Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,184 --> 00:01:01,147
BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA
2
00:01:27,215 --> 00:01:31,970
Vet ni vad som är
det värsta med att vara död?
3
00:01:32,053 --> 00:01:35,724
Att man har för mycket tid att tänka.
4
00:01:39,978 --> 00:01:45,483
Att tänka gör ont.
Att veta saker gör ont.
5
00:01:47,903 --> 00:01:52,657
Ser ni träden?
De vet vad som kommer att hända.
6
00:01:52,741 --> 00:01:56,203
De vet att nån kommer att dö.
7
00:01:59,539 --> 00:02:05,670
Jag var en vanlig flicka en gång.
Jag bodde i en vanlig stad.
8
00:02:05,754 --> 00:02:09,966
Jag drömde om att fly därifrån
precis som alla andra tjejer.
9
00:02:10,800 --> 00:02:14,596
Men saker går fel, som de brukar.
10
00:02:17,390 --> 00:02:22,729
Gruvor stängs ner.
Företag går omkull.
11
00:02:22,812 --> 00:02:25,690
Äktenskap spricker.
12
00:02:25,774 --> 00:02:29,653
Jobben försvinner
och lönen slutar komma.
13
00:02:30,820 --> 00:02:35,659
Men barnen är kvar
och räkningarna fortsätter komma.
14
00:02:35,742 --> 00:02:41,331
Man gör vad man måste,
intalar man sig i alla fall.
15
00:02:41,414 --> 00:02:44,501
Man gör vad man måste.
16
00:02:44,584 --> 00:02:46,419
SOCIALMYNDIGHETEN
17
00:02:47,462 --> 00:02:53,176
Men det förändrar en bit för bit,
steg för steg.
18
00:02:57,597 --> 00:03:01,184
Snart leker man med djävulen själv.
19
00:03:03,270 --> 00:03:06,815
Snart är det han som betalar dig.
20
00:03:13,029 --> 00:03:18,118
- Jösses. Jackie O!
- Hej, Bumpy. Kommer ni i kväll?
21
00:03:18,201 --> 00:03:22,747
- Ja. Det är löning, eller hur?
- Exakt.
22
00:03:31,756 --> 00:03:37,846
Vad gör du här, syrran?
Vill du ha din årliga permanent?
23
00:03:43,476 --> 00:03:49,649
Välkommen till Pikeville, Kentucky,
staden som aldrig släpper taget.
24
00:04:13,632 --> 00:04:16,343
- Vad fan?
- Hej, mamma.
25
00:04:16,426 --> 00:04:20,305
Sitter ni i pyjamas mitt på dagen?
26
00:04:20,388 --> 00:04:23,183
- Har ni ätit?
- Nej.
27
00:04:23,266 --> 00:04:29,397
Varför inte? Jo, för att pappa
fortfarande sover.
28
00:04:29,481 --> 00:04:32,651
Cash, det här är anledningen till
att jag skilde mig från dig.
29
00:04:32,734 --> 00:04:37,364
Det är eftermiddag
och barnen har inte ätit.
30
00:04:37,447 --> 00:04:42,202
Och de spelar tv-spel igen.
Det är för våldsamt för barn.
31
00:04:42,285 --> 00:04:45,622
Det är tecknad film eller inget.
32
00:04:45,705 --> 00:04:49,459
- Varsågod, älskling.
- Tack, mamma.
33
00:04:49,543 --> 00:04:54,339
Du skilde dig från mig för att få
86 dollar mer i socialbidrag.
34
00:04:55,131 --> 00:05:01,096
Du behöver inte ropa på mig. Jag
reser mig så fort du är i närheten.
35
00:05:03,181 --> 00:05:07,352
Din kille stöter på mig,
korkade slyna.
36
00:05:07,435 --> 00:05:10,856
Ge mig pengarna till hyran.
37
00:05:11,731 --> 00:05:14,651
Jag är inte din jävla Susie.
38
00:05:31,960 --> 00:05:35,213
Tror du jag litar på dig
med mina värktabletter?
39
00:05:35,297 --> 00:05:38,341
- Jaså, är de dina?
- Börja inte, Susie...
40
00:05:38,425 --> 00:05:42,554
- Du gör inte frukost till barnen.
- Jag vill inte höra det.
41
00:05:42,637 --> 00:05:47,184
Jag hämtar checkarna
och växlar in dem. Vad bidrar du med?
42
00:05:47,267 --> 00:05:50,395
Ge mig dem.
43
00:05:58,361 --> 00:06:03,617
- Var är den andra halvan?
- Kentuckychecken är inte inväxlad än.
44
00:06:03,700 --> 00:06:08,455
- Varför inte?
- Det var en polis på banken.
45
00:06:08,538 --> 00:06:16,004
Jag vill inte att en polis tittar
på mig när jag begår bedrägeri.
46
00:06:16,087 --> 00:06:21,885
Du begår inte bedrägeri där du bor.
Du begår bedrägeri i West Virginia.
47
00:06:21,968 --> 00:06:27,265
Hämta pengarna om du vill ha dem.
Så kan jag ligga kvar i sängen.
48
00:06:27,349 --> 00:06:32,979
Och din kompis Joe B betalar inte
hyran. Varför låter du alla...?
49
00:06:33,063 --> 00:06:38,193
Jag sa: 'Jag vill inte höra det.'
50
00:06:39,402 --> 00:06:42,948
- Okej?
- Ja.
51
00:06:44,407 --> 00:06:48,703
Det finns två sätt att tjäna pengar
på sen gruvan stängdes.
52
00:06:48,787 --> 00:06:53,500
Att jobba i begravningsbranschen
eller att sälja knark.
53
00:06:55,460 --> 00:06:58,380
Ibland önskar jag
att jag var i begravningsbranschen.
54
00:07:26,199 --> 00:07:32,289
I hela mitt liv
har jag velat ta mig ifrån Pikeville.
55
00:07:33,373 --> 00:07:37,669
Jag kan inte begripa
varför nån skulle vilja flytta hit.
56
00:07:37,752 --> 00:07:41,590
- Agent Putnam?
- Hej, Todd.
57
00:07:41,673 --> 00:07:47,470
Första gången jag såg Mark Putnam såg
han ut som nåt klippt ur en tidning.
58
00:07:47,554 --> 00:07:53,643
- Välkommen till vår FBI-utpost.
- Min fru Kathy.
59
00:07:54,936 --> 00:07:59,816
Han kom som ur en dröm
där inget nånsin går fel.
60
00:08:00,984 --> 00:08:05,989
Som om jag tagit för mycket av nåt
och börjat hallucinera.
61
00:08:12,495 --> 00:08:19,628
Det vore kul att kunna börja med
att lösa ett stort fall.
62
00:08:19,711 --> 00:08:24,966
Det finns några gamla narkotikabrott
som de kanske låter dig ta.
63
00:08:25,050 --> 00:08:29,221
Det rör sig också en bankrånare
i området.
64
00:08:29,304 --> 00:08:33,225
Han har rånat 11 banker på 4 månader
och bara fått 21 000 dollar.
65
00:08:33,308 --> 00:08:40,607
En knapp tredjedel av genomsnittet.
T.o.m. bankerna här saknar pengar.
66
00:08:41,566 --> 00:08:48,031
Men han har klarat sig längre än de
flesta rånare, så nåt gör han rätt.
67
00:08:50,116 --> 00:08:52,244
Vad då?
68
00:08:52,327 --> 00:08:56,540
Jag gillar att min fru
har koll på statistiken.
69
00:08:59,459 --> 00:09:04,047
Släpp inte kläderna
där du tar av dig dem.
70
00:09:21,606 --> 00:09:25,735
BANKEN I COAL RUN VILLAGE
8 KM FRÅN PIKEVILLE
71
00:10:01,104 --> 00:10:06,151
Lägg ner vapnet! Kliv ur bilen!
Lägg ner det. Kliv ur bilen!
72
00:10:19,539 --> 00:10:22,083
FBI:S KONTOR
PIKEVILLE
73
00:10:24,419 --> 00:10:29,132
- Vem har lagt upp arkivet?
- Inte jag. Jag bryr mig inte heller.
74
00:10:29,216 --> 00:10:32,802
Jag går i pension om ett halvår.
75
00:10:32,886 --> 00:10:37,891
Du lär visst ha varit arkivarie.
Stämmer det?
76
00:10:41,353 --> 00:10:45,607
- Arkivarier blir inga bra agenter.
- Ja, det sägs så.
77
00:10:45,690 --> 00:10:48,944
Det är fel.
78
00:11:00,247 --> 00:11:01,915
FBI Pikeville.
79
00:11:04,292 --> 00:11:09,714
- Varför visade du dig?
- Skulle han ha fått råna banken?
80
00:11:09,798 --> 00:11:15,846
Du skulle ha väntat enligt mitt memo.
Vi försöker få fast honom.
81
00:11:15,929 --> 00:11:20,892
Med civila där inne? Det är galet.
82
00:11:22,269 --> 00:11:28,984
- Du fick inte registreringsnumret.
- Bilen saknade registreringsskylt.
83
00:11:29,067 --> 00:11:32,404
Kände du igen bilen?
84
00:11:35,365 --> 00:11:37,450
Nej.
85
00:11:40,036 --> 00:11:43,164
Det var väl allt.
86
00:11:50,630 --> 00:11:53,675
Vad vill du?
87
00:11:55,969 --> 00:11:59,973
Jag vill vara med
när du förhör pickupägaren.
88
00:12:00,056 --> 00:12:06,479
Det är bättre än att jag ringer min
chef och ber dem övervaka dig.
89
00:12:07,689 --> 00:12:10,400
Är det ett hot?
90
00:12:13,528 --> 00:12:17,574
- Var kommer du ifrån?
- Danville, Connecticut.
91
00:12:17,657 --> 00:12:21,953
- Var ligger det?
- 1,5 timme från New York.
92
00:12:22,037 --> 00:12:24,581
Världens mittpunkt.
93
00:12:25,832 --> 00:12:30,003
- Vad heter du?
- Mark Putnam.
94
00:12:30,086 --> 00:12:34,758
- Randy McCoy.
- Som Hatfield mot McCoy?
95
00:12:34,841 --> 00:12:40,305
Ja. Långsinthet ligger i släkten.
96
00:12:43,058 --> 00:12:47,145
- Hur länge har du jobbat för polisen?
- Sen i november.
97
00:12:47,229 --> 00:12:51,233
Den nye sheriffen är
en kompis till morsan.
98
00:12:51,316 --> 00:12:55,111
- Var det så du fick jobbet?
- Ja.
99
00:12:55,195 --> 00:12:58,740
Hur länge
har du jobbat för regeringen?
