All language subtitles for A Hatful of Rain (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,590 --> 00:00:44,000 UN SOMBRERO LLENO DE LLUVIA 2 00:02:07,403 --> 00:02:09,158 �Por d�nde se va al apartamento 3H? 3 00:02:09,657 --> 00:02:10,817 �Para ir al 3H? 4 00:02:11,383 --> 00:02:12,985 Tercer piso. Por ah�. 5 00:02:18,106 --> 00:02:18,960 Perdone 6 00:03:01,273 --> 00:03:01,973 �Celia? 7 00:03:02,357 --> 00:03:04,544 - �Qui�n es Ud.? - El padre de Johnny. 8 00:03:05,551 --> 00:03:06,328 �El Sr. Pope? 9 00:03:09,924 --> 00:03:12,379 - Me ha asustado. - Lo siento. 10 00:03:13,012 --> 00:03:14,317 Pase... 11 00:03:14,834 --> 00:03:16,139 Gracias. Vengo... 12 00:03:16,532 --> 00:03:18,268 del aeropuerto. No hab�a nadie. 13 00:03:19,227 --> 00:03:21,289 �Johnny iba a ir a buscarle! 14 00:03:21,989 --> 00:03:22,852 No s�. 15 00:03:23,677 --> 00:03:24,876 D�me su abrigo. 16 00:03:26,401 --> 00:03:29,345 Deja que te vea. La mujer de Johnny... 17 00:03:30,410 --> 00:03:32,558 �Sabes? Me da mucha verg�enza. 18 00:03:33,191 --> 00:03:34,620 D�jese de tonter�as. 19 00:03:35,636 --> 00:03:39,079 �Qu� pasa con esos in�tiles de mis hijos? Esper� una hora. 20 00:03:39,712 --> 00:03:42,858 �No crees que deber�an haberme avisado... 21 00:03:43,232 --> 00:03:44,757 en lugar de hacerme esperar? 22 00:03:45,150 --> 00:03:46,886 Quiz� no pudieron dejar el trabajo. 23 00:03:47,481 --> 00:03:48,229 Quiz�. 24 00:03:51,336 --> 00:03:53,043 Bonita casa. 25 00:03:54,089 --> 00:03:56,812 Es realmente una casa preciosa. 26 00:03:57,311 --> 00:03:59,594 Gracias, Sr. Pope. A nosotros nos gusta. 27 00:04:00,812 --> 00:04:03,449 Los armarios y las estanter�as los hizo Johnny. 28 00:04:04,025 --> 00:04:06,470 Siempre fue muy habilidoso. Ha salido a m�. 29 00:04:08,945 --> 00:04:12,771 �Viene a la cocina? Estoy preparando una cena en su honor. 30 00:04:17,365 --> 00:04:19,417 Sr. Pope, �puedo llamarle pap�? 31 00:04:19,715 --> 00:04:20,731 M�s te vale. 32 00:04:21,201 --> 00:04:24,577 Celia... Siento mucho no haber podido ir a vuestra boda. 33 00:04:25,344 --> 00:04:28,433 Olv�delo. De eso hace mucho tiempo, Sr. Pope. 34 00:04:28,864 --> 00:04:30,236 Pap�, mejor dicho. 35 00:04:43,624 --> 00:04:46,444 Ya est�n otra vez. Llaman y cuelgan. 36 00:04:47,825 --> 00:04:49,062 Si�ntese, pap�. 37 00:04:49,666 --> 00:04:51,220 �A qu� hora sale Polo de trabajar? 38 00:04:51,949 --> 00:04:52,879 A las 7:30. 39 00:04:53,694 --> 00:04:55,315 Voy a buscarle. 40 00:04:56,255 --> 00:04:59,592 Volver� dentro de una hora. Qu�dese y tome una cerveza. 41 00:05:00,235 --> 00:05:01,923 - �No est� cansado? - No. 42 00:05:03,927 --> 00:05:07,255 Adem�s, quiero ver ese sitio donde trabaja. 43 00:05:08,138 --> 00:05:11,024 Dile a Johnny que vaya barajando las cartas. 44 00:05:11,523 --> 00:05:13,556 Le voy a dar una buena paliza. 45 00:05:13,950 --> 00:05:16,865 - No tarde, Sr. Pope. - Tranquila. 46 00:05:17,901 --> 00:05:18,639 Adi�s, Celia. 47 00:05:36,363 --> 00:05:37,331 �Johnny! 48 00:05:38,904 --> 00:05:40,362 �Pap�! 49 00:05:41,101 --> 00:05:43,431 �C�mo est�s? �Me alegro de verte! 50 00:05:43,911 --> 00:05:45,301 No he podido esperar. 51 00:05:45,704 --> 00:05:48,447 - Intent� ir al aeropuerto, pero... - Tranquilo. 52 00:05:49,694 --> 00:05:51,506 - �A d�nde vas? - A por Polo. 53 00:05:52,293 --> 00:05:54,173 Volver� enseguida. 54 00:05:54,662 --> 00:05:57,299 Tengo que hablar con �l. Vamos. 55 00:05:57,951 --> 00:05:59,428 Debo ayudar a Celia. 56 00:05:59,889 --> 00:06:01,864 Se las apa�a muy bien sola. 57 00:06:02,977 --> 00:06:05,413 Me gusta tu mujer. Una buena chica. 58 00:06:06,247 --> 00:06:07,101 �Taxi! 59 00:06:13,814 --> 00:06:15,157 Al Marty, calle 37. 60 00:06:17,468 --> 00:06:22,014 �Estupendo! Pareces cansado, �trabajas mucho? 61 00:06:22,330 --> 00:06:23,395 No, estoy bien. 62 00:06:24,047 --> 00:06:26,733 �Qu� es eso de que dejas las clases nocturnas? 63 00:06:27,107 --> 00:06:28,401 Por un tiempo. 64 00:06:29,015 --> 00:06:32,832 No quiero insistir, pero... perdiste dos a�os en el Ej�rcito... 65 00:06:33,331 --> 00:06:36,774 y otro en el hospital. El tiempo pasa, Johnny. 66 00:06:37,570 --> 00:06:41,694 Me tranquilizaba la idea de que el Gobierno pagara tus estudios. 67 00:06:41,991 --> 00:06:42,643 Lo s�. 68 00:06:43,986 --> 00:06:44,830 �Est�s resfriado? 69 00:06:45,194 --> 00:06:46,470 No, estoy bien. 70 00:06:46,882 --> 00:06:49,127 No deber�as salir sin sombrero con este tiempo. 71 00:06:50,661 --> 00:06:52,464 �C�mo es ese sitio donde trabaja Polo? 72 00:06:52,915 --> 00:06:57,595 No me hace ninguna gracia tener a un hijo de gorila en un bar. 73 00:06:58,286 --> 00:07:00,328 T� de camarero te las apa�as bien, �no? 74 00:07:02,899 --> 00:07:04,606 Espera a que te d� la noticia... 75 00:07:05,565 --> 00:07:08,260 Espera hasta que vea a tu hermano. 76 00:07:12,930 --> 00:07:14,235 �Qu� pasa aqu�? 77 00:07:23,049 --> 00:07:24,957 �Odio esta ciudad! 78 00:07:50,554 --> 00:07:51,907 �As� me gusta, Polo! 79 00:07:53,518 --> 00:07:55,762 �Dale, Polo! �Muy bien, chico! 80 00:08:17,724 --> 00:08:19,911 �Mire este agujero! 81 00:08:20,563 --> 00:08:22,644 �Qu� quieres que le haga? 82 00:08:22,999 --> 00:08:24,304 Deber�a comprarme un traje. 83 00:08:24,927 --> 00:08:26,586 Hay un zurcidor en la 6� Avenida. 84 00:08:27,085 --> 00:08:30,518 Como no me haga un traje alrededor del agujero... 85 00:08:31,113 --> 00:08:34,009 Dejen de empujar. �Despacio! 86 00:08:34,738 --> 00:08:37,222 �Aquel es mi hijo! Trabaja aqu�. 87 00:08:39,812 --> 00:08:41,001 Es mi hermano. 88 00:08:42,487 --> 00:08:43,437 Bien, pasen. 89 00:08:48,884 --> 00:08:51,234 �Pap�! �Cu�ndo has llegado? 90 00:08:51,848 --> 00:08:55,770 �Menudo antro! �Qu� hacen todos estos pendones aqu�? 91 00:08:56,154 --> 00:08:58,283 Hace fr�o. �Ad�nde quieres que vayan? 92 00:08:58,916 --> 00:09:01,314 Te queda bien el moreno de Florida. 93 00:09:01,784 --> 00:09:04,153 - �Verdad, Johnny? - S�, parece un chaval. 94 00:09:05,208 --> 00:09:07,586 �Mike! Te presento a mi padre... el Sr. Pope. 95 00:09:08,900 --> 00:09:09,677 Tres cervezas. 96 00:09:10,377 --> 00:09:12,017 No me gusta tu trabajo, Polo. 97 00:09:13,014 --> 00:09:15,287 Es un trabajo, pap�. Me permite vivir. 98 00:09:18,395 --> 00:09:21,665 Ma�ana libro. Iremos a ver el partido, �eh? 99 00:09:22,125 --> 00:09:26,642 S�. Pens� que viniendo matar�a tres p�jaros de un tiro: 100 00:09:26,997 --> 00:09:29,798 Primero, veros a vosotros. Luego, el partido... 101 00:09:30,632 --> 00:09:31,745 No, para m� un whisky. 102 00:09:34,977 --> 00:09:36,837 �Hay alg�n sitio donde podamos hablar? 103 00:09:38,755 --> 00:09:40,952 - S�lo el patio. - V�monos de aqu�. 104 00:09:44,711 --> 00:09:45,641 Por aqu�, pap�. 105 00:09:53,870 --> 00:09:55,405 Resgu�rdate bajo ese cobertizo. 106 00:10:05,887 --> 00:10:08,151 �Qu� cuentas, pap�? �Qu� hay de nuevo? 107 00:10:09,877 --> 00:10:11,162 Lo he conseguido. 108 00:10:11,661 --> 00:10:15,957 �Record�is ese bar de Palm Beach? Suscrib� una opci�n de compra. 109 00:10:16,696 --> 00:10:18,067 �Estupendo, pap�! 110 00:10:19,209 --> 00:10:20,427 �Enhorabuena! 111 00:10:20,829 --> 00:10:24,224 Pas� noches enteras haciendo planes de poner la entrada. 112 00:10:25,711 --> 00:10:29,221 El bar est� pr�cticamente en el agua. Es de madera dura. 113 00:10:29,825 --> 00:10:32,434 En el sal�n hay gruesas vigas de roble. 114 00:10:32,866 --> 00:10:35,944 - Abrir� una ventana frente al mar. - �Estupendo! 115 00:10:36,395 --> 00:10:40,289 Ya est� en obras. Los carpinteros llevan una semana trabajando. 116 00:10:41,794 --> 00:10:46,110 Me va a costar una fortuna. El banco me presta 5.000, pero eso no basta. 117 00:10:46,542 --> 00:10:49,179 As� que necesito los 2.500 que me prometiste, Polo. 118 00:10:51,500 --> 00:10:54,137 - �Los 2.500? - S�, por eso he venido. 119 00:10:54,809 --> 00:10:57,101 Naturalmente, tambi�n quer�a veros. 120 00:10:58,818 --> 00:11:00,860 Pues no... no los tengo. 121 00:11:02,165 --> 00:11:03,047 �No los tienes? 122 00:11:03,920 --> 00:11:06,519 No, ya no los tengo. Los he gastado. 123 00:11:07,727 --> 00:11:09,655 �Gastado? �En qu�? 124 00:11:13,040 --> 00:11:14,297 �Necesito ese dinero! 125 00:11:14,738 --> 00:11:17,337 - Pap�... - T� no te metas en esto. 126 00:11:18,028 --> 00:11:20,627 Contaba contigo. Tengo gente trabajando. 127 00:11:21,020 --> 00:11:22,689 Me prometiste ese dinero. 128 00:11:23,437 --> 00:11:24,981 Lo s�. 129 00:11:25,403 --> 00:11:27,695 �Dej� mi trabajo en el club! �C�mo... ? 130 00:11:32,979 --> 00:11:33,737 Hola, Ralph. 