11,600 -at gå ind i Ocean Avenue 112- 892 01:13:11,760 --> 01:13:15,720 -når der var stille i huset. 893 01:13:15,880 --> 01:13:21,680 Men jeg ville ikke gå derind alene. Jeg gjorde det midt på dagen. 894 01:13:21,840 --> 01:13:26,000 Og jeg tog min hund, Fritz, med. Jeg gik rundt i huset. 895 01:13:26,160 --> 01:13:28,560 Det så ud, som da vi forlod det. 896 01:13:28,720 --> 01:13:33,760 Ingen havde været der. Kagehuset var der stadig. 897 01:13:36,000 --> 01:13:39,360 Pludselig hørte jeg Fritz snerre. 898 01:13:39,520 --> 01:13:44,600 Han stod i foyeren foran trappen. 899 01:13:44,760 --> 01:13:50,560 Han stirrede på et punkt på trappen. 900 01:13:51,520 --> 01:13:57,760 Fritz havde rejst børster, fra nakke til hale. 901 01:13:57,920 --> 01:14:01,720 Ørerne lå bagud, og han havde blottede tænder. 902 01:14:01,880 --> 01:14:06,800 Han stod helt stille og kiggede og snerrede. 903 01:14:06,960 --> 01:14:12,120 Jeg tænkte: "Okay!" Det var der, alle blev dårlige. 904 01:14:12,280 --> 01:14:16,760 Der havde Lorraine Warren fået kvalme og hovedpine. 905 01:14:16,920 --> 01:14:23,520 Jeg begyndte at gå op ad trappen. Jeg kom halvvejs op. 906 01:14:23,680 --> 01:14:26,760 Så sagde jeg: "Det her er vist ikke en god idé." 907 01:14:26,920 --> 01:14:32,040 Jeg fik en skræmmende følelse af min hunds reaktion. 908 01:14:32,200 --> 01:14:38,440 Jeg havde aldrig set ham reagere sådan og så det aldrig mere. 909 01:14:40,080 --> 01:14:43,000 Det er nu januar 1977. 910 01:14:43,160 --> 01:14:48,400 Flere måneder efter familien Lutz' flugt står huset tomt. 911 01:14:48,560 --> 01:14:52,560 Den verdensberømte spøgelses- jæger Hans Holzer er der nu- 912 01:14:52,720 --> 01:14:56,640 -for at afprøve sine egne teorier om DeFeo-mordene. 913 01:14:58,000 --> 01:15:02,200 Laura DiDio var der, hyret som researcher af Holzer. 914 01:15:03,200 --> 01:15:09,080 Hans kontaktede mig i november og sagde, han ville skrive en bog. 915 01:15:09,240 --> 01:15:11,720 "Kan du hjælpe mig med researchen?" 916 01:15:11,880 --> 01:15:17,640 "Og jeg vil gerne tage Ethel Johnson med til huset." 917 01:15:17,800 --> 01:15:22,760 Det medie, han arbejdede med. "Vi laver vores egen undersøgelse." 918 01:15:26,160 --> 01:15:28,800 Ethel Johnson er et trancemedie. 919 01:15:28,960 --> 01:15:34,880 Hun åbner sig for kommunikation med den anden side. 920 01:15:35,040 --> 01:15:39,840 I det stadie kan ånder tage kontakt og kommunikere gennem hende. 921 01:15:40,000 --> 01:15:46,800 Nogle trancemedier siger, de overtager fysiske træk fra ånderne. 922 01:15:46,960 --> 01:15:51,800 Jeg mødte Hans ved huset med mrs. Johnson. 923 01:15:51,960 --> 01:15:55,200 Jeg skulle betjene kameraet. 924 01:15:55,360 --> 01:15:59,440 Men kameraet frøs. Vi prøvede at få det til at virke. 925 01:15:59,600 --> 01:16:01,320 Så koldt var det ikke. 926 01:16:01,480 --> 01:16:07,720 Temperaturen var på frysepunktet, så kameraet burde ikke fryse. 927 01:16:08,960 --> 01:16:12,280 Holzer vil videre med undersøgelsen. 928 01:16:12,440 --> 01:16:15,520 Mrs. Johnson gik i trance. Det var meget interessant. 