100
00:12:58,823 --> 00:13:01,743
Runt två veckor.
101
00:13:05,372 --> 00:13:10,293
Du är den första yankee jag träffat
som inte är rädd för att bli smutsig.
102
00:13:31,273 --> 00:13:34,109
- Är det den pickupen?
- Japp.
103
00:13:45,745 --> 00:13:52,043
- Varför kör de tillbaka pickupen hit?
- De lämnar tillbaka den till ägaren.
104
00:13:56,131 --> 00:13:59,509
- Är det okej?
- Javisst. Skojar du?
105
00:14:02,304 --> 00:14:05,265
Håll i dig.
106
00:14:05,348 --> 00:14:07,809
Där är den.
107
00:14:11,479 --> 00:14:17,903
Mark Putnam ville vara en hjälte.
Det var hans dröm sen barnsben -
108
00:14:17,986 --> 00:14:21,990
- att jobba på FBI och fånga skurkar.
109
00:14:22,073 --> 00:14:27,454
Jobbar man med att fånga skurkar
är man en av de goda, eller hur?
110
00:14:28,830 --> 00:14:31,917
FBI! Stanna annars skjuter jag!
111
00:14:46,515 --> 00:14:51,853
Kort efter det råkade en av våra
korkade kunder i slagsmål.
112
00:14:53,355 --> 00:14:55,857
Han bråkade med min lillebror Bones.
113
00:14:55,941 --> 00:15:01,530
Låt mig vara.
Jag försöker spela kort.
114
00:15:01,613 --> 00:15:04,991
Du förlorade. Jag vann.
115
00:15:05,075 --> 00:15:09,913
- Ge mig mina pengar, din slyna.
- Det är mina pengar nu.
116
00:15:11,081 --> 00:15:14,459
Sluta! Det är min bror!
117
00:15:14,543 --> 00:15:17,379
Sluta!
118
00:15:26,346 --> 00:15:29,724
Han har gett sig på fel person.
119
00:15:32,394 --> 00:15:35,689
Nej, Bones. Vad gör du?
120
00:15:38,525 --> 00:15:41,653
- Georgia, kom.
- Bones.
121
00:15:41,736 --> 00:15:43,864
Älskling.
122
00:15:46,199 --> 00:15:50,412
- Får jag se?
- Helvete.
123
00:15:52,664 --> 00:15:55,625
Skit. Skit!
124
00:15:55,709 --> 00:16:01,047
Det är okej. Det kommer att gå bra.
Bones, älskling. Bones!
125
00:16:01,131 --> 00:16:03,466
Bones! Nej!
126
00:16:04,968 --> 00:16:08,013
Vi ses, Cash.
127
00:16:08,096 --> 00:16:10,682
Jag tar honom till akuten.
128
00:16:29,159 --> 00:16:32,579
- Vad händer?
- En langare är i knipa...
129
00:16:32,662 --> 00:16:35,999
och vill tjalla
för att komma undan.
130
00:16:36,082 --> 00:16:39,419
Polismästaren bad mig meddela dig.
131
00:16:39,503 --> 00:16:45,634
Nej, det gjorde han inte. Han åkte
hem och lade sig som alla andra.
132
00:16:46,843 --> 00:16:51,640
Men du tror vi kan haffa honom snart
ifall han klantar sig, eller hur?
133
00:17:06,071 --> 00:17:10,659
- Fan också. Stanna här.
- Vart skulle jag ta vägen?
134
00:17:10,742 --> 00:17:13,745
Det är din korkade bror.
135
00:17:14,454 --> 00:17:18,124
Bones. Vad glad jag är att se dig.
136
00:17:18,208 --> 00:17:23,338
Vi sa till polisen att det var
självförsvar. Oroa dig inte.
137
00:17:23,421 --> 00:17:27,801
- Det går de inte på.
- Kom in. Vad vill du ha?
138
00:17:27,884 --> 00:17:34,391
- Han vill ha knark. Men han är pank.
- Kul att se dig med. Är han död?
139
00:17:34,474 --> 00:17:37,394
Han kommer att klara sig.
140
00:17:37,477 --> 00:17:43,233
Det kvittar vad din syster säger.
Det blir 180 dollar. 610 totalt.
141
00:17:43,316 --> 00:17:48,280
Jag ger det till dig
för att du drar härifrån, eller hur?
142
00:17:48,363 --> 00:17:50,949
Ja.
143
00:17:51,032 --> 00:17:54,411
En av dem är till dig.
144
00:17:57,831 --> 00:18:01,543
- FBI! Öppna!
- Du är här för att överlämna dig.
145
00:18:01,626 --> 00:18:05,046
Ingen kommer in
utan husrannsakningsorder.
146
00:18:05,964 --> 00:18:10,468
- Öppna! FBI!
- Släpp sugröret, idiot.
147
00:18:15,015 --> 00:18:17,475
Öppna!
148
00:18:19,436 --> 00:18:21,688
Jag misstänker
att ni skyddar en rymling.
149
00:18:21,771 --> 00:18:25,984
Vi skyddar ingen. Allt ni hittar
utan order är ogiltigt som bevis.
150
00:18:26,067 --> 00:18:29,571
- Fan också.
- Förlåt, Susan.
151
00:18:29,654 --> 00:18:33,700
- Nu är det lagligt.
- Okej...
152
00:18:33,783 --> 00:18:36,828
Susie. Cash. Hej på er.
153
00:18:39,831 --> 00:18:44,377
- Rör på dig. - Börjar du i badrummet?
- Javisst.
154
00:18:44,461 --> 00:18:47,339
- Klarar du dig?
- Ja. - Sätt dig där.
155
00:18:47,422 --> 00:18:51,510
- Du skulle inte släppa in nån.
- Han hade en pistol.
156
00:18:51,593 --> 00:18:54,930
Det var ingen fråga. Sätt dig.
157
00:19:01,436 --> 00:19:04,314
Ska du inte säga nåt?
158
00:19:04,397 --> 00:19:07,901
- Jag började inte det här.
- Men du kan avsluta det.
159
00:19:07,984 --> 00:19:10,904
Ska jag rädda din korkade bror?
160
00:19:10,987 --> 00:19:15,534
Jag skulle rädda mig själv
om jag var du, Cash.
161
00:19:15,617 --> 00:19:20,288
Kokainresterna på bordet räcker för
att skicka tillbaka dig på två år.
162
00:19:20,372 --> 00:19:23,500
Om din fru har spolat ner allt,
vilket jag betvivlar...
163
00:19:23,583 --> 00:19:28,213
- Har du smygkikat på oss?
- Javisst.
164
00:19:28,296 --> 00:19:31,883
Det är en spegel här inne.
165
00:19:31,967 --> 00:19:34,845
Den verkar ha använts vid bakning.
166
00:19:38,056 --> 00:19:41,726
Och en stor påse lantisheroin.
167
00:19:41,810 --> 00:19:45,397
Det är receptbelagd medicin.
168
00:19:45,480 --> 00:19:49,442
Har du recept på tusen värktabletter?
169
00:19:54,656 --> 00:20:01,872
Han har mer än så. Han vet nåt som
kan ge honom och Bones en deal.
170
00:20:01,955 --> 00:20:05,709
Jag vill inte tjalla på nån.
171
00:20:05,792 --> 00:20:08,962
Var tyst nu, älskling.
172
00:20:09,045 --> 00:20:12,299
Jag gör ingen deal
utan att få det skriftligt.
173
00:20:13,383 --> 00:20:15,594
Vad sa du, Cash?
174
00:20:15,677 --> 00:20:19,973
Jag säger inget
förrän jag får en skriftlig deal.
175
00:20:20,056 --> 00:20:24,853
- Du har visst gjort det här förr.
- Han har gjort det många gånger förr.
176
00:20:24,936 --> 00:20:29,441
Ska vi låta Cash fundera
och ta brodern och knarket?
177
00:20:29,524 --> 00:20:33,361
- Vi kan göra vad vi vill.
- Okej.
178
00:20:33,445 --> 00:20:39,117
- Bones sköt honom i självförsvar.
- Så var det. Släpp mig.
179
00:20:39,201 --> 00:20:42,329
Det är bättre om du övertalar din
make att göra en deal.
180
00:20:42,412 --> 00:20:46,333
- Jaså, det menar du?
- Ja, det menar jag.
181
00:20:47,876 --> 00:20:53,798
Hörde du det, kuktillför? Vi klarar
oss bara genom att göra en deal.
182
00:20:57,636 --> 00:21:02,516
Jag har också en klipsk fru, Cash.
Håll tyst och lyssna.
183
00:21:03,600 --> 00:21:05,519
Natti natti.
184
00:21:08,897 --> 00:21:13,985
Du vill alltså få betalt en gång
i veckan och slippa skyddstillsyn.
185
00:21:14,069 --> 00:21:18,281
Du vill förhandla om pengarna
innan du säger nåt.
186
00:21:18,365 --> 00:21:22,118
Och om du vittnar
vill du ha vittnesskydd.
187
00:21:22,202 --> 00:21:25,247
Är det allt?
188
00:21:25,330 --> 00:21:31,670
Du fattar väl att det är mycket att
be om. Även om man vore John Gotti.
189
00:21:31,753 --> 00:21:35,131
Jag har mycket att erbjuda.
190
00:21:35,215 --> 00:21:38,510
Vem är John Gotti?
191
00:21:42,472 --> 00:21:48,144
Okej. Underhåll våra gäster
medan jag pratar med min chef.
192
00:21:48,228 --> 00:21:51,398
Jag drar en fiskehistoria.
193
00:21:51,481 --> 00:21:54,651
Jag och min kusin
fiskade med bara händerna...
194
00:21:54,734 --> 00:21:59,823
Har ni en telefon jag kan låna?
Avskilt?
195
00:22:02,325 --> 00:22:07,789
Han tog tag i underkäken och drog ut
den och lade benen om stjärten.
196
00:22:10,417 --> 00:22:13,128
En 28 kg tung mal.
197
00:22:13,211 --> 00:22:17,883
- Stack han in handen?
- Ja.
198
00:22:17,966 --> 00:22:21,678
- Creekview.
- Susan Smith.
199
00:22:21,761 --> 00:22:25,098
- Ja?
- Du har telefon.
200
00:22:38,987 --> 00:22:44,034
Ja. Det är jag. Din syster.
201
00:22:44,117 --> 00:22:49,748
- Har det hänt barnen nåt?
- Socialen från West Virginia ringde.
202
00:22:49,831 --> 00:22:53,001
- Skit.
- Hon kollade upp dig.
203
00:22:53,084 --> 00:22:58,215
- Var hon från socialen?
- Ja. Hon kunde ärendenumren.
204
00:22:58,298 --> 00:23:03,678
- Nåt mer?