131 00:11:39,952 --> 00:11:44,795 Me escribiste cien mil veces que pod�a contar con ese dinero. 132 00:11:45,131 --> 00:11:46,656 Pod�as haber llamado antes. 133 00:11:47,288 --> 00:11:49,504 �Para qu�? �Me lo prometi�! 134 00:11:49,974 --> 00:11:52,113 �No me lo prometi� el banco, sino mi hijo! 135 00:11:53,168 --> 00:11:55,527 Y ahora dice que lo ha gastado. �En qu�? 136 00:11:56,898 --> 00:12:00,466 �Quiero saberlo! �En qu� lo has gastado? 137 00:12:00,859 --> 00:12:01,847 �Qu� importa? 138 00:12:02,231 --> 00:12:05,722 - No puedes dec�rmelo, �eh? - No. Y t�matelo como quieras. 139 00:12:07,429 --> 00:12:10,565 �Eres un pobre tipo! Siempre lo fuiste y siempre lo ser�s. 140 00:12:10,862 --> 00:12:14,133 �Un pobre tipo? Deja de insultarme, �quieres? 141 00:12:14,602 --> 00:12:15,600 �Te insultar� todo lo que... ! 142 00:12:16,022 --> 00:12:17,662 �Ya vale! 143 00:12:18,122 --> 00:12:19,992 Hablar contigo es como hablar con las paredes. 144 00:12:21,949 --> 00:12:24,193 Me voy de aqu�, necesito tomar algo. 145 00:12:32,000 --> 00:12:34,714 Cre�a hab�rmelas apa�ado bien sin vuestra madre. 146 00:12:36,814 --> 00:12:38,867 Pero con tu hermano he fracasado. 147 00:12:39,222 --> 00:12:41,792 No soporto que le trates as�. Te espero fuera. 148 00:12:44,813 --> 00:12:46,673 No permitir� que insultes a mi hermano. 149 00:12:54,509 --> 00:12:56,744 Vamos a casa. Celia est� esper�ndonos. 150 00:12:58,297 --> 00:13:00,004 Ll�vatelo de aqu�, Johnny. 151 00:13:00,704 --> 00:13:02,584 Si no le quisiera, le matar�a. 152 00:13:03,179 --> 00:13:05,720 - Ll�vatelo. - Lo siento, Polo. 153 00:13:07,600 --> 00:13:08,434 Espera, hijo. 154 00:13:45,867 --> 00:13:47,324 Una cocinera estupenda. 155 00:13:47,881 --> 00:13:50,010 �C�mo lo sabe? No ha probado bocado. 156 00:13:50,441 --> 00:13:54,776 Tu cu�ado me quit� el apetito. Adem�s, ya estoy bastante gordo. 157 00:14:03,130 --> 00:14:06,467 �Vaya caf�! M�s fuerte no puede estar. 158 00:14:06,764 --> 00:14:07,676 �Es turco? 159 00:14:08,117 --> 00:14:10,936 No, no es turco. Es caf� normal. 160 00:14:12,202 --> 00:14:16,585 �Qu� raro! Ayer ech� nueve cucharadas en la cafetera y parecia t�. 161 00:14:17,007 --> 00:14:19,568 �Qu� cafetera? �Tienes cinco distintas! 162 00:14:19,990 --> 00:14:21,687 No porque yo las pidiera... 163 00:14:22,186 --> 00:14:24,517 Cuando nos casamos, le regalaron cuatro. 164 00:14:25,169 --> 00:14:26,914 Y t� compraste la quinta. 165 00:14:27,461 --> 00:14:29,974 No conoc�a la obsesi�n de tus amigas. 166 00:14:30,472 --> 00:14:33,139 De las seis que vinieron, cuatro con una cafetera. 167 00:14:33,810 --> 00:14:36,582 Es una maldici�n, nunca he sabido hacer caf�. 168 00:14:37,119 --> 00:14:40,188 - �C�mo le vais a llamar? - "La", no "le". 169 00:14:41,262 --> 00:14:42,643 Contaba con un nieto. 170 00:14:43,736 --> 00:14:46,968 - Pues va a ser una nieta. - No s� si me har� a la idea. 171 00:14:53,547 --> 00:14:54,698 �Qu� pasa? 172 00:14:56,789 --> 00:14:57,479 Nada. 173 00:15:37,472 --> 00:15:39,074 Ya no tienes dolores, �verdad? 174 00:15:41,625 --> 00:15:43,812 A veces esos dolores vuelven. 175 00:15:44,224 --> 00:15:47,466 Por eso hay tipos con re�ma o dolor de muelas cuando llueve. 176 00:15:48,607 --> 00:15:51,791 A ese club donde trabajaba iba gente de categor�a: 177 00:15:52,414 --> 00:15:55,771 Abogados, senadores, incluso jueces. 178 00:15:56,884 --> 00:16:01,401 Sol�a contarles lo de los trece d�as que pasaste prisionero en Corea, 179 00:16:01,746 --> 00:16:03,798 y c�mo aguantaste sin decir ni mu. 180 00:16:04,537 --> 00:16:07,826 Les ense�� tu foto en el hospital, cuando pesabas 49 kg. 181 00:16:08,623 --> 00:16:10,330 Estaba orgulloso de ti. 182 00:16:10,876 --> 00:16:12,066 Olvidemos todo eso, �eh? 183 00:16:12,833 --> 00:16:14,693 �Te averg�enzas? 184 00:16:15,135 --> 00:16:16,439 Es agua pasada. 185 00:16:16,832 --> 00:16:20,515 Yo no hubiera aguantado. Ni nadie. Estoy orgulloso de ti, hijo. 186 00:16:20,946 --> 00:16:22,212 Ya lo has dicho. 187 00:16:22,606 --> 00:16:25,243 Ha roto todos los recortes de peri�dico y fotograf�as. 188 00:16:25,694 --> 00:16:26,988 No sal�a alegre. 189 00:16:27,468 --> 00:16:29,712 Ojal� me sacaran una con un general... 190 00:16:30,038 --> 00:16:31,007 Ya basta, �no? 191 00:16:36,406 --> 00:16:37,049 Voy yo. 192 00:16:45,412 --> 00:16:47,675 - �Qui�n es? - Un par de amigos. 193 00:16:48,222 --> 00:16:50,390 �A qu� esperas? Diles que entren. 194 00:16:51,675 --> 00:16:52,519 Adelante. 195 00:16:53,094 --> 00:16:55,300 Tenemos los zapatos mojados. Ser� un minuto. 196 00:16:57,036 --> 00:16:59,299 Os presento a mi mujer y a mi padre. 197 00:16:59,923 --> 00:17:01,534 No se moleste. 198 00:17:02,224 --> 00:17:03,538 �C�mo se llaman? 199 00:17:04,075 --> 00:17:07,029 Estoy ensuciando el suelo. Esperar� fuera. 200 00:17:07,902 --> 00:17:09,216 S�, espera fuera. 201 00:17:10,357 --> 00:17:12,390 - �Puedes salir un momento, Johnny? - S�. 202 00:17:13,925 --> 00:17:15,229 - Ha sido un placer. - S�... 203 00:17:18,595 --> 00:17:19,411 �Qui�nes son? 204 00:17:19,756 --> 00:17:22,681 Juego al p�ker con ellos. Querr�n un pr�stamo. 205 00:17:23,429 --> 00:17:26,076 No me importa que manchen. Diles que entren. 206 00:17:26,853 --> 00:17:29,203 Les da verg�enza. Ser�n dos minutos. 207 00:17:31,140 --> 00:17:33,010 Abrigate, fuera hace fr�o. 208 00:17:47,310 --> 00:17:48,230 �Tienes el dinero? 209 00:17:49,247 --> 00:17:53,582 Todo ha salido mal, Madre. Pas� el d�a intentando localizarte. 210 00:17:54,014 --> 00:17:56,680 Como todos los yonquis. Est�n haciendo limpieza. 211 00:17:57,073 --> 00:17:58,617 Han pescado a Alby. 212 00:17:59,221 --> 00:18:04,343 Hemos estado escondi�ndonos, yendo de un sitio a otro sin parar. 213 00:18:05,992 --> 00:18:07,009 Tengo el mono. 214 00:18:07,565 --> 00:18:08,390 �Tienes una parte? 215 00:18:09,224 --> 00:18:10,174 �Entonces? 216 00:18:10,739 --> 00:18:14,317 Mi viejo se queda hasta ma�ana. Dame lo suficiente para aguantar. 217 00:18:15,573 --> 00:18:17,990 Quiero ese dinero ma�ana por la ma�ana. 218 00:18:18,987 --> 00:18:22,296 �Est�s loco! �De d�nde voy a sacar 500 d�lares? 219 00:18:22,795 --> 00:18:26,564 Tu mujer tendr� alg�n ahorrillo. No falta nunca al trabajo. 220 00:18:27,043 --> 00:18:28,712 �Pretendes que le diga que... ? 221 00:18:31,110 --> 00:18:32,232 �Escucha, yonqui! 222 00:18:32,827 --> 00:18:37,277 No me rompes el coraz�n. A m� tambi�n me est�n presionando. 223 00:18:38,399 --> 00:18:42,177 No me vas a sacar nada, por m� como si la palmas. 224 00:18:42,839 --> 00:18:46,407 Dame 300 ma�ana y del resto ya hablaremos. 225 00:18:48,296 --> 00:18:49,485 Su�ltale, Chuch. 226 00:18:57,599 --> 00:18:59,968 �C�mo voy a aguantar hasta ma�ana? 227 00:19:00,409 --> 00:19:02,634 No soy m�dico, soy un hombre de negocios. 228 00:19:03,075 --> 00:19:06,048 En el hospital te la daban gratis. Madre no es una dama de la caridad. 229 00:19:12,599 --> 00:19:13,625 �Sabes qu� es esto? 230 00:19:15,188 --> 00:19:19,475 Me juego el cuello cada vez que me meto una de �stas en el bolsillo. 231 00:19:19,801 --> 00:19:21,643 �Cu�ntas veces te he tra�do a ti? 232 00:19:22,218 --> 00:19:23,206 �Se�or! 233 00:19:25,575 --> 00:19:27,589 �Puede bajar a mi hermano? 234 00:19:29,325 --> 00:19:30,188 Claro. 235 00:19:34,245 --> 00:19:35,108 Vamos, peque. 236 00:19:41,534 --> 00:19:43,739 Venga, ahora t� solito. 237 00:19:44,699 --> 00:19:45,696 Gracias, se�or. 238 00:19:55,507 --> 00:19:56,984 Te pagar� ma�ana. 239 00:19:57,339 --> 00:20:00,187 �C�mo? �Dos d�lares por semana durante cinco a�os? 240 00:20:01,597 --> 00:20:04,551 Ahora est� m�s cara. Pronto no habr� camellos en la ciudad. 241 00:20:06,412 --> 00:20:08,963 Eso cuesta 20 d�lares y necesitas dos al d�a. 242 00:20:09,423 --> 00:20:11,917 Quiero la pasta: vende, roba, t� ver�s. 243 00:20:12,243 --> 00:20:13,307 Toma. 244 00:20:15,235 --> 00:20:16,894 �Est�s loco? �No quiero eso! 245 00:20:17,316 --> 00:20:18,064 Gu�rdala. 246 00:20:21,344 --> 00:20:22,735 Ya la recoger�. 247 00:20:24,260 --> 00:20:25,967 Devu�lveme el polvo, Johnny. 248 00:20:27,444 --> 00:20:29,803 Lo necesito, Madre. He pasado el d�a... 249 00:20:32,450 --> 00:20:34,263 Mi viejo est� aqu�... 250 00:20:34,713 --> 00:20:37,792 Est� su viejo, no seas duro. �No ves que le va a dar algo? 251 00:20:38,646 --> 00:20:41,254 Su viejo est� aqu� y el m�o est� muerto. 252 00:20:42,405 --> 00:20:44,131 V�monos. Vamos, Chuch. 253 00:20:45,685 --> 00:20:46,452 Ya voy. 254 00:20:50,672 --> 00:20:51,660 No bromea, Johnny. 255 00:20:52,562 --> 00:20:54,652 Mira lo que le han hecho hoy a Willie de Carlo. 