All language subtitles for A.Song.To.Remember.1945.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,321 --> 00:02:01,822 Good day, Madame Chopin. 4 00:02:01,889 --> 00:02:03,099 - Good day, Monsieur Chopin. - Good day, Professor. 5 00:02:03,123 --> 00:02:05,092 - Good day, Isabelle. - Good day. 6 00:02:05,159 --> 00:02:08,962 Here's a pupil for you this morning, he's superb...he's superb. 7 00:02:09,029 --> 00:02:11,165 - And how is Madame? - The same thank you. 8 00:02:11,232 --> 00:02:13,767 And how is little Isabelle this fine day? 9 00:02:13,834 --> 00:02:17,271 Very well, thank you. But it isn't a fine day, it's raining. 10 00:02:17,338 --> 00:02:19,507 And what are you doing in this straw hat and slippers? 11 00:02:20,040 --> 00:02:21,074 Hmm? 12 00:02:23,043 --> 00:02:25,413 But only yesterday the sun was shining. 13 00:02:25,479 --> 00:02:27,639 Who can keep track of all these changes in the weather? 14 00:02:29,016 --> 00:02:31,319 From Paris...this morning. 15 00:02:32,085 --> 00:02:33,521 Who sent it? 16 00:02:33,587 --> 00:02:34,955 Louis Pleyel. 17 00:02:35,022 --> 00:02:36,123 Who's he? 18 00:02:36,190 --> 00:02:37,925 Let me ask. 19 00:02:37,991 --> 00:02:40,961 Who owns the finest concert hall, the greatest publishing house in Paris? 20 00:02:41,028 --> 00:02:42,563 Monsieur Pleyel. 21 00:02:42,630 --> 00:02:45,599 Who was it when he was travelling through Germany 15 years ago 22 00:02:45,666 --> 00:02:48,769 heard me play in the trio and shook my hand warmly and said 23 00:02:48,836 --> 00:02:51,705 "My dear friend, you were magnificent 24 00:02:51,772 --> 00:02:53,441 "I shall never forget you." 25 00:02:53,507 --> 00:02:54,842 Monsieur Pleyel. 26 00:02:54,908 --> 00:02:57,511 And now, who takes the time in far away Paris 27 00:02:57,578 --> 00:03:01,449 to send an important letter to Professor Elsner of Poland? 28 00:03:01,515 --> 00:03:03,050 Who? 29 00:03:03,116 --> 00:03:04,184 Monsieur Pleyel. 30 00:03:04,252 --> 00:03:05,386 Monsieur Ple... 31 00:03:07,020 --> 00:03:08,055 Yes. 32 00:03:09,923 --> 00:03:10,958 Listen. 33 00:03:12,560 --> 00:03:13,594 Uh... 34 00:03:14,928 --> 00:03:16,897 Listen. 35 00:03:16,964 --> 00:03:20,468 My dear Professor Elsner, thank you for your letter 36 00:03:20,534 --> 00:03:23,637 concerning the exceptional talent of your pupil Frederic Chopin. 37 00:03:24,972 --> 00:03:27,975 If the young pianist should ever find himself in Paris, 38 00:03:28,041 --> 00:03:30,077 we shall be pleased to give him a hearing. 39 00:03:30,143 --> 00:03:33,781 Respectfully, Henri Dupont. Secretary to Louis Pleyel. 40 00:03:35,816 --> 00:03:36,884 Well... 41 00:03:38,452 --> 00:03:40,220 Frederic in Paris? 42 00:03:40,288 --> 00:03:41,922 Naturally. 43 00:03:41,989 --> 00:03:43,557 For the past year I said to myself 44 00:03:43,624 --> 00:03:47,395 Joseph I said "This gifted boy must be shown to the world" 45 00:03:47,461 --> 00:03:48,729 The world is Paris, 46 00:03:48,796 --> 00:03:49,997 Paris is Pleyel. 47 00:03:50,063 --> 00:03:51,299 And Pleyel is your friend. 48 00:03:52,266 --> 00:03:54,402 Well, here's the answer. 49 00:03:54,468 --> 00:03:57,505 My dear Professor, Frederic's a little boy. How could he... 50 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 My dear Madame, in Paris last month 51 00:03:59,807 --> 00:04:03,243 a young pianist by the name of Franz Liszt made his debut. 52 00:04:03,311 --> 00:04:06,079 And he is 13 years old. 53 00:04:06,914 --> 00:04:08,582 Frederic is only 11. 54 00:04:08,649 --> 00:04:10,050 Well... 55 00:04:10,117 --> 00:04:12,117 What about that little question of money, Professor? 56 00:04:12,586 --> 00:04:15,222 - Money? - For his trip to Paris. Yes. 57 00:04:15,289 --> 00:04:18,025 From my teaching of French, we're scarcely alive as it is. 58 00:04:18,992 --> 00:04:20,528 Oh, yes. Money. 59 00:04:20,594 --> 00:04:23,464 In fact, when did we last pay you for a lesson, Professor? 60 00:04:24,832 --> 00:04:27,200 I refuse to fill my head with trifles, Madame. 61 00:04:27,267 --> 00:04:28,302 And that is final. 62 00:04:30,037 --> 00:04:33,240 I didn't say go to Paris tomorrow or next week 63 00:04:33,307 --> 00:04:35,776 but I do say let us plan for it and save for it. 64 00:04:35,843 --> 00:04:38,045 There's a boy waiting to be heard. 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,914 And here is Paris, waiting to hear him. 66 00:04:40,981 --> 00:04:43,484 Someday, those two facts must come together, Madame. 67 00:04:43,551 --> 00:04:44,718 I insist upon it. 68 00:04:46,954 --> 00:04:48,322 Such tones form a piano. 69 00:04:49,490 --> 00:04:52,025 Mozart, as it should be played. 70 00:04:53,661 --> 00:04:55,496 The brilliance, the ease, the tech... 71 00:05:00,534 --> 00:05:01,569 Isabelle. 72 00:05:03,136 --> 00:05:04,204 Frederic! 73 00:05:07,708 --> 00:05:08,742 Frederic! 74 00:05:10,378 --> 00:05:11,879 More Polish prisoners. 75 00:05:13,180 --> 00:05:15,516 The Tsar's taking them to Siberia. 76 00:05:15,583 --> 00:05:16,817 Let's hope, Freddie. 77 00:05:22,723 --> 00:05:24,257 And what about our lesson today? 78 00:05:25,325 --> 00:05:26,527 Come now. 79 00:05:26,594 --> 00:05:28,362 You don't understand, Professor. 80 00:05:28,429 --> 00:05:30,330 I don't understand. What? 81 00:05:31,499 --> 00:05:34,301 You are not a Pole. You are German. 82 00:05:34,368 --> 00:05:35,769 So? 83 00:05:35,836 --> 00:05:38,906 I cannot understand Siberia and freedom? 84 00:05:38,972 --> 00:05:41,041 My dear boy, music and freedom are like one. 85 00:05:41,975 --> 00:05:44,144 They both belong to the world. 86 00:05:44,211 --> 00:05:46,814 A real artist wants freedom in every country. 87 00:05:46,880 --> 00:05:48,181 Poland too? 88 00:05:48,248 --> 00:05:49,750 Who'll listen to him? 89 00:05:49,817 --> 00:05:51,284 Of course Poland. 90 00:05:51,351 --> 00:05:53,621 You mean you would even help? 91 00:05:53,687 --> 00:05:56,056 Help. What do you mean help? 92 00:05:58,392 --> 00:06:01,261 Well, I've been talking to Jan and Titus. 93 00:06:01,328 --> 00:06:03,597 When we grow up, all the boys are gonna help. 94 00:06:04,765 --> 00:06:06,600 Then put down the name, Joseph Elsner. 95 00:06:07,668 --> 00:06:09,169 He's with you. 96 00:06:09,236 --> 00:06:12,740 - Thank you. - Uh, Professor Joseph Elsner. 97 00:06:15,709 --> 00:06:18,446 We have secret meetings. Will you come? 98 00:06:18,512 --> 00:06:22,349 - A pleasure my boy. - But don't tell father. He'd worry. 99 00:06:23,116 --> 00:06:24,184 I know. 100 00:06:26,119 --> 00:06:27,955 I know very well. 101 00:06:28,021 --> 00:06:30,524 All right boy, let's start. One more time please. 102 00:06:44,538 --> 00:06:46,139 Is that Mozart? 103 00:06:46,206 --> 00:06:48,776 No. That's Frederic Chopin. I wrote it. 104 00:06:50,377 --> 00:06:54,081 Oh, you're composing now. 105 00:06:54,147 --> 00:06:57,050 - Mozart isn't good enough. - It's a waltz. 106 00:06:57,117 --> 00:06:58,886 I'm glad you told me. 107 00:06:58,952 --> 00:07:00,153 I would never know. 108 00:07:00,220 --> 00:07:02,556 - Don't you like it? - Off hand, not at all. 109 00:07:03,791 --> 00:07:06,059 But how can I tell...until I hear it. 110 00:07:06,760 --> 00:07:07,795 Go ahead. 111 00:07:10,263 --> 00:07:11,765 I think it's very nice. 112 00:07:11,832 --> 00:07:13,433 I'll decide that please. 113 00:07:19,473 --> 00:07:22,476 For a little boy, it's not bad. 114 00:07:23,744 --> 00:07:25,846 It's feeling rather, mmm. 115 00:07:27,180 --> 00:07:29,449 In fact, a fair talent for composition. 116 00:07:30,618 --> 00:07:32,119 A distinct gift. 117 00:07:32,185 --> 00:07:33,754 In fact... 118 00:07:35,489 --> 00:07:36,657 That phrase was wrong. 119 00:07:37,791 --> 00:07:38,826 Very ugly. 120 00:07:40,327 --> 00:07:41,361 I like it that way. 121 00:07:42,162 --> 00:07:44,197 Oh, you do? 122 00:07:44,264 --> 00:07:49,102 You will please never say you like it, when you're Professor says it is wrong. 123 00:07:50,270 --> 00:07:51,304 Here, I'll show you. 124 00:07:51,371 --> 00:07:53,273 Such a stubborn little boy. 125 00:07:54,775 --> 00:07:55,809 Here. 126 00:08:13,627 --> 00:08:16,196 All right, all right. If you want to be stubborn, go ahead. 127 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 Beautiful. 128 00:08:38,051 --> 00:08:40,187 Frederic. 129 00:08:40,253 --> 00:08:43,757 Do you know what a wonderful city Paris is? 130 00:08:43,824 --> 00:08:47,460 Where all the great musicians and artists and writers are. 131 00:08:47,527 --> 00:08:49,129 Yes, Professor. 132 00:08:49,196 --> 00:08:51,498 Imagine playing there. 133 00:08:51,565 --> 00:08:55,569 And a 1000 people are shouting "Bravo, Frederic!" 134 00:08:57,605 --> 00:08:59,472 Do you know what they would say then? 135 00:08:59,539 --> 00:09:01,241 What? 136 00:09:01,308 --> 00:09:04,745 They would say "This Frederic Chopin is Polish" 137 00:09:05,846 --> 00:09:07,280 His people ought to be free. 138 00:09:09,950 --> 00:09:11,551 Why don't we see to it? 139 00:09:13,386 --> 00:09:15,122 Do you understand what I mean, Frederic? 140 00:09:17,457 --> 00:09:19,292 What a way that would be to help. 141 00:09:21,261 --> 00:09:22,596 What a way? 142 00:10:08,075 --> 00:10:09,176 Good afternoon! 143 00:10:09,242 --> 00:10:10,510 Good afternoon, Professor. 144 00:10:10,577 --> 00:10:12,345 Lovely day. 145 00:10:12,412 --> 00:10:15,248 - And you're wearing over-shoes. - Hmm? 146 00:10:15,315 --> 00:10:17,450 Oh, you never know. It may start to rain. 147 00:10:18,518 --> 00:10:20,087 A new dress? 148 00:10:20,153 --> 00:10:22,790 Tonight, for Frederic's concert at Count Wyszynka's 149 00:10:22,856 --> 00:10:24,692 Don't tell me you've forgotten that? 150 00:10:24,758 --> 00:10:26,827 No, no, no, certainly not. 151 00:10:27,661 --> 00:10:29,697 Frederic is honoured. 152 00:10:29,763 --> 00:10:33,934 He would play for the Count and his guests while they platter with knives and forks 153 00:10:34,001 --> 00:10:36,403 and stuff their stomachs. 154 00:10:36,469 --> 00:10:37,981 And you my dear friends will be allowed to stand 155 00:10:38,005 --> 00:10:41,709 in the pantry and peek through a crack. 156 00:10:41,775 --> 00:10:44,712 And for such privileges, Madame, you go to this trouble. 157 00:10:44,778 --> 00:10:46,714 People will see us coming and going Professor. 158 00:10:46,780 --> 00:10:48,381 Yes. Yes. Yes. 159 00:10:48,448 --> 00:10:50,283 - Ah, Monsieur. - Good day, Professor. 160 00:10:50,350 --> 00:10:52,319 Will he play well tonight, you think? 161 00:10:52,385 --> 00:10:54,755 Too well for Count Wyszynka. 162 00:10:54,822 --> 00:10:58,258 Professor, if the count is pleased, he may decide tonight. 163 00:10:58,325 --> 00:11:00,560 Frederic will be named to teach at the conservatory. 164 00:11:00,627 --> 00:11:02,930 Mmm-mmm. Fine place to bury a genius. 165 00:11:02,996 --> 00:11:04,397 It would mean everything to us. 166 00:11:04,464 --> 00:11:05,999 Yes. Yes. Yes. 167 00:11:06,066 --> 00:11:08,011 It doesn't help matters to talk that way to Frederic about it. 168 00:11:08,035 --> 00:11:09,302 Me? 169 00:11:09,369 --> 00:11:11,972 Well, then Tsar is thinking about revolution. 170 00:11:12,039 --> 00:11:15,275 - You actually mean... - Calm, Professor, I know very well. 171 00:11:15,342 --> 00:11:17,887 He's been seen with that crowd of young firebrands, Jan and Titus... 172 00:11:17,911 --> 00:11:20,013 And that girl Constantia. All of them. 173 00:11:20,080 --> 00:11:21,448 He's been going to secret meeting. 174 00:11:21,514 --> 00:11:23,616 You don't say. 175 00:11:23,683 --> 00:11:24,985 You didn't know of course. 176 00:11:25,052 --> 00:11:26,519 Me? 177 00:11:26,586 --> 00:11:28,321 I merely teach music. 178 00:11:28,388 --> 00:11:30,791 Hands like Frederic's were not meant to carry guns. 179 00:11:30,858 --> 00:11:32,726 I agree, Monsieur. 180 00:11:32,793 --> 00:11:36,263 The best way to serve his people would be to become great in his own profession. 181 00:11:36,329 --> 00:11:39,833 My very words. My very words, Madame. 182 00:11:39,900 --> 00:11:43,670 If uh, if Frederic could find himself in places like... 183 00:11:43,737 --> 00:11:44,905 Paris again? 