- Nej. Jag tänkte du ville veta.
205
00:23:03,762 --> 00:23:07,682
Ja, okej. Tack. Vi ses.
206
00:23:11,478 --> 00:23:17,734
- Möt mig vid drive throughn kl. 7.
- Varför skulle jag göra det?
207
00:23:17,817 --> 00:23:21,988
För att ge brorsan en bättre deal
och hålla maken från fängelse.
208
00:23:22,072 --> 00:23:25,408
Du kanske får nåt för egen del också.
209
00:23:25,492 --> 00:23:29,412
Jag vill inte prata med Cash.
Jag vill prata med chefen.
210
00:23:29,496 --> 00:23:32,999
När han frågar vem som ringde säg:
'Skit i det. Du äger inte mig.'
211
00:23:33,083 --> 00:23:35,627
Då vet jag att du kommer.
212
00:23:37,254 --> 00:23:40,757
Du skickade socialen på mig.
213
00:23:42,843 --> 00:23:47,514
- Finns det andra alternativ?
- Be om nåt rimligt.
214
00:23:47,597 --> 00:23:50,767
Hans chef sa nej.
215
00:23:52,686 --> 00:23:55,772
Nej, men du begär för mycket, Cash.
216
00:23:55,856 --> 00:23:59,234
Vill man få stor fisk
måste man ha bra bete.
217
00:23:59,317 --> 00:24:05,073
- Drog du verkligen en fiskehistoria?
- Jag trodde inte det skulle påverka.
218
00:24:05,156 --> 00:24:09,661
Det är inte kul.
Jag har mycket att fundera på.
219
00:24:11,162 --> 00:24:16,376
- Vem ringde och störde dig?
- Skit i det.
220
00:24:18,295 --> 00:24:21,381
Du äger inte mig.
221
00:24:26,011 --> 00:24:30,849
- Är vi färdiga?
- Jag är sugen på en kopp kaffe.
222
00:24:33,393 --> 00:24:36,563
Servitris!
223
00:25:09,429 --> 00:25:12,557
Fan ta henne.
224
00:25:30,909 --> 00:25:33,828
Här får du för att du kom.
225
00:25:50,720 --> 00:25:55,559
- Fin bil.
- Tycker du?
226
00:25:55,642 --> 00:25:59,729
Jag fick den efter min föregångare
som har flyttat till Los Angeles.
227
00:25:59,813 --> 00:26:02,190
Tur för honom.
228
00:26:02,274 --> 00:26:06,152
Gillar du inte Pikeville?
Jag växte upp på en liknande plats.
229
00:26:06,236 --> 00:26:10,615
Varje gång jag faller
rullar jag tillbaka hit.
230
00:26:10,699 --> 00:26:13,535
Det här är världens botten.
231
00:26:14,703 --> 00:26:19,791
Din make förhandlar sig ur en deal
som kunde få er härifrån.
232
00:26:19,875 --> 00:26:22,169
Måste han alltid få som han vill?
233
00:26:22,252 --> 00:26:29,092
Han vann mitt hjärta. Du kallar honom
min make. Han är mitt ex.
234
00:26:29,176 --> 00:26:34,514
- Ni bor tillsammans.
- Vi bor under samma tak.
235
00:26:34,598 --> 00:26:37,225
Men vi är inte tillsammans.
236
00:26:37,309 --> 00:26:41,813
- Han är inte smart nog för dig.
- Han är en kuktillför.
237
00:26:41,897 --> 00:26:45,108
Vad är en kuktillför?
238
00:26:48,320 --> 00:26:54,951
Se där. Det måste jag komma ihåg,
herr FBI-höjdare.
239
00:26:55,035 --> 00:26:58,246
Den borde jag ha förstått.
240
00:27:02,125 --> 00:27:08,590
Vad vill du ha ut av livet?
Vad skulle få ditt liv på rätt köl?
241
00:27:09,799 --> 00:27:12,636
Du tänker väl på det? Jag gör det.
242
00:27:16,097 --> 00:27:18,767
Rehab.
243
00:27:20,560 --> 00:27:23,396
Och pengar.
244
00:27:25,190 --> 00:27:28,109
Rehab och pengar.
245
00:27:34,324 --> 00:27:39,538
Du är drogberoende, du vill ha hjälp
och bor med ditt ex som är langare.
246
00:27:40,872 --> 00:27:45,377
- Det måste vara svårt.
- Jag sa inte det. Du sa det.
247
00:27:47,170 --> 00:27:49,881
Ska jag berätta vad jag vill?
248
00:27:52,008 --> 00:27:54,886
Jag vet vad du vill.
249
00:27:55,846 --> 00:28:00,100
Och jag vet vad som är
ett federalt brott och inte.
250
00:28:04,187 --> 00:28:07,440
Det är så djävulen visar sig.
251
00:28:12,737 --> 00:28:16,157
Han visar sig inte som ondskan.
252
00:28:20,787 --> 00:28:23,957
Han brinner inte när han visar sig.
253
00:28:28,211 --> 00:28:32,716
Han visar sig
som allt du nånsin har velat ha.
254
00:28:35,635 --> 00:28:38,805
Han kommer till dig som dig.
255
00:28:40,932 --> 00:28:46,104
Där ligger min pappa
- Hiram Grumbley.
256
00:28:46,188 --> 00:28:53,111
På andra sidan ligger Cashs pappa
Amos G. Smith. Den jäveln...
257
00:28:53,195 --> 00:28:57,157
Du sa att du alltid rullar tillbaka.
Varför faller du?
258
00:28:57,240 --> 00:29:00,785
- Minns du allt jag säger?
- Javisst.
259
00:29:03,663 --> 00:29:08,335
Pittsburgh.
Jag och Cash bodde där i ett år.
260
00:29:08,418 --> 00:29:14,799
Berätta om Cashs kunder.
Vad de jobbar med och sånt...
261
00:29:14,883 --> 00:29:19,596
Menar du vilka andra brott de begår?
Som du kan sätta dit dem för?
262
00:29:19,679 --> 00:29:22,182
Precis.
263
00:29:24,184 --> 00:29:30,398
Det skulle innebära en enorm risk.
De är inte att leka med.
264
00:29:30,482 --> 00:29:35,737
De bränner ner tjallares hus.
Och det är bara en varning.
265
00:29:35,820 --> 00:29:38,823
Fortsätter man skär de av en tungan.
266
00:29:38,907 --> 00:29:44,496
Därför erbjuder de dig rehab och en
ny adress för dig och dina barn.
267
00:29:44,579 --> 00:29:49,125
Du får en ny identitet
och ett bra jobb.
268
00:29:49,209 --> 00:29:54,673
- Gör de det?
- Ja. De gör det hela tiden.
269
00:29:54,756 --> 00:30:00,804
Hjälper du mig gripa bankrånaren
lovar jag att du får 10 000 dollar.
270
00:30:00,887 --> 00:30:03,682
Du får 10 000 dollar.
271
00:30:03,765 --> 00:30:08,770
Jag dömer dig inte. Men du har aldrig
försökt sluta, så ge inte upp hoppet.
272
00:30:08,854 --> 00:30:12,190
- Hoppet jävlas med mig.
- Jag fattar.
273
00:30:12,274 --> 00:30:17,821
Här. Ta det här nu. Kom ihåg
- stora risker ger stora pengar.
274
00:30:17,904 --> 00:30:21,116
Små risker ger småslantar.
275
00:30:21,199 --> 00:30:23,869
Okej?
276
00:32:16,231 --> 00:32:19,025
Fina, eller hur?
277
00:32:20,360 --> 00:32:23,613
Vill du hålla i en?
278
00:32:24,322 --> 00:32:29,160
De känns som... makt.
279
00:32:29,244 --> 00:32:32,038
Fattar du?
280
00:32:38,753 --> 00:32:43,884
Se till att läsa tidningarna
de kommande dagarna.
281
00:32:47,012 --> 00:32:50,432
Det är goda tider runt knuten.
282
00:33:03,695 --> 00:33:06,448
Kom igen.
283
00:33:09,242 --> 00:33:13,788
Jäklar. Du har väl inte
börjat gå i kyrkan igen?
284
00:33:13,872 --> 00:33:20,295
Hur så? Du skulle inte bry dig
om jag så blev prästvigd, eller hur?
285
00:33:27,844 --> 00:33:32,599
Kom igen, Susan. Vill du ha betalt
måste du ge mig nåt.
286
00:33:32,682 --> 00:33:36,603
Jag har gett dig flera hundra
och du har inte gett mig ett dugg.
287
00:33:36,686 --> 00:33:40,315
Det skulle innebära
en fara för mitt liv.
288
00:33:40,398 --> 00:33:43,652
Ditt liv är väl i fara nu?
289
00:33:46,821 --> 00:33:53,537
Hur länge kan du fortsätta? När
hamnar du i fängelse eller dör?
290
00:33:54,287 --> 00:33:59,125
Hur ska dina barn klara sig då? Tror
du de får pengar eller fosterhem?
291
00:33:59,209 --> 00:34:01,503
- Du har väl ett barn?
- Ja.
292
00:34:01,586 --> 00:34:05,382
- Och fru?
- Vi pratar om dig, Susan.
293
00:34:05,465 --> 00:34:08,593
Berätta hurdan hon är.
294
00:34:13,056 --> 00:34:15,767
Är hon ung?
295
00:34:17,185 --> 00:34:19,938
Är hon söt?
296
00:34:20,021 --> 00:34:23,108
Har hon en fin kropp?
297
00:34:24,317 --> 00:34:28,363
Hon håller sig i trim,
om det är det du menar.
298
00:34:28,446 --> 00:34:33,034
- Hon har för mycket klass. Är det så?
- Nej.
299
00:34:33,118 --> 00:34:37,038
Klass är inte alltid bra
hos en kvinna.
300
00:34:37,122 --> 00:34:43,170
- Om hon inte suger av dig på bion...
- Lägg av.
301
00:34:43,253 --> 00:34:49,843
Cash må behandla dig som ett luder
men du måste inte prata som ett.
302
00:34:49,926 --> 00:34:53,972
Du är nyckeln
till allt jag vill göra här.
303
00:34:54,055 --> 00:35:00,437
Du är den viktigaste kvinnan för mig
här. Börja uppföra dig så.
304
00:35:54,741 --> 00:35:59,329
MARTIN, KENTUCKY
42 KM FRÅN PIKEVILLE
305
00:36:00,247 --> 00:36:05,043
Han heter Joe B.
Mitt ex träffade honom på kåken.
306
00:36:05,126 --> 00:36:08,421
Han bor med oss.
307
00:36:08,505 --> 00:36:13,134
Han har gjort det i fyra månader. Jag
visste inte hur jag skulle säga det.