256 00:20:55,650 --> 00:20:59,285 Y les deb�a menos que t�. Madre no es un buen tipo. 257 00:20:59,850 --> 00:21:03,524 Har�a de todo menos matarte. S� razonable, coge esa pistola. 258 00:21:05,432 --> 00:21:07,005 �Tienes algo de polvo, Chuch? 259 00:21:07,417 --> 00:21:09,575 - �Ni media? - Lo necesito. 260 00:21:10,275 --> 00:21:14,649 �Recuerdas aquella vez que estabas tan mal? Te di mi �ltimo gramo. 261 00:21:20,691 --> 00:21:24,508 Ven luego a casa. No hagas ruido, mi madre est� enferma. 262 00:21:41,685 --> 00:21:44,197 No se te nota absolutamente nada. 263 00:21:44,945 --> 00:21:47,909 Cuando mi mujer estaba embarazada parec�a un tonel. 264 00:21:48,973 --> 00:21:51,208 Y eso que esto me hace parecer m�s gorda. 265 00:21:51,918 --> 00:21:54,929 Tengo suerte. Creo que podr� trabajar hasta el octavo mes. 266 00:21:56,070 --> 00:21:58,161 Los hombres de la oficina no dejan de mirarme. 267 00:22:00,626 --> 00:22:01,719 �Se admite otro jugador? 268 00:22:04,127 --> 00:22:05,795 Esos hombres no me gustan. 269 00:22:06,227 --> 00:22:08,394 Qu� ocurrencia recibir a la gente en el rellano... 270 00:22:09,085 --> 00:22:11,185 �Qu� importa? Ni siquiera los conoc�is. 271 00:22:13,928 --> 00:22:17,352 - �Cu�nto dinero has perdido? - Un par de d�lares. 272 00:22:41,213 --> 00:22:44,273 De acuerdo... Me voy, Sam. 273 00:22:47,092 --> 00:22:48,330 Odio la bebida. 274 00:22:48,963 --> 00:22:52,943 De pie no te emborrachas. Es cuando te sientas... 275 00:22:54,400 --> 00:22:58,361 Ya has bebido bastante. Vamos, ponte el abrigo. 276 00:23:01,900 --> 00:23:07,703 Me lo pongo y a la calle. Voy a helarme de fr�o. 277 00:23:09,515 --> 00:23:10,311 Odio la bebida. 278 00:23:10,695 --> 00:23:14,138 Polo, no hagas tonter�as. Ve directo a casa, �eh? 279 00:23:14,637 --> 00:23:18,252 Voy a casa... Voy directo a casa... 280 00:23:25,234 --> 00:23:26,567 �Quiere un azucarillo? 281 00:23:44,751 --> 00:23:46,765 - �Hola, Jack! - �Hola, Polo! 282 00:23:47,772 --> 00:23:51,311 Espera... Tengo unos azucarillos para el caballo. 283 00:23:53,162 --> 00:23:54,725 Le voy a dar dos. 284 00:24:02,263 --> 00:24:04,412 Odio la bebida, �sabes? 285 00:24:04,882 --> 00:24:07,164 Vete a casa, no te tienes en pie. 286 00:24:07,682 --> 00:24:10,828 Me voy directo a casa. Vamos, caballito... 287 00:24:12,784 --> 00:24:14,146 Me voy directo a casa. 288 00:24:20,802 --> 00:24:22,039 Ser�s malo... 289 00:24:28,379 --> 00:24:29,549 Quiero cruzar la calle. 290 00:24:37,595 --> 00:24:39,283 �Detened vuestros caballos! 291 00:24:40,415 --> 00:24:42,275 �Detened vuestros caballos! 292 00:24:44,999 --> 00:24:46,351 Voy a cruzar la calle. 293 00:24:48,701 --> 00:24:50,082 �Detened vuestros caballos! 294 00:24:56,278 --> 00:25:00,661 �Vaya manos! Y todo el d�a haciendo c�cteles... Qu� verg�enza. 295 00:25:01,015 --> 00:25:04,075 - �Verg�enza? - Necesito una manicura. 296 00:25:06,846 --> 00:25:10,654 Hablar� con Polo cuando vuelva. No sab�a que tuviera 2.500 d�lares. 297 00:25:11,210 --> 00:25:15,603 Olv�dalo, no importa. Polo es como todo el mundo. 298 00:25:16,619 --> 00:25:19,333 No s�. Hoy, lo �nico que hace la gente es correr. 299 00:25:19,947 --> 00:25:24,368 Correr y correr. Aviones, trenes, coches... �Hacia d�nde? 300 00:25:25,126 --> 00:25:27,457 A veces, tengo un curioso presentimiento: 301 00:25:27,898 --> 00:25:31,274 Todo el mundo est� esperando a ver qu� va a pasar. 302 00:25:31,772 --> 00:25:32,645 No te sigo. 303 00:25:33,019 --> 00:25:37,143 Como dijo un abogado en el Club, �sta es la edad del vac�o. 304 00:25:38,083 --> 00:25:40,701 - �Qu� significa eso? - Mucho hablar... 305 00:25:40,989 --> 00:25:45,573 pero a la hora de la verdad, nadie est� a favor, nadie en contra... 306 00:25:46,216 --> 00:25:49,975 Simplemente estamos aqu�, esperando a que el mundo estalle. 307 00:25:50,896 --> 00:25:54,540 Ese discurso me pone nerviosa. Edad del vac�o,... 308 00:25:54,953 --> 00:25:58,377 resignada espera, falta de fe... Llevan dos a�os hablando de eso. 309 00:25:59,748 --> 00:26:02,136 �Tener hijos? Puede estallar una guerra. 310 00:26:02,443 --> 00:26:04,045 La sirena anunciar� la bomba at�mica. 311 00:26:04,476 --> 00:26:06,673 �Esas habladur�as me sacan de quicio! 312 00:26:07,392 --> 00:26:08,466 No te sulfures. 313 00:26:08,754 --> 00:26:12,082 - Siempre habr� ni�os. - No, no siempre. 314 00:26:13,002 --> 00:26:17,855 Nadie cree en el matrimonio. Si no se es feliz, �por qu� seguir juntos? 315 00:26:18,584 --> 00:26:21,490 Todos nuestros amigos est�n separados o divorciados... 316 00:26:21,893 --> 00:26:24,597 y todos se han disculpado y perdonado. 317 00:26:25,029 --> 00:26:25,863 S�lo dec�a... 318 00:26:26,209 --> 00:26:29,911 No, no siempre habr� ni�os si se sigue hablando del vac�o. 319 00:26:30,390 --> 00:26:32,395 C�lmate o asustar�s a los vecinos. 320 00:26:32,788 --> 00:26:36,020 - �Que se enteren tambi�n! - S�lo una mujer hablar�a as�. 321 00:26:36,777 --> 00:26:40,614 Si me miras detenidamente, comprobar�s que eso es lo que soy. 322 00:26:46,061 --> 00:26:48,008 Y Ud. me debe 16 centavos. 323 00:26:49,389 --> 00:26:51,863 Es un placer, qu�date con el cambio. 324 00:26:53,081 --> 00:26:55,441 Bueno, es hora de retirarme a mi hotel. 325 00:26:57,848 --> 00:27:01,003 Compr� media docena de camisas. Os vendr�n bien. 326 00:27:03,094 --> 00:27:05,252 Cuatro para ti y dos para Polo. 327 00:27:06,297 --> 00:27:07,755 Mete tres en el caj�n de Polo. 328 00:27:08,637 --> 00:27:10,498 He dicho que cuatro para ti. 329 00:27:11,045 --> 00:27:14,603 �Un tipo duro! Venci� una vez al campe�n de boxeo, �verdad? 330 00:27:15,734 --> 00:27:17,911 Y tambi�n cruc� a nado el Canal de la Mancha. 331 00:27:19,062 --> 00:27:21,249 Ma�ana venga temprano a cenar. 332 00:27:22,179 --> 00:27:24,356 Hasta ma�ana. No olvides lo del partido. 333 00:27:24,682 --> 00:27:25,258 Descuida. 334 00:27:25,699 --> 00:27:28,921 Y t�, se�orita, eres tan buena cocinera como la madre de Johnny. 335 00:27:29,209 --> 00:27:30,715 - �Verdad? - S�, pap�. 336 00:28:15,369 --> 00:28:16,491 No hay agua caliente. 337 00:28:20,720 --> 00:28:22,264 �No vamos a dirigirnos la palabra? 338 00:28:26,302 --> 00:28:28,000 Otra vez se ha parado el reloj. 339 00:28:31,088 --> 00:28:33,006 Veo que has decidido no hablarme. 340 00:28:35,912 --> 00:28:39,499 Siento lo de esta ma�ana. Ni siquiera recuerdo lo que dije. 341 00:28:42,107 --> 00:28:44,821 Dijiste que era un in�til. Algo as�. 342 00:28:45,742 --> 00:28:50,231 �Por qu� no me dijiste que te hab�an echado del trabajo? 343 00:28:50,931 --> 00:28:53,741 Hace ya tres d�as, y yo me entero por casualidad. 344 00:28:55,783 --> 00:28:57,817 El cuarto en tres meses. 345 00:28:58,200 --> 00:29:01,173 S�, has perdido cuatro trabajos. �Y qu�? 346 00:29:01,451 --> 00:29:05,221 Estrope� quince piezas cort�ndolas m�s de la cuenta. 347 00:29:06,736 --> 00:29:08,529 Un d�a de trabajo echado a perder. 348 00:29:09,325 --> 00:29:12,442 Echar a perder un d�a de trabajo no justifica tu actitud reservada. 349 00:29:20,287 --> 00:29:22,743 - �Esto d�nde? - En el estante de arriba. 350 00:29:23,481 --> 00:29:25,687 - No grites. - �He levantado la voz? 351 00:29:26,003 --> 00:29:29,120 - Has gritado sin levantar la voz. - �En el estante de arriba! 352 00:29:33,561 --> 00:29:37,244 Ya recogeremos luego. �Vamos a sentarnos al sal�n? 353 00:29:37,627 --> 00:29:39,449 Sent�monos y hablemos. 354 00:29:41,032 --> 00:29:41,914 Por favor. 355 00:29:54,516 --> 00:29:56,108 �Podemos intentar hablar? 356 00:30:02,476 --> 00:30:05,517 �De qu�? Cre�a que todo estaba dicho. �Te vas t� o me voy yo? 357 00:30:07,454 --> 00:30:09,852 Cre�a que hab�a algo m�s de que hablar. 358 00:30:10,341 --> 00:30:13,880 No puedo hablar. Ya no puedo hablar con la gente. 359 00:30:15,098 --> 00:30:19,308 Yo no soy la gente, soy tu mujer. Me cas� contigo para vivir contigo. 360 00:30:24,218 --> 00:30:24,966 �Y bien? 361 00:30:28,045 --> 00:30:31,622 �Qu� me dices de ella? �Es rica? �Es bonita? 362 00:30:32,322 --> 00:30:37,185 Desde que nos casamos ni siquiera he mirado a otra mujer. 363 00:30:37,664 --> 00:30:39,170 O sea, hace cuatro a�os. 364 00:30:39,621 --> 00:30:41,865 Un a�o: eso es todo lo que llevamos casados. 365 00:30:44,589 --> 00:30:47,782 Creo que nunca te he dicho esto... 366 00:30:48,358 --> 00:30:50,113 Me averg�enzo de ello, pero... 367 00:30:51,456 --> 00:30:53,604 Muchas veces, mientras estabas en el Ej�rcito... 368 00:30:55,695 --> 00:30:57,709 sent� la necesidad de un hombre. 369 00:30:58,495 --> 00:31:01,219 A veces cre�a volverme loca, pero... 370 00:31:02,389 --> 00:31:04,211 aguant�, te esper�. 