184 00:11:46,173 --> 00:11:47,340 Again? 185 00:11:47,407 --> 00:11:49,542 When did I last mention Paris? 186 00:11:49,609 --> 00:11:50,677 A week ago. 187 00:11:51,578 --> 00:11:52,980 There you are, 188 00:11:53,046 --> 00:11:56,349 Seven days. 189 00:11:56,416 --> 00:12:00,287 By the way, Monsieur, my small savings would be sufficient. 190 00:12:00,353 --> 00:12:03,123 Excuse me. I have no time today for Paris. 191 00:12:03,190 --> 00:12:05,658 Uh, Monsieur, one moment. 192 00:12:05,725 --> 00:12:09,196 Uh, I think Frederic should practise on my piano 193 00:12:09,262 --> 00:12:11,698 for an hour or two before the concert. 194 00:12:11,765 --> 00:12:14,567 It's slightly different, slightly better. 195 00:12:14,634 --> 00:12:16,804 It would make him more relaxed, more confident. 196 00:12:16,870 --> 00:12:20,707 I suggest he come with me now and stay through dinner. 197 00:12:20,774 --> 00:12:27,380 We can meet with all of us at the Counts in the pantry at the correct time. 198 00:12:27,447 --> 00:12:30,583 - If you think so, very well. - Thank you. Thank you. 199 00:12:31,551 --> 00:12:32,786 Well, lovely dress. 200 00:12:33,653 --> 00:12:34,721 Lovely day. 201 00:12:44,297 --> 00:12:46,666 What's this you're playing? 202 00:12:46,733 --> 00:12:49,236 When did you do that? 203 00:12:49,302 --> 00:12:52,505 - I am the idiot. - I see. 204 00:12:52,572 --> 00:12:54,307 Well then. Let's listen a bit. 205 00:13:02,115 --> 00:13:04,617 It's actually not bad. It's distinguished. 206 00:13:06,786 --> 00:13:09,222 And its scene is magnificent. 207 00:13:09,289 --> 00:13:11,424 What am I but the reflection of my teacher. 208 00:13:11,491 --> 00:13:12,826 Of course. Naturally. 209 00:13:14,494 --> 00:13:15,562 Liar. 210 00:13:25,105 --> 00:13:27,074 Well, did you see Titus and Jan? 211 00:13:35,615 --> 00:13:37,084 They're meeting us tonight. 212 00:13:37,150 --> 00:13:39,719 - The Russian arrived? Is he going to speak? - Yes. Yes. 213 00:13:39,786 --> 00:13:41,721 - What am I going to do? - You'll be there. 214 00:13:41,788 --> 00:13:43,590 With this concert to give? 215 00:13:43,656 --> 00:13:47,394 They'll start the meeting earlier, just for you. 216 00:13:47,460 --> 00:13:52,132 Then if we leave punctually at 9.00 we'll be just in time at the Counts. 217 00:13:52,199 --> 00:13:53,609 Father and mother won't let me out of this. 218 00:13:53,633 --> 00:13:55,202 Also arranged. 219 00:13:57,104 --> 00:14:00,107 - You're coming to my house, now. - But... 220 00:14:00,173 --> 00:14:01,208 To relax. 221 00:14:03,276 --> 00:14:06,646 Professor, you are a remarkable man. 222 00:14:06,713 --> 00:14:09,249 What have I been telling you? 223 00:14:09,316 --> 00:14:10,783 - Come, get dressed. - Yes. 224 00:14:21,294 --> 00:14:24,331 - Oh, mama! How elegant! - Not too far, Isabelle. 225 00:14:24,397 --> 00:14:26,099 Look at the time. 226 00:14:26,166 --> 00:14:27,267 Not here yet? 227 00:14:27,334 --> 00:14:29,002 - I'm sorry. - You're sorry? 228 00:14:29,069 --> 00:14:31,504 Maestro Paganini plays next, then your son. 229 00:14:33,140 --> 00:14:34,908 Where are they? Where are they! 230 00:14:39,346 --> 00:14:42,882 Life, liberty and the pursuit of happiness. 231 00:14:44,084 --> 00:14:46,920 You want those rights too. So do my people. 232 00:14:46,987 --> 00:14:49,522 We have that one hope in common. 233 00:14:49,589 --> 00:14:52,592 Yet they tell us that the Polish people and the Russian people are enemies. 234 00:14:53,726 --> 00:14:55,286 Not the tyrants of both people, however, 235 00:14:55,328 --> 00:14:58,265 the little army of leeches under the Tsar. 236 00:14:58,331 --> 00:15:01,368 They aren't enemies at all. In fact, they get along quite well together. 237 00:15:02,435 --> 00:15:05,205 Strange, isn't it? 238 00:15:05,272 --> 00:15:07,774 Tyrants must have something in common, too, 239 00:15:07,840 --> 00:15:09,977 to teach our peoples to hate each other. 240 00:15:10,043 --> 00:15:14,514 Giving us less time to think about life, liberty and the pursuit of happiness. 241 00:15:14,581 --> 00:15:20,453 'Cos if we should ever seize those rights, how awkward for the leeches? 242 00:15:20,520 --> 00:15:24,791 The weapons in this fight are printing presses and fiery guts. 243 00:15:24,857 --> 00:15:27,060 And they need money to buy them both. 244 00:15:27,127 --> 00:15:29,729 You promise to be very troublesome to the Tsar. 245 00:15:29,796 --> 00:15:31,898 In fact, in the interest of added safety 246 00:15:31,965 --> 00:15:34,467 he has thought it wise to send you a new governor of Poland. 247 00:15:35,702 --> 00:15:37,070 A man with a bloody record. 248 00:15:37,137 --> 00:15:39,839 The most efficient hangman he could find. 249 00:15:39,906 --> 00:15:41,841 This hangman is on his way to Poland now. 250 00:15:41,908 --> 00:15:44,277 His purpose is to hunt down meetings such as this. 251 00:15:45,578 --> 00:15:47,580 He will set spies among you. 252 00:15:47,647 --> 00:15:48,881 He will lay traps. 253 00:15:51,051 --> 00:15:52,085 We're late. 254 00:15:53,086 --> 00:15:55,422 I'm sorry, we must go. 255 00:15:55,488 --> 00:15:56,589 Thank you. Thank you. 256 00:15:57,424 --> 00:15:58,992 Thank you. 257 00:15:59,059 --> 00:16:01,459 What would've happened if I didn't remember things? 258 00:16:07,500 --> 00:16:09,569 - Where have you been? - I'm sorry, Father. 259 00:16:09,636 --> 00:16:10,670 Frederic. 260 00:16:17,110 --> 00:16:18,778 Well? 261 00:16:18,845 --> 00:16:21,514 You simply cannot get that boy away from the piano. 262 00:16:24,651 --> 00:16:28,021 Look at him. How can he possibly play at such a state? 263 00:16:28,088 --> 00:16:30,023 Frederic, it's Paganini playing. 264 00:16:30,090 --> 00:16:31,891 Well, at last. 265 00:16:31,958 --> 00:16:33,526 Be ready please. 266 00:16:43,603 --> 00:16:44,637 Chopin. 267 00:20:21,821 --> 00:20:23,656 Bravo Frederic! Bravo! 268 00:20:24,324 --> 00:20:25,358 Bravo! 269 00:20:33,866 --> 00:20:34,934 Encore. Encore. 270 00:21:05,732 --> 00:21:10,470 Your Excellency, we thought the roads would prevent you arriving tonight. 271 00:21:10,537 --> 00:21:13,706 May I present to you, his Excellency. The Governor General Of Poland. 272 00:21:16,509 --> 00:21:18,778 Newly appointed by his majesty, the Tsar! 273 00:21:21,548 --> 00:21:23,082 A place for his Excellency. 274 00:21:33,393 --> 00:21:35,595 - Please continue. - Yes, yes. Continue. 275 00:21:37,196 --> 00:21:38,731 You young man, continue. 276 00:21:44,103 --> 00:21:45,438 Well, we are waiting. 277 00:21:47,807 --> 00:21:49,976 I do not play before Tsarist butchers. 278 00:22:08,561 --> 00:22:10,162 What did you gain by it? 279 00:22:10,229 --> 00:22:11,531 Tell me. 280 00:22:11,598 --> 00:22:13,833 What could you have hoped to gain by it? 281 00:22:13,900 --> 00:22:16,403 Frederic will never teach at the conservatory now. 282 00:22:16,469 --> 00:22:17,670 That is certain. 283 00:22:20,339 --> 00:22:22,174 And I hope that is all, Professor. 284 00:22:22,241 --> 00:22:24,110 I hope the punishment stops there. 285 00:22:32,985 --> 00:22:34,020 Frederic. 286 00:22:35,287 --> 00:22:36,856 Why did you do it? 287 00:22:36,923 --> 00:22:38,290 Well, what are you waiting for? 288 00:22:38,357 --> 00:22:40,292 There'll be an order for you arrest by morning. 289 00:22:40,359 --> 00:22:42,505 - Get out of this house, Frederic. - Out of the country? 290 00:22:42,529 --> 00:22:44,063 Out of the country? 291 00:22:44,130 --> 00:22:45,264 Where? 292 00:22:45,331 --> 00:22:46,699 Where would he go? 293 00:22:46,766 --> 00:22:47,800 Why not Paris? 294 00:23:00,212 --> 00:23:02,749 - I hate to leave like this. - You must Frederic. 295 00:23:02,815 --> 00:23:06,719 Perhaps, the professor is right. Perhaps, he's always been right about Paris. 296 00:23:06,786 --> 00:23:11,223 - I have no heart for it. - Try Frederic, try. And don't forget us. 297 00:23:11,290 --> 00:23:12,324 Constantia. 298 00:23:12,391 --> 00:23:13,460 Frederic. 299 00:23:18,731 --> 00:23:21,300 This is Polish earth, Frederic, and don't ever forget it. 300 00:23:24,904 --> 00:23:25,972 Frederic. 301 00:24:17,724 --> 00:24:18,758 Pleyel. 302 00:24:19,926 --> 00:24:21,127 Pleyel. 303 00:24:21,193 --> 00:24:22,571 We should have stopped to clean up first. 304 00:24:22,595 --> 00:24:24,964 Waste time to clean up? My boy, we're here! 305 00:24:28,701 --> 00:24:29,736 Yes, Monsieur. 306 00:24:30,603 --> 00:24:31,638 Yes, Monsieur. 307 00:24:33,439 --> 00:24:35,675 Uh, Monsieur Pleyel, please. 308 00:24:35,742 --> 00:24:36,876 Monsieur Pleyel? 309 00:24:36,943 --> 00:24:38,645 None other, sir. We wish to see him. 310 00:24:38,711 --> 00:24:41,581 - Tell him Professor Els... - One moment please. 311 00:24:41,648 --> 00:24:43,425 What's the matter with him? He doesn't let me finish. 312 00:24:43,449 --> 00:24:45,561 - Professor, don't you think... - Quickly, your manuscripts. 313 00:24:45,585 --> 00:24:47,219 Take them out. Where are they? 314 00:24:47,286 --> 00:24:48,788 For immediate publication. 315 00:24:48,855 --> 00:24:50,775 We should be ready with half a dozen of the best. 316 00:24:52,091 --> 00:24:53,969 What is it you wish to see Monsieur Pleyel about? 317 00:24:53,993 --> 00:24:56,195 What is it. I wish to... 318 00:24:56,262 --> 00:24:59,699 - You... You are not Monsieur Pleyel? - No. 319 00:24:59,766 --> 00:25:03,235 Of course, huh. I know Monsieur Pleyel. 320 00:25:03,302 --> 00:25:04,937 - Who are you? - Henri Dupont 321 00:25:05,004 --> 00:25:06,072 - Dupont. - Yeah. 322 00:25:06,138 --> 00:25:08,007 Ah, Dupont. His secretary. 323 00:25:08,074 --> 00:25:10,442 Delighted, delighted. Frederic, Monsieur Dupont. 324 00:25:10,509 --> 00:25:11,789 - Is Monsieur Pleyel in? - Yes... 325 00:25:11,844 --> 00:25:13,212 Well, then tell him... No. 326 00:25:13,279 --> 00:25:16,115 No. Don't say a word. We'll surprise him. 327 00:25:16,182 --> 00:25:17,249 Come Freddie. 328 00:25:17,316 --> 00:25:19,051 Monsieur, he's extremely busy. 329 00:25:19,118 --> 00:25:20,996 - Ah, but when he knows we're here. - Could you please wait? 330 00:25:21,020 --> 00:25:23,022 Monsieur, I ask you please. 331 00:25:23,089 --> 00:25:24,123 Pleyel. 332 00:25:25,592 --> 00:25:29,295 How are you, my dear friend? 333 00:25:29,361 --> 00:25:33,032 Why, you look wonderful. Simply wonderful. 334 00:25:33,099 --> 00:25:35,034 How glad I am to see you. 335 00:25:35,101 --> 00:25:36,435 Well, I brought in Frederic. 336 00:25:37,870 --> 00:25:39,038 Frederic! 337 00:25:43,509 --> 00:25:45,945 Come in, come in. What's the matter with you? 338 00:25:46,012 --> 00:25:49,415 There. There he is. As good as my word. 339 00:25:49,481 --> 00:25:51,193 This is Monsieur Pleyel. Shake his hand, Frederic. 340 00:25:51,217 --> 00:25:52,284 How do you do Monsieur? 341 00:25:53,485 --> 00:25:54,721 - Frederic... - Chopin. 342 00:25:54,787 --> 00:25:55,822 Chopin. Chopin. 343 00:25:55,888 --> 00:25:57,657 You must excuse our appearance. 344 00:25:57,724 --> 00:26:00,168 We rushed out from the coach to you. You can understand that, my dear Louis. 345 00:26:00,192 --> 00:26:02,094 Yes. Yes. Uh... 346 00:26:02,161 --> 00:26:04,163 Must be quite a journey. 347 00:26:04,230 --> 00:26:07,734 Indeed. Warsaw to Paris is no stones throw. 348 00:26:07,800 --> 00:26:10,737 You're surprised. You gave us up, I imagine. 349 00:26:10,803 --> 00:26:12,571 Gave you up? 350 00:26:12,639 --> 00:26:14,406 Well, then, to be frank... 351 00:26:14,473 --> 00:26:17,810 My dear friend, when Joseph Elsner writes he's coming, you can count on it. 352 00:26:17,877 --> 00:26:19,178 What? Wrote? 353 00:26:21,848 --> 00:26:23,650 Your letter must've been lost. 354 00:26:23,716 --> 00:26:27,419 No. No. You answered me here. Let me show you. 355 00:26:27,486 --> 00:26:28,821 You see. 356 00:26:28,888 --> 00:26:30,990 You remember. 357 00:26:31,057 --> 00:26:32,792 I'm... I'm afraid it was some time ago... 358 00:26:32,859 --> 00:26:37,163 Well, I'm aware it wasn't yesterday. But after all, how long was it? 359 00:26:37,229 --> 00:26:39,632 - Just 11 years, Monsieur. - Really? 360 00:26:39,699 --> 00:26:41,834 Well, how time flies. 