308
00:36:13,218 --> 00:36:14,803
Förlåt.
309
00:36:19,641 --> 00:36:23,311
Enastående.
310
00:36:23,395 --> 00:36:28,942
Du har sett hagelgevären.
Susan, det är fantastiskt.
311
00:36:30,151 --> 00:36:34,364
Kom igen, Susan.
Du vet att jag inte kan göra så.
312
00:36:34,447 --> 00:36:37,450
Okej.
313
00:36:37,534 --> 00:36:40,912
Har han pratat om ett planerat rån?
314
00:36:42,789 --> 00:36:46,793
Jag ogillar det, men jag tror
vi måste låta honom göra det.
315
00:36:46,877 --> 00:36:51,798
Annars betyder det inget i rätten.
Jäklar.
316
00:36:53,967 --> 00:37:01,224
Det här är ett rån! Gå undan
från dörren! Flytta på dig! Nu!
317
00:37:01,308 --> 00:37:03,977
Fyll säcken med pengar! Snabbt!
318
00:37:04,060 --> 00:37:08,356
Ni två! Gå ut därifrån! Nu, gubbe!
319
00:37:09,482 --> 00:37:12,194
Stå stilla och håll upp händerna!
320
00:37:16,698 --> 00:37:20,327
Fan. Fan.
321
00:37:20,410 --> 00:37:25,624
Allihopa! Gå in i valvet! Kom igen!
Gå!
322
00:37:25,707 --> 00:37:29,961
Var snälla.
Hjälp mig så jag slipper döda er.
323
00:37:30,045 --> 00:37:37,511
Ge mig resten av pengarna! Allt!
Jag har inte hela dagen på mig!
324
00:37:37,594 --> 00:37:41,556
- Skynda dig! Snabba på!
- Jag hör dig.
325
00:37:41,640 --> 00:37:44,559
Kom igen.
326
00:37:47,687 --> 00:37:51,983
- Inte hela vägen...
- Förlåt att jag förstörde er dag.
327
00:37:57,072 --> 00:37:59,407
Kom igen!
328
00:38:02,577 --> 00:38:06,540
Jävlar! Jag är skjuten!
329
00:38:06,623 --> 00:38:09,459
- Skit!
- Skit.
330
00:38:20,887 --> 00:38:25,141
HIGHLANDS DAGBROTT R78
10 KM FRÅN PIKEVILLE
331
00:38:37,237 --> 00:38:44,244
Joe B har precis rånat First National
Bank. Är du redo?
332
00:38:44,327 --> 00:38:47,664
Ja... Vad gör vi nu?
333
00:38:47,747 --> 00:38:52,335
Han letar nog efter ett gömställe.
Hjälp mig ta reda på var.
334
00:38:52,419 --> 00:38:56,882
- Okej.
- Okej.
335
00:39:00,927 --> 00:39:04,931
- Jag måste åka.
- Ja.
336
00:39:17,861 --> 00:39:21,364
Hallå. Hej.
337
00:39:21,448 --> 00:39:26,161
Jag har pengar
men de blir svåra att använda.
338
00:39:26,244 --> 00:39:32,042
- De är färgade. Vill du ha dem ändå?
- Det är lugnt.
339
00:39:36,171 --> 00:39:39,591
Ge mig numret till där du är.
340
00:39:40,926 --> 00:39:44,012
- Okej.
- Kör...
341
00:39:54,481 --> 00:40:00,987
- Jag ringer tillbaka om några dagar.
- Okej. Vi är här.
342
00:40:06,660 --> 00:40:11,206
- Vad gör du?
- Vad tror du?
343
00:40:36,439 --> 00:40:41,027
Mamma, du ska inte bära det där.
- Georgia, hjälp henne.
344
00:40:41,111 --> 00:40:44,072
- Tack.
- Ingen orsak. Får jag...?
345
00:40:46,324 --> 00:40:48,702
- Jag hoppas du har rätt här.
- Ja.
346
00:40:48,785 --> 00:40:52,914
Tre olika byråer år inblandade
efter en knarkares uppgifter.
347
00:40:52,998 --> 00:40:56,084
Sånt kan ge dig sparken.
348
00:41:09,556 --> 00:41:14,019
- Joe! Ner!
- Ner med er!
349
00:41:14,102 --> 00:41:19,524
Ni är omringade. Kom ut med händerna
över huvudet inom 30 sekunder.
350
00:41:19,608 --> 00:41:22,360
Fan.
351
00:41:25,906 --> 00:41:32,120
Göm dig med mamma i garderoben.
Jag smiter ut bakvägen.
352
00:41:32,204 --> 00:41:35,290
Ge mig en minut att klä på mig!
353
00:41:35,373 --> 00:41:38,668
Skjut inte. Jag går in efter honom.
354
00:41:49,054 --> 00:41:53,808
FBI! Stopp!
Stanna annars skjuter jag!
355
00:41:58,146 --> 00:42:03,485
Skott har avfyrats. 114, 5th Street.
356
00:42:16,289 --> 00:42:22,462
Era kuksugare!
En mot en skulle jag spöa er alla.
357
00:42:22,546 --> 00:42:26,216
- Nej! Herregud!
- Stanna!
358
00:42:27,843 --> 00:42:30,595
Ner på marken! Stanna!
359
00:42:30,679 --> 00:42:35,600
När jag hörde skottet
var jag nära att kissa på mig.
360
00:42:35,684 --> 00:42:40,480
När du kom runt hörnet
slog hjärtat som en bastrumma.
361
00:42:40,564 --> 00:42:45,360
Du skulle ha sett hans min.
Tack och lov för handfängsel.
362
00:42:45,443 --> 00:42:49,614
Och när det började, med lamporna...
363
00:42:49,698 --> 00:42:51,533
Det var häftigt.
364
00:42:51,616 --> 00:42:57,122
Det kändes som att vi var på tv.
Vi gjorde det, eller hur?
365
00:42:57,205 --> 00:43:00,000
Ja, det gjorde vi.
366
00:43:03,128 --> 00:43:07,215
Vi är ett bra team.
367
00:43:07,299 --> 00:43:10,844
Du förtjänar en belöning.
368
00:43:18,310 --> 00:43:21,313
Har du nånsin kommit...
369
00:43:22,272 --> 00:43:25,817
som om det kom ända från tårna...
370
00:43:25,901 --> 00:43:29,446
och sköt genom hela din kropp?
371
00:43:30,906 --> 00:43:33,867
Nej.
372
00:43:33,950 --> 00:43:39,039
Fixa en sån där stuga till oss
så kommer du att göra det.
373
00:44:43,895 --> 00:44:48,942
Hej, älskling. Kathy. Hej.
374
00:44:49,025 --> 00:44:54,948
Vet du... Vi fick honom.
Han är omhändertagen.
375
00:44:55,031 --> 00:45:00,787
Hej, älskling. Pappa är hemma.
Är du hungrig? Ja.
376
00:45:00,871 --> 00:45:05,208
Har du slagits?
377
00:45:05,292 --> 00:45:09,462
Nej, det är inget.
Det blev lite bråk.
378
00:45:09,546 --> 00:45:12,048
Grattis.
379
00:45:43,413 --> 00:45:49,544
- Putnam. Vem är det?
- Det är Susan Smith.
380
00:45:49,628 --> 00:45:54,049
Jag söker er make
men kan inte säga varför.
381
00:45:57,135 --> 00:46:02,224
Jag har hört om dig, Susan. Mark är
tyvärr inte här för tillfället.
382
00:46:02,307 --> 00:46:08,396
Han försöker bli vän med ortsborna
vilket är lättare sagt än gjort.
383
00:46:12,317 --> 00:46:16,613
Har du ingen att prata med
knackar du på fel dörrar.
384
00:46:16,696 --> 00:46:24,037
De rika är stroppiga. Du måste hitta
nollorna om du vill ha kul.
385
00:46:24,120 --> 00:46:27,916
- Så är det i Connecticut med.
- Jaså?
386
00:46:31,711 --> 00:46:37,133
Jag vill inte röra till det
men vill du ses över en kaffe?
387
00:46:41,304 --> 00:46:44,808
Om du inte vill är det okej.
388
00:46:46,476 --> 00:46:51,022
Nej, det är en bra idé.
389
00:46:51,106 --> 00:46:55,402
Bra. Okej...
390
00:46:55,485 --> 00:47:02,158
Jag försöker komma på ett avsides
ställe. Vi måste vara diskreta.
391
00:47:04,411 --> 00:47:07,038
Ja, det måste vi, va?
392
00:47:08,206 --> 00:47:09,791
Ja.
393
00:47:10,458 --> 00:47:13,503
VARNEY, KENTUCKY
29 KM FRÅN PIKEVILLE
394
00:47:13,587 --> 00:47:18,383
Mark? Han är den mesta
renlevnadsmänniska jag har träffat.
395
00:47:18,466 --> 00:47:23,889
Vid skolbalen tog hans dejt med honom
till sina vänner.
396
00:47:23,972 --> 00:47:27,142
De rökte en joint. Bara en.
397
00:47:27,225 --> 00:47:31,813
Han sprang hem. Tre kilometer.
398
00:47:33,481 --> 00:47:38,528
Han visste att han ville till FBI.
Det är det viktigaste för honom.
399
00:47:38,612 --> 00:47:44,743
- Inte viktigare än du och barnet.
- Nej. Jag hoppas inte det.
400
00:47:47,412 --> 00:47:51,041
Du då?
Är du också renlevnadsmänniska?
401
00:47:53,877 --> 00:47:56,838
Inte direkt.
402
00:47:56,922 --> 00:48:03,053
Jag blev relegerad för att jag rökte
gräs. Sen började jag träffa killar.
403
00:48:03,136 --> 00:48:06,556
Som 18-åring
hade jag smeknamnet Trouble.
404
00:48:06,640 --> 00:48:12,103
När jag var 18
ville jag bli Playboy-modell.
405
00:48:17,442 --> 00:48:24,115
Jag antar att jag en dag insåg att
mina vänner höll på att bli vuxna.
406
00:48:24,199 --> 00:48:28,453
De gifte sig och bildade familj -
407
00:48:28,537 --> 00:48:32,082
- medan jag vaknade
bredvid män jag inte kände.
408
00:48:32,165 --> 00:48:38,129
- Jag beslöt mig för att sluta.
- Hur gjorde du?
409
00:48:38,213 --> 00:48:41,299
Jag berättade för mina föräldrar.
410
00:48:41,383 --> 00:48:47,180
De skickade mig på rehab
och betalade mina knarkskulder.
411
00:48:48,515 --> 00:48:53,812
Sen träffade jag Mark.
Och nu har vi en femårsplan.