371 00:31:04,748 --> 00:31:06,868 Yo tambi�n aguant�. No ten�a opci�n. 372 00:31:07,817 --> 00:31:09,917 Puedo entender que tal vez... 373 00:31:12,047 --> 00:31:17,034 yo no te haya dado lo que necesitas o quieres... 374 00:31:19,019 --> 00:31:21,436 �Qui�n es ella? �Por qu� me mientes? 375 00:31:21,839 --> 00:31:24,697 - No estoy mintiendo. - �Llevamos as� tres meses! 376 00:31:26,183 --> 00:31:29,770 Tres meses dici�ndome: "D�jale ir, no digas nada. 377 00:31:30,393 --> 00:31:33,520 - "S�lo te quiere a ti". - S�lo te quiero a ti. 378 00:31:34,019 --> 00:31:36,052 �Pues aqu� estoy, m�rame! 379 00:31:37,749 --> 00:31:41,413 Veo m�s a tu hermano que a ti. Paso m�s tiempo con �l. 380 00:31:41,864 --> 00:31:45,345 Polo no te nombra, yo tampoco. Fingimos que no existes. 381 00:31:47,206 --> 00:31:51,752 Sentirme sola, eso no es nuevo. Pero... 382 00:31:52,145 --> 00:31:53,488 anoche... 383 00:31:55,262 --> 00:31:58,244 me falt� poco para echarme en brazos de Polo. 384 00:32:02,934 --> 00:32:03,951 �Qu� has dicho? 385 00:32:06,233 --> 00:32:10,693 No podemos seguir as�. Los tres bajo el mismo techo. 386 00:32:16,620 --> 00:32:21,713 Antes pas�bamos noches hablando. Nos despert�bamos agotados. 387 00:32:23,410 --> 00:32:27,563 Recuerdo un... fin de semana en Point. 388 00:32:28,992 --> 00:32:32,301 No pegamos ojo desde el viernes hasta el domingo. 389 00:32:34,132 --> 00:32:38,180 S�, nadie cre�a que estuvi�ramos casados. 390 00:32:41,047 --> 00:32:44,222 El �ltimo fin de semana antes de tu partida. 391 00:32:45,718 --> 00:32:50,341 Lo �nico que quer�a era... retenerte y no dejarte marchar. 392 00:32:51,367 --> 00:32:52,988 Lloraste en la estaci�n. 393 00:32:54,273 --> 00:32:58,042 S�. No sab�a ad�nde ibas ni por cu�nto tiempo. 394 00:32:59,480 --> 00:33:01,475 - T� tambi�n lloraste. - No. 395 00:33:02,597 --> 00:33:04,141 S�, te vi por la ventana. 396 00:33:04,784 --> 00:33:08,102 Sonre�as, pero estabas llorando. 397 00:33:09,148 --> 00:33:12,447 Parec�as una ni�a que acababa de perder su mu�eca de trapo. 398 00:33:18,968 --> 00:33:20,685 Por favor, qui�reme. 399 00:33:24,915 --> 00:33:25,941 Te quiero. 400 00:33:31,503 --> 00:33:35,531 A veces, de noche, mientras t� duermes, camino por las calles... 401 00:33:36,260 --> 00:33:37,843 como buscando algo... 402 00:33:38,380 --> 00:33:41,382 y me doy cuenta de que lo que busco est� aqu�. 403 00:33:54,655 --> 00:33:58,376 - No quer�a ofenderte. - No me has ofendido. 404 00:33:58,817 --> 00:34:00,381 �Has estado hoy con ella? 405 00:34:00,831 --> 00:34:02,337 �Qu� importa d�nde haya estado! 406 00:34:03,258 --> 00:34:07,986 Si importa. Lo que hagas o dejes de hacer nos concierne a los dos. 407 00:34:09,377 --> 00:34:12,944 Est�s sin trabajo, Johnny. �Qu� has hecho en todo el d�a? 408 00:34:13,395 --> 00:34:15,601 No has estado en casa. He llamado cinco veces. 409 00:34:17,567 --> 00:34:20,885 Desde que supe que pap� ven�a, no hago m�s que recordar. 410 00:34:21,307 --> 00:34:24,606 Hoy he ido a la casa donde nac�. Hac�a 15 a�os que no me acercaba. 411 00:34:25,220 --> 00:34:28,682 Pero hoy me urg�a volver. Necesitaba encontrar algo. 412 00:34:29,239 --> 00:34:35,003 Pero nadie me reconoci�. Se hizo tarde y... 413 00:34:36,288 --> 00:34:37,381 volv� aqu�. 414 00:34:38,628 --> 00:34:40,066 Volviste aqu�, no "a casa". 415 00:34:40,479 --> 00:34:42,541 - A casa. - �Has dicho "aqu�"! 416 00:34:42,886 --> 00:34:46,598 �S�, aqu�! �He vivido en demasiados sitios, es normal que me equivoque! 417 00:34:47,096 --> 00:34:49,887 - �Quieres irte de aqu�? - Quiero vivir aqu�. 418 00:34:51,029 --> 00:34:51,940 �Conmigo? 419 00:34:52,755 --> 00:34:54,826 Cari�o, no hay otra mujer. 420 00:34:55,939 --> 00:35:00,283 No te imaginas cu�nto te quiero. A veces s�lo deseo enterrarme en ti. 421 00:35:14,113 --> 00:35:15,015 Te quiero. 422 00:36:25,745 --> 00:36:29,821 Ya es la tercera vez esta semana. Llaman y cuelgan sin... 423 00:36:39,556 --> 00:36:41,100 �Qu� est�s haciendo? 424 00:36:41,551 --> 00:36:43,967 �De d�nde vienes, Johnny? 425 00:36:47,823 --> 00:36:49,233 Las paredes est�n torcidas. 426 00:36:49,683 --> 00:36:51,381 Polo, �no te da verg�enza? 427 00:36:51,822 --> 00:36:54,220 Celia, quiero ir a bailar. 428 00:36:54,594 --> 00:36:55,457 Andando. 429 00:36:55,860 --> 00:36:56,953 �Vamos a bailar? 430 00:37:00,713 --> 00:37:03,734 - El suelo est� torcido. - Ma�ana lo arreglaremos. 431 00:37:08,481 --> 00:37:10,926 Estoy tan borracho que no puedo ni andar. 432 00:37:16,278 --> 00:37:17,371 Tr�ele caf�. 433 00:37:18,810 --> 00:37:20,738 Este suelo tambi�n est� torcido. 434 00:37:21,351 --> 00:37:23,011 A ver si llegamos hasta el sof�... 435 00:37:23,423 --> 00:37:26,444 Estoy bien, Johnny. D�jame, anda. 436 00:37:27,336 --> 00:37:28,362 Qu�tate la chaqueta. 437 00:37:28,947 --> 00:37:32,534 �A qui�n vas a votar en el Concurso de Belleza 1957? 438 00:37:33,062 --> 00:37:34,155 A�n no lo he decidido. 439 00:37:34,778 --> 00:37:41,146 Yo he votado por la Srta. Woods 27 veces. �Crees que le importa? 440 00:37:42,105 --> 00:37:43,295 �Ni un r�bano! 441 00:37:43,956 --> 00:37:45,155 Polo, bebe esto. 442 00:37:47,198 --> 00:37:51,101 No, no quiero caf�. No estoy tan borracho. 443 00:37:53,806 --> 00:37:55,283 No estoy tan borracho. 444 00:37:57,105 --> 00:38:00,049 Ten cuidado con mis zapatos. Son "Florsheim". 445 00:38:01,450 --> 00:38:02,553 Dame ese zapato. 446 00:38:11,261 --> 00:38:13,726 Vamos a poner un poco de m�sica. 447 00:38:14,455 --> 00:38:15,893 Te desnudamos y a dormir. 448 00:38:16,325 --> 00:38:18,195 �No seas aguafiestas, Celia! 449 00:38:19,432 --> 00:38:22,530 Johnny, cuidado con esa camisa. Es una camisa "Arrow". 450 00:38:22,866 --> 00:38:24,045 De acuerdo. Vamos. 451 00:38:29,147 --> 00:38:32,514 Hay una mujer que vive encima de la escalera de incendios. 452 00:38:33,971 --> 00:38:36,638 Todos los d�as cuelga la colada... 453 00:38:37,654 --> 00:38:40,675 Y limpia los cristales en sost�n "Maidenform". 454 00:38:41,615 --> 00:38:43,341 Vamos, Polo. �Vamos! 455 00:38:44,531 --> 00:38:48,261 No me la das, compa�era, tienes a tres hombres en la ba�era. 456 00:38:48,760 --> 00:38:49,738 Tres hombres en... 457 00:38:50,064 --> 00:38:51,330 A desvestirse. 458 00:38:51,800 --> 00:38:55,109 No, t� no me desvistas. Me da verg�enza. 459 00:38:55,512 --> 00:38:56,768 Tengo una cicatriz. 460 00:38:58,523 --> 00:39:01,228 Todos tenemos cicatrices. 461 00:39:01,516 --> 00:39:03,645 Johnny las tiene en la espalda. 462 00:39:04,671 --> 00:39:06,637 14 d�as prisionero en una cueva. 463 00:39:07,366 --> 00:39:08,737 Por toda la espalda. 464 00:39:11,883 --> 00:39:14,357 Celia, te presento a mi hermano. 465 00:39:14,933 --> 00:39:16,650 Mis invitados son sus invitados. 466 00:39:18,807 --> 00:39:20,687 Pero sus invitados no son los m�os. 467 00:39:21,675 --> 00:39:23,890 Johnny tiene un coraz�n de vibora. 468 00:39:24,293 --> 00:39:25,252 Basta, Polo. 469 00:39:25,636 --> 00:39:27,353 - Como agarre a esos tres... - �C�llate! 470 00:39:29,530 --> 00:39:31,640 �Que me calle? Pues me callo. 471 00:39:34,152 --> 00:39:36,962 No voy a chivarme. Soy como t�. 472 00:39:37,701 --> 00:39:41,221 T� s�lo les dijiste el nombre, la graduaci�n y el n�mero de serie. 473 00:39:42,928 --> 00:39:44,481 No le dije nada al viejo. 474 00:39:44,894 --> 00:39:46,994 - A la cama. Olvida al viejo. - �Decirle qu�? 475 00:39:48,519 --> 00:39:50,610 S�, olvidemos al viejo, a todos. 476 00:39:51,013 --> 00:39:53,660 - No necesitamos a nadie, �verdad? - A nadie. 477 00:39:54,561 --> 00:39:58,033 Tengo unos zapatos "Florsheim", una cintur�n "Paris"... 478 00:39:58,359 --> 00:39:59,644 �D�nde est� mi cintur�n? 479 00:40:05,773 --> 00:40:07,710 Eres un �ngel disfrazado. 480 00:40:08,362 --> 00:40:10,693 No te preocupes por m�, Celia. 481 00:40:11,479 --> 00:40:15,737 Tengo todo lo que necesito, excepto un traje "Bond". 482 00:40:16,658 --> 00:40:19,132 Voy a so�ar que tengo un traje "Bond". 483 00:40:21,376 --> 00:40:22,316 �Ya, cari�o! 484 00:40:22,815 --> 00:40:25,069 - Qu� fr�o... - Entrar�s en calor. 485 00:40:25,759 --> 00:40:29,193 �Qu� pasa con la calefacci�n? Esta casa est� helada. 486 00:40:30,277 --> 00:40:32,636 Aqu� uno puede morirse tranquilamente de fr�o. 487 00:41:04,860 --> 00:41:07,747 - �Ad�nde vas? - A dar una vuelta. 488 00:41:10,087 --> 00:41:12,533 No cojas el abrigo. No quiero que vengas. 489 00:41:13,415 --> 00:41:15,333 - �Por qu� no? - Quiero pensar. 