361 00:26:41,901 --> 00:26:44,771 Well, let us not waste any more time. You'd like to hear him of course. 362 00:26:44,837 --> 00:26:46,272 I know it's just a formality. 363 00:26:46,338 --> 00:26:47,940 Sit down, Frederic. 364 00:26:48,007 --> 00:26:49,541 Monsieur, I'm an extremely busy man. 365 00:26:49,608 --> 00:26:51,711 Naturally, so don't keep Monsieur Pleyel waiting. 366 00:26:51,778 --> 00:26:53,689 - Especially after 11 years. - That's what I mean. 367 00:26:53,713 --> 00:26:55,414 Go ahead. Sit down. One moment, please. 368 00:26:57,449 --> 00:26:59,618 - Perhaps another time, Professor. - Now! 369 00:26:59,686 --> 00:27:01,320 - Professor Elsner. - Yes. 370 00:27:01,387 --> 00:27:03,155 I must inform you regretfully 371 00:27:03,222 --> 00:27:06,793 that a concert for this young man under my auspices is out of the question. 372 00:27:06,859 --> 00:27:07,994 Why? 373 00:27:08,060 --> 00:27:10,062 Because... Because for one thing 374 00:27:10,129 --> 00:27:13,065 Pleyel Hall is taken solidly for indefinitely in the future. 375 00:27:13,132 --> 00:27:14,533 I expected that. 376 00:27:14,600 --> 00:27:16,803 But when an exceptional artist appears 377 00:27:16,869 --> 00:27:19,839 you merely move everybody down one and you make a place. 378 00:27:19,906 --> 00:27:21,207 Oh, you do eh? 379 00:27:21,273 --> 00:27:22,975 If you were only a pianist. 380 00:27:23,042 --> 00:27:24,977 But you would want to publish his music too. 381 00:27:25,044 --> 00:27:26,278 Now where is he? 382 00:27:26,345 --> 00:27:29,081 Believe me, his compositions are geniuses. 383 00:27:29,148 --> 00:27:32,785 My dear, Sir. Genius sells three for a franc for every street corner in Paris. 384 00:27:33,619 --> 00:27:35,387 What? 385 00:27:35,454 --> 00:27:36,989 I... I don't understand. 386 00:27:37,056 --> 00:27:38,925 I speak very plainly, Monsieur. 387 00:27:38,991 --> 00:27:40,292 - Come Professor. - But... 388 00:27:41,327 --> 00:27:42,428 But your letter. 389 00:27:42,494 --> 00:27:44,897 He was then what they call an infant prodigy. 390 00:27:44,964 --> 00:27:47,734 There might have been interest if you had brought him to me then. 391 00:27:48,801 --> 00:27:51,537 But infants have a tendency to grow up. 392 00:27:51,603 --> 00:27:53,239 And the prodigy becomes more prodigious. 393 00:27:53,305 --> 00:27:55,074 Out of the question. Out of the question. 394 00:27:55,141 --> 00:27:57,076 Professor, there are other auspices in Paris. 395 00:27:57,143 --> 00:27:59,178 The best is Louis Pleyel. 396 00:27:59,245 --> 00:28:01,680 I insist on Louis Pleyel. 397 00:28:01,748 --> 00:28:03,082 I will accept nothing less. 398 00:28:08,620 --> 00:28:10,189 Monsieur Pleyel, Franz Liszt. 399 00:28:12,358 --> 00:28:13,425 My music. 400 00:28:25,471 --> 00:28:27,073 Monsieur Liszt. 401 00:28:27,139 --> 00:28:29,408 - Maestro. - Ah, Pleyel. 402 00:28:35,347 --> 00:28:36,582 Who wrote this? 403 00:28:38,584 --> 00:28:39,786 This? 404 00:28:41,420 --> 00:28:43,055 Dupont, who wrote this? 405 00:28:43,122 --> 00:28:44,423 Monsieur... 406 00:28:46,325 --> 00:28:47,359 I don't know. 407 00:28:48,294 --> 00:28:49,461 Excellent! 408 00:29:12,218 --> 00:29:13,519 Ah, the composer. 409 00:29:15,121 --> 00:29:16,721 You do me a great honour, Monsieur Liszt. 410 00:29:18,290 --> 00:29:20,226 What do you call this? 411 00:29:20,292 --> 00:29:23,295 Polonaise. It isn't finished. 412 00:29:23,362 --> 00:29:24,730 Polonaise. 413 00:29:24,797 --> 00:29:26,198 Spirit of Pole. 414 00:29:28,067 --> 00:29:29,135 Magnificent! 415 00:29:30,202 --> 00:29:31,403 Thank you, Monsieur. 416 00:29:33,840 --> 00:29:35,407 And you play it with spirit too. 417 00:29:36,508 --> 00:29:37,709 As I am a patriot, 418 00:29:41,580 --> 00:29:43,582 I should like to shake your hand. 419 00:29:43,649 --> 00:29:45,985 I don't want to stop. 420 00:29:46,052 --> 00:29:49,221 If I play the melody and you play the bass, we shall each have a free hand. 421 00:29:50,823 --> 00:29:51,858 I'm in. 422 00:30:05,337 --> 00:30:07,840 Monsieur Elsner, could he be ready in two weeks time? 423 00:30:10,142 --> 00:30:11,743 Pardon me? 424 00:30:11,810 --> 00:30:14,290 I said, could Monsieur Chopin, get a concert ready in two weeks? 425 00:30:18,417 --> 00:30:20,057 You'll actually give him a... 426 00:30:20,119 --> 00:30:22,321 A concert. Yes. Isn't that what you came to Paris for? 427 00:30:48,080 --> 00:30:49,115 What a city. 428 00:30:50,950 --> 00:30:52,985 People not only look good, they smell good. 429 00:30:53,052 --> 00:30:54,353 Let's go back to our rooms. 430 00:30:54,420 --> 00:30:56,956 Eight hours practising for one day is enough. 431 00:30:57,023 --> 00:30:58,057 Relax. 432 00:30:59,125 --> 00:31:00,792 You know where we're having dinner? 433 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 The most distinguished restaurant in Paris. 434 00:31:19,245 --> 00:31:21,313 Celebrities at every table. 435 00:31:21,380 --> 00:31:25,184 So, I reserved the table for another celebrity. Look. 436 00:31:25,251 --> 00:31:27,153 On the walls, Frederic. 437 00:31:27,219 --> 00:31:28,921 Victor Hugo. 438 00:31:28,988 --> 00:31:30,622 Alexandre Dumas. 439 00:31:31,323 --> 00:31:32,724 Liszt. 440 00:31:32,791 --> 00:31:34,093 Balzac. 441 00:31:34,626 --> 00:31:35,928 Balzac. 442 00:31:39,331 --> 00:31:40,766 Pardon me. 443 00:31:42,301 --> 00:31:44,670 Look! 444 00:31:44,736 --> 00:31:47,739 The table reserved for Frederic Chopin. 445 00:31:47,806 --> 00:31:49,508 Chopin! 446 00:31:49,575 --> 00:31:51,777 Chopin! The great Polish pianist. 447 00:31:51,843 --> 00:31:53,679 This way, Monsieur. 448 00:31:54,646 --> 00:31:56,082 Chopin. 449 00:31:56,148 --> 00:31:58,417 - Ah, you know, Chopin? - Never heard of him. 450 00:31:58,484 --> 00:32:01,887 Never... Never heard of the foremost figure in music? 451 00:32:01,954 --> 00:32:03,498 Well, that's a confession of ignorance, sir. 452 00:32:03,522 --> 00:32:05,257 - Indeed. - Indeed! 453 00:32:05,324 --> 00:32:08,027 Why in Warsaw the public went mad about him. 454 00:32:08,094 --> 00:32:11,397 On one occasion the famous critic Kalkbrenner heard him, 455 00:32:11,463 --> 00:32:13,765 - and simply raved. - I don't believe it. 456 00:32:13,832 --> 00:32:15,701 An ignoramus wouldn't. 457 00:32:15,767 --> 00:32:17,303 If you would aspire to culture, Sir, 458 00:32:17,369 --> 00:32:20,106 go quickly and get your tickets for tomorrow night's concert. 459 00:32:20,172 --> 00:32:22,774 It will be a positive sell out. 460 00:32:24,310 --> 00:32:26,678 How do you do, Mr Kalkbrenner? 461 00:32:30,049 --> 00:32:31,593 Now, Professor, what's the matter with you? 462 00:32:31,617 --> 00:32:34,220 Little advertising never hurt. 463 00:32:34,953 --> 00:32:36,222 Balzac. 464 00:32:36,288 --> 00:32:38,457 What a world. 465 00:32:38,524 --> 00:32:42,061 Believe me, those fellows knew a thing or two about advertising. 466 00:32:42,128 --> 00:32:45,497 Come on, smile for a change. Relax. 467 00:32:45,564 --> 00:32:47,099 What you... What are you doing? 468 00:32:47,166 --> 00:32:49,301 Something on the Polonaise. 469 00:32:49,368 --> 00:32:51,003 This is not the way to relax. 470 00:32:51,070 --> 00:32:53,472 Not the time for Polish themes. I said "Relax." 471 00:32:55,307 --> 00:32:57,076 You know who else comes here? 472 00:32:57,143 --> 00:32:59,078 The great newspaper critics. 473 00:32:59,145 --> 00:33:01,747 That fellow there is from Le Figaro. 474 00:33:02,648 --> 00:33:05,751 And there's Le National. 475 00:33:05,817 --> 00:33:09,521 Back there is Le Temps. Le Temps! 476 00:33:09,588 --> 00:33:12,358 Oh! You made the rounds of the newspapers today. 477 00:33:12,424 --> 00:33:14,526 Soup! 478 00:33:14,593 --> 00:33:16,528 - Very... Very hot. - Yes, Monsieur. 479 00:33:16,595 --> 00:33:18,364 You said you wouldn't. 480 00:33:18,430 --> 00:33:21,433 I just dropped in for a moment. Where's the harm? 481 00:33:21,500 --> 00:33:23,269 Haven't you said that, 482 00:33:23,335 --> 00:33:25,980 "A real artist would get to the top, sooner or later, by his own efforts." 483 00:33:26,004 --> 00:33:29,808 But, why later? It can be sooner. 484 00:33:29,875 --> 00:33:32,778 - What am I going to do with you? - Or without me. 485 00:33:32,844 --> 00:33:34,780 One critic I missed. 486 00:33:34,846 --> 00:33:37,216 The most important one. Kalkbrenner. 487 00:33:37,283 --> 00:33:39,718 They say he's a dyspeptic rascal. 488 00:33:39,785 --> 00:33:41,553 - But I'll know how to handle him. - Hmm. 489 00:33:41,620 --> 00:33:43,722 I'll be very charming. 490 00:33:43,789 --> 00:33:46,092 You know, I can be charming. 491 00:33:56,402 --> 00:33:58,404 Ah! Chopin! 492 00:33:58,470 --> 00:34:00,172 And the Professor. 493 00:34:00,239 --> 00:34:03,842 George, let me introduce Frederic Chopin. 494 00:34:03,909 --> 00:34:07,579 I told you about him and Professor Elsner. 495 00:34:07,646 --> 00:34:08,880 Joseph Elsner. 496 00:34:08,947 --> 00:34:11,450 George Sand and Alfred DeMusset. 497 00:34:16,088 --> 00:34:20,559 I hope you like Paris, Monsieur Chopin. I'm sure Paris will like you. 498 00:34:22,761 --> 00:34:25,131 Tomorrow night. I'll be there. 499 00:34:32,404 --> 00:34:34,273 George Sand. 500 00:34:34,340 --> 00:34:37,176 And uh... The one with his nose in the air? 501 00:34:37,243 --> 00:34:39,044 Alfred DeMusset. Great poet. 502 00:34:39,111 --> 00:34:41,079 Yeah, he's sure of it. 503 00:34:41,747 --> 00:34:43,182 Sand. 504 00:34:43,249 --> 00:34:44,416 Sand? 505 00:34:44,483 --> 00:34:46,685 Novelist, one of the finest in France. 506 00:34:46,752 --> 00:34:47,819 Hmm. 507 00:34:48,654 --> 00:34:50,589 Remarkable city, Paris. 508 00:34:50,656 --> 00:34:52,958 His voice was peculiar. 509 00:34:53,024 --> 00:34:55,060 Uh, he is a woman, Professor. 510 00:34:55,127 --> 00:34:56,862 - What? - A woman. 511 00:34:59,998 --> 00:35:01,933 The man is the woman. 512 00:35:03,302 --> 00:35:06,071 - Little unusual, isn't it? - Hmm. 513 00:35:06,138 --> 00:35:07,373 How do you know? 514 00:35:08,607 --> 00:35:10,209 Ah, well... 515 00:35:10,276 --> 00:35:13,979 Uh, I read just one of her books, it's the story of her own life. 516 00:35:14,045 --> 00:35:17,683 And does she say why... I mean, does he say why she... 517 00:35:18,950 --> 00:35:20,486 Why does she wear pants? 518 00:35:22,020 --> 00:35:23,889 Well, she was afraid... 519 00:35:23,955 --> 00:35:27,115 They wouldn't take a woman writer seriously, so she decided to take a man's name. 520 00:35:27,159 --> 00:35:29,595 Mmm-hmm. 521 00:35:29,661 --> 00:35:32,798 And from there drifted into pants.- 522 00:35:32,864 --> 00:35:35,934 Remarkable city, Paris. Eat, Frederic. 523 00:35:36,001 --> 00:35:37,569 And what will you have next, Monsieur? 524 00:35:37,636 --> 00:35:39,671 Ah, let's see... The menu. 525 00:35:39,738 --> 00:35:43,074 It's gone. The one with your music cords. Where's the menu that was here? 526 00:35:43,141 --> 00:35:44,541 I'm sorry, Monsieur. I took it away. 527 00:35:44,576 --> 00:35:46,612 - Away! Where? - I'll get you another one. 528 00:35:46,678 --> 00:35:48,490 It doesn't matter, Professor, I remember the notes. 529 00:35:48,514 --> 00:35:49,781 That's not the point. 530 00:35:49,848 --> 00:35:51,726 This is a room full of artists and they are thieves. 531 00:35:51,750 --> 00:35:52,918 Oh. 532 00:35:52,984 --> 00:35:55,521 That's it! 533 00:35:59,525 --> 00:36:00,926 Of all people. 534 00:36:00,992 --> 00:36:04,196 That bilious dog gave me such an argument. 535 00:36:04,263 --> 00:36:07,266 - This will be a play. - Professor. 536 00:36:07,333 --> 00:36:09,134 What kind of musical goulash is this? 537 00:36:09,201 --> 00:36:11,303 If you please! 538 00:36:11,370 --> 00:36:15,040 Man of your type should have nothing to do with music. 539 00:36:15,106 --> 00:36:18,610 Goes without saying that your was absolutely flat! 540 00:36:18,677 --> 00:36:20,812 You say that to me with my ear? 541 00:36:20,879 --> 00:36:24,049 A donkey has ears, but does he know music? 542 00:36:24,115 --> 00:36:25,284 And for your information, 543 00:36:25,351 --> 00:36:28,053 this was written by that same Frederic Chopin. 544 00:36:28,119 --> 00:36:31,223 I am Joseph Elsner, his teacher. 