412
00:48:53,895 --> 00:49:01,236
Vi ska bo här i två år. Sen ska han
flytta till ett större regionskontor.
413
00:49:01,319 --> 00:49:04,406
Sen ska vi ha ett barn till.
414
00:49:04,489 --> 00:49:07,659
- Har ni gjort planen tillsammans?
- Ja.
415
00:49:07,742 --> 00:49:11,913
Ni är ett team.
416
00:49:14,457 --> 00:49:19,337
Mark sa att du ville börja om du med,
Susan.
417
00:49:19,421 --> 00:49:23,091
Jag tycker det är jättebra.
418
00:49:23,175 --> 00:49:26,595
Jag hjälper gärna till om jag kan.
419
00:49:28,847 --> 00:49:33,101
- Du vill inte ha den, va?
- Nej, jag dricker inte längre.
420
00:49:33,185 --> 00:49:37,063
Jag tänkte ta en Cola light
men du var för snabb.
421
00:49:37,147 --> 00:49:40,025
- Får jag?
- Visst.
422
00:49:48,617 --> 00:49:55,373
Du gör mig galen. Jag har inte känt
så här sen jag var 15.
423
00:49:55,457 --> 00:49:58,084
Jag kan göra det här för alltid.
424
00:49:58,168 --> 00:50:01,546
Jag fick inte nog av den mannen.
425
00:50:03,048 --> 00:50:07,010
Ni hade kunnat säga
att han var tom inuti.
426
00:50:07,093 --> 00:50:11,848
Ni hade kunnat säga att han bara var
en hägring som skulle försvinna.
427
00:50:11,932 --> 00:50:15,810
Det hade inte gjort nån skillnad.
428
00:50:15,894 --> 00:50:19,022
Jag gillade till och med risken.
429
00:50:21,316 --> 00:50:27,239
Att älska i hans frus säng
var väldigt spännande.
430
00:50:30,492 --> 00:50:32,744
Det var allt jag behövde veta.
431
00:50:35,372 --> 00:50:39,292
Pappa var lastbilschaufför.
432
00:50:39,376 --> 00:50:43,922
Du skulle ha sett hans min
när jag fick stipendiet till Pomfret.
433
00:50:45,048 --> 00:50:50,345
Han berättade det för alla.
Till och med sin förman.
434
00:50:50,428 --> 00:50:52,973
Vad är Pomfret?
435
00:50:53,056 --> 00:50:56,977
En privatskola vi inte hade råd med.
436
00:50:57,060 --> 00:51:01,898
Trots stipendiet fick han spara ihop
1 000 dollar per år till avgiften.
437
00:51:01,982 --> 00:51:05,277
Det var tufft för honom.
438
00:51:06,695 --> 00:51:10,782
Första gången han pratade om mig
med sina vänner...
439
00:51:10,866 --> 00:51:14,452
var nog första gången
han var stolt över mig.
440
00:51:15,745 --> 00:51:18,582
Han älskade dig.
441
00:51:19,708 --> 00:51:22,836
Ja.
442
00:51:22,919 --> 00:51:27,632
Sen var han tvungen att dö
när jag gick i college.
443
00:51:29,259 --> 00:51:34,639
Jag önskar att han hade fått vara med
när jag började på FBI.
444
00:51:35,640 --> 00:51:40,854
Du måste inte vara perfekt
för att få folk att älska dig, Mark.
445
00:51:42,272 --> 00:51:45,192
Se på mig...
446
00:51:51,156 --> 00:51:57,245
- Vad är det?
- Jag har bara abstinens.
447
00:51:57,329 --> 00:52:03,043
- Jag är inte gjord för att vara ren.
- Du sköter dig bra.
448
00:52:03,126 --> 00:52:05,420
Jag är stolt över dig.
449
00:52:11,301 --> 00:52:16,181
Du är det enda
som får mig att må bra.
450
00:52:58,598 --> 00:53:02,853
Naturligtvis började jag tro
att jag förtjänade bättre.
451
00:53:08,108 --> 00:53:11,987
Att jag skulle ha varit
den vid hans sida.
452
00:53:13,738 --> 00:53:17,409
Jag kanske gick för hårt fram.
453
00:53:17,492 --> 00:53:20,912
Då klampade Denver Rhodes in.
454
00:53:25,083 --> 00:53:29,796
- Vem är Mark Putnam?
- Det är jag. Hur så?
455
00:53:29,880 --> 00:53:34,509
Du ska få det största fallet
i ditt liv. Två ton gräs...
456
00:53:34,593 --> 00:53:37,387
Stäng lådan. Jag är obeväpnad.
457
00:53:37,470 --> 00:53:41,266
Börja anteckna
för jag har mycket att säga.
458
00:53:41,349 --> 00:53:47,480
Han berättade om smuggling
i Stoneville, ledd av en Rufus Green.
459
00:53:47,564 --> 00:53:52,819
Han körde knark från Mexiko som han
förvarade i en gruva han hade köpt.
460
00:53:52,903 --> 00:53:56,740
Det är inte bara mellan delstater.
Det är internationellt.
461
00:53:56,823 --> 00:54:00,493
Jag har hört att ni
kan ordna med kompensation...
462
00:54:12,964 --> 00:54:15,675
Mark jobbade hela tiden med fallet.
463
00:54:15,759 --> 00:54:20,055
Jag vill ha en husrannsakningsorder
för Cormorex gruva i Medford -
464
00:54:20,138 --> 00:54:25,769
- för byggnader, personer och fordon.
Här är grundmaterialet.
465
00:54:25,852 --> 00:54:31,358
Rufus skojar inte. Får han veta
att jag träffar dig är jag dödens.
466
00:54:31,441 --> 00:54:33,652
Visa mig en man som jobbar jämt -
467
00:54:33,735 --> 00:54:36,863
- så ska jag visa dig
kvinnan han undviker.
468
00:54:43,870 --> 00:54:49,501
Det är avdelningens största fall.
Byrån kan nog gå upp till 30 000.
469
00:54:49,584 --> 00:54:52,337
- Okej.
- Kan du hålla ut?
470
00:55:02,222 --> 00:55:08,353
Rufus Greens bas är en övergiven
kolgruva. Här är hela området.
471
00:55:08,436 --> 00:55:13,191
I förråden kan det finnas
över två ton marijuana.
472
00:55:14,150 --> 00:55:19,406
Jag ska troget fullfölja mitt ämbete
som USA:s president.
473
00:55:19,489 --> 00:55:24,244
- Jag ska efter bästa förmåga...
- Jag ska efter bästa förmåga...
474
00:56:00,739 --> 00:56:04,201
Jag har sagt
att du inte får komma hit.
475
00:56:05,243 --> 00:56:08,371
Var var du?
476
00:56:08,455 --> 00:56:11,833
Jag väntade vid motellet i en timme.
477
00:56:12,792 --> 00:56:17,881
Ibland händer det saker som kommer
i vägen. Jag har ju sagt det.
478
00:56:17,964 --> 00:56:22,928
- Varför ringde du inte?
- Nåt kom i vägen.
479
00:56:23,011 --> 00:56:28,475
- Varför svarade du inte?
- Nåt kom i vägen, Susan.
480
00:56:28,558 --> 00:56:32,229
Jag kan inte alltid släppa allt
för dig.
481
00:56:32,312 --> 00:56:36,149
Jag har ett jobb. Jag har en familj.
482
00:56:36,233 --> 00:56:40,028
Men du måste göra det för mig.
483
00:56:43,657 --> 00:56:48,078
När jag och Cash var i Pittsburgh...
484
00:56:48,161 --> 00:56:54,251
kände vi en langare som hade köpt
en polis - en intendent.
485
00:57:02,676 --> 00:57:08,932
Det måste du väl kolla upp?
Det vore väl en fjäder i hatten?
486
00:57:09,015 --> 00:57:14,062
Att sätta dit en köpt intendent
i Pittsburgh.
487
00:57:15,689 --> 00:57:20,193
- När var det här?
- Innan jag blev gravid.
488
00:57:23,697 --> 00:57:27,534
Lyssna. Vi kan diskutera det sen.
489
00:57:27,617 --> 00:57:32,205
- När?
- Jag ringer dig.
490
00:57:32,289 --> 00:57:36,668
- När?
- I morgon. Jag lovar.
491
00:57:58,940 --> 00:58:01,651
Vad är det?
492
00:58:01,735 --> 00:58:05,197
- Hade du kul på Red Clay Motel?
- Nej.
493
00:58:05,280 --> 00:58:09,409
Skitsnack.
Bumpy såg dig åka därifrån.
494
00:58:09,492 --> 00:58:13,788
Jag sa inte att jag inte var där.
Jag sa att jag inte hade kul.
495
00:58:13,872 --> 00:58:18,460
Sprang Bumpy hit och skvallrade
så att han skulle få bli hög?
496
00:58:18,543 --> 00:58:23,215
- Vad...?
- Du kan bo hos din pojkvän.
497
00:58:23,298 --> 00:58:25,967
Du... Du kan inte göra så här.
498
00:58:26,051 --> 00:58:29,387
Kommer du in
bryter jag nacken av dig.
499
00:58:29,471 --> 00:58:33,558
Nej. Nej, Cash. Cash, du får inte!
500
00:58:33,642 --> 00:58:37,062
Stick härifrån.
501
00:58:48,031 --> 00:58:51,826
Vi låter henne stanna i natt.
502
00:58:51,910 --> 00:58:55,121
I morgon flyttar hon till sin syster.
503
00:58:57,707 --> 00:59:01,336
Vi måste. Hon kan inte åka hem.
504
00:59:01,419 --> 00:59:05,465
- Jag tror inte på det.
- Tror du hon ljuger?
505
00:59:05,549 --> 00:59:09,636
- Det vore inte omöjligt.
- Hon är ingen lögnare.
506
00:59:09,719 --> 00:59:11,888
Hur vet du det?
507
00:59:11,972 --> 00:59:17,894
Du skulle aldrig lita på en uppgifts-
lämnare om du visste att den ljög.
508
01:01:22,978 --> 01:01:25,772
Det märktes att han drog sig undan.
509
01:01:25,856 --> 01:01:29,192
Jag trodde
jag kunde dra honom tillbaka.
510
01:01:30,026 --> 01:01:32,571
Sen fick jag veta vad som pågick.
511
01:01:32,654 --> 01:01:37,701
- Kan jag berätta nyheten?
- Javisst. Vad då?
512
01:01:39,327 --> 01:01:42,247
Jag är gravid.
513
01:01:49,296 --> 01:01:52,090
Den kommer i mars.
514
01:01:52,174 --> 01:01:58,388
Det var inte planerat,
men det är bra ändå, eller hur?