490 00:41:17,107 --> 00:41:19,534 No hablar�. S�lo ir� agarrada a ti. 491 00:41:20,128 --> 00:41:21,740 No puedes venir. Volver�. 492 00:41:22,833 --> 00:41:25,614 �Cu�ndo? Dime cu�ndo. 493 00:41:26,295 --> 00:41:29,661 �Esta noche, esta madrugada... ? D�melo, as� podr� esperarte. 494 00:41:30,294 --> 00:41:31,445 Todo eso que dec�as... 495 00:41:31,752 --> 00:41:34,140 �Vete! �Vuelve a sus brazos! 496 00:41:41,707 --> 00:41:44,114 Es la �ltima vez que me haces esto. 497 00:41:46,560 --> 00:41:47,308 Lo siento. 498 00:41:49,293 --> 00:41:51,960 �Anda, vete! 499 00:41:53,302 --> 00:41:57,839 �No te quedes ah� parado, mir�ndome como si te diera pena! 500 00:41:59,210 --> 00:41:59,872 �Vete! 501 00:42:50,117 --> 00:42:52,927 �Qu� le pasa, se�or? �Est� enfermo? 502 00:42:54,567 --> 00:42:57,636 Tendr�ais que estar en la cama. �Sab�is qu� hora es? 503 00:42:58,231 --> 00:42:59,650 �Nos da diez centavos? 504 00:43:32,929 --> 00:43:34,272 Soy yo, Chuch. 505 00:43:37,763 --> 00:43:39,499 No tengo. 506 00:43:40,228 --> 00:43:42,194 �Qu� dices! �Me lo prometiste! 507 00:43:42,664 --> 00:43:46,548 Madre no quiso darme. Lo siento, me caes bien. 508 00:43:47,325 --> 00:43:50,336 Nunca te o� hablar mal de nadie. Pero estoy pillado. 509 00:45:53,786 --> 00:45:56,031 Si bebes agua, te doler� el est�mago. 510 00:45:58,821 --> 00:46:01,459 O me duele el est�mago, o me muero de sed. 511 00:46:04,768 --> 00:46:07,309 �Mi pantal�n! �D�nde est� mi pantal�n? 512 00:46:08,853 --> 00:46:11,970 �Johnny! �D�nde has dejado mi pantal�n? 513 00:46:12,814 --> 00:46:13,821 Johnny ha salido. 514 00:46:15,269 --> 00:46:16,717 �Est�s enfadada conmigo, Celia? 515 00:46:18,511 --> 00:46:20,218 Deber�a darte verg�enza. 516 00:46:21,455 --> 00:46:24,371 A tu padre le doli� que no vinieras a cenar. 517 00:46:25,061 --> 00:46:29,943 Su hijo Johnny si que estaba, as� que no estar�a tan dolido. 518 00:46:32,791 --> 00:46:35,064 Nadie dijo que era un in�til, �eh? 519 00:46:35,831 --> 00:46:38,651 No acab� el instituto. �Y por eso soy un in�til? 520 00:46:39,073 --> 00:46:40,723 �Por qu� no le prestaste el dinero? 521 00:46:41,327 --> 00:46:42,382 Dijo que se lo hab�as prometido. 522 00:46:44,569 --> 00:46:46,391 S� lo que dijo �l, s� lo que dije yo. 523 00:46:47,618 --> 00:46:49,402 No tengo el dinero. Desapareci�. 524 00:46:50,831 --> 00:46:52,318 Lo apost� a los caballos. 525 00:46:53,795 --> 00:46:57,286 Lo gast�, Celia. Y lo gastado, gastado est�. 526 00:46:58,743 --> 00:47:00,709 S�lo te hice una simple pregunta. 527 00:47:01,410 --> 00:47:03,174 Me alegro de que no fuera dif�cil. 528 00:47:08,804 --> 00:47:10,463 Tengo un padre extraordinario. 529 00:47:12,458 --> 00:47:15,690 Viene a ese circo donde trabajo y me dice que es un antro. 530 00:47:16,611 --> 00:47:19,843 Ve a doce fulanas en la barra y me dice que es un antro. 531 00:47:21,233 --> 00:47:24,043 Deber�as dejarlo. No est�s hecho para ese trabajo. 532 00:47:25,118 --> 00:47:29,491 �Dejarlo! �Y de d�nde saco 125 d�lares al mes? �De d�nde? 533 00:47:32,617 --> 00:47:36,262 �Qu� te pasa? Nunca te he visto as�. 534 00:47:39,081 --> 00:47:42,611 - Estoy borracho, eso es todo. - Lo s�. Pero, �por qu�? 535 00:47:43,340 --> 00:47:47,838 �Tiene que haber una raz�n? �No puedes beber porque te gusta? 536 00:47:49,458 --> 00:47:51,846 �Por qu� Johnny tiene coraz�n de v�bora? 537 00:47:53,908 --> 00:47:56,958 �Y dale! Hoy parece que te han dado cuerda. 538 00:48:00,910 --> 00:48:03,067 Creo que odias a tu hermano. 539 00:48:04,621 --> 00:48:05,810 Est�s loca. 540 00:48:08,582 --> 00:48:10,721 Pero si puedo decirte que le odiaba. 541 00:48:11,709 --> 00:48:15,334 Cuando est�bamos en el orfanato, siempre le adoptaban a �l. 542 00:48:15,823 --> 00:48:20,129 A m� nunca. Nos pon�an en fila y siempre le elegian a �l. 543 00:48:21,721 --> 00:48:25,778 Luego volvia a ese horrible sitio donde mi padre nos meti�... 544 00:48:26,210 --> 00:48:29,269 y yo pensaba para mis adentros: "Ahora que me adopten a m�". 545 00:48:32,702 --> 00:48:35,522 Odiaba a Johnny cuando se iba. Y cuando volv�a... 546 00:48:36,472 --> 00:48:37,948 siempre dec�a lo mismo: 547 00:48:38,879 --> 00:48:41,382 "No volveremos a separarnos jam�s". 548 00:48:43,904 --> 00:48:45,659 Nunca me habl� de eso. 549 00:48:46,072 --> 00:48:48,364 Nunca te habl� de muchas cosas. 550 00:48:54,914 --> 00:48:56,362 Dime qu� es lo que pasa. 551 00:49:02,040 --> 00:49:04,984 �Por qu� no se lo preguntas a tu marido y me dejas en paz? 552 00:49:07,133 --> 00:49:10,019 Como tu hermano. Cierro los ojos y creo que estar con �l. 553 00:49:13,328 --> 00:49:15,870 Preg�ntale a mi viejo qui�n soy. �l te lo dir�. 554 00:49:16,512 --> 00:49:18,095 Soy Polo, el perfecto in�til. 555 00:49:20,329 --> 00:49:21,250 Pobre Johnny... 556 00:49:22,890 --> 00:49:25,364 Mi hermano es un canalla, acabar� conmigo. 557 00:49:34,015 --> 00:49:35,060 Lo siento, Polo... 558 00:49:39,069 --> 00:49:41,294 Es s�lo un signo de los tiempos que vivimos. 559 00:49:44,872 --> 00:49:48,056 "C�ntaro que muchas veces va a la fuente... " 560 00:49:52,851 --> 00:49:54,069 �Qu� m�s da? 561 00:49:55,220 --> 00:49:57,886 �Qu� m�s da? He patinado otra vez. 562 00:51:13,450 --> 00:51:15,234 Sal a hablar conmigo. 563 00:51:17,891 --> 00:51:18,639 Por favor... 564 00:51:20,538 --> 00:51:22,427 Perdona por lo de antes. 565 00:51:24,153 --> 00:51:25,889 Sal, me siento sola. 566 00:51:33,226 --> 00:51:35,068 Hay bollitos. �Quieres? 567 00:51:37,120 --> 00:51:38,683 Yo voy a comer uno. 568 00:51:41,426 --> 00:51:42,663 Bueno, yo tambi�n. 569 00:51:47,468 --> 00:51:48,475 �Qu� tal el trabajo? 570 00:51:49,664 --> 00:51:51,055 Han despedido a Johnny. 571 00:51:51,630 --> 00:51:54,440 Eso ya lo s�. Preguntaba por tu trabajo. 572 00:51:55,112 --> 00:51:56,685 �Por qu� no me lo dijiste? 573 00:51:58,075 --> 00:52:00,473 Soy vuestro huesped, no el director de personal. 574 00:52:12,289 --> 00:52:13,756 Ojal� fuera un inmoral. 575 00:52:14,360 --> 00:52:16,374 - �Qu�? - Nada. 576 00:52:24,152 --> 00:52:26,214 Hace tiempo que quiero hablar contigo. 577 00:52:29,580 --> 00:52:32,649 No hemos hecho otra cosa que hablar. 578 00:52:33,043 --> 00:52:34,539 No me est�s escuchando, Polo. 579 00:52:36,582 --> 00:52:38,739 Tendr�s que ir a vivir a otro sitio. 580 00:52:41,089 --> 00:52:41,808 �Por qu�? 581 00:52:42,432 --> 00:52:46,297 Si encuentras algo en el barrio, podr�s seguir viniendo a cenar. 582 00:52:46,920 --> 00:52:48,052 �Por qu� debo irme? 583 00:52:49,740 --> 00:52:52,981 Porque s� lo que sientes por m� y me siento violenta. 584 00:52:55,792 --> 00:52:57,700 El amor no debe ser violento. 585 00:52:59,829 --> 00:53:01,968 En realidad, el problema no es �se. 586 00:53:02,745 --> 00:53:06,523 Es que no quiero arriesgarme. No seamos ni�os. 587 00:53:09,314 --> 00:53:11,952 Te ir�s ma�ana, cuando tu padre se haya ido. 588 00:53:13,352 --> 00:53:14,522 Debes irte, Polo. 589 00:53:17,131 --> 00:53:18,061 �Ma�ana! 590 00:53:19,394 --> 00:53:22,309 La persona m�s cruel tendr�a m�s clemencia. 591 00:53:24,304 --> 00:53:28,121 Lo siento. Voy a acostarme. 592 00:53:29,829 --> 00:53:31,727 S�, est�s cansada. 593 00:53:32,984 --> 00:53:35,055 T�mbate y cierra los ojos. 594 00:53:36,830 --> 00:53:38,422 Me ir� si quieres que me vaya. 595 00:53:39,563 --> 00:53:41,625 Pero hoy dormir� en el cuarto de al lado... 596 00:53:43,524 --> 00:53:45,317 Y te dir�: "Te quiero". 597 00:53:46,833 --> 00:53:49,623 Pero t� no lo oir�s porque estar�s dormida. 598 00:53:50,295 --> 00:53:52,357 Y quiz� te cante una nana. 599 00:53:54,630 --> 00:53:56,490 �Por qu� te comportas hoy as�? 600 00:53:57,181 --> 00:53:58,255 Estoy borracho. 601 00:53:59,041 --> 00:54:02,446 La mejor justificaci�n. No s� lo que hago ni lo que digo. 602 00:54:03,722 --> 00:54:05,611 Sobrio, no me atrever�a. 603 00:54:07,002 --> 00:54:11,452 Sabes lo que siento por ti. �Qu� sientes t� por m�? 604 00:54:12,651 --> 00:54:13,552 No lo s�. 605 00:54:17,081 --> 00:54:18,155 Veamos... 606 00:54:22,164 --> 00:54:24,054 �No me has abofeteado! 607 00:54:25,089 --> 00:54:27,228 Si volviera a intentarlo, no levantar�as la mano. 608 00:54:29,165 --> 00:54:30,278 Int�ntalo... 609 00:54:42,698 --> 00:54:45,211 �Por qu� no me coges en brazos y me llevas lejos? 610 00:54:46,803 --> 00:54:49,152 Llevo dentro al hijo de tu hermano, te resultar�a una carga. 611 00:54:51,694 --> 00:54:53,305 Lo siento mucho. 612 00:54:55,041 --> 00:54:58,446 Te quiero, Celia. Ojal� no fuera as�, pero as� es. 613 00:54:58,781 --> 00:54:59,798 Johnny, vete a la cama. 614 00:55:03,433 --> 00:55:04,632 �Soy Polo! 615 00:55:15,757 --> 00:55:19,248 - Por favor, no dispare. - �Cierre el pico! 616 00:55:19,746 --> 00:55:23,976 Por favor, ll�vese todo: mi reloj, mi cartera... 