545 00:36:31,290 --> 00:36:33,359 Professor Joseph Elsner. 546 00:36:33,425 --> 00:36:34,760 You'll be reading about us, sir. 547 00:36:34,826 --> 00:36:36,728 On the contrary, sir, I'll be writing about you. 548 00:36:36,795 --> 00:36:38,897 My name is Kalkbrenner. 549 00:36:40,932 --> 00:36:42,634 Oh, my goodness. 550 00:36:53,879 --> 00:36:55,247 Frederic! 551 00:36:55,314 --> 00:36:56,591 What's the matter now? 552 00:36:56,615 --> 00:36:59,651 Now, it's this collar, this...this button. 553 00:36:59,718 --> 00:37:02,654 How do you get into this, without choking to death? 554 00:37:02,721 --> 00:37:04,001 Help, I'm going crazy. Help me... 555 00:37:04,055 --> 00:37:05,724 I'll fix it. I'll fix it. 556 00:37:05,791 --> 00:37:08,727 You call this civilised? I would tie up lunatics in a suit like this. 557 00:37:09,995 --> 00:37:11,997 Look at you, not half dressed, we'll be late. 558 00:37:12,063 --> 00:37:13,632 I've been dressing both of us. 559 00:37:13,699 --> 00:37:14,333 All right, all right. Take... take your time, take your time. 560 00:37:14,400 --> 00:37:16,435 Be calm, be calm. 561 00:37:16,502 --> 00:37:18,036 - How do you feel? - Calm. 562 00:37:18,103 --> 00:37:19,838 Well, don't worry. It'll pass over. 563 00:37:19,905 --> 00:37:22,007 Imagine you're playing in your own room at home. 564 00:37:22,073 --> 00:37:23,709 Pay no attention to the audience. 565 00:37:23,775 --> 00:37:25,944 - There. - There. 566 00:37:26,011 --> 00:37:28,880 Well, why are you standing like this? Have we got all night? 567 00:37:28,947 --> 00:37:32,284 Mind me, Frederic, don't be nervous. Don't be nervous. 568 00:37:33,852 --> 00:37:35,020 Come in. 569 00:37:36,755 --> 00:37:38,324 It's the post man, Professor. 570 00:37:38,390 --> 00:37:39,967 This time of night? What's the matter? 571 00:37:39,991 --> 00:37:41,460 A letter with four seals. 572 00:37:41,527 --> 00:37:42,994 Four seals? 573 00:37:45,797 --> 00:37:47,132 - From Warsaw. - Sign, please. 574 00:37:47,198 --> 00:37:50,201 Frederic! A letter from Warsaw with four seals. 575 00:37:51,136 --> 00:37:52,771 Well, open it. 576 00:37:57,676 --> 00:38:00,278 - Well, well. - All right, just a minute. 577 00:38:00,346 --> 00:38:01,947 "My dear, Professor Elsner." 578 00:38:02,013 --> 00:38:05,417 - From Isabelle to you? Why to you? - I don't know. 579 00:38:05,484 --> 00:38:10,622 "All of us are in good health and we send our most affectionate greetings. 580 00:38:10,689 --> 00:38:13,892 "I'm writing this to you so that you can use your own judgement 581 00:38:13,959 --> 00:38:16,161 "as to telling Frederic..." 582 00:38:22,133 --> 00:38:24,002 Perhaps, I'd better not. 583 00:38:25,036 --> 00:38:26,137 Go, on. 584 00:38:32,010 --> 00:38:34,145 "This very painful news. 585 00:38:35,881 --> 00:38:40,018 "The night of Frederic's departure... 586 00:38:40,085 --> 00:38:42,285 "Jan and our Russian friends were caught and imprisoned. 587 00:38:44,723 --> 00:38:46,692 "for aiding in Frederic's escape." 588 00:38:52,030 --> 00:38:53,799 Frederic. 589 00:38:53,865 --> 00:38:55,401 Late as time. 590 00:38:57,102 --> 00:38:58,937 They are both dead. 591 00:39:02,441 --> 00:39:04,543 They beat them to death. 592 00:39:15,687 --> 00:39:17,055 Frederic. 593 00:39:18,524 --> 00:39:20,459 We're not dressed yet. 594 00:39:21,427 --> 00:39:23,294 We'll be late. 595 00:39:23,361 --> 00:39:24,530 Jan. 596 00:39:26,064 --> 00:39:28,500 Frederic, you have work tonight! 597 00:39:28,567 --> 00:39:30,201 Important work. 598 00:40:47,479 --> 00:40:48,780 Frederic. 599 00:40:52,851 --> 00:40:54,786 Frederic. 600 00:41:16,908 --> 00:41:19,511 - I'm sorry, Professor. - Frederic. 601 00:41:20,311 --> 00:41:22,848 Outrageous. 602 00:41:22,914 --> 00:41:26,251 Please, he... He was terribly troubled. This would not happen again. 603 00:41:26,317 --> 00:41:28,153 I assure you it will not. 604 00:41:28,219 --> 00:41:31,456 - You mean...you would not consider... - Certainly not! 605 00:41:31,523 --> 00:41:33,925 I'm afraid you strongly overrated you pupil. 606 00:41:33,992 --> 00:41:36,562 No, I... I've strongly overrated you! 607 00:41:44,335 --> 00:41:46,171 Good Morning. 608 00:41:46,237 --> 00:41:48,540 Uh, up all ready? 609 00:41:48,607 --> 00:41:51,042 Now the truth you didn't sleep? 610 00:41:51,577 --> 00:41:53,645 Not very much. 611 00:41:53,712 --> 00:41:55,513 How are the reviews of the concert? 612 00:41:55,581 --> 00:41:57,482 Reviews? Oh, the concert! 613 00:41:57,549 --> 00:42:00,719 Uh-huh, I don't know, I haven't seen them. 614 00:42:00,786 --> 00:42:05,056 That's the Polish theme. Beautiful, Frederic, very strong. 615 00:42:07,593 --> 00:42:10,962 Come on, Professor, you have every morning newspaper there. 616 00:42:11,029 --> 00:42:13,398 - Oh, yes, I have... - How are they? 617 00:42:13,464 --> 00:42:15,100 Well...not bad. 618 00:42:18,203 --> 00:42:20,038 Not enthusiastic... 619 00:42:20,606 --> 00:42:22,107 In fact... 620 00:42:22,173 --> 00:42:25,977 In fact they are the most abominable things I've ever seen! 621 00:42:26,044 --> 00:42:27,779 You think they would admit 622 00:42:27,846 --> 00:42:29,624 that up to the time you stopped playing it was magnificent. 623 00:42:29,648 --> 00:42:33,384 But, no, wait! I'll read you the prize of the lot. 624 00:42:33,451 --> 00:42:35,086 By Kalkbrenner. 625 00:42:35,153 --> 00:42:37,689 May his dyspepsia grow worse. 626 00:42:37,756 --> 00:42:40,258 One passage here. Listen, to this. 627 00:42:40,325 --> 00:42:43,762 "Apart from the fact that the young man has no musical memory 628 00:42:43,829 --> 00:42:46,932 "and exhibited the emotion of a school boy, 629 00:42:46,998 --> 00:42:48,366 "I would say about his playing, 630 00:42:48,433 --> 00:42:51,269 "that he needs at least three more years of schooling, 631 00:42:51,336 --> 00:42:54,439 "and a change of teachers." 632 00:42:54,505 --> 00:42:58,009 The last dig, that's... That was for my behaviour. 633 00:42:58,076 --> 00:42:59,577 And, and, and the... 634 00:42:59,645 --> 00:43:01,055 Your Polonaise you played, you know... 635 00:43:01,079 --> 00:43:04,282 You know what some idiot called that? "Barbaric!" 636 00:43:07,152 --> 00:43:09,821 It's a long walk back to Warsaw, Professor. We'd better start. 637 00:43:10,922 --> 00:43:12,624 Never! 638 00:43:12,691 --> 00:43:16,094 You think we come to Paris after 15 years and go home after one attempt? 639 00:43:16,161 --> 00:43:17,428 Never! 640 00:43:18,429 --> 00:43:20,866 I refuse to walk back to Warsaw. 641 00:43:22,333 --> 00:43:24,569 In fact, uh, I couldn't. 642 00:43:24,636 --> 00:43:26,537 My shoes need resoling. 643 00:43:28,606 --> 00:43:31,810 This one I won't even dignify with a read. 644 00:43:35,714 --> 00:43:37,215 What's this? 645 00:43:38,817 --> 00:43:41,953 "A genius such as this Frederic Chopin... 646 00:43:42,020 --> 00:43:45,190 "appears only once in a hundred years." 647 00:43:47,025 --> 00:43:48,626 You hear that? 648 00:43:49,527 --> 00:43:52,463 "A star has risen among us. 649 00:43:52,530 --> 00:43:54,900 "Brighter than we've ever seen." 650 00:43:58,169 --> 00:43:59,570 George Sand. 651 00:44:01,372 --> 00:44:02,808 The man who's a woman. 652 00:44:02,874 --> 00:44:04,585 What's the difference, let him be half-goat! 653 00:44:04,609 --> 00:44:06,177 Here's a talking point for Pleyel. 654 00:44:06,244 --> 00:44:08,013 Here's a second concert in our pockets. 655 00:44:08,079 --> 00:44:09,759 Come in! 656 00:44:10,716 --> 00:44:11,850 Yes. 657 00:44:11,917 --> 00:44:13,084 By a messenger. 658 00:44:13,985 --> 00:44:15,320 By a messenger? 659 00:44:15,386 --> 00:44:17,288 I... I don't have to sign? 660 00:44:17,355 --> 00:44:20,158 - No, Monsieur. - Thank you, Madame Mercier. 661 00:44:20,225 --> 00:44:22,360 Frederic Chopin, for you. 662 00:44:23,061 --> 00:44:24,562 Yes. Well... 663 00:44:25,396 --> 00:44:26,798 Well, what is it? What is it? 664 00:44:26,865 --> 00:44:28,233 "My dear, Chopin, 665 00:44:28,299 --> 00:44:31,602 "it would please the Duchess of Orleans if you and your teacher 666 00:44:31,669 --> 00:44:34,172 "Would attend a reception at her home tonight." 667 00:44:34,239 --> 00:44:35,707 "George Sand." 668 00:44:37,776 --> 00:44:39,911 The Duchess of Orleans... 669 00:44:41,279 --> 00:44:44,382 How does George Sand know that uh... 670 00:44:44,449 --> 00:44:46,752 It would please the Duchess? 671 00:44:52,123 --> 00:44:53,358 Oh... 672 00:45:01,900 --> 00:45:03,634 This is Frederic Chopin. 673 00:45:03,701 --> 00:45:05,070 This is Joseph Elsner. 674 00:45:05,136 --> 00:45:06,371 Professor Joseph Elsner. 675 00:45:06,437 --> 00:45:08,539 Professor Joseph Elsner. 676 00:45:25,056 --> 00:45:28,760 Oh, Frederic, I think I brought two left gloves. 677 00:45:28,827 --> 00:45:30,829 Put the other one in your pocket. 678 00:45:30,896 --> 00:45:32,898 - How are you my dear, Chopin? - Monsieur Liszt. 679 00:45:32,964 --> 00:45:34,265 Good evening, Professor. 680 00:45:34,332 --> 00:45:36,201 This is all quite dazzling, Monsieur Liszt. 681 00:45:36,267 --> 00:45:41,172 Yes, I don't know what's underneath, but the surface is very highly polished. 682 00:45:44,109 --> 00:45:46,377 May I, steal your prodigy for a few minutes, Professor. 683 00:45:46,444 --> 00:45:48,947 Certainly, certainly. 684 00:45:49,014 --> 00:45:51,316 I'll get acquainted with a cup. 685 00:46:19,110 --> 00:46:21,913 Madame, I bring you Monsieur Chopin. 686 00:46:21,980 --> 00:46:23,448 Madame Sand. 687 00:46:25,016 --> 00:46:27,152 If you'll excuse me. 688 00:46:27,218 --> 00:46:28,854 I... 689 00:46:28,920 --> 00:46:32,457 I wanted to thank you for everything you've done for me 690 00:46:32,523 --> 00:46:34,225 and for this invitation. 691 00:46:34,292 --> 00:46:37,428 Not at all, Monsieur Chopin, you belong here 692 00:46:37,495 --> 00:46:39,831 among all the other distinguished artists of Paris. 693 00:46:40,698 --> 00:46:42,333 That's very gracious of you. 694 00:46:43,869 --> 00:46:45,937 Might I ask a favour of you? 695 00:46:46,004 --> 00:46:47,973 Of course, Madame. 696 00:46:48,039 --> 00:46:51,809 I want you to promise me for this evening, you'll execute all my orders, completely. 697 00:46:51,877 --> 00:46:53,678 And without any questions. 698 00:46:55,413 --> 00:46:58,549 First order is... Sit down, Monsieur Chopin. 699 00:47:02,720 --> 00:47:04,789 My dear, Monsieur Kalkbrenner, 700 00:47:04,856 --> 00:47:07,258 I promised you I would play this evening. 701 00:47:07,325 --> 00:47:08,960 I deliver myself up to you. 702 00:47:09,027 --> 00:47:11,162 Splendid! Splendid! 703 00:47:12,898 --> 00:47:15,934 The Duke, the Duke, where is the Duke? 704 00:47:17,435 --> 00:47:19,704 With your greatest permission. 705 00:47:19,770 --> 00:47:21,139 Ladies and gentlemen, I present... 706 00:47:21,206 --> 00:47:23,141 Ladies and gentlemen. 707 00:47:23,208 --> 00:47:25,977 I have persuaded the greatest artist of our day to honour us. 708 00:47:26,044 --> 00:47:31,049 If you would appear to the music room, you will hear Maestro Franz Liszt. 709 00:48:00,078 --> 00:48:02,313 Your grace. 710 00:48:02,380 --> 00:48:05,350 I have a request to make. 711 00:48:05,416 --> 00:48:09,187 To create a proper atmosphere for the music I'm about to play. 712 00:48:09,254 --> 00:48:11,189 I ask that the room be darkened. 713 00:48:52,530 --> 00:48:54,599 What's going on here? The reception over? 714 00:48:54,665 --> 00:48:58,436 For some people, yes. For others, just beginning. 715 00:48:58,503 --> 00:49:00,305 Oh, yes. 716 00:49:00,371 --> 00:49:01,806 Well, thank you. 717 00:49:01,872 --> 00:49:03,408 Hmm, beginning? 718 00:50:07,172 --> 00:50:09,074 Shh. Liszt. 719 00:50:21,919 --> 00:50:24,055 Shh. Liszt is playing. 720 00:50:35,733 --> 00:50:39,604 But whose is it? I've never heard of him. 721 00:50:39,670 --> 00:50:42,740 That my dear friend, is by my pupil Chopin. 722 00:50:48,279 --> 00:50:51,116 Rather warm in here, don't you think? 723 00:50:51,182 --> 00:50:53,884 Uh... 724 00:50:53,951 --> 00:50:57,155 Anything would sound good, played by Liszt. 725 00:53:12,790 --> 00:53:14,058 Bravo! 726 00:53:15,226 --> 00:53:16,794 Bravo! 