515
01:02:01,683 --> 01:02:04,936
Det är fantastiskt.
516
01:02:07,022 --> 01:02:13,153
Jag har knullat som en kanin
och så blir Kathy gravid. Skit.
517
01:02:55,320 --> 01:02:58,615
Hej, Susie.
518
01:03:03,328 --> 01:03:06,915
Hur är det? Hur är det med Cash?
519
01:03:09,417 --> 01:03:13,463
Allt är bra. Tack, Rufus.
520
01:03:13,547 --> 01:03:19,386
Jag hoppas affärerna går bra också.
Månaden är snart slut.
521
01:03:29,771 --> 01:03:35,277
Vad har gjort dig så upprörd att du
kommer för att berätta det för mig?
522
01:03:37,237 --> 01:03:42,033
FBI tänker slå till
mot din grässmuggling.
523
01:03:47,455 --> 01:03:51,710
- Hur fan kan du veta det?
- Lita på mig. Jag vet.
524
01:05:27,264 --> 01:05:31,977
Strax före gryningen kom två
lastbilar som körde väldigt snabbt
525
01:05:32,060 --> 01:05:37,440
- Vi hann inte ner för att stoppa dem.
- Jag hörde det.
526
01:05:37,524 --> 01:05:40,026
Vi får inte alla hans kontakter -
527
01:05:40,110 --> 01:05:45,866
- men det är nog med gräs för att
åtala Rufus Green för smuggling.
528
01:05:49,744 --> 01:05:53,331
- Förlåt, Mark.
- Det är inte ditt fel.
529
01:05:56,293 --> 01:06:01,173
- Vad fan gör ni här?
- Det är en brottsplats, mr Green.
530
01:06:01,256 --> 01:06:06,553
- Det här är min mark.
- Erkänner du smuggling nu, Rufus...
531
01:06:06,636 --> 01:06:08,680
eller tänker du vänta på åtalet?
532
01:06:08,763 --> 01:06:14,144
Den dagen, den sorgen.
Jag har inte varit här på åratal.
533
01:06:14,227 --> 01:06:20,567
Jag har planer för marken, men är
aldrig här. Det är ett soptipp.
534
01:06:20,650 --> 01:06:25,405
Jag kan backa honom om det.
Jag har heller aldrig varit här.
535
01:06:25,488 --> 01:06:28,825
- Vi har foton, korkskalle.
- Vem kallar du korkad?
536
01:06:28,909 --> 01:06:32,537
Det är agent Putnam, grabben.
537
01:06:33,997 --> 01:06:39,044
Då har du bilder
på din tjej här uppe med.
538
01:06:39,127 --> 01:06:41,588
Visst?
539
01:06:42,797 --> 01:06:45,800
- Vad sa du?
- Du hörde vad jag sa.
540
01:06:45,884 --> 01:06:49,221
Vad sa du?
541
01:06:50,972 --> 01:06:55,560
- Nå, Rufus?
- Han hörde vad jag sa.
542
01:07:40,814 --> 01:07:44,317
Mamma. Mamma!
543
01:07:46,069 --> 01:07:50,407
Mark. Nån krossade ett fönster
på den här sidan av huset.
544
01:07:50,490 --> 01:07:53,159
Mamma.
545
01:07:55,328 --> 01:07:58,123
Det är okej, älskling.
546
01:08:29,196 --> 01:08:32,240
Mamma.
547
01:08:44,169 --> 01:08:49,132
- Hej. Vem tror du ska ringa?
- Vad menar du?
548
01:08:49,216 --> 01:08:52,177
Du vaktar telefonen
som när du var 13.
549
01:08:52,260 --> 01:08:55,931
Jag vet inte. Ingen.
550
01:08:56,014 --> 01:08:59,267
Stig upp
och hjälp mig med matvarorna.
551
01:09:02,395 --> 01:09:06,191
Syrran. Jag måste gå.
552
01:09:06,274 --> 01:09:08,860
- Det leder inte till nåt gott.
- Vad?
553
01:09:08,944 --> 01:09:12,489
Du vet. Att strula med FBI-snubben.
554
01:09:12,572 --> 01:09:17,953
Jag är en viktig uppgiftslämnare. Jag
kan få vittnesskydd och försvinna -
555
01:09:18,036 --> 01:09:21,498
- så njut medan jag är kvar.
556
01:09:21,581 --> 01:09:24,751
Du kommer att bli dödad.
557
01:09:45,480 --> 01:09:50,026
Rufus Green skickade nån att bränna
ner mitt hem i natt.
558
01:09:50,110 --> 01:09:54,865
- Du ger väl inte mig skulden för det?
- Jo.
559
01:09:55,866 --> 01:09:59,452
Jag har inte berättat för Rufus Green
om ditt tillslag.
560
01:09:59,536 --> 01:10:02,831
- Det har du visst.
- Skitsnack.
561
01:10:02,914 --> 01:10:07,502
Sluta ljug. Mitt barn var där inne.
Du utsatte min familj för fara.
562
01:10:07,586 --> 01:10:10,505
Det gjorde jag inte.
563
01:10:11,339 --> 01:10:17,888
Jag har 6 000 här till dig. Skriver
du under får du det på en gång.
564
01:10:20,891 --> 01:10:23,977
Jag tänkte behålla det
tills du har vittnat -
565
01:10:24,060 --> 01:10:27,814
- men insåg
att vi måste ha det här mötet.
566
01:10:30,233 --> 01:10:35,030
- Blir det här mötet jobbigt för dig?
- Nej, men för dig.
567
01:10:35,113 --> 01:10:39,284
Jag vill inte se dig mer. Fattar du?
Bara om jag måste.
568
01:10:39,367 --> 01:10:41,870
Vad betyder 'bara om du måste'?
569
01:10:41,953 --> 01:10:44,915
Ring om det spills blod,
annars låter du mig vara.
570
01:10:44,998 --> 01:10:48,084
Jag jobbar inte så, Mark.
571
01:10:48,168 --> 01:10:53,048
Så här behandlar du inte
ditt jävla stjärnvittne!
572
01:11:47,477 --> 01:11:50,689
- Mamma. Det är en Mustang.
- Hur vet du det?
573
01:11:50,772 --> 01:11:56,403
- Det vet alla.
- Min tjej vet det. - Vad tror du?
574
01:11:56,486 --> 01:11:59,990
Var har du stulit den?
575
01:12:00,073 --> 01:12:03,410
- Jag har köpt den.
- Med vad?
576
01:12:03,493 --> 01:12:06,872
Med hälften av de 4 000 jag har.
Du ska få den andra hälften.
577
01:12:06,955 --> 01:12:10,500
- Hur har du fått fyra tusen?
- Utpressning.
578
01:12:10,584 --> 01:12:13,336
Killen på Red Clay Motel.
579
01:12:23,013 --> 01:12:26,474
- Okej. Ge mig pengarna.
- Är det jämnt nu?
580
01:12:26,558 --> 01:12:31,646
- Vad menar du?
- Du vet vad jag menar. Är det jämnt?
581
01:12:37,319 --> 01:12:40,447
Ja. Ge mig pengarna.
582
01:12:47,787 --> 01:12:52,000
Har du fått nog nu, din slyna? Va?
Vem gav dig pengarna?
583
01:12:52,083 --> 01:12:57,214
En rik kille från Letcher County
som brukade knulla morsan.
584
01:13:01,051 --> 01:13:05,347
Du känner honom inte
och det vill du heller inte göra.
585
01:13:05,430 --> 01:13:07,599
Sluta!
586
01:13:07,682 --> 01:13:12,479
Varför gav han dig pengarna?
Säg som det är.
587
01:13:12,562 --> 01:13:15,941
För jag sög av honom.
588
01:13:20,028 --> 01:13:22,822
Akta sidan...
589
01:13:24,282 --> 01:13:26,993
- Låser du fast den?
- Ja.
590
01:13:40,006 --> 01:13:41,675
Vi går.
591
01:13:57,399 --> 01:14:02,404
- Nej. Du har brutna revben.
- Jag vet.
592
01:14:02,487 --> 01:14:06,074
Jag antar att det blev blodspillan.
593
01:14:06,157 --> 01:14:09,077
Jag menade inte
att det skulle vara ditt.
594
01:14:09,160 --> 01:14:16,084
Hade jag vetat att du skulle komma
hade jag gett mig på honom tidigare.
595
01:14:19,796 --> 01:14:22,549
Ge mig det.
596
01:14:26,178 --> 01:14:29,431
Det är från Kathy.
597
01:14:30,849 --> 01:14:33,560
VI SAKNAR DIG
KATHY & MARK
598
01:14:33,643 --> 01:14:40,358
Herregud, Mark. Du är den enda man
som nånsin har varit snäll mot mig.
599
01:14:42,319 --> 01:14:45,280
Kan du låsa dörren?
600
01:14:46,281 --> 01:14:49,618
Jag försöker sluta bedra min fru.
601
01:14:49,701 --> 01:14:53,872
Och hon tycker att jag sviker dig
om jag undviker dig.
602
01:14:56,791 --> 01:14:59,920
Det känns som att jag sviker alla.
603
01:15:02,964 --> 01:15:08,261
Susan. Håll dig borta från Cash
fram till rättegången.
604
01:15:08,345 --> 01:15:13,850
- Du måste vara i form för att vittna.
- Jag behöver dig, Mark.
605
01:15:19,689 --> 01:15:22,275
Mer än nånsin...
606
01:15:30,367 --> 01:15:34,746
Om du inte gör det
vet jag inte vad jag gör.
607
01:16:07,279 --> 01:16:12,868
Det kommer att gå bra. Allt du
behöver göra är att tala sanning.
608
01:16:14,536 --> 01:16:16,204
Okej.
609
01:16:21,877 --> 01:16:25,297
Är du redo
att träffa din nye partner?
610
01:16:25,380 --> 01:16:31,845
- Min vad?
- Din nye Partner. Bob Singer.
611
01:16:31,928 --> 01:16:38,518
- Jag bär inte gärna gröngölingar.
- Det slipper du. Du bär tillräckligt.
612
01:16:40,103 --> 01:16:44,107
Bob har jobbat under täckmantel
i Baltimore. Tufft.
613
01:16:44,191 --> 01:16:47,110
Det var så många mord
att byrån förflyttade honom hit.
614
01:16:47,194 --> 01:16:52,365
Saker som får din bankrånare
att verka som en skolflicka.
615
01:16:52,449 --> 01:16:54,659
Får man förflyttning
om nån försöker döda en?
616
01:16:54,743 --> 01:16:58,163
Javisst. Tänk på ansvaret.
617
01:17:32,697 --> 01:17:35,617
Tjallare!
618
01:17:49,965 --> 01:17:53,093
Hög din högra hand.