617 00:55:25,328 --> 00:55:27,946 Tengo algunos billetes y algo de cambio. 618 00:55:28,435 --> 00:55:31,063 Tengo hijos y esposa. No dispare, por favor... 619 00:55:31,495 --> 00:55:32,578 Ll�veselo todo... 620 00:55:47,780 --> 00:55:49,074 - �Est�s levantado? - S�. 621 00:55:50,340 --> 00:55:52,354 - El caf� est� listo. - De acuerdo. 622 00:55:57,092 --> 00:55:57,946 Buenos d�as. 623 00:56:02,002 --> 00:56:05,302 �De d�nde has sacado ese pijama? �Caben dos como t�! 624 00:56:05,733 --> 00:56:07,277 Un regalo de mi familia. 625 00:56:08,419 --> 00:56:09,857 Es muy gracioso. 626 00:56:15,046 --> 00:56:16,580 �Qu� le has echado al caf�? 627 00:56:17,319 --> 00:56:19,620 Caf� y agua. Y no empecemos. 628 00:56:20,148 --> 00:56:21,769 �No sabes que tiene que hervir? 629 00:56:22,987 --> 00:56:25,317 Dile a Johnny que compre esto para cenar. 630 00:56:26,698 --> 00:56:30,429 Te espero a cenar. Quiero que hagas las paces con tu padre. 631 00:56:31,369 --> 00:56:35,272 Cenar� en Walgreens. Esta semana tienen men� especial: 632 00:56:36,039 --> 00:56:38,581 Salchichas y zumo de naranja a discreci�n. 633 00:56:39,051 --> 00:56:41,027 - Cenar�s aqu�. - �Por qu�? 634 00:56:41,477 --> 00:56:42,628 Porque lo digo yo. 635 00:56:44,163 --> 00:56:45,237 Cenar� aqu�. 636 00:56:51,269 --> 00:56:52,343 �Por qu� te r�es? 637 00:56:53,753 --> 00:56:54,674 Por nada. 638 00:56:56,132 --> 00:56:57,561 El cansancio me atonta. 639 00:56:58,203 --> 00:57:00,169 Si ahora te diera un pata�s, me reir�a. 640 00:57:01,512 --> 00:57:02,567 Muy amable. 641 00:57:07,468 --> 00:57:08,561 �D�nde est� Johnny? 642 00:57:09,683 --> 00:57:10,537 No lo s�. 643 00:57:12,532 --> 00:57:13,472 �D�nde est�? 644 00:57:14,670 --> 00:57:17,250 Es tu marido, �no? Ha pasado la noche fuera. 645 00:57:18,008 --> 00:57:19,725 Y eso sucede dos o tres veces por semana. 646 00:57:21,317 --> 00:57:23,657 - Esto es una casa de locos. - �Basta, Polo! 647 00:57:24,712 --> 00:57:27,608 No s�, creo que me estoy volviendo majara. 648 00:57:29,593 --> 00:57:31,540 Anoche te o� junto a mi puerta. 649 00:57:31,981 --> 00:57:33,832 Dile a Johnny que recoja la ropa. 650 00:57:34,389 --> 00:57:35,779 - Recoger� la ropa. - T� no. Johnny. 651 00:57:36,105 --> 00:57:37,410 �Bien, Johnny! 652 00:57:38,071 --> 00:57:39,270 No tienes por qu� gritar. 653 00:57:40,210 --> 00:57:41,946 �No? �Crees que no? 654 00:57:43,567 --> 00:57:45,638 Llevo seis meses con la boca cerrada. 655 00:57:46,780 --> 00:57:48,372 No me meto en vuestras vidas. 656 00:57:49,187 --> 00:57:52,611 Estoy harto de verte as� porque estoy enamorado de ti. 657 00:57:53,320 --> 00:57:54,769 �Qu� hago? �Irme a Alaska? 658 00:57:58,375 --> 00:58:00,724 No s� como aguantas esto un d�a s� y otro no. 659 00:58:02,029 --> 00:58:04,877 Vas a tener un beb�. �No quieres saber d�nde va a vivir? 660 00:58:05,980 --> 00:58:08,857 �C�mo puedes ponerte una venda en los ojos? D�me. 661 00:58:10,727 --> 00:58:12,319 Ya no estoy enamorada de Johnny. 662 00:58:13,892 --> 00:58:15,446 Eso no es cierto. 663 00:58:15,734 --> 00:58:17,546 Lo es. Ya no le quiero. 664 00:58:19,100 --> 00:58:23,003 En todos estos meses, ni siquiera me ha agarrado de la mano. 665 00:58:24,941 --> 00:58:27,463 Llega de noche y yo finjo estar dormida. 666 00:58:30,350 --> 00:58:33,965 �Crees que me toca la espalda? �Crees que me da un beso? 667 00:58:35,423 --> 00:58:37,725 Si se encontrara a Santa Claus en la cama ni lo notar�a. 668 00:58:40,899 --> 00:58:42,875 Ni siquiera menciona al beb�. 669 00:58:45,867 --> 00:58:47,699 Antes era como t�. Ya no. 670 00:58:48,150 --> 00:58:49,895 No llores, Celia. 671 00:58:51,583 --> 00:58:53,540 Ahora es un extra�o para m�. 672 00:58:54,297 --> 00:58:57,107 Estaba tan enamorado... Pero ya no importa. 673 00:58:58,287 --> 00:59:00,071 Quiz� s�lo quieras vengarte de �l. 674 00:59:07,082 --> 00:59:08,904 Ayer me acerqu� a tu puerta. 675 00:59:14,745 --> 00:59:16,567 Pero no pudiste atravesarla. 676 00:59:21,218 --> 00:59:25,985 Celia, �me dejar�as... abrazarte un segundo? 677 00:59:26,637 --> 00:59:28,440 �Crees que estar�a bien? 678 00:59:30,905 --> 00:59:32,027 Creo que s�. 679 00:59:41,349 --> 00:59:42,557 �Vas a dec�rselo? 680 00:59:43,948 --> 00:59:45,012 Esta noche. 681 00:59:48,206 --> 00:59:49,376 Debo ir a trabajar. 682 01:00:38,202 --> 01:00:38,864 Cereales. 683 01:00:40,743 --> 01:00:44,493 Antes esto estaba vac�o y ahora todos vienen a desayunar aqu�. 684 01:00:44,973 --> 01:00:47,064 - Perdone. - Pase. 685 01:00:49,989 --> 01:00:51,609 Tienes muy mal aspecto, Johnny. 686 01:00:52,684 --> 01:00:53,835 Me alegro de verte. 687 01:00:55,120 --> 01:00:57,220 Estoy a punto de volverme loco. 688 01:00:57,594 --> 01:00:58,486 No hables. 689 01:00:59,589 --> 01:01:02,859 Y ap��atelas para conseguir los 20 d�lares. �Los tienes? 690 01:01:03,233 --> 01:01:06,005 Los tendr�. �Y t� tienes el polvo? 691 01:01:06,724 --> 01:01:09,074 Estar� toda la ma�ana en el parque. 692 01:01:18,741 --> 01:01:19,815 �Eh, no ha pagado! 693 01:01:39,419 --> 01:01:42,497 - �Johnny? - Soy Polo. 694 01:01:42,977 --> 01:01:44,041 P�same a Johnny. 695 01:01:45,768 --> 01:01:47,676 Ha bajado a la tienda. 696 01:01:48,319 --> 01:01:51,915 Cuando vuelva, dile que le espero para desayunar. Adi�s. 697 01:01:55,838 --> 01:01:59,856 Gracias, pap�. Se lo dir�, pap�. Adi�s, pap�. 698 01:02:11,605 --> 01:02:12,468 Bienvenido a casa. 699 01:02:18,251 --> 01:02:19,267 �Celia ha ido a trabajar? 700 01:02:20,562 --> 01:02:23,574 Son las diez y entra a las nueve. �T� que crees? 701 01:02:26,125 --> 01:02:29,577 - Estuve fuera toda la noche. - �No me digas! 702 01:02:32,435 --> 01:02:34,584 Tu mujer te ha dejado una lista de compras. 703 01:02:36,511 --> 01:02:37,365 �Ad�nde vas? 704 01:02:38,113 --> 01:02:40,041 A por el coche y la ropa. 705 01:02:40,578 --> 01:02:43,417 Ha llamado el viejo. Te espera para desayunar. 706 01:02:43,944 --> 01:02:45,469 �No puedo ir! 707 01:02:47,397 --> 01:02:49,612 - Hasta luego. - Espera. Ll�vame. 708 01:02:50,466 --> 01:02:51,674 Es mejor que duermas. 709 01:02:52,288 --> 01:02:56,115 No puedo hacerle eso. Ir�. Voy a lavarme. 710 01:02:57,083 --> 01:02:59,730 Yo desayuno con �l y t� le llevas al partido, �eh? 711 01:03:00,766 --> 01:03:01,524 Claro... 712 01:03:34,093 --> 01:03:37,747 Sra. Pope... El Sr. Wagner desea verla en cuanto acabe con eso. 713 01:03:38,169 --> 01:03:39,042 Gracias. 714 01:03:39,435 --> 01:03:40,797 Ha puesto la hoja al rev�s. 715 01:03:47,060 --> 01:03:48,901 Ha puesto la hoja al rev�s. 716 01:04:06,615 --> 01:04:09,051 - �D�nde has pasado la noche? - Por ah�. 717 01:04:09,876 --> 01:04:11,027 �D�nde es por ah�? 718 01:04:11,497 --> 01:04:14,479 Por ah�... Harlem, East Side, Times Square... 719 01:04:17,424 --> 01:04:18,670 Todo el mundo ha desaparecido. 720 01:04:19,044 --> 01:04:22,689 - S�, he le�do la prensa. Pasar�. - La polic�a hace una redada. 721 01:04:24,473 --> 01:04:25,863 No se ve ni un camello. 722 01:04:29,968 --> 01:04:34,965 Polo, he tenido suerte. He encontrado uno. 723 01:04:35,387 --> 01:04:36,931 Tiene algo para m�. Necesito dinero. 724 01:04:37,372 --> 01:04:38,648 Te dije ayer que no tengo m�s. 725 01:04:39,002 --> 01:04:41,419 - Lo s�, pero... - No. Estoy sin blanca. 726 01:04:45,179 --> 01:04:46,895 No te dar�a m�s ni aunque tuviera millones. 727 01:04:47,442 --> 01:04:49,753 - Trata de entenderlo. - Gu�rdate tus sermones. 728 01:04:51,643 --> 01:04:53,810 S�lo necesito 20 d�lares. Ese tipo no se f�a. 729 01:04:54,271 --> 01:04:55,460 Pues vende alg�n mueble. 730 01:04:56,592 --> 01:04:58,538 Nunca he hecho eso y nunca lo har�. 731 01:05:00,735 --> 01:05:02,173 Escucha, Johnny... 732 01:05:03,765 --> 01:05:06,403 Me encant� rechazarle el dinero a pap�... 733 01:05:06,748 --> 01:05:08,311 e invertirlo en tan buena causa. 734 01:05:09,500 --> 01:05:11,889 - So�� con eso toda su vida. - Lo s�. 735 01:05:12,704 --> 01:05:15,849 Estabas all� cuando grito: "�En qu� lo gastaste?" 736 01:05:16,204 --> 01:05:18,880 Y me falt� poco para decirle: "�Aqu�, lo gast� aqu�!" 737 01:05:22,390 --> 01:05:24,740 Acabaste con esos 2.500 en menos que canta un gallo. 738 01:05:27,473 --> 01:05:28,643 �Est� contenta, Sra. Pope? 739 01:05:29,372 --> 01:05:30,091 �Contenta? 740 01:05:30,753 --> 01:05:32,336 S�. Contenta en esta empresa. 741 01:05:32,978 --> 01:05:35,079 S�, Sr. Wagner. 742 01:05:35,769 --> 01:05:39,519 En sus facturas de hoy ha olvidado datos fundamentales. 