727 00:53:29,507 --> 00:53:31,609 Your grace. 728 00:53:31,676 --> 00:53:34,111 Ladies and gentlemen, permit me. 729 00:53:34,178 --> 00:53:37,782 One of the greatest artist of our time, Frederic Chopin. 730 00:53:42,920 --> 00:53:46,023 And who are you to disagree with Franz Liszt? 731 00:53:47,825 --> 00:53:49,860 Oh, Professor Elsner. 732 00:53:49,927 --> 00:53:52,730 Could I discuss a little business matter with you? 733 00:53:52,797 --> 00:53:54,365 Business? Now? 734 00:53:55,466 --> 00:53:57,602 Isn't that rather vulgar? 735 00:54:07,778 --> 00:54:09,990 And I want to publish Frederic's music as soon as possible. 736 00:54:10,014 --> 00:54:11,782 Indeed, you better, 737 00:54:11,849 --> 00:54:14,094 because mark my words, sooner or later they're gonna steal those melodies. 738 00:54:14,118 --> 00:54:16,997 Exactly! Now you and Frederic will be at my office tomorrow morning at 10:00. 739 00:54:17,021 --> 00:54:19,089 - We can draw up the contract... - Tomorrow at 10:00? 740 00:54:19,156 --> 00:54:21,626 Well, have to see what's on the calendar, besides... 741 00:54:21,692 --> 00:54:23,260 I should like to consider this a little. 742 00:54:23,328 --> 00:54:25,606 Oh, surely you're not thinking of asking for any better terms? 743 00:54:25,630 --> 00:54:29,467 My dear, Louis, I can guarantee nothing. Where's Frederic? 744 00:54:29,534 --> 00:54:31,469 Leaving with Liszt and Sand, I believe. 745 00:54:31,536 --> 00:54:33,504 - Oh, well. - Gone, Joseph. 746 00:54:33,571 --> 00:54:35,840 In fact, I'm afraid, Paris has claimed him. 747 00:54:35,906 --> 00:54:37,308 The more honour to Paris. 748 00:54:37,375 --> 00:54:39,076 Can I drop you at your home in my carriage? 749 00:54:39,143 --> 00:54:41,111 Oh, yes, I don't mind. 750 00:54:41,178 --> 00:54:43,448 Arrived barefoot and leave in a fancy carriage. 751 00:54:43,514 --> 00:54:45,816 - Pleyel, I would like to... - I'm busy, please. 752 00:54:45,883 --> 00:54:47,452 Eh, what's that, Joseph? 753 00:54:47,518 --> 00:54:51,656 Why I was saying, uh, remarkable city Paris. Remarkable! 754 00:55:32,730 --> 00:55:35,165 To Frederic Chopin's future. 755 00:55:35,232 --> 00:55:37,234 Whatever demands to, Madame. 756 00:55:37,301 --> 00:55:39,637 I owe it to you and to Franz Liszt. 757 00:55:39,704 --> 00:55:43,340 Oh, it was a pleasure, my friend. Though it was foolish of me to help. 758 00:55:43,408 --> 00:55:44,875 You're a little too talented. 759 00:55:44,942 --> 00:55:48,546 Tell me my dear, Chopin, what are your plans? 760 00:55:48,613 --> 00:55:51,148 Well, to give concerts, I hope, 761 00:55:52,116 --> 00:55:53,484 as soon as possible. 762 00:55:53,551 --> 00:55:55,052 Hmm, why so soon? 763 00:55:55,119 --> 00:55:57,154 Artists must live, George. 764 00:55:57,221 --> 00:56:00,257 And certain causes must live too. 765 00:56:00,324 --> 00:56:02,860 I'm thinking of my people back home. 766 00:56:02,927 --> 00:56:04,371 You see, there was a purpose in coming to Paris... 767 00:56:04,395 --> 00:56:06,597 Ah, I thought so. 768 00:56:06,664 --> 00:56:08,899 But I'm rather concerned about this, Franz. 769 00:56:08,966 --> 00:56:11,869 Look at him, pale and drawn. 770 00:56:11,936 --> 00:56:14,672 Now that's what purpose can do to a man. 771 00:56:14,739 --> 00:56:17,174 No, I... I don't like this at all. 772 00:56:17,241 --> 00:56:19,410 I suggest we take him to Nohant for a few days. 773 00:56:19,477 --> 00:56:21,612 Very good idea. 774 00:56:21,679 --> 00:56:24,348 And where is Nohant? 775 00:56:24,415 --> 00:56:27,452 It is George's place in the country. 776 00:56:27,518 --> 00:56:31,889 An entirely different world, where there are no purposes. 777 00:56:31,956 --> 00:56:35,760 Will you be ready to take the early coach in the morning? 778 00:56:35,826 --> 00:56:37,895 I'm afraid that is impossible. 779 00:56:37,962 --> 00:56:40,364 - Wouldn't you care to go? - Oh, yes, I would. 780 00:56:40,431 --> 00:56:42,767 Well, then, why not? 781 00:56:42,833 --> 00:56:46,236 Well, I feel that I should discuss a matter like this... 782 00:56:46,303 --> 00:56:48,138 With the Professor? 783 00:56:48,205 --> 00:56:50,875 - Yes. - Of course. 784 00:56:50,941 --> 00:56:54,111 Specially, such an important matter as a three day holiday. 785 00:56:54,178 --> 00:56:57,448 I shouldn't make up my own mind about such things if I were you. 786 00:56:57,515 --> 00:57:00,585 That wouldn't do at all. 787 00:57:00,651 --> 00:57:04,455 It's a pity, Franz, but Monsieur Chopin won't be with us. 788 00:57:35,753 --> 00:57:38,055 - I fell asleep. - It's 5:00. 789 00:57:39,990 --> 00:57:41,692 And what are you doing? 790 00:57:41,759 --> 00:57:44,829 Now, don't be alarmed, Professor. I was going to wake you before I left. 791 00:57:44,895 --> 00:57:46,196 Before you left? 792 00:57:46,263 --> 00:57:48,499 I'm taking the early coach this morning. 793 00:57:48,566 --> 00:57:52,436 Into the country to Madame Sand's place at Nohant with her and Franz Liszt. 794 00:57:54,071 --> 00:57:55,540 I must still be asleep. 795 00:57:55,606 --> 00:57:58,275 Just a short holiday. For a week, that's all. 796 00:57:58,342 --> 00:58:01,445 But, wait, wait, we sign contracts with Pleyel this morning at 10:00. 797 00:58:01,512 --> 00:58:02,880 Well, a few days won't matter. 798 00:58:02,947 --> 00:58:04,181 They do, Frederic. 799 00:58:04,248 --> 00:58:05,826 When Monsieur Pleyel is ready, we should be there. 800 00:58:05,850 --> 00:58:07,217 - I know, but... - And no, but. 801 00:58:07,284 --> 00:58:09,520 Please, will you listen? 802 00:58:12,757 --> 00:58:14,458 All right, Frederic, I'll listen. 803 00:58:14,525 --> 00:58:15,860 But you can understand... 804 00:58:15,926 --> 00:58:19,163 After all she's done for us, I couldn't very well refuse. 805 00:58:19,229 --> 00:58:20,531 I see. 806 00:58:20,598 --> 00:58:22,299 So, without even discussing it with me? 807 00:58:22,366 --> 00:58:24,735 Certainly in a matter like this, Professor, 808 00:58:24,802 --> 00:58:27,738 I ought to be able to make one decision for myself. 809 00:58:27,805 --> 00:58:32,643 I can't be tied to your apron strings forever and treated like a boy of ten. 810 00:58:32,710 --> 00:58:34,411 Certainly, not. 811 00:58:34,478 --> 00:58:36,614 Point is, you want to go. 812 00:58:37,548 --> 00:58:39,249 - Yes. - Mmm-hmm. 813 00:58:40,250 --> 00:58:43,153 Because you're grateful, 814 00:58:43,220 --> 00:58:47,658 and, uh, you find it rather fascinating besides, 815 00:58:47,725 --> 00:58:49,526 I'm no connoisseur of woman with my weak eyes, 816 00:58:49,594 --> 00:58:51,696 but I can see that much, I can understand anything. 817 00:58:51,762 --> 00:58:54,231 But when it's a matter as important as Monsieur Pleyel... 818 00:58:54,298 --> 00:58:56,500 Because you say it must be this very morning at 10:00. 819 00:58:56,567 --> 00:58:58,603 I simply say that when Monsieur Pleyel is ready... 820 00:58:58,669 --> 00:59:00,170 He'll be ready in a week from now. 821 00:59:00,237 --> 00:59:01,872 And you can tell Madame Sand, 822 00:59:01,939 --> 00:59:04,609 since you must have holidays that she can wait another day. 823 00:59:04,675 --> 00:59:08,178 - She's decided to leave this morning. - I see. 824 00:59:08,245 --> 00:59:11,181 And every selfish desire of the interesting Madame Sand is law. 825 00:59:11,248 --> 00:59:13,784 - Why do you say that? - Am I a child? 826 00:59:13,851 --> 00:59:15,419 I have eyes. 827 00:59:15,485 --> 00:59:17,121 I see trousers on a woman. 828 00:59:17,187 --> 00:59:20,224 I know that the woman has a will of her own and I have ears. 829 00:59:20,290 --> 00:59:23,127 I hear about her reputation, "Books that shocked the world!" 830 00:59:23,193 --> 00:59:25,630 And laws of conduct designed for herself, 831 00:59:25,696 --> 00:59:27,297 which is her own business except, 832 00:59:27,364 --> 00:59:30,100 when she interferes with business of Frederic Chopin and Joseph... 833 00:59:30,167 --> 00:59:31,802 Bye, Professor. 834 00:59:44,815 --> 00:59:46,583 Frederic! 835 00:59:46,651 --> 00:59:50,120 Take care of yourself, the dampness is bad for you. 836 00:59:50,655 --> 00:59:52,489 And... 837 00:59:52,556 --> 00:59:54,324 Have a good time. 838 00:59:55,660 --> 00:59:57,161 Do you hear? 839 01:01:12,402 --> 01:01:14,839 This melody is for you, George. 840 01:01:14,905 --> 01:01:17,341 Thank you, Frederic. 841 01:01:17,407 --> 01:01:20,745 It wants to say that I'm grateful. 842 01:01:20,811 --> 01:01:23,247 I'll never forget these three days in Nohant. 843 01:01:24,048 --> 01:01:25,750 You mean... 844 01:01:25,816 --> 01:01:28,618 It was delightful. So pleased to have known you. 845 01:01:29,920 --> 01:01:31,889 George. 846 01:01:31,956 --> 01:01:35,192 So pleased to know you, as long as I live. 847 01:01:35,259 --> 01:01:36,560 Really? 848 01:01:37,728 --> 01:01:39,596 We'll be in Paris together? 849 01:01:39,663 --> 01:01:41,365 Oh, no, I'm afraid not, Frederic. 850 01:01:41,431 --> 01:01:43,768 Franz and you will go back to Paris tomorrow. 851 01:01:43,834 --> 01:01:45,402 I have some writing to do. 852 01:01:45,469 --> 01:01:47,604 Here in Nohant? 853 01:01:47,671 --> 01:01:50,841 For work, Nohant is much too close to the world. 854 01:01:50,908 --> 01:01:54,678 There's an island off the coast to Spain, Majorca. 855 01:01:54,745 --> 01:01:56,814 That's where I am going. 856 01:02:01,351 --> 01:02:03,854 But that's too far away. 857 01:02:03,921 --> 01:02:05,555 I wish you could see it, Frederic. 858 01:02:05,622 --> 01:02:09,426 Filled with sunlight and the moon there is incredible. 859 01:02:09,493 --> 01:02:12,662 Such peace and beauty, you've never dreamt of. 860 01:02:15,332 --> 01:02:17,902 I wish you could work there. 861 01:02:17,968 --> 01:02:19,469 For a while. 862 01:02:20,270 --> 01:02:23,573 Just a little while. 863 01:02:23,640 --> 01:02:26,777 You could write miracles of music in Majorca. 864 01:02:40,290 --> 01:02:41,625 Majorca. 865 01:03:45,789 --> 01:03:46,957 This is where I work. 866 01:04:14,151 --> 01:04:18,488 How can an artist serve a cause, Frederic unless first he serves himself. 867 01:04:18,555 --> 01:04:21,025 First you must find the best road for your talent. 868 01:04:21,091 --> 01:04:23,760 And follow it in the face of anything. 869 01:04:23,827 --> 01:04:25,930 What's your road, Frederic? 870 01:04:25,996 --> 01:04:27,731 Playing music, concerts? 871 01:04:28,432 --> 01:04:30,367 Many men can do that. 872 01:04:30,434 --> 01:04:33,904 Your genius is creating music for smaller men to play. 873 01:04:34,738 --> 01:04:36,540 Follow that genius, Frederic. 874 01:04:36,606 --> 01:04:38,842 Or you are lost. 875 01:04:38,909 --> 01:04:41,011 So is everything with it. 876 01:04:41,078 --> 01:04:43,713 Work. Shut the world out. 877 01:04:43,780 --> 01:04:47,451 This is what artists have been crying for down through the ages. 878 01:04:47,517 --> 01:04:50,854 A place apart, away from the petty struggles of men who have no talent. 879 01:04:52,356 --> 01:04:54,691 Be selfish with your genius, Frederic. 880 01:04:54,758 --> 01:04:56,693 Stay here. Write music. 881 01:04:56,760 --> 01:04:58,695 Send it back to Paris. 882 01:04:58,762 --> 01:05:02,299 And I shall prove to you, how a billion rabble will send you BACK everlasting glory. 883 01:06:54,578 --> 01:06:56,280 - Bravo. - Beautiful, isn't it? 884 01:06:57,781 --> 01:06:59,083 Yes, yes indeed. 885 01:07:00,217 --> 01:07:02,252 Nocturne. 886 01:07:02,319 --> 01:07:04,654 Look at the others. Every one magnificent. 887 01:07:05,222 --> 01:07:07,057 Waltz. Mazurka 888 01:07:07,124 --> 01:07:09,226 Nocture. Another nocturne. 889 01:07:09,293 --> 01:07:11,361 Waltz Brillante. 890 01:07:11,428 --> 01:07:13,663 Joseph, run through them. 891 01:07:13,730 --> 01:07:15,199 That was all he sent? 892 01:07:15,265 --> 01:07:18,735 All? Isn't this enough? 893 01:07:18,802 --> 01:07:22,038 I was... I was looking for a particular work. 894 01:07:22,106 --> 01:07:25,242 Oh, these must be charming. Don't misunderstand but, 895 01:07:26,510 --> 01:07:28,578 this was a bigger work. 896 01:07:29,679 --> 01:07:32,082 The unfinished Polonaise. 