619
01:17:59,266 --> 01:18:05,355
Svär du att säga sanningen
och inget annat än sanningen?
620
01:18:05,438 --> 01:18:08,859
- Ja.
- Varsågod och sitt.
621
01:18:10,360 --> 01:18:13,655
Hur länge har du känt mr Reevis?
622
01:18:13,738 --> 01:18:19,703
Sen han släpptes från fängelset och
flyttade in till oss. Förra våren.
623
01:18:21,830 --> 01:18:28,128
Nej, hösten. Förlåt, jag rör ihop
det. Det var ett tag sen.
624
01:18:29,171 --> 01:18:31,840
- På hösten.
- Okej.
625
01:18:31,923 --> 01:18:36,219
Berätta med egna ord
vad du hittade i hans rum.
626
01:18:38,221 --> 01:18:43,476
Han hade en grön sportväska med två
avsågade hagelgevär och två masker i.
627
01:18:43,560 --> 01:18:46,605
- Lögnare.
- Du är en lögnare.
628
01:18:46,688 --> 01:18:50,233
Tack, miss Smith. Tack för ditt mod.
629
01:18:50,317 --> 01:18:57,490
Du har börjat göra det säkert för
folk att gå till banken.
630
01:18:57,574 --> 01:19:01,870
När en man säger att man gör rätt...
631
01:19:03,455 --> 01:19:07,459
menar han att du gör
vad som är rätt för honom.
632
01:19:09,878 --> 01:19:12,672
FBI:S SAFE HOUSE
66 KM FRÅN PIKEVILLE
633
01:19:21,473 --> 01:19:25,018
Varmvattenberedaren är trasig igen.
634
01:19:28,813 --> 01:19:32,067
Behöver ni vara två
för att fixa varmvattenberedaren?
635
01:19:32,150 --> 01:19:36,196
FBI har regler för manliga agenter
och kvinnliga uppgiftslämnare.
636
01:19:36,279 --> 01:19:39,950
Lustigt. Det var det ingen
som berättade för mig.
637
01:19:41,076 --> 01:19:44,955
Inte för mig heller.
Och det borde de ha gjort.
638
01:19:46,581 --> 01:19:49,417
Mark
hade ingen användning för mig längre.
639
01:19:49,501 --> 01:19:54,256
Han hade lämnat över knarkutredningen
till Tjockis-Bob.
640
01:19:57,050 --> 01:20:02,764
När jag hörde att han skulle flytta
och inte vågade säga det till mig...
641
01:20:05,433 --> 01:20:08,895
Det måste jag se med egna ögon.
642
01:20:11,982 --> 01:20:14,776
Jag har knullat med din man.
643
01:20:14,860 --> 01:20:20,866
Jag sa: Jag har knullat med din man,
din korkade kossa.
644
01:20:22,576 --> 01:20:29,124
Betyder det inget för dig?
Får det dig inte att känna nåt?
645
01:20:29,207 --> 01:20:33,420
Det får mig att känna medlidande
med dig.
646
01:20:33,503 --> 01:20:39,009
Du ville ha ett bättre liv så mycket
att du trodde du kunde ta mitt.
647
01:20:39,092 --> 01:20:41,928
Det kan du inte.
648
01:20:49,311 --> 01:20:51,813
Skit.
649
01:20:55,734 --> 01:20:59,487
Jag antar att alla
fick vad de ville ha.
650
01:20:59,571 --> 01:21:02,908
Mark var FBI:s guldgosse...
651
01:21:02,991 --> 01:21:08,455
Mark Putnam. Han har löst fler fall
under sitt första år än nån av er.
652
01:21:08,538 --> 01:21:13,210
Vill ni lära er noggrannhet
ska ni kolla på honom.
653
01:21:16,171 --> 01:21:19,799
Kathy fick det stora huset
och mr Perfect.
654
01:21:19,883 --> 01:21:21,885
Sålt!
655
01:21:22,427 --> 01:21:25,388
Rufus Green flyttade till Mexiko.
656
01:21:25,472 --> 01:21:28,850
Denver Rhodes fick 30 000 dollar
som han brände direkt.
657
01:21:28,934 --> 01:21:33,647
Tjockis-Bob fick leda Pikevilles
FBI-kontor alldeles ensam.
658
01:21:33,730 --> 01:21:37,484
Min korkade bror
hade suttit av strafftiden i häktet.
659
01:21:37,567 --> 01:21:39,694
Gissa vad jag fick...
660
01:21:39,778 --> 01:21:42,906
Förrädare.
661
01:21:58,547 --> 01:22:01,091
På henne.
662
01:22:01,174 --> 01:22:05,637
Din korkade fisförnäma crack-slyna.
663
01:22:05,720 --> 01:22:09,850
Du skulle sälja din egen mamma
för knark.
664
01:22:09,933 --> 01:22:14,855
- Hjälp mig.
- Varför visar du dig ens här?
665
01:22:25,240 --> 01:22:28,076
Slyna.
666
01:22:33,832 --> 01:22:40,088
Dagen Mark Putnam kom hit
var dagen mitt liv gick åt helvete.
667
01:22:40,172 --> 01:22:43,800
Vill du göra nåt åt det, Susie?
668
01:22:43,884 --> 01:22:47,929
Som vad? Och kalla mig inte Susie.
669
01:22:48,013 --> 01:22:55,020
Som att göra en anmälan. Byrån tar
anklagelserna på största allvar.
670
01:22:55,103 --> 01:23:00,442
Ser jag ut som den som tar hämnd
genom att göra en anmälan?
671
01:23:00,525 --> 01:23:05,155
Vad vill du göra? Jag hjälper dig.
672
01:23:05,238 --> 01:23:09,075
Vad det än är, så hjälper jag dig.
673
01:23:13,205 --> 01:23:16,958
- Ska jag köra dig till akuten?
- Nej.
674
01:23:38,230 --> 01:23:41,900
Illinois 9011. Ja.
675
01:23:41,983 --> 01:23:46,863
Registrerad på en mr Abner Hubbins,
adress 141 203...
676
01:23:46,947 --> 01:23:52,410
Mark. Känner du en Susan?
Som kanske är lite aggressiv?
677
01:23:53,912 --> 01:23:57,290
Jag tar det i konferensrummet.
678
01:24:07,092 --> 01:24:12,806
- Hallå.
- Hallå, mr Perfect.
679
01:24:14,099 --> 01:24:17,477
Du borde ha blivit agent.
Hur hittade du mig?
680
01:24:17,561 --> 01:24:21,982
Sila snacket, Mark. Jag är gravid.
Vad...
681
01:24:22,065 --> 01:24:26,319
Herregud. Susan...
682
01:24:26,403 --> 01:24:29,823
Vill ni veta vad han sa?
683
01:24:29,906 --> 01:24:32,784
Han frågade om jag var säker på
att det var hans.
684
01:24:32,868 --> 01:24:35,453
Nej, jag undrar inte det.
685
01:24:35,537 --> 01:24:39,207
Man vet var en man står
när man överraskar honom.
686
01:24:39,291 --> 01:24:44,087
Jag kommer tillbaka för en rättegång
om två veckor. Vi kan prata då.
687
01:25:31,968 --> 01:25:36,056
- Varför i helvete dröjde du så?
- Va?
688
01:25:36,139 --> 01:25:41,061
Jag såg dig parkera. Varför i helvete
dröjde du så med att komma upp?
689
01:25:41,144 --> 01:25:48,235
- Vad snackar du om?
- Du blåste mig, din skit.
690
01:25:49,152 --> 01:25:53,156
- Hur visste du att jag var här?
- För jag bor här.
691
01:25:53,240 --> 01:25:56,117
På hotellet? Vem betalar för det?
692
01:25:56,201 --> 01:26:00,121
- FBI.
- Du menar Bob Singer?
693
01:26:00,205 --> 01:26:05,877
- Varför betalar Bob Singer för det?
- Så att jag kan skälla ut dig.
694
01:26:05,961 --> 01:26:12,843
Han hatar att jag knullade med dig
men att jag vägrar knulla med honom.
695
01:26:12,926 --> 01:26:17,013
- Jag har tid i helgen.
- Jag är redo nu.
696
01:26:17,097 --> 01:26:21,142
Det är inte jag. Jag måste förbereda
inför rättegången i morgon.
697
01:26:21,226 --> 01:26:25,355
Jag skulle ha dödat henne
när jag hade chansen.
698
01:26:25,438 --> 01:26:28,441
Dödat vem, Susan?
699
01:26:29,526 --> 01:26:35,323
Det menade jag inte. Det bara kom.
700
01:26:35,407 --> 01:26:38,994
Du är så hög
att du inte vet vad du säger.
701
01:26:39,077 --> 01:26:42,163
Dra åt helvete, Mark.
702
01:26:42,247 --> 01:26:47,711
När åt du senast?
Har du ätit nåt på hela dagen?
703
01:26:47,794 --> 01:26:53,175
Låt mig lämna väskorna så tar jag dig
till drive throughn. Okej?
704
01:26:54,384 --> 01:26:57,470
Okej.
705
01:27:11,026 --> 01:27:16,156
Jag har inga pengar. Alla här i stan
önskar att jag var död.
706
01:27:16,239 --> 01:27:22,078
- Vad hände med vittnesskyddet?
- Jag fick pengar till flytt.
707
01:27:22,162 --> 01:27:25,332
- Vad hände med pengarna?
- Vad hände?
708
01:27:25,415 --> 01:27:29,503
Jag är missbrukare.
Vad tror du hände?
709
01:27:30,462 --> 01:27:33,590
Du lämnade mig barfota och gravid.
710
01:27:33,673 --> 01:27:37,219
- Vad vill du jag ska göra?
- Jag vill att du ska lida.
711
01:27:37,302 --> 01:27:42,015
- Åt barnet, menar jag.
- Jag ska berätta för din fru.
712
01:27:42,098 --> 01:27:47,103
Jag ska berätta för FBI.
Tjockis-Bob säger att du får sparken.
713
01:27:47,187 --> 01:27:51,650
- Tjockis-Bob, igen...
- Du är allt han hatar med byrån.
714
01:27:51,733 --> 01:27:55,570
En bunt fjolliga hycklare
med kostym och slips.
715
01:27:55,654 --> 01:28:01,660
Han har varken kostym eller slips men
knullar heller inte uppgiftslämnare.
716
01:28:02,994 --> 01:28:06,998
Du ser inte ut att vara
i femte månaden.
717
01:28:07,082 --> 01:28:10,043
Drogerna håller en liten.
718
01:28:13,213 --> 01:28:16,550
Har du funderat på abort?
719
01:28:34,818 --> 01:28:38,321
Kan vi försöka ha ett sansat samtal?