743 01:05:40,018 --> 01:05:41,859 Volver� a hacerlas. Lo siento. 744 01:05:42,291 --> 01:05:45,158 - Ha puesto la hoja al rev�s. - S�, lo siento. 745 01:05:45,695 --> 01:05:46,741 �Le ocurre algo? 746 01:05:48,189 --> 01:05:50,280 Ser�a deseable que estuviera a lo que est�. 747 01:05:51,210 --> 01:05:53,991 No me ocurre nada, Sr. Wagner. Estoy muy contenta. 748 01:05:55,641 --> 01:05:57,645 Eso era todo. Gracias. 749 01:06:21,459 --> 01:06:22,370 Pierdes el tiempo. 750 01:06:23,127 --> 01:06:24,393 - Polo, por favor... - �No! 751 01:06:32,430 --> 01:06:35,029 Ma�ana lo dejo. 752 01:06:35,471 --> 01:06:38,185 Llevas meses diciendo eso. Y ma�ana nunca llega. 753 01:06:38,731 --> 01:06:41,340 Ser� la �ltima vez. Necesito 20 d�lares. 754 01:06:41,839 --> 01:06:43,277 20 d�lares, dos veces al d�a. 755 01:06:43,709 --> 01:06:44,639 �De d�nde los saco? 756 01:06:45,550 --> 01:06:46,979 Te compras un sombrero negro... 757 01:06:47,372 --> 01:06:48,811 bajas a los servicios del metro... 758 01:06:49,329 --> 01:06:51,151 y golpeas a un tipo en la cabeza. 759 01:06:53,702 --> 01:06:57,088 Les debo 500 d�lares, aparte de tus 2.500. 760 01:06:57,577 --> 01:06:58,920 Los quieren hoy. 761 01:07:00,617 --> 01:07:01,614 �500? 762 01:07:05,374 --> 01:07:07,177 - �Qu� vas a hacer? - No s�. 763 01:07:08,050 --> 01:07:12,250 Primero, deshacerme de pap�. S�lo entonces podr� pensar en algo. 764 01:07:20,201 --> 01:07:21,985 - Vamos. - Ni hablar. 765 01:07:22,397 --> 01:07:25,888 Ven, tienes que ayudarme a salir de all� cuanto antes. 766 01:07:27,806 --> 01:07:28,823 �Qu� haces luego? 767 01:07:29,648 --> 01:07:31,365 No s�. T� podr�as llev�rtelo al partido. 768 01:07:48,215 --> 01:07:49,347 Voy. 769 01:07:52,924 --> 01:07:54,631 - Hola, pap�. - Hola, Johnny. 770 01:07:57,998 --> 01:07:58,861 Buenos d�as, pap�. 771 01:08:00,932 --> 01:08:01,949 Buenos d�as, pap�. 772 01:08:05,718 --> 01:08:07,799 Siento no haber podido ir a cenar anoche. 773 01:08:08,442 --> 01:08:09,430 Agarr� una tranca. 774 01:08:11,194 --> 01:08:13,055 Hagamos las paces, �de acuerdo? 775 01:08:14,484 --> 01:08:18,349 �Sabes, Johnny? Estoy renovando un sitio que nunca podr� comprar. 776 01:08:18,809 --> 01:08:19,797 Af�itate. 777 01:08:20,305 --> 01:08:23,854 - He dicho que lo siento. - Has dicho demasiadas cosas. 778 01:08:24,966 --> 01:08:26,894 Vamos, pap�... Hagamos las paces. 779 01:08:27,959 --> 01:08:31,411 - No seas duro. - �Voy a hacer el rid�culo! 780 01:08:31,881 --> 01:08:35,641 �All� se reir�n todos de m�! Les he hablado de vosotros. 781 01:08:35,967 --> 01:08:37,041 �He dicho que lo siento! 782 01:08:37,712 --> 01:08:38,806 Ve por la ropa. 783 01:08:39,534 --> 01:08:42,239 No tengo el dinero. No creas que no quiero d�rtelo. 784 01:08:42,642 --> 01:08:44,186 - Ve por la ropa. - �No! 785 01:08:44,579 --> 01:08:46,459 �Ve y d�jate de s�plicas! 786 01:08:47,264 --> 01:08:49,115 �No tienes nada que hacerte perdonar! 787 01:08:49,959 --> 01:08:51,714 �Vete y ven a buscarme luego! 788 01:09:08,901 --> 01:09:10,867 �Por qu� no has hecho las paces? 789 01:09:11,251 --> 01:09:13,140 Quer�a, pero no pude. 790 01:09:13,744 --> 01:09:15,000 Ll�vale al partido. 791 01:09:15,614 --> 01:09:16,765 No le llevar� a ning�n lado. 792 01:09:21,110 --> 01:09:22,443 Por suerte te tengo a t�. 793 01:09:23,670 --> 01:09:26,758 Tienes mujer, casa, pronto un beb�... 794 01:09:27,344 --> 01:09:28,600 Acoges a tu hermano en tu casa... 795 01:09:30,259 --> 01:09:33,424 Tuviste una vida dura, pero has salido adelante. 796 01:09:33,827 --> 01:09:34,872 �Qu� ha hecho tu hermano? 797 01:09:36,570 --> 01:09:39,121 - �Tiene alguna mujer? - No lo s�. 798 01:09:39,926 --> 01:09:43,475 - 2.500... �c�mo los fundi� si no? - No lo s�, pap�. 799 01:09:44,952 --> 01:09:49,085 - No das muchas explicaciones, �eh? - Nos hemos visto tan pocas veces... 800 01:09:49,651 --> 01:09:50,428 Es cierto. 801 01:09:52,231 --> 01:09:54,389 A veces, la vida te juega malas pasadas. 802 01:09:55,396 --> 01:09:57,276 Hola, adi�s y se acab�. 803 01:09:59,194 --> 01:10:00,709 Me gustan tus cartas. 804 01:10:01,400 --> 01:10:04,430 Siempre quise hablar contigo, pero t� nunca quer�as. 805 01:10:05,226 --> 01:10:08,305 Hay gente que encuentra las palabras f�cilmente. 806 01:10:10,089 --> 01:10:12,889 Quiero que sepas que me importas. 807 01:10:13,417 --> 01:10:14,280 Gracias, pap�. 808 01:10:15,162 --> 01:10:16,668 Y que te quiero. 809 01:10:18,250 --> 01:10:21,233 - �Qu�? - Ya me has o�do. Y no voy a repetirlo. 810 01:10:22,902 --> 01:10:24,465 Yo siento lo mismo por ti. 811 01:10:25,376 --> 01:10:28,205 �Bien! No hablemos m�s de ello. 812 01:10:28,666 --> 01:10:29,740 Como quieras. 813 01:10:46,245 --> 01:10:49,401 Cre�a que entre nosotros tres hab�a algo especial. 814 01:10:50,139 --> 01:10:53,093 Siempre os consider� dos hombres hechos y derechos. 815 01:10:53,726 --> 01:10:55,625 Hazme un favor, pap�. 816 01:10:56,066 --> 01:10:58,464 Cuando vuelva Polo, dile que es agua pasada. 817 01:11:00,343 --> 01:11:01,216 �Qu� te pasa? 818 01:11:01,782 --> 01:11:04,736 - Un dolor de cabeza. - Necesitas un buen desayuno. 819 01:11:05,781 --> 01:11:07,910 �Se lo dir�s cuando vuelva? 820 01:11:08,419 --> 01:11:10,337 Se ha puesto como un loco. 821 01:11:11,411 --> 01:11:14,221 Cuando recibe una carta tuya, se encierra en su cuarto. 822 01:11:15,372 --> 01:11:16,935 Tiene una caja llena. 823 01:11:17,770 --> 01:11:19,899 �C�mo puedo saber lo que siente? 824 01:11:20,388 --> 01:11:24,109 Te ha echado mucho de menos. Siempre lo mandabas con alg�n t�o. 825 01:11:24,934 --> 01:11:28,866 �Mientras yo apostaba, beb�a y tomaba el sol en las Bermudas? 826 01:11:29,882 --> 01:11:32,740 Una vez, en el orfanato, se orin� en la cama. 827 01:11:33,364 --> 01:11:36,692 Le castigaron a exhibirse con las s�banas mojadas. 828 01:11:38,073 --> 01:11:40,624 �S�lo ganaba 55 a la semana! 829 01:11:41,439 --> 01:11:43,424 Menos mal que ten�a t�os y t�as... 830 01:11:43,856 --> 01:11:44,671 Bien, pap�. 831 01:11:45,467 --> 01:11:47,826 - S�lo tengo dos brazos. - �Bien, pap�! 832 01:11:48,210 --> 01:11:49,793 �Y deja de decir: "Bien, pap�"! 833 01:11:51,404 --> 01:11:54,454 Ayer tuvo un curioso presentimiento. El mismo que tengo ahora: 834 01:11:55,374 --> 01:11:59,019 - No te alegras de verme, �verdad? - Nadie te acusa de nada, pap�. 835 01:11:59,891 --> 01:12:02,634 Nos llamas "hijos", te llamamos "pap�". �Es absurdo! 836 01:12:04,035 --> 01:12:07,104 �C�mo puedes ser tan insensible, Johnny? 837 01:12:07,554 --> 01:12:10,240 No guardo tus cartas y nunca ahorr� dinero para ti. 838 01:12:10,786 --> 01:12:13,107 As� que d�jale en paz. �Es mi hermano! 839 01:12:14,124 --> 01:12:16,550 Te escucho y creo estar frente a un desconocido. 840 01:12:16,905 --> 01:12:18,181 �Es que no me conoces! 841 01:12:18,708 --> 01:12:19,869 �Qu� dices! 842 01:12:20,224 --> 01:12:22,324 �C�mo vas a conocerme? �Nunca estabas! 843 01:12:22,842 --> 01:12:24,578 �La �ltima vez fue en el hospital! 844 01:12:25,009 --> 01:12:27,675 �Me dijiste: "Ha sido duro, pero todo ha acabado"! 845 01:12:28,222 --> 01:12:31,176 �Fue todo lo que dijiste! �Nos dimos la mano y te marchaste! 846 01:12:32,241 --> 01:12:34,111 Recuerdo que yo sonre�a y pensaba: 847 01:12:34,590 --> 01:12:36,796 "Por f�n va a llevarme a casa". 848 01:12:37,592 --> 01:12:41,265 �Vivo en un hotel! Tu mujer vino a buscarte cuando me fui. 849 01:12:41,793 --> 01:12:45,514 �A ella la conoc�a desde hacia un a�o! �A ti, desde hacia 27! 850 01:12:46,013 --> 01:12:47,183 �Tu Johnny! 851 01:12:47,988 --> 01:12:48,919 �Mi hijo! 852 01:12:49,504 --> 01:12:50,731 Te dir� algo... 853 01:12:57,387 --> 01:12:58,461 �Qu� le pasa a tu hermano? 854 01:13:01,895 --> 01:13:03,141 Si�ntate... 855 01:13:03,477 --> 01:13:05,012 No, quiero estar de pie. 856 01:13:05,510 --> 01:13:07,448 No es a tu Johnny a quien tienes enfrente... 857 01:13:08,176 --> 01:13:09,394 �Calla! 858 01:13:09,836 --> 01:13:12,492 �Te he hablado de aquel cerdo de sargento? 859 01:13:12,866 --> 01:13:15,101 Se fue. Igual que el sargento. 860 01:13:15,772 --> 01:13:17,863 �D�selo, Polo! �Dile lo que te dan! 861 01:13:18,410 --> 01:13:21,881 Vienen la enfermera y el doctor, te remangan... 862 01:13:22,198 --> 01:13:25,507 �Uno, dos y otro... ! �Sabes a qu� me refiero? 863 01:13:25,996 --> 01:13:28,154 - �Lo sabes? - �Has bebido? 864 01:13:28,595 --> 01:13:30,599 - �Estoy tratando de decirte algo! - Ll�vatelo. 865 01:13:37,341 --> 01:13:38,339 Aguanta, Johnny. 