897 01:07:32,149 --> 01:07:35,018 The one he and Liszt played. Here. Together. 898 01:07:35,085 --> 01:07:37,687 I don't know about that, but these are magnificent. 899 01:07:37,754 --> 01:07:39,856 And how they will sell! 900 01:07:39,923 --> 01:07:42,492 Yes, I have no doubt. 901 01:07:43,827 --> 01:07:46,096 Go on. Go through them, Joseph. 902 01:07:48,031 --> 01:07:50,300 I'll take them with me. 903 01:07:54,104 --> 01:07:56,773 Meanwhile, you are arranging for Frederic's concerts. 904 01:07:56,840 --> 01:08:01,611 Concerts. Let him write works like these and there won't be concert halls big enough. 905 01:08:01,678 --> 01:08:03,980 When he returns. 906 01:08:04,047 --> 01:08:06,150 He told you he was not returning? 907 01:08:06,216 --> 01:08:08,952 I... No. 908 01:08:09,018 --> 01:08:11,755 Well, eh... Why do you think so? 909 01:08:11,821 --> 01:08:15,392 Well, I, merely... Didn't he tell you? 910 01:08:15,992 --> 01:08:19,496 Why, yes... 911 01:08:21,731 --> 01:08:23,667 He'll return very soon. 912 01:08:25,135 --> 01:08:26,336 Very soon. 913 01:08:30,707 --> 01:08:31,975 Good day, Monsieur. 914 01:08:46,490 --> 01:08:47,724 Come in. 915 01:08:52,196 --> 01:08:54,364 Ah, Madame Mercier. 916 01:08:56,433 --> 01:08:59,603 - The matter we discussed a few days ago. - Yes, Professor. 917 01:09:00,170 --> 01:09:01,205 All right. 918 01:09:02,239 --> 01:09:03,473 Had no word yet? 919 01:09:03,540 --> 01:09:06,543 I would have noticed a letter from Majorca. 920 01:09:06,610 --> 01:09:08,445 So you would. 921 01:09:08,512 --> 01:09:12,182 I'm afraid, I can't wait any longer, Professor. I'll have to have these rooms. 922 01:09:12,249 --> 01:09:14,518 I understand, Madame. 923 01:09:14,584 --> 01:09:17,020 Tomorrow. Thank you very much. 924 01:09:17,086 --> 01:09:19,206 Does it occur to you, that you may never hear from him? 925 01:09:20,590 --> 01:09:22,492 It does not. 926 01:09:22,559 --> 01:09:25,795 Only a simple old man like you would sit and wait for that young... 927 01:09:25,862 --> 01:09:27,464 Be quiet. 928 01:09:28,565 --> 01:09:30,767 You are addressing Joseph Elsner, Madame. 929 01:09:31,701 --> 01:09:33,570 A great teacher of music. 930 01:09:33,637 --> 01:09:36,506 As Franz Liszt will tell you. 931 01:09:36,573 --> 01:09:39,075 And Frederic will be back when he is ready for a lesson. 932 01:09:39,142 --> 01:09:42,646 Wherever I happen to be. Even in the garrett! 933 01:09:42,712 --> 01:09:46,583 And as for your rent, I can still teach. 934 01:09:46,650 --> 01:09:50,254 And you will receive every cent of it, with a bonus for your incivility to 935 01:09:50,320 --> 01:09:52,389 Frederic Chopin, the great artist. 936 01:10:33,162 --> 01:10:35,865 George! Where have you been? 937 01:10:38,935 --> 01:10:40,970 - Walking. - In this rain? 938 01:10:41,037 --> 01:10:42,772 You might have told me you were going. 939 01:10:42,839 --> 01:10:45,041 I didn't think it mattered. 940 01:10:45,108 --> 01:10:47,911 You have your own private world at the piano lately. 941 01:10:47,977 --> 01:10:51,781 For example, this so called Polonaise jumble you have been playing for days. 942 01:10:53,650 --> 01:10:55,151 It's merely a mood. 943 01:10:55,218 --> 01:10:56,920 I thought I knew them all. 944 01:10:56,986 --> 01:10:58,888 This mood is something else again. 945 01:10:58,955 --> 01:11:01,391 Something that shuts me out completely. 946 01:11:01,458 --> 01:11:03,059 I didn't mean to. 947 01:11:03,126 --> 01:11:05,128 For all my attempts at frankness, I get... 948 01:11:05,194 --> 01:11:07,864 half expressed feelings and evasions. 949 01:11:09,132 --> 01:11:11,067 George... 950 01:11:11,134 --> 01:11:13,437 Isn't it apparent, that since these... 951 01:11:13,503 --> 01:11:16,640 endless rains began, that I haven't been well. 952 01:11:16,706 --> 01:11:18,608 Is that all it is, Frederic? 953 01:11:18,675 --> 01:11:21,110 And naturally... 954 01:11:21,177 --> 01:11:25,349 I'm not in the mood for waltzes and graceful studies. 955 01:11:25,415 --> 01:11:27,484 Your sure you are not aching for Paris? 956 01:11:27,551 --> 01:11:29,819 For Professor Elsner and causes? 957 01:11:29,886 --> 01:11:31,421 No! 958 01:11:31,488 --> 01:11:33,890 In that case, you've only to make a simple decision. 959 01:11:34,324 --> 01:11:35,825 George. 960 01:11:39,429 --> 01:11:41,598 I only want to get out of this place. 961 01:11:44,233 --> 01:11:46,770 We could go back to Nohant. 962 01:11:46,836 --> 01:11:48,972 We can take Majorca back with us. 963 01:11:49,038 --> 01:11:52,709 - Living in the same way I taught you to live? - Yes. 964 01:11:52,776 --> 01:11:56,380 No intruders, with the same contempt for what the world thinks or says. 965 01:11:56,446 --> 01:11:58,382 Back in Nohant with me? Is that what you choose? 966 01:11:58,448 --> 01:11:59,516 Yes. 967 01:12:03,119 --> 01:12:04,521 You certain, Frederic? 968 01:12:15,599 --> 01:12:17,667 One and two and three and four. 969 01:12:17,734 --> 01:12:20,637 Slow and deep and 970 01:12:20,704 --> 01:12:23,339 every note must dance and sing 971 01:12:23,407 --> 01:12:26,410 One, two, three, four. 972 01:12:26,476 --> 01:12:28,144 Every note must dance and sing. 973 01:12:29,446 --> 01:12:31,715 No, no, no, no, wait, my boy. 974 01:12:31,781 --> 01:12:33,883 It's very uneven. 975 01:12:33,950 --> 01:12:36,820 Maybe you sit too low, uh... Wait here! 976 01:12:37,954 --> 01:12:38,988 Try this. 977 01:12:39,989 --> 01:12:41,925 How is that, uh? 978 01:12:41,991 --> 01:12:44,136 I always used to do that with little boys. I got wonderful results that way. 979 01:12:44,160 --> 01:12:45,695 Now, again, uh? 980 01:12:45,762 --> 01:12:48,698 One and two and three and four. 981 01:12:52,168 --> 01:12:54,103 Come in. 982 01:12:56,139 --> 01:12:58,341 - Monsieur Pleyel. - Joseph, how are you? 983 01:12:58,975 --> 01:13:00,544 My dear friend. 984 01:13:00,610 --> 01:13:03,112 Come in. This does me great honour. 985 01:13:03,179 --> 01:13:05,248 I had enormous difficulty in finding you, Joseph. 986 01:13:05,314 --> 01:13:09,018 - Oh, am very sorry. - Oh, I don't want to interrupt. 987 01:13:09,085 --> 01:13:11,120 Albert is very glad you did. 988 01:13:11,187 --> 01:13:14,223 That will be all my boy. Friday, same hour. 989 01:13:14,290 --> 01:13:17,160 - And practise. You hear? - Yes, Professor. 990 01:13:18,862 --> 01:13:20,764 Very nice talent. Here sit down. 991 01:13:20,830 --> 01:13:22,398 Thank you, I can only stay a minute. 992 01:13:22,466 --> 01:13:24,200 You might have told me you moved. 993 01:13:24,267 --> 01:13:26,169 Actually, I was going to. 994 01:13:26,235 --> 01:13:28,772 In another day or so. First I wanted to establish myself. 995 01:13:28,838 --> 01:13:30,974 How about a glass of wine, my dear Louis. 996 01:13:31,040 --> 01:13:32,609 No, thank you. I have only a moment. 997 01:13:32,676 --> 01:13:35,144 Establish yourself in a neighbourhood like this? 998 01:13:35,211 --> 01:13:36,980 What is the matter with this neighbourhood? 999 01:13:37,046 --> 01:13:38,815 I could recommend important pupils. 1000 01:13:38,882 --> 01:13:40,717 Important neighbourhood. 1001 01:13:41,284 --> 01:13:42,719 My dear friend. 1002 01:13:42,786 --> 01:13:45,755 Musical talent doesn't look for the correct neighbourhood. 1003 01:13:45,822 --> 01:13:47,624 A cup of tea, may be, eh? 1004 01:13:47,691 --> 01:13:50,226 Joseph, I came to tell you that Chopin is back. 1005 01:13:50,960 --> 01:13:52,462 Frederic? 1006 01:13:52,529 --> 01:13:54,898 When? Where...where is he? 1007 01:13:54,964 --> 01:13:56,833 He came back two days ago. 1008 01:13:56,900 --> 01:13:58,301 He is at Nohant. 1009 01:13:59,803 --> 01:14:01,805 Why didn't he tell me? 1010 01:14:01,871 --> 01:14:06,309 Oh, Elsner, you are stupid. Where would he find me? 1011 01:14:06,375 --> 01:14:10,446 Still if he went to Madame Mercier, she would tell him. 1012 01:14:10,514 --> 01:14:14,551 But back only two days after a long journey. Why? What's the matter with me? 1013 01:14:17,053 --> 01:14:18,387 What are you doing? 1014 01:14:18,454 --> 01:14:22,091 I'm going to Nohant, what do you think am doing? 1015 01:14:22,158 --> 01:14:25,328 Perhaps you ought to write a note first. 1016 01:14:25,394 --> 01:14:28,197 Note. Who has time to write notes? 1017 01:14:28,264 --> 01:14:31,100 But you, Louis. You better see to the concert. 1018 01:14:31,167 --> 01:14:34,103 It's high time Frederic went to work. Did you hear me? 1019 01:14:34,170 --> 01:14:37,206 - Yeah, yeah. - And please have some wine. 1020 01:14:38,041 --> 01:14:39,442 No thank you. 1021 01:14:39,509 --> 01:14:40,677 Perhaps, I better be going. 1022 01:14:40,744 --> 01:14:42,345 Yes, you are right. I better be going. 1023 01:14:42,411 --> 01:14:44,380 Good day, my friend and thank you. 1024 01:14:51,387 --> 01:14:52,789 This way, Monsieur. 1025 01:14:59,128 --> 01:15:00,597 Come in, Monsieur. 1026 01:15:04,968 --> 01:15:06,636 How do you do, Madame? 1027 01:15:08,237 --> 01:15:10,339 You had a pleasant journey, I hope? 1028 01:15:10,406 --> 01:15:11,641 Yes, thank you. 1029 01:15:12,375 --> 01:15:14,410 You do remember me? 1030 01:15:14,477 --> 01:15:15,845 Professor Elsner. 1031 01:15:15,912 --> 01:15:17,413 I wondered. 1032 01:15:18,815 --> 01:15:21,417 Well. How is Frederic? 1033 01:15:23,553 --> 01:15:26,422 We were quite certain you had gone back to Poland, Professor. 1034 01:15:27,390 --> 01:15:28,758 To Poland? 1035 01:15:31,561 --> 01:15:33,597 No, no I assure you. 1036 01:15:33,663 --> 01:15:35,298 I'm right here in France. 1037 01:15:42,305 --> 01:15:43,339 Frederic? 1038 01:15:45,775 --> 01:15:47,611 You have no idea, 1039 01:15:47,677 --> 01:15:50,346 after all this time, how this sounds to me, Madame. 1040 01:15:54,317 --> 01:15:56,319 Could you tell him am here, please? 1041 01:15:58,688 --> 01:16:00,624 I never interrupt him when he works. 1042 01:16:02,859 --> 01:16:04,527 Very good rule. 1043 01:16:05,528 --> 01:16:06,830 I can wait. 1044 01:16:11,801 --> 01:16:16,039 But believe me, this is one interuption Frederic would not mind. 1045 01:16:16,105 --> 01:16:18,007 It is quite possible that he might. 1046 01:16:19,542 --> 01:16:21,778 Or let me put it this way. 1047 01:16:21,845 --> 01:16:26,650 He might be much happier to know you had gone back to Poland, Professor. 1048 01:16:26,716 --> 01:16:31,120 Pardon me, Madame. I find that a very extraordinary idea. 1049 01:16:31,187 --> 01:16:33,089 It's very simple. 1050 01:16:33,156 --> 01:16:35,291 Frederic despises scenes. 1051 01:16:35,358 --> 01:16:38,094 In fact, he is quite cowardly about them. 1052 01:16:38,161 --> 01:16:41,665 And what he has to say to you, Professor, you will no doubt find unpleasant. 1053 01:16:41,731 --> 01:16:43,599 I would? 1054 01:16:43,667 --> 01:16:46,803 I would have to say that much has happened since he last saw you. 1055 01:16:46,870 --> 01:16:49,472 His outlook has greatly changed. 1056 01:16:49,538 --> 01:16:52,475 He has found his work in these surroundings. 1057 01:16:52,541 --> 01:16:55,078 He would like to go on living as he is living now. 1058 01:17:01,050 --> 01:17:04,320 If you don't mind, I would like Frederic to tell me that himself. 1059 01:17:05,755 --> 01:17:07,023 As you wish. 1060 01:17:08,591 --> 01:17:09,659 Excuse me. 1061 01:17:10,493 --> 01:17:13,496 - Professor Elsner. - Yes. 1062 01:17:13,562 --> 01:17:16,465 What would you say about the music, Frederic wrote in Majorca. 1063 01:17:16,532 --> 01:17:18,267 Why, very charming. 1064 01:17:19,402 --> 01:17:20,837 Is that all? 1065 01:17:20,904 --> 01:17:22,238 Beautiful. 1066 01:17:23,840 --> 01:17:26,342 I know Frederic's abilities quite well. 1067 01:17:26,409 --> 01:17:28,087 What is it that you want me to say exactly? 1068 01:17:28,111 --> 01:17:30,222 Has it made him the most talked of composer in Europe? 1069 01:17:30,246 --> 01:17:34,017 Yes, and also talked about. 1070 01:17:34,083 --> 01:17:37,186 In a way I never thought to hear about Frederic. 1071 01:17:37,253 --> 01:17:40,189 In any case, there are other things to do now. 1072 01:17:40,256 --> 01:17:42,291 Things a little more serious. 1073 01:17:42,358 --> 01:17:44,160 In his music writing. 