720
01:28:46,496 --> 01:28:49,249
Du skulle rädda mig.
721
01:28:49,332 --> 01:28:54,171
Jag behövde bli räddad av nån
och det skulle vara du.
722
01:28:54,254 --> 01:28:57,674
Du sa det till och med själv.
723
01:29:02,888 --> 01:29:07,517
Om jag kunde släppa allt och börja om
skulle jag göra det.
724
01:29:07,601 --> 01:29:11,646
Jag försöker göra det rätta.
Jag kan inte.
725
01:29:13,064 --> 01:29:17,319
Det viktigaste är barnet.
Hur vill du göra med det?
726
01:29:17,402 --> 01:29:20,280
Ska jag och Kathy fostra det?
727
01:29:20,363 --> 01:29:25,452
Du och Kathy? Jag är en bra mamma.
728
01:29:25,535 --> 01:29:30,582
- Kom igen. Var är dina barn nu?
- Ta tillbaka det, din jävel.
729
01:29:30,665 --> 01:29:33,001
Hur vågar du?
730
01:29:33,084 --> 01:29:36,171
Susan. Släpp mig!
731
01:29:43,345 --> 01:29:47,140
Vad är det med dig, Susan?
Vill du döda oss båda?
732
01:29:47,224 --> 01:29:50,101
Jag? Det är du som blåser mig.
733
01:29:50,185 --> 01:29:55,774
Du ska inte svassa tillbaka
till Chicago till din snobbiga fru.
734
01:29:55,857 --> 01:29:59,444
Lämna min fru utanför.
Hon bär ingen skuld.
735
01:29:59,528 --> 01:30:05,825
- Du sabbade mitt liv.
- Snälla, säg vad du vill ha.
736
01:30:05,909 --> 01:30:11,289
Du ska fostra barnet med mig.
Du ska vara med vid förlossningen.
737
01:30:11,373 --> 01:30:14,543
Jag vill
att du tar på dig faderskapet.
738
01:30:14,626 --> 01:30:19,339
Jag vill att du lämnar den där slynan
Kathy och snobb-barnen...
739
01:30:19,422 --> 01:30:23,885
- Säger du ett ord till om min fru...
- Tänker du slå mig?
740
01:30:23,969 --> 01:30:28,515
Kör hårt. Män har slagit mig
i hela mitt liv.
741
01:30:28,598 --> 01:30:32,644
Snälla, kan vi försöka hitta
en lösning på vårt problem?
742
01:30:32,727 --> 01:30:38,483
Vårt problem? Ditt problem.
Jag har aldrig varit lyckligare.
743
01:30:38,567 --> 01:30:44,531
Jag har sagt till alla mina vänner
att jag ska få en FBI-bebis.
744
01:30:44,614 --> 01:30:49,411
Du är galen. Tror du jag skulle låta
mitt barn växa upp med dig?
745
01:30:49,494 --> 01:30:52,247
Fan ta dig. Fan ta dig!
746
01:30:55,292 --> 01:30:59,254
Vi kom inte direkt överens.
747
01:31:04,968 --> 01:31:11,391
Han hade dåligt samvete i alla fall.
Han kunde varken äta eller sova.
748
01:31:18,773 --> 01:31:21,443
Han var rådvill i flera månader.
749
01:31:30,160 --> 01:31:34,122
Men plötsligt kom han på det.
750
01:31:41,129 --> 01:31:44,633
Jag måste berätta en sak.
751
01:31:44,716 --> 01:31:49,012
- Nu?
- Ja.
752
01:31:49,095 --> 01:31:52,307
Innan jag berättar för nån annan...
753
01:31:52,390 --> 01:31:58,230
- Det handlar om mig och Susan.
- Nej. Det hör till det förflutna.
754
01:31:59,981 --> 01:32:02,692
Det gör det inte.
755
01:32:11,868 --> 01:32:14,913
Okej. Kör.
756
01:32:18,625 --> 01:32:21,753
Jag är hemskt ledsen, Kathy.
757
01:32:25,382 --> 01:32:28,635
Det är värre än du tror.
758
01:32:29,928 --> 01:32:32,931
Gjorde du henne gravid?
759
01:32:35,934 --> 01:32:38,228
Ja.
760
01:32:53,785 --> 01:32:58,999
- Kathy...
- Nej.
761
01:32:59,082 --> 01:33:03,044
- Jag menade inte att du dricker.
- Bra.
762
01:33:03,128 --> 01:33:06,256
Det kommer mera.
763
01:33:14,973 --> 01:33:18,977
Fan ta dig! Fan ta dig!
764
01:33:19,060 --> 01:33:21,521
Fan ta dig!
765
01:33:31,907 --> 01:33:38,163
Sluta! Lägg av! Du kommer inte
att vinna! Aldrig!
766
01:33:47,589 --> 01:33:50,050
Sluta!
767
01:34:37,514 --> 01:34:41,852
Det var en olyckshändelse. Jag lovar.
768
01:34:41,935 --> 01:34:48,400
Om det var en olyckshändelse,
varför berättade du inte för nån?
769
01:34:51,236 --> 01:34:57,367
Det var en olyckshändelse
när vi bråkade. Det är dråp.
770
01:34:57,450 --> 01:35:04,583
Jag åker till Washington i dag
för att erkänna. Jag måste det.
771
01:35:04,666 --> 01:35:07,586
Måste du?
772
01:35:08,753 --> 01:35:13,842
- Min far hade velat det.
- Din far? Oroar du dig över din far?
773
01:35:13,925 --> 01:35:17,762
Jag minns dock de sista minuterna
lite annorlunda.
774
01:35:45,165 --> 01:35:49,336
Men folk minns bara
det de kan stå för.
775
01:36:02,891 --> 01:36:07,229
Berätta inte för nån. Ingen.
776
01:36:08,688 --> 01:36:11,733
Det kan stanna mellan dig och mig.
777
01:36:13,693 --> 01:36:16,363
Jag kan leva med det.
778
01:36:17,656 --> 01:36:20,158
Jag kan det.
779
01:36:25,038 --> 01:36:27,958
Men det kan inte jag.
780
01:36:30,710 --> 01:36:33,463
Jag har försökt.
781
01:36:36,383 --> 01:36:39,636
Jag kan bara inte.
782
01:36:40,136 --> 01:36:46,852
Mark ville bli straffad.
Han ansåg att han förtjänade det.
783
01:36:46,935 --> 01:36:53,358
Det genomsnittliga straffet för dråp
är sex år och man sitter två.
784
01:36:53,441 --> 01:36:58,738
- Mark fick 14 och satt 10.
- Du gör bara ditt jobb.
785
01:37:00,448 --> 01:37:04,995
Kathy stod vid hans sida.
Eller hon försökte, i alla fall.
786
01:37:05,078 --> 01:37:08,957
Hon söp ihjäl sig
ett år innan han släpptes.
787
01:37:10,792 --> 01:37:16,464
Vad gjorde du, agent Putnam?
Var tydlig. Det lät som att du...
788
01:37:16,548 --> 01:37:22,679
Det var inte meningen. Jag dödade
henne. Jag bröt nacken på henne.
789
01:37:23,889 --> 01:37:27,017
Han förvånade folket häromkring.
790
01:37:27,100 --> 01:37:31,771
De trodde att nån jag hade tjallat på
hade gjort det.
791
01:37:31,855 --> 01:37:36,526
Han berättade var jag låg.
Annars hade de inte haft några bevis.
792
01:37:36,610 --> 01:37:39,654
Jag har hittat nåt.
793
01:37:42,365 --> 01:37:46,494
Men han erkände först tio månader
efter att han hade mördat mig.
794
01:37:46,578 --> 01:37:49,497
Hundarna hade gått hårt åt mig.
795
01:37:54,461 --> 01:37:59,382
Om jag inte hade varit så arg
hade jag fostrat barnet själv.
796
01:38:02,511 --> 01:38:05,931
Fan ta dig, Mark.
797
01:38:14,648 --> 01:38:17,567
Det är hon.
798
01:38:29,704 --> 01:38:33,333
Jag hade nog fel om
att de fick vad de ville.
799
01:38:33,416 --> 01:38:37,295
I slutändan, i alla fall...
800
01:38:37,379 --> 01:38:41,883
Men, i slutändan, vem får det?
801
01:38:46,054 --> 01:38:48,723
Som jag sa...
802
01:38:48,807 --> 01:38:51,309
Det värsta med att vara död är -
803
01:38:51,393 --> 01:38:55,272
- att man har för mycket tid
att tänka.
804
01:39:03,405 --> 01:39:07,617
Paret Putnams barn
bodde med morföräldrarna -
805
01:39:07,701 --> 01:39:10,495
- tills Mark frigavs 2000
806
01:39:11,663 --> 01:39:17,377
Susan Smiths barn
fostrades av hennes syster
807
01:39:17,460 --> 01:39:21,715
Susans ex-make
bor kvar nära Pikeville
808
01:39:23,133 --> 01:39:26,845
Då visste jag -
809
01:39:26,928 --> 01:39:32,934
- att jag hade sabbat
allt jag hade jobbat för.
810
01:39:35,270 --> 01:39:42,611
Jag bröt mot den första regeln mellan
en FBI-agent och en uppgiftslämnare.
811
01:39:42,694 --> 01:39:45,197
Ligg aldrig med uppgiftslämnarna.
812
01:39:45,280 --> 01:39:51,244
Jag är stolt över att kunna hålla
isär olika delar av mitt liv -
813
01:39:51,328 --> 01:39:55,248
- och jag trodde
att jag kunde hålla det i schack.
814
01:39:55,332 --> 01:40:00,420
Jag brydde mig mycket om henne.
Det kan jag inte ljuga om.
815
01:40:00,504 --> 01:40:06,384
Många av hennes problem
kom av hennes samarbete med mig.
816
01:40:06,468 --> 01:40:11,014
Hon hoppade på mig -
817
01:40:11,097 --> 01:40:15,894
- och började slå mig
och dra mig i håret.
818
01:40:15,977 --> 01:40:22,192
Hon slog och jag tog tag om henne.
Och sa: 'Lägg av.'
819
01:40:22,275 --> 01:40:26,655
Jag fattade inte
hur hårt jag höll henne.
820
01:40:26,738 --> 01:40:33,870
Plötsligt föll hon ihop över mig.
Inget...
821
01:40:33,954 --> 01:40:36,957
Jag tittade upp och sa:
822
01:40:37,040 --> 01:40:42,462
'Vad har jag gjort, pappa?
Vad har jag gjort?'
823
01:40:44,000 --> 01:40:48,000
Subrip: TomTen
824
01:40:49,845 --> 01:40:54,015
Översättning: Henrik Johansson
www.btistudios.com
68905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.