929 01:16:15,680 --> 01:16:17,800 Hun var nok i 70'erne dengang. 930 01:16:17,960 --> 01:16:21,040 En åndeguide kom frem, og det var en mand. 931 01:16:21,200 --> 01:16:25,800 Så dukkede et stort adamsæble op på hendes hals. 932 01:16:28,800 --> 01:16:32,080 I trance hævder Ethel Johnson, at huset i Amityville- 933 01:16:32,240 --> 01:16:35,720 -blev bygget på et gammelt begravelsessted. 934 01:16:35,880 --> 01:16:40,800 Holzer konkluderer, at det er kilden til de paranormale aktiviteter. 935 01:16:40,960 --> 01:16:47,280 Det er en chokerende og kontroversiel påstand. 936 01:16:50,920 --> 01:16:57,760 Jeg fandt også ud af, at et skelet vaskedes frem ved et skybrud i 1905. 937 01:16:57,920 --> 01:17:04,080 Kraniet på skelettet blev brækket af af en dreng, et barn. 938 01:17:04,240 --> 01:17:07,760 Derefter begyndte der at ske ting i huset. 939 01:17:12,520 --> 01:17:18,960 4800 km væk, i San Diego, kan familien Lutz ikke slippe væk. 940 01:17:19,120 --> 01:17:23,560 De vil fortælle deres egen historie og kontakter et forlag. 941 01:17:23,720 --> 01:17:27,440 I morgen udkommer en bog med den påståede sande historie- 942 01:17:27,600 --> 01:17:29,920 - om familien Lutz. 943 01:17:30,080 --> 01:17:32,760 Det var ikke bare én ting, der skete. 944 01:17:32,920 --> 01:17:38,400 Det var en lang række skræmmende begivenheder. 945 01:17:38,560 --> 01:17:41,280 Bogen bliver omgående en bestseller. 946 01:17:41,440 --> 01:17:47,320 Da bogen udkom, tog offentligheden den til sig. 947 01:17:47,480 --> 01:17:50,800 De ville forstå det og se, om det var virkeligt. 948 01:17:50,960 --> 01:17:56,360 Er huset i Amityville hjemsøgt, eller er det fup? 949 01:17:56,520 --> 01:17:58,080 Findes der dæmoner? 950 01:17:59,240 --> 01:18:03,960 Vi har altid kæmpet for deres ære- 951 01:18:04,120 --> 01:18:09,640 -og bliver rasende over skeptikerne. 952 01:18:09,800 --> 01:18:13,640 Hvad ved de om huset eller familien? Har de læst en bog? 953 01:18:13,800 --> 01:18:18,640 Kampen for troen på det overnaturlige er kun lige begyndt. 954 01:18:18,800 --> 01:18:22,240 Der findes djævle og dæmoner. 955 01:18:22,400 --> 01:18:26,840 Skeptikere er djævlenes bedste beskyttelse. 956 01:18:28,840 --> 01:18:31,280 Ifølge George og Kathy Lutz- 957 01:18:31,440 --> 01:18:37,080 -er det her hus i Amityville fuldt af dæmoner. 958 01:18:37,240 --> 01:18:41,480 Deres historie bliver en bestseller, og i 1979- 959 01:18:41,640 --> 01:18:47,480 -udkommer gyseren "Spøgelses- huset" til et ivrigt publikum. 960 01:18:47,640 --> 01:18:50,800 Jeg er Jackie Stone. Det er her, det skal være sket. 961 01:18:52,520 --> 01:18:56,760 Nysgerrige fans af filmen valfarter til Amityville- 962 01:18:56,920 --> 01:18:59,880 - for at få et glimt af huset. 963 01:19:00,040 --> 01:19:06,280 -Tror du, der virkelig skete? -Ja, jeg tror på Djævelen. 964 01:19:12,960 --> 01:19:15,480 Hvorfor er du kommet for at se huset? 