1074 01:17:44,227 --> 01:17:47,030 - And his concert work. - Concerts are out of the question. 1075 01:17:47,096 --> 01:17:49,498 - Yes. - He is too ill for that. 1076 01:17:49,565 --> 01:17:52,702 - Frederic? - That is, he was ill in Majorca. 1077 01:17:52,769 --> 01:17:54,871 He couldn't stand the strain of concerts now. 1078 01:17:54,938 --> 01:17:58,374 - Well, maybe not now. - Or any time in the future. 1079 01:17:58,441 --> 01:18:00,176 He hasn't the temperament for it. 1080 01:18:00,243 --> 01:18:03,346 Oh, how regrettable. 1081 01:18:03,412 --> 01:18:05,882 What with a little effort on Frederic's part, 1082 01:18:05,949 --> 01:18:09,518 I'm sure a suitable temperament can be found. 1083 01:18:09,585 --> 01:18:12,822 Especially, since these concerts have a purpose, Madame. 1084 01:18:12,889 --> 01:18:15,725 His purpose is to serve his own work. 1085 01:18:15,792 --> 01:18:19,328 And that purpose is best served by what he is doing now. 1086 01:18:19,395 --> 01:18:23,099 And your own, not too highly commendable purposes, 1087 01:18:23,166 --> 01:18:25,534 they are also served, Madame. 1088 01:18:25,601 --> 01:18:28,938 Oh, naturally that's how you desire it. 1089 01:18:29,005 --> 01:18:30,940 And how Frederic desires it. 1090 01:18:31,007 --> 01:18:32,942 Yes, of course. 1091 01:18:33,009 --> 01:18:35,078 Example of your own life is... 1092 01:18:35,144 --> 01:18:38,081 very persuasive no doubt, to one so young as Frederic. 1093 01:18:38,147 --> 01:18:41,017 The artist living quite apart. 1094 01:18:41,084 --> 01:18:43,887 Serving himself for his own greater glory 1095 01:18:43,953 --> 01:18:45,755 and the world bringing gifts. 1096 01:18:45,822 --> 01:18:48,091 But, it will please not enter. 1097 01:18:48,157 --> 01:18:50,593 Merely set them down outside the door. 1098 01:18:52,428 --> 01:18:55,264 I'm sorry, Madame. 1099 01:18:55,331 --> 01:18:59,268 You are a lady of very strong will. 1100 01:18:59,335 --> 01:19:02,571 Used to having her way in all things. 1101 01:19:02,638 --> 01:19:06,109 But, I will not see you have this way with, Frederic. 1102 01:19:06,175 --> 01:19:09,412 - You've decided that, Professor? - His whole life decided it. 1103 01:19:09,478 --> 01:19:12,415 And I shall have my way in this matter, Madame. 1104 01:19:12,481 --> 01:19:16,152 - As you are used to having? - Where Frederic is concerned? Yes. 1105 01:19:16,219 --> 01:19:17,620 For twenty years, 1106 01:19:17,686 --> 01:19:19,956 since he played his first lesson for me, 1107 01:19:20,023 --> 01:19:22,391 since I listened to his first composition. 1108 01:19:22,458 --> 01:19:26,629 Since, I encouraged him take his place as the first musician of our time 1109 01:19:28,031 --> 01:19:29,465 for a reason 1110 01:19:30,133 --> 01:19:32,601 we both believed in. 1111 01:19:32,668 --> 01:19:35,839 Yes, I have had my way. 1112 01:19:40,576 --> 01:19:41,911 Frederic! 1113 01:19:44,713 --> 01:19:46,315 Frederic! 1114 01:19:49,252 --> 01:19:51,354 It's Joseph Elsner, Frederic. 1115 01:21:31,554 --> 01:21:33,256 Professor Elsner. 1116 01:21:33,322 --> 01:21:35,324 - How have you been? - Fine. 1117 01:21:35,391 --> 01:21:37,660 - Fine, thank you. Oh, excellent. - And the teaching? 1118 01:21:37,726 --> 01:21:39,862 Excellent, I have a pupil or two. 1119 01:21:39,929 --> 01:21:44,167 In ten more years, serious competition for you, Monsieur Liszt. 1120 01:21:44,233 --> 01:21:46,035 Ha ha, I don't doubt it. 1121 01:21:46,102 --> 01:21:47,503 Something of Frederic's? 1122 01:21:47,570 --> 01:21:50,673 Oh, yes...yes. 1123 01:21:50,739 --> 01:21:53,509 I happened to be passing and... 1124 01:21:53,576 --> 01:21:56,745 - Well, I enjoyed our meeting, Monsieur Liszt. - Professor. 1125 01:21:56,812 --> 01:21:58,414 We haven't seen you for a long time. 1126 01:21:58,481 --> 01:22:00,783 Monsieur Pleyel keeps me informed. 1127 01:22:00,849 --> 01:22:03,452 Did you know that Frederic is not well? 1128 01:22:03,519 --> 01:22:06,389 But, there is no danger. 1129 01:22:06,455 --> 01:22:10,693 - You agree there is no danger. - Yes. 1130 01:22:10,759 --> 01:22:13,929 Well then, what can be wrong? 1131 01:22:13,997 --> 01:22:18,601 I'm very busy and Frederic is too, so... 1132 01:22:18,667 --> 01:22:21,204 - Well, Monsieur. - Well, he plays occasionally. 1133 01:22:22,038 --> 01:22:23,939 I mean, in some salon. 1134 01:22:24,007 --> 01:22:27,043 - Wouldn't you care to hear him? - No, thank you. 1135 01:22:27,110 --> 01:22:29,112 Salons are not my circles. 1136 01:22:29,178 --> 01:22:32,548 - I shall see that you are invited. - Thank you just the same. 1137 01:22:32,615 --> 01:22:36,552 - Good day, Monsieur. - Nevertheless, each time you shall be invited. 1138 01:23:08,817 --> 01:23:11,254 The news will undoubtedly disturb, Frederic. 1139 01:23:11,320 --> 01:23:14,423 This military upheavel? A thousand miles from Paris? 1140 01:23:14,490 --> 01:23:15,924 I doubt it very much. 1141 01:23:20,096 --> 01:23:21,897 Ah, good morning, Frederic. 1142 01:23:21,964 --> 01:23:25,168 I'm late for my appointment, Louis. Please forgive me. 1143 01:23:25,234 --> 01:23:27,036 How do you feel today, Frederic? 1144 01:23:27,103 --> 01:23:29,472 Just in the mood for business talk, Louis. 1145 01:23:29,538 --> 01:23:31,840 I haven't been sleeping well. 1146 01:23:31,907 --> 01:23:35,010 Find some relief from this tightness. 1147 01:23:37,446 --> 01:23:39,448 And I have a great deal of work to do. 1148 01:23:39,515 --> 01:23:42,951 Several things I have been trying to put on paper. 1149 01:23:43,018 --> 01:23:45,020 So, if it's nothing too important... 1150 01:23:45,088 --> 01:23:47,356 He brings the same old story, Frederic. 1151 01:23:47,423 --> 01:23:50,893 Every city in Europe will pay you a fortune for one concert appearance. 1152 01:23:50,959 --> 01:23:52,761 People are clamouring for you. 1153 01:23:54,730 --> 01:23:58,301 - You have the same old answer, Louis. - Of course. 1154 01:23:58,367 --> 01:24:02,671 I realise, however, I still dream about just one concert in Paris. 1155 01:24:02,738 --> 01:24:04,640 Give up, Monsieur Pleyel. 1156 01:24:04,707 --> 01:24:07,476 Frederic is heard to advantage only in the salon. 1157 01:24:08,911 --> 01:24:10,879 You want me to pound the piano. 1158 01:24:12,115 --> 01:24:14,683 Greet a lot of idiots in the gallery. 1159 01:24:14,750 --> 01:24:17,453 You will excuse me. I'm anxious to work. 1160 01:24:20,256 --> 01:24:22,458 Thank you for coming. 1161 01:24:32,135 --> 01:24:36,339 No, I don't believe news of Poland will upset him very much, my dear Pleyel. 1162 01:24:50,486 --> 01:24:52,188 Come in. 1163 01:24:54,690 --> 01:24:56,359 Yes? 1164 01:24:57,626 --> 01:24:59,162 Well? 1165 01:25:05,968 --> 01:25:07,836 Constantia! 1166 01:25:10,606 --> 01:25:12,208 Sit down! 1167 01:25:12,275 --> 01:25:14,109 Where did you come from? 1168 01:25:14,177 --> 01:25:16,945 - Monsieur Jollet, if you don't mind. - A letter for you. 1169 01:25:17,012 --> 01:25:19,882 Thank you very much. You have been so good to help. 1170 01:25:21,550 --> 01:25:24,887 Here, let me look at you. 1171 01:25:24,953 --> 01:25:26,889 When did you leave home? 1172 01:25:26,955 --> 01:25:29,925 You have been travelling for weeks. What are you doing here? 1173 01:25:29,992 --> 01:25:31,727 Did you run away? 1174 01:25:31,794 --> 01:25:34,463 - No. - No. No what? 1175 01:25:34,530 --> 01:25:36,131 No, I didn't run away. 1176 01:25:36,199 --> 01:25:39,067 You mean they sent you here. 1177 01:25:39,134 --> 01:25:40,636 I went to Pleyel 1178 01:25:40,703 --> 01:25:42,338 to find out where you live. 1179 01:25:42,405 --> 01:25:44,106 I... Well. 1180 01:25:44,173 --> 01:25:47,009 That was the natural thing to do. 1181 01:25:47,075 --> 01:25:49,645 - What do you need? - Nothing. 1182 01:25:49,712 --> 01:25:52,181 I knew I wouldn't find you with Frederic. 1183 01:25:52,248 --> 01:25:56,485 No, no, naturally not, I've been... 1184 01:25:56,552 --> 01:26:00,256 The city would be bad for him. He needs the country. 1185 01:26:00,323 --> 01:26:03,526 You know he is ill. I wrote it a thousand times. 1186 01:26:03,592 --> 01:26:05,994 Your letters may fool his family, Professor Elsner. 1187 01:26:06,061 --> 01:26:08,497 - But not us. - Oh, I see. 1188 01:26:08,564 --> 01:26:10,466 I was trying to fool somebody. 1189 01:26:10,533 --> 01:26:12,568 Let me understand this. 1190 01:26:12,635 --> 01:26:16,104 "The country air he needs is at Nohant, with Madame George Sand." 1191 01:26:16,171 --> 01:26:18,507 All right at Nohant. 1192 01:26:18,574 --> 01:26:20,309 What is the different where? 1193 01:26:20,376 --> 01:26:24,213 Professor, this last uprising, I can tell you it was pitiful. 1194 01:26:24,280 --> 01:26:26,482 Clubs and knives against and cannons. 1195 01:26:26,549 --> 01:26:30,286 And our best people not there to led them. They are in jail. 1196 01:26:30,353 --> 01:26:34,189 Every man who can speak or think or write or paint. 1197 01:26:34,257 --> 01:26:36,859 Titus, Carl all of them. 1198 01:26:36,925 --> 01:26:39,528 With money we can bribe many of them free. 1199 01:26:39,595 --> 01:26:43,666 If anything of the past, just a small spark is still alive in Frederic. 1200 01:26:43,732 --> 01:26:47,636 If anything is alive in Frederic. What a preposterous statement! 1201 01:26:48,437 --> 01:26:50,205 He is the same boy you knew. 1202 01:26:50,273 --> 01:26:52,174 And I shall prove it to you, you'll see. 1203 01:26:52,241 --> 01:26:54,076 And I will not have him slandered. 1204 01:26:55,210 --> 01:26:56,912 You suppose that he could, 1205 01:26:56,979 --> 01:26:59,147 but the man is seriously ill. 1206 01:26:59,214 --> 01:27:02,318 Money from the sale of music, he can live that's all. 1207 01:27:02,385 --> 01:27:05,053 Concerts where money is made has been out of the question. 1208 01:27:05,120 --> 01:27:07,556 What...what would you have him do? 1209 01:27:07,623 --> 01:27:09,592 Beg or steal as we would. 1210 01:27:09,658 --> 01:27:11,260 Use his reputation. 1211 01:27:11,327 --> 01:27:13,847 Gather his friends the great people of France that he lives with. 1212 01:27:13,896 --> 01:27:16,765 And bludgeon them for help without shame or pride. 1213 01:27:16,832 --> 01:27:17,900 Yes. 1214 01:27:19,167 --> 01:27:20,569 He could do that. 1215 01:27:20,636 --> 01:27:22,405 And should. 1216 01:27:22,471 --> 01:27:24,840 I will have a talk with him, Constantia. 1217 01:27:26,275 --> 01:27:27,910 Do you ever see him, Professor? 1218 01:27:28,977 --> 01:27:30,879 Do I ever see him? 1219 01:27:30,946 --> 01:27:32,648 Amazing question. 1220 01:27:32,715 --> 01:27:35,751 You have made up your minds to everything. All of you. 1221 01:27:35,818 --> 01:27:38,921 See him. Constantly. Here. 1222 01:27:38,987 --> 01:27:41,223 Tonight. At the salon of the Duchess of Orleans. 1223 01:27:41,290 --> 01:27:44,092 Frederic will play and I am asked to attend. 1224 01:27:44,159 --> 01:27:47,530 Where ever Frederic plays will I please be there. 1225 01:27:47,596 --> 01:27:49,498 - From Franz Liszt? - Yes, yes. 1226 01:27:49,565 --> 01:27:51,767 Frederic's friend. My friend. 1227 01:27:51,834 --> 01:27:53,035 Don't you see. 1228 01:27:53,101 --> 01:27:55,037 Your questions are absurd. 1229 01:27:55,103 --> 01:27:57,573 And of course, you'll go, Professor. 1230 01:27:57,640 --> 01:27:59,041 And when you see him. 1231 01:27:59,107 --> 01:28:00,576 Will you give him this? 1232 01:28:01,444 --> 01:28:02,778 Well, I... 1233 01:28:03,612 --> 01:28:05,414 I... 1234 01:28:05,481 --> 01:28:07,316 I hadn't intended to go. 1235 01:28:07,683 --> 01:28:09,184 But... 1236 01:28:10,152 --> 01:28:12,020 Under the circumstances, 1237 01:28:12,688 --> 01:28:13,756 I will. 1238 01:29:59,928 --> 01:30:02,397 Bravo! Bravo. 1239 01:30:20,549 --> 01:30:23,385 Your Grace will pardon me. I shall continue in a moment. 1240 01:30:32,060 --> 01:30:33,929 You wish to see Frederic. 1241 01:30:33,996 --> 01:30:35,731 That is why I came, Madame. 1242 01:30:36,431 --> 01:30:37,466 Please. 1243 01:30:48,110 --> 01:30:50,078 Monsieur Elsner came to see you. 1244 01:30:53,616 --> 01:30:55,250 Good evening, Frederic. 1245 01:30:56,785 --> 01:30:58,654 You are more ill than I imagined. 1246 01:31:05,761 --> 01:31:09,431 Why did you come here tonight, Professor? 1247 01:31:09,498 --> 01:31:14,036 We've both been busy for quite awhile, Frederic, but... 1248 01:31:14,102 --> 01:31:17,205 One day it was bound to be necessary, that we had a talk. 1249 01:31:18,607 --> 01:31:20,776 This is not the time or the place. 1250 01:31:20,843 --> 01:31:24,079 If it's important to Monsieur Elsner, as it seems to be, 1251 01:31:24,146 --> 01:31:25,748 why should you avoid it? 1252 01:31:25,814 --> 01:31:28,651 At any time or any place. 1253 01:31:28,717 --> 01:31:31,820 To save time Monsieur, since the guest are waiting. 1254 01:31:34,557 --> 01:31:37,325 There have been uprisings recently in Poland, Frederic. 1255 01:31:37,392 --> 01:31:40,796 I believe that is what the good professor came here to tell you. 1256 01:31:46,835 --> 01:31:48,571 I'm sorry to hear it. 1257 01:31:48,637 --> 01:31:50,172 Naturally. 1258 01:31:50,238 --> 01:31:52,274 And so is every decent thinking person. 1259 01:31:52,340 --> 01:31:54,977 These are the sorrows of this planet which we all regret. 1260 01:31:55,043 --> 01:31:58,581 They must be healed, or burnt out, with time. 1261 01:31:58,647 --> 01:32:01,016 I beg your pardon, but the struggles of people... 1262 01:32:01,083 --> 01:32:03,619 People who's struggle it is, Not Frederic. 1263 01:32:03,686 --> 01:32:06,388 Nor any man who has any obligations to his genius. 1264 01:32:09,491 --> 01:32:10,659 Peculiar. 1265 01:32:12,494 --> 01:32:14,229 How differently we once felt? 1266 01:32:15,530 --> 01:32:17,332 That genius is a rare gift. 1267 01:32:18,834 --> 01:32:21,103 So many ordinary people seem to robbed, 1268 01:32:21,904 --> 01:32:23,405 to make one such man. 1269 01:32:24,673 --> 01:32:26,642 And the man worthy of the gift, 1270 01:32:26,709 --> 01:32:29,645 should go closer to those people as it becomes more great. 1271 01:32:29,712 --> 01:32:32,715 Fight harder for them with that same genius 1272 01:32:32,781 --> 01:32:35,283 But, what a waste of that gift. 1273 01:32:35,350 --> 01:32:38,687 And a man who loses all decency and honour 1274 01:32:38,754 --> 01:32:42,357 who flowers into a selfish, isolated fop! 1275 01:32:42,424 --> 01:32:44,259 - Companion of a beast... - Frederic! 1276 01:32:47,963 --> 01:32:50,432 We can't keep the guests waiting any longer. 1277 01:33:01,276 --> 01:33:02,745 One thing, Freddie... 1278 01:33:04,146 --> 01:33:05,748 it will just take a minute. 1279 01:33:06,649 --> 01:33:07,783 Constantia. 1280 01:33:09,217 --> 01:33:10,385 You remember her. 1281 01:33:12,254 --> 01:33:14,489 Constantia has come to Paris to ask for help. 1282 01:33:14,556 --> 01:33:16,458 For such men as Carl and Titus 1283 01:33:17,760 --> 01:33:19,628 who are in prison back home. 1284 01:33:21,730 --> 01:33:23,431 I promised to bring her an answer. 1285 01:33:26,835 --> 01:33:28,303 The answer has been given. 1286 01:33:33,608 --> 01:33:34,977 I would help if I could. 1287 01:33:35,644 --> 01:33:36,845 Money. 1288 01:33:36,912 --> 01:33:38,681 Just money could break them free. 1289 01:33:40,983 --> 01:33:43,218 Isn't it clear there is nothing I can do. 1290 01:33:43,285 --> 01:33:45,420 Unless it's Frederic's life they want. 1291 01:33:47,122 --> 01:33:48,623 In my opinion, Madame, 1292 01:33:51,326 --> 01:33:52,895 he is not living now. 1293 01:34:16,284 --> 01:34:17,619 Frederic. 1294 01:34:25,327 --> 01:34:26,494 Frederic. 1295 01:34:40,709 --> 01:34:43,245 This is where you live, Professor? 1296 01:34:43,311 --> 01:34:45,513 Yes, I... I know. 1297 01:34:46,882 --> 01:34:48,450 Well, how was the evening? 1298 01:34:48,516 --> 01:34:51,653 Well, charming, quite wonderful. 1299 01:34:52,620 --> 01:34:54,723 I think I'll walk a little. 1300 01:34:54,790 --> 01:34:57,059 A young lady's up there waiting for you. 1301 01:34:57,125 --> 01:34:59,828 Yes... I know. 1302 01:35:43,038 --> 01:35:46,174 Frederic, what's happened? 1303 01:35:46,241 --> 01:35:48,343 Forgive me for sending for you at this hour, Louis. 1304 01:35:48,410 --> 01:35:49,878 What is it? 1305 01:35:51,346 --> 01:35:54,616 Do they still ask me to appear in London, Rome, Vienna? 1306 01:35:54,682 --> 01:35:56,018 Of course. 1307 01:35:56,084 --> 01:35:59,955 Then arrange such a tour in every city that wants me. 1308 01:36:00,022 --> 01:36:03,725 And make it pay, Louis. Squeeze every last franc out of them. 1309 01:36:03,792 --> 01:36:05,027 An art you know so well. 1310 01:36:05,093 --> 01:36:07,029 But Frederic... 1311 01:36:07,095 --> 01:36:09,531 Are you sure of this? 1312 01:36:09,597 --> 01:36:12,234 The money is to go to Professor Elsner. 1313 01:36:12,300 --> 01:36:13,969 He will know what to do with it. 1314 01:36:14,036 --> 01:36:16,371 But perhaps we should discuss this further. 1315 01:36:16,438 --> 01:36:18,206 You must consider your health. 1316 01:36:18,273 --> 01:36:20,876 I want to start immediately. Would you see to it, please? 1317 01:36:20,943 --> 01:36:22,377 I... 1318 01:36:22,444 --> 01:36:24,813 I'm deeply obliged to you, Louis. 1319 01:36:51,907 --> 01:36:54,409 Isn't this rather foolish, Frederic? 1320 01:36:54,476 --> 01:36:57,179 You're evidently disturbed about this, but... 1321 01:36:57,245 --> 01:36:59,781 It's childish to rush to extremes. 1322 01:37:09,524 --> 01:37:12,627 You can't do what is humanly impossible. 1323 01:37:12,694 --> 01:37:15,197 You realise that? 1324 01:37:15,263 --> 01:37:19,301 You realise that to make this tour is literally and actually suicide? 1325 01:37:22,837 --> 01:37:26,641 We'll send off to Pleyel and tell him that you've changed your mind. 1326 01:37:45,060 --> 01:37:46,628 Uh... 1327 01:37:46,694 --> 01:37:50,432 It... It's late, isn't it? 1328 01:37:50,498 --> 01:37:54,302 It is very hard to tear myself away. You see, we were talking... 1329 01:37:54,369 --> 01:37:56,338 Until now? 1330 01:37:56,404 --> 01:38:01,343 Yes. Er, no. Uh... Eh, I walked a little... 1331 01:38:01,409 --> 01:38:05,580 He was terribly moved. Uh, I can't quite tell you. 1332 01:38:05,647 --> 01:38:09,817 Of course, goes without saying, he'll do something. Anything. 1333 01:38:09,884 --> 01:38:14,990 Concerts would, of course be the answer, but we have an idea how it looks. 1334 01:38:15,057 --> 01:38:18,093 I doubt that the concerts will be possible. 1335 01:38:18,160 --> 01:38:20,762 Still, he'll consider it. 1336 01:38:20,828 --> 01:38:23,131 - Really? - I said he would! 1337 01:38:23,198 --> 01:38:25,433 If it's humanly possible! 1338 01:38:25,500 --> 01:38:28,003 You... You don't believe me? 1339 01:38:28,070 --> 01:38:31,539 You've made up your mind, eh? I'm a... I'm a liar. 1340 01:38:31,606 --> 01:38:34,142 Go back and slander Frederic at home! 1341 01:38:34,209 --> 01:38:37,312 Don't listen to me. I'm going to swear to you, Frederic is Frederic! 1342 01:38:37,379 --> 01:38:39,924 He's forgotten nothing. If he had an ounce of strength to give, he... 1343 01:38:39,948 --> 01:38:41,316 He... 1344 01:38:41,383 --> 01:38:42,617 Come in. 1345 01:38:46,421 --> 01:38:50,692 Joseph, I've just come from Frederic. He's asked me to arrange a tour. 1346 01:38:51,859 --> 01:38:53,561 Did you hear what I said? 1347 01:38:53,628 --> 01:38:55,630 Frederic, on concert tour! 1348 01:39:00,035 --> 01:39:04,839 What's so amazing, my dear Louis, 1349 01:39:04,906 --> 01:39:09,144 I was just telling this young lady... 1350 01:39:09,211 --> 01:39:12,047 I was certain he would. 1351 01:39:12,114 --> 01:39:15,350 You think this is strength, Frederic, and high purpose? 1352 01:39:15,417 --> 01:39:17,752 I call it pueling weakness. 1353 01:39:17,819 --> 01:39:19,621 You give your life into other people's hands, 1354 01:39:19,687 --> 01:39:23,858 and the character you have left is what those people graciously let you have. 1355 01:39:23,925 --> 01:39:26,828 No one knows this human jungle better than I. 1356 01:39:26,894 --> 01:39:30,198 No one ever fought more bitterly to survive in it. 1357 01:39:30,265 --> 01:39:33,901 To have had some talent and ambition, and to be a woman, 1358 01:39:33,968 --> 01:39:37,605 in masculine eyes, something slightly better than a herd of cattle. 1359 01:39:37,672 --> 01:39:39,407 I buried the woman, 1360 01:39:39,474 --> 01:39:42,744 wrote behind a man's name, wore trousers to remind them I was their equal. 1361 01:39:42,810 --> 01:39:47,449 Yes! And was fully as moral as they were. No more, no less! 1362 01:39:47,515 --> 01:39:50,152 Maybe you think it didn't cost a woman something to do it. 1363 01:39:50,218 --> 01:39:53,488 Year after year, in the face of contempt and slander. 1364 01:39:53,555 --> 01:39:55,899 But there was the reward to remember. 1365 01:39:55,923 --> 01:40:01,496 I ruled my own life, and what I set out to do, I did! 1366 01:40:01,563 --> 01:40:04,332 You took that example, and became great! 1367 01:40:04,399 --> 01:40:06,734 And now, if a thousand weaklings came to me 1368 01:40:06,801 --> 01:40:09,104 to draw me into their hopeless causes, 1369 01:40:09,171 --> 01:40:12,607 to ask me to lift their misbegotten lives with the wisdom I own, 1370 01:40:12,674 --> 01:40:15,777 I'd see every last one of them rotting, first! 1371 01:40:15,843 --> 01:40:18,080 That would be strength and dignity! 1372 01:40:20,014 --> 01:40:21,249 Frederic! 1373 01:43:15,923 --> 01:43:18,660 This is Polish earth, and don't ever forget it. 1374 01:44:10,878 --> 01:44:13,114 A man worthy of the gift should grow closer 1375 01:44:13,180 --> 01:44:15,283 to those people as he becomes more great. 1376 01:44:15,350 --> 01:44:17,585 Fight harder for them with that same genius. 1377 01:44:40,542 --> 01:44:43,845 Do you realise that to make this tour is literally and actually suicide? 1378 01:46:11,232 --> 01:46:13,334 Encore, encore! 1379 01:46:17,772 --> 01:46:19,574 Bravo, bravo! 1380 01:46:50,938 --> 01:46:52,373 Professor... 1381 01:47:11,726 --> 01:47:13,160 Constantia. 1382 01:47:16,130 --> 01:47:17,298 The Professor? 1383 01:47:17,364 --> 01:47:19,000 He'll be here soon. 1384 01:47:21,035 --> 01:47:22,136 Franz? 1385 01:47:22,203 --> 01:47:24,371 He's in the next room, Frederic. 1386 01:47:26,140 --> 01:47:28,342 I would like to hear the piano. 1387 01:47:30,011 --> 01:47:32,046 Would Franz play for me? 1388 01:47:45,693 --> 01:47:48,596 Sorry to intrude, Monsieur, 1389 01:47:48,663 --> 01:47:50,965 but this was quite necessary. 1390 01:47:51,032 --> 01:47:52,867 Shall we pause for a moment? 1391 01:47:55,202 --> 01:47:58,205 No, Mr Delacroix. Let us go on. 1392 01:48:00,041 --> 01:48:01,208 Yes, Monsieur? 1393 01:48:02,877 --> 01:48:05,179 Frederic, uh... 1394 01:48:05,246 --> 01:48:07,715 Has been asking for you, Madame. 1395 01:48:09,851 --> 01:48:11,018 He's dying. 1396 01:48:15,590 --> 01:48:17,559 Are you satisfied, Monsieur? 1397 01:48:19,561 --> 01:48:22,797 Do you know anything that could replace a life as great as his? 1398 01:48:24,566 --> 01:48:26,801 Yes. 1399 01:48:26,868 --> 01:48:32,540 The spirit that he leaves behind in a million hearts, Madame. 1400 01:48:37,044 --> 01:48:39,046 Will you come to see him? 1401 01:48:41,983 --> 01:48:44,218 I think not. 1402 01:48:44,285 --> 01:48:46,554 Frederic is mistaken to want me. 1403 01:48:47,221 --> 01:48:50,057 I was always a mistake. 1404 01:48:50,124 --> 01:48:52,627 I certainly do not belong there now. 1405 01:48:54,128 --> 01:48:55,897 Good day, Monsieur. 1406 01:49:22,590 --> 01:49:24,525 Continue, Mr Delacroix. 1407 01:50:17,211 --> 01:50:19,113 Sleep. 1408 01:50:19,180 --> 01:50:21,582 She was too ill to come. 1409 01:50:29,056 --> 01:50:30,892 I understand. 1410 01:50:34,896 --> 01:50:37,164 You're always right. 1411 01:50:40,367 --> 01:50:42,436 It's better this way. 1412 01:50:53,280 --> 01:50:57,251 It's like coming home. 1413 01:51:01,889 --> 01:51:03,758 That's right, Frederic. 1414 01:51:06,127 --> 01:51:07,729 We're home. 1415 01:51:11,733 --> 01:51:14,736 The trip to Paris was wonderful. 1416 01:51:18,439 --> 01:51:19,774 Well... 1417 01:51:21,308 --> 01:51:23,077 Didn't I tell you? 98394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.