965 01:19:15,640 --> 01:19:18,280 Vi er kommet fra Chicago for at se det. 966 01:19:18,440 --> 01:19:20,520 -Tror du på historierne? -Ja. 967 01:19:22,320 --> 01:19:27,840 Filmen deler USA i dem, der tror på historien... 968 01:19:28,000 --> 01:19:29,640 ...og dem, der kalder det fup. 969 01:19:29,800 --> 01:19:33,480 -Rædsler eller fup? -Fup. 970 01:19:33,640 --> 01:19:36,640 Der er ikke én person i Amityville, der tror på det. 971 01:19:37,960 --> 01:19:41,960 "Spøgelseshuset" sælger rekordmange billetter. 972 01:19:42,120 --> 01:19:45,120 Filmen blev lavet for tre millioner dollar. 973 01:19:45,280 --> 01:19:48,920 I lang tid var det den bedst sælgende lavbudgetfilm nogensinde. 974 01:19:49,080 --> 01:19:52,240 De tjente 100 millioner dollar på den investering. 975 01:19:54,160 --> 01:19:57,960 George og Kathy Lutz bliver stjerner. 976 01:20:01,800 --> 01:20:04,520 Jeg vil gerne præsentere et særligt par. 977 01:20:04,680 --> 01:20:10,480 De ejede det mærkelige hus i Amityville. 978 01:20:16,560 --> 01:20:19,040 Hvorfor gik I ud med det offentligt? 979 01:20:19,200 --> 01:20:23,120 Det vil nok følge jer i lang tid. 980 01:20:23,280 --> 01:20:27,560 Før vi gjorde det, gjorde andre det for os. 981 01:20:27,720 --> 01:20:31,720 Der var overdrevne historier- 982 01:20:31,880 --> 01:20:34,920 -i pressen og medierne. 983 01:20:35,080 --> 01:20:40,600 For at korrigere noget af det og kunne leve med det- 984 01:20:40,760 --> 01:20:43,760 -var vi nødt til at fortælle vores historie. 985 01:20:43,920 --> 01:20:46,560 Berømmelsen fører til kritik. 986 01:20:46,720 --> 01:20:51,920 En hær af skeptikere jager parret. Og ikke uden grund. 987 01:20:52,080 --> 01:20:56,240 George, Kathy og børnene har sagt, at bogen broderede på tingene- 988 01:20:56,400 --> 01:21:00,880 -og at der blev tilføjet ting, der ikke skete. Især i filmen. 989 01:21:01,040 --> 01:21:05,000 Det er normalt, når en bog filmatiseres. 990 01:21:05,160 --> 01:21:08,440 Mange ting ændres og gøres mere skræmmende. 991 01:21:08,600 --> 01:21:11,040 William Weber, advokat for Ronald DeFeo- 992 01:21:11,200 --> 01:21:15,600 -der myrdede sin familie i huset, bliver en førende kritiker. 993 01:21:15,760 --> 01:21:19,240 Deres korte drøftelser med Weber vil hjemsøge dem. 994 01:21:21,640 --> 01:21:28,080 De spillede en optagelse af deres møde med Weber. 995 01:21:28,240 --> 01:21:33,360 Og de sagde til mig, at de ikke var stolte over det. 996 01:21:33,520 --> 01:21:38,000 På båndet med William Weber, George og Kathy Lutz- 997 01:21:38,160 --> 01:21:42,520 -diskuterede de bog- og filmkontrakter. 998 01:21:42,680 --> 01:21:46,000 William Weber sagde, at de kunne brodere på historien- 999 01:21:46,160 --> 01:21:48,880 -og overdrive den for at øge interessen. 1000 01:21:50,600 --> 01:21:54,080 Parret indrømmer visse overdrivelser- 1001 01:21:54,240 --> 01:21:59,000 -men insisterer på, at grundhistorien er sand. 1002 01:21:59,160 --> 01:22:05,800 De bliver endda testet med løgnedetektor af en førende ekspert. 1003 01:22:05,960 --> 01:22:09,520 Processen er lang. Man bliver ikke bare sluttet til og begynder. 1004 01:22:09,680 --> 01:22:13,320 Man skal gå med til spørgsmålene. De laver en baseline- 1005 01:22:13,480 --> 01:22:16,640 - og laver en fysisk undersøgelse- 1006 01:22:16,800 --> 01:22:18,920 - så de får de rigtige reaktioner. 1007 01:22:19,080 --> 01:22:22,040 De bestod prøven med glans. 1008 01:22:22,200 --> 01:22:27,160 Resultatet beviser, at de begge tror, at huset var hjemsøgt. 1009 01:22:28,320 --> 01:22:33,640 Resultatet giver efterforskerne Lorraine og Ed Warren ny energi. 1010 01:22:33,800 --> 01:22:38,200 De vil bevise, at Djævelen findes. 1011 01:22:38,360 --> 01:22:42,840 Mange har hørt, at Amityville-rædslerne er fup. 1012 01:22:43,000 --> 01:22:44,760 Hvorfor? 1013 01:22:44,920 --> 01:22:50,040 Ateisterne vil ikke have, at folk skal tro- 1014 01:22:50,200 --> 01:22:56,760 -at et hjem som huset i Amityville kan hjemsøges af djævelske kræfter. 1015 01:22:56,920 --> 01:23:00,680 Deres mål er at dræbe al tro. 1016 01:23:02,080 --> 01:23:07,920 Den ondskab, George og Kathy Lutz følte, hjemsøger dem stadig. 1017 01:23:09,560 --> 01:23:12,480 I 1980, fire år efter deres flugt fra huset- 1018 01:23:12,640 --> 01:23:16,640 -præsenteres de for ærkebiskoppen af Canterburys eksorcist. 1019 01:23:18,040 --> 01:23:23,800 Pastor Neil-Smith havde udført hundreder af uddrivelser. 1020 01:23:23,960 --> 01:23:27,080 De blev venner med ham på en bogturné. 1021 01:23:27,240 --> 01:23:31,400 Pastor Neil-Smith så på Kathy og sagde: "Du er stadig påvirket." 1022 01:23:32,560 --> 01:23:35,560 Onde magter kan følge efter personer. 1023 01:23:37,760 --> 01:23:42,800 Ægteparret Lutz flyttede, men den dårlige energi fulgte med. 1024 01:23:42,960 --> 01:23:47,120 Den hjemsøgte familien i årevis. 1025 01:23:48,080 --> 01:23:51,800 Huset havde en omfattende effekt. 1026 01:23:51,960 --> 01:23:55,360 Det var ikke bare et hjemsøgt hus- 1027 01:23:55,520 --> 01:24:00,160 -som man kunne besøge og så forlade med fred i sindet. 1028 01:24:00,320 --> 01:24:06,800 Men i 1980 er behandling af ofre for hjemsøgelser stadig noget nyt. 1029 01:24:06,960 --> 01:24:13,320 Nogle kalder det en uddrivelse. Jeg kalder det en velsignelse. 1030 01:24:13,480 --> 01:24:16,560 Der er et adskillelsesritual i Den anglikanske kirke. 1031 01:24:16,720 --> 01:24:20,000 Vi blev adskilt fra huset og husets påvirkning. 1032 01:24:21,480 --> 01:24:24,560 Det virker mirakuløst nok. 1033 01:24:24,720 --> 01:24:30,840 Præsten udførte en slags uddrivelse. Men de var ikke besat- 1034 01:24:31,000 --> 01:24:36,000 -så han udførte et adskillelsesritual. 1035 01:24:36,160 --> 01:24:39,480 Der er en forskel. George og Kathy var ikke besat- 1036 01:24:39,640 --> 01:24:43,480 -sådan som Linda Blair i "Eksorcisten". 1037 01:24:43,640 --> 01:24:48,920 De blev adskilt fra den sorte sky, der fulgte dem. 1038 01:24:50,920 --> 01:24:52,520 Gud... 1039 01:24:53,600 --> 01:24:58,840 Husets onde indflydelse brydes og blegner med tiden. 1040 01:24:59,000 --> 01:25:02,200 Lige siden har vi tænkt- 1041 01:25:02,360 --> 01:25:04,520 - at det havde en "halveringstid". 1042 01:25:04,680 --> 01:25:07,360 Efterhånden som tiden gik- 1043 01:25:07,520 --> 01:25:14,000 -blev den mentale og emotionelle tilknytning svagere og svagere. 1044 01:25:14,160 --> 01:25:20,480 Familien Lutz kom videre, men Amityville-rædslerne lever stadig. 1045 01:25:23,360 --> 01:25:26,640 Huset er der stadig, men er bygget om flere gange- 1046 01:25:26,800 --> 01:25:30,960 -og har mistet de iøjnefaldende kvartmånevinduer. 1047 01:25:31,120 --> 01:25:35,560 Senere ejere forsøgte at fjerne de "onde øje" fra filmen. 1048 01:25:38,720 --> 01:25:42,520 Det er købt og solgt flere gange, siden familien Lutz flyttede. 1049 01:25:42,680 --> 01:25:48,600 Velkommen til Amityville. Det hus, der gjorde byen kendt, er til salg. 1050 01:25:48,760 --> 01:25:52,960 Jeg ved ikke, om det er min fantasi- 1051 01:25:53,120 --> 01:25:57,160 -men jeg kan virkelig mærke det. 1052 01:25:57,320 --> 01:26:02,680 Ingen af beboerne har sagt noget om mærkelige oplevelser. 1053 01:26:02,840 --> 01:26:08,800 Laura DiDio har haft bizarre samtaler med tidligere ejere. 1054 01:26:08,960 --> 01:26:12,080 I ti minutter fortalte en nu tidligere ejer- 1055 01:26:12,240 --> 01:26:15,120 -hvorfor hun mente, at det var vrøvl og fup. 1056 01:26:16,160 --> 01:26:21,120 Men da jeg nævnte Danny Lutz, var det som at trykke på en knap. 1057 01:26:21,280 --> 01:26:25,560 "Det var ham og George, der bragte mørket ind i huset!" 1058 01:26:25,720 --> 01:26:27,040 Det var chokerende. 1059 01:26:27,200 --> 01:26:32,640 Er Ocean Avenue 112 USA's ondeste hus? 1060 01:26:32,800 --> 01:26:35,000 Jeg tror, at der skete noget der. 1061 01:26:35,160 --> 01:26:41,440 Jeg tror, der skete noget underligt der. 1062 01:26:41,600 --> 01:26:47,280 Jeg kunne se George i øjnene, mens han talte om det- 1063 01:26:47,440 --> 01:26:50,360 -som han og hans familie oplevede i Amityville. 1064 01:26:50,520 --> 01:26:52,840 Når man har den kontakt med en- 1065 01:26:53,000 --> 01:26:58,080 -og har mulighed for at se ind i deres hjerte, mens de taler- 1066 01:26:58,240 --> 01:27:02,880 -så kan man se, hvordan de reagerer på forskellige ting. 1067 01:27:03,040 --> 01:27:05,800 Det var meget virkeligt for George. 1068 01:27:05,960 --> 01:27:08,880 Familien mener, at de oplevede noget. 1069 01:27:09,040 --> 01:27:12,960 I hvilken udstrækning får vi nok aldrig at vide. 1070 01:27:13,120 --> 01:27:16,480 Men historien, bogen og filmen- 1071 01:27:16,640 --> 01:27:20,440 -taler vi stadig om 40 år senere. 1072 01:27:22,320 --> 01:27:25,880 Så vi må se det som noget, der for mange folk åbnede døren- 1073 01:27:26,040 --> 01:27:28,520 -for en fascination af det overnaturlige. 1074 01:27:29,920 --> 01:27:32,600 Jeg ved, at der er hjemsøgte huse. 1075 01:27:32,760 --> 01:27:38,040 Jeg ved, at familier kan flytte ud, og andre familier kan flytte ind- 1076 01:27:38,200 --> 01:27:41,600 -uden at der sker noget. Men sådan er det hus ikke. 1077 01:27:45,160 --> 01:27:51,040 Fik jeg det hus foræret, ville jeg ikke tage imod det. 96055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.