866 01:13:38,713 --> 01:13:41,753 S�lvese quien puedo, �no? Te he calado, Polo. 867 01:13:42,981 --> 01:13:44,343 �Qu� pasa contigo? 868 01:13:45,666 --> 01:13:46,366 �Bajan? 869 01:14:35,777 --> 01:14:37,839 - �Ad�nde vamos? - A la polic�a. 870 01:14:38,520 --> 01:14:40,774 - �No! - �Debo hacerlo! 871 01:14:42,605 --> 01:14:43,891 �D�jame salir! 872 01:14:49,050 --> 01:14:50,863 - �D�jame! - �No saltes! 873 01:14:54,085 --> 01:14:55,898 �Har� lo que quieras! �No saltes! 874 01:14:56,665 --> 01:14:58,430 Ve al parque de la Calle 14. 875 01:16:22,626 --> 01:16:25,033 - �Qu� ha pasado? - Le est�n arrestando. 876 01:17:25,789 --> 01:17:27,084 Iremos por la parte de atr�s. 877 01:17:48,116 --> 01:17:52,250 �Eh, Chuch! Tu amiguito Johnny viene a casa hecho polvo. 878 01:18:02,665 --> 01:18:04,631 Lev�ntate, trata de caminar. 879 01:18:04,909 --> 01:18:06,895 �No, sargento! Tengo fr�o. 880 01:18:07,317 --> 01:18:09,340 �Sargento? �Qu�... ? 881 01:18:12,198 --> 01:18:13,550 �Voy a denunciarte! 882 01:18:16,485 --> 01:18:20,839 Dime que llame. Nadie va a odiarte. 883 01:18:21,252 --> 01:18:24,014 �Ma�ana! �No toque eso, sargento! 884 01:18:24,733 --> 01:18:26,229 �Sobreviviremos! 885 01:18:29,634 --> 01:18:31,763 Johnny, soy Polo. 886 01:18:32,770 --> 01:18:36,721 No sabe lo que es necesitar algo. Ni una miga en toda la cueva. 887 01:18:39,167 --> 01:18:42,620 - No me deje, por favor. - No, no te dejar�. 888 01:18:43,598 --> 01:18:46,206 Lev�ntate e intenta caminar. 889 01:18:46,504 --> 01:18:47,952 Estoy bien, sargento. 890 01:18:48,815 --> 01:18:52,920 Vaya a dormir, yo vigilar�. S�lo necesito 20 d�lares. 891 01:18:53,447 --> 01:18:56,583 Yo vigilar�. 20 d�lares. Voy a entregarme... 892 01:18:57,207 --> 01:18:59,681 S�lo 20 d�lares. Voy a entregarme. 893 01:19:00,190 --> 01:19:03,527 �Qu� hace con eso? �Qu� hace con mis zapatos? 894 01:19:04,218 --> 01:19:05,225 Operadora... 895 01:19:05,886 --> 01:19:08,409 �D�jeme algo de comida! �Mis zapatos! 896 01:19:09,233 --> 01:19:10,394 �Dame ese tel�fono! 897 01:19:16,340 --> 01:19:20,071 �Eso, vay�se! �Vay�se de aqu�! 898 01:19:20,560 --> 01:19:22,756 �Yo no puedo irme, me pudrir� solo! 899 01:19:25,806 --> 01:19:28,923 �Eso, pegu�me! �No le dir� nada! 900 01:19:29,470 --> 01:19:32,289 Cabo John Pope 12203... 901 01:19:32,558 --> 01:19:34,668 Nombre, graduaci�n y n�mero de serie. 902 01:19:35,051 --> 01:19:37,612 - �Mis zapatos! - �Soy Polo! 903 01:19:39,684 --> 01:19:40,921 Silencio. 904 01:19:42,724 --> 01:19:46,109 Corra, sargento. Ah� vienen. Corra. 905 01:19:47,270 --> 01:19:48,737 �Ah� vienen! 906 01:19:50,339 --> 01:19:51,873 �L�rguese! 907 01:19:55,930 --> 01:19:58,155 Madre, haz algo por �l. 908 01:19:58,558 --> 01:19:59,824 Te lo pagar�. 909 01:20:01,013 --> 01:20:04,072 Ser�a un placer, pero sin pasta no puedo. 910 01:20:05,156 --> 01:20:06,988 S�lo s� el nombre y la graduaci�n. 911 01:20:07,784 --> 01:20:09,175 No s� qui�n cogi� mis zapatos. 912 01:20:10,239 --> 01:20:13,136 Dale algo para calmarle. Yo pagar� por �l. 913 01:20:13,442 --> 01:20:15,255 Este se cree que eres el banco... 914 01:20:15,648 --> 01:20:18,065 �No hab�a nadie conmigo! 915 01:20:18,430 --> 01:20:21,700 - Te lo pagar�. Palabra de honor. - �Cu�nto llevas encima? 916 01:20:33,765 --> 01:20:38,157 Adelante... Cuenta... Los tienes a tus pies, �eh? 917 01:20:38,464 --> 01:20:41,226 �No me peguen, por favor! 918 01:20:42,147 --> 01:20:45,091 �No ten�a pistola! No s� qui�n cogi� mis zapatos. 919 01:20:45,456 --> 01:20:47,796 Tranquilo, cabo. El general est� aqu�. 920 01:20:50,443 --> 01:20:52,754 - �Doce d�lares? -No tengo m�s. 921 01:20:55,056 --> 01:20:57,713 Voy a darte un chute por doce d�lares. 922 01:20:58,288 --> 01:21:01,367 A Madre no le importa nada el dinero. �Verdad, Madre? 923 01:21:04,349 --> 01:21:06,344 Un d�a tendr�s lo que te mereces. 924 01:21:07,198 --> 01:21:09,183 Las pagar�s todas juntas. 925 01:21:10,526 --> 01:21:11,849 Lev�ntese, cabo. 926 01:21:15,551 --> 01:21:18,246 No hay nadie conmigo... 927 01:21:18,793 --> 01:21:21,353 �No tengo por qu� decirles todo! 928 01:21:21,689 --> 01:21:23,435 Deja que le metan un pico. 929 01:21:23,857 --> 01:21:25,573 �No tengo m�s que decir! 930 01:21:26,264 --> 01:21:27,913 �Cuidado con mi espalda! 931 01:21:51,017 --> 01:21:52,753 Tienes un coche muy bonito. 932 01:21:53,376 --> 01:21:55,688 No necesitas coche en esta ciudad. 933 01:21:56,014 --> 01:21:58,373 - �Por qu� tardan tanto? - �Te han despedido? 934 01:22:00,828 --> 01:22:02,967 Vende el coche. Quiero 500 d�lares. 935 01:22:03,705 --> 01:22:05,422 Si esta noche no los tienes,... 936 01:22:05,758 --> 01:22:08,040 tu hermanito acabar� en el hospital. 937 01:22:38,692 --> 01:22:40,083 Lo siento, Polo. 938 01:22:43,104 --> 01:22:44,619 Voy a dejarlo. 939 01:22:45,645 --> 01:22:49,472 Cr�eme. Ma�ana, en cuanto se vaya pap�. 940 01:22:49,855 --> 01:22:52,713 Ya lo has intentado. No funcionar�. 941 01:22:53,107 --> 01:22:55,245 Enci�rrame en una habitaci�n de hotel. 942 01:22:55,744 --> 01:22:57,250 Voy a dejarlo. 943 01:22:58,420 --> 01:23:00,789 No. No soporto verte en este estado. 944 01:23:01,191 --> 01:23:04,040 �Tienes que ayudarme! Es mi �ltima oportunidad. 945 01:23:05,200 --> 01:23:07,445 El s�ndrome s�lo dura tres d�as. 946 01:23:11,645 --> 01:23:13,113 - �Ad�nde vas? - Afuera. 947 01:23:14,839 --> 01:23:16,287 Debo dec�rselo a Celia. 948 01:23:20,651 --> 01:23:21,907 �C�mo se lo digo? 949 01:23:24,180 --> 01:23:27,508 D�selo. Simplemente, d�selo. 950 01:23:28,103 --> 01:23:28,995 �Qu� le digo? 951 01:23:31,133 --> 01:23:34,596 Le dices simplemente: "Soy un yonqui". 952 01:23:36,322 --> 01:23:38,508 Es lo que eres. �No, Johnny? 953 01:23:41,606 --> 01:23:43,352 Tranquilo... 954 01:25:13,177 --> 01:25:15,038 No te preocupes por Johnny... 955 01:25:15,747 --> 01:25:18,356 Le provoqu� y le saqu� de sus casillas. Es todo. 956 01:25:18,682 --> 01:25:21,521 S� como manejarlo. Le conozco mejor que t�. 957 01:25:23,612 --> 01:25:25,031 �No ir� a chutar! 958 01:25:27,870 --> 01:25:29,050 �Ha chutado! 959 01:25:29,357 --> 01:25:32,924 �Cuando s�lo faltan dos minutos! �A qu� se cree que est� jugando? 960 01:25:36,195 --> 01:25:39,340 �No corras con la pelota! �P�sala, in�til! 961 01:25:45,737 --> 01:25:48,998 �Ser� manazas! �Se le escapa de las manos! 962 01:25:50,456 --> 01:25:52,508 �No est�s jugando al waterpolo! 963 01:25:55,146 --> 01:25:56,843 He visto a cr�os jugar mejor. 964 01:26:55,029 --> 01:26:57,312 Qu� flores tan bonitas... 965 01:26:59,815 --> 01:27:01,215 �Ha ido Johnny al partido? 966 01:27:06,126 --> 01:27:07,401 Huele muy bien. 967 01:27:09,818 --> 01:27:11,199 �Qu� haces en la cocina? 968 01:27:16,819 --> 01:27:19,159 �Qu� haces? �Cu�l es la sorpresa? 969 01:27:21,192 --> 01:27:21,940 Yo. 970 01:27:25,422 --> 01:27:26,678 Te imaginaba con tu padre. 971 01:27:28,740 --> 01:27:29,862 �Tuviste un buen d�a? 972 01:27:31,761 --> 01:27:33,133 Normal. �Por qu�? 973 01:27:33,679 --> 01:27:36,346 �No eras t� la que dec�a que un d�a no es s�lo un d�a? 974 01:27:40,028 --> 01:27:41,294 Voy a hacer la ensalada. 975 01:27:43,232 --> 01:27:44,306 En la nevera. 976 01:27:45,054 --> 01:27:46,396 El ali�o tambi�n. 977 01:27:47,682 --> 01:27:48,660 Fregu� el suelo. 978 01:27:51,815 --> 01:27:54,913 �Quieres darte un ba�o? Te frotar� la espalda. 979 01:27:57,215 --> 01:27:58,452 �Qu� pasa aqu�? 980 01:27:59,305 --> 01:28:02,135 Flores, suelo limpio, carne en el horno... 981 01:28:03,007 --> 01:28:04,714 �Qu� estamos celebrando? 982 01:28:05,702 --> 01:28:09,174 - �No te gustan las flores? - Claro que me gustan. 983 01:28:11,965 --> 01:28:13,615 No esperaba encontrarte aqu�. 984 01:28:14,276 --> 01:28:16,146 - Flores, suelo... - Ya lo has dicho. 985 01:28:16,962 --> 01:28:19,551 - �Qu� he dicho? - Flores, suelo limpio... 986 01:28:20,501 --> 01:28:22,006 Muy bien, �y qu�? 987 01:28:22,342 --> 01:28:24,231 - Nada. No estaba criticando... - Olv�dalo. 988 01:28:29,621 --> 01:28:32,930 �Qu� te pasa? �Es porque pas� la noche fuera? 989 01:28:34,829 --> 01:28:36,248 �Me queda alguna oportunidad? 990 01:28:39,471 --> 01:28:40,487 Se acab�. 991 01:28:41,120 --> 01:28:43,998 �Qu�? �Por qu�? �Porque perd� mi trabajo? 992 01:28:49,253 --> 01:28:50,394 No te quiero. 993 01:28:53,118 --> 01:28:55,266 Y decides fr�amente que se acab�. 994 01:28:56,024 --> 01:28:58,585 No quiero ponerme sentimental. Me niego. 995 01:28:59,285 --> 01:29:02,584 Lo he decidido. No ha sido f�cil, pero es necesario. 996 01:29:03,553 --> 01:29:05,365 Y no nos pongamos sentimentales. 997 01:29:06,094 --> 01:29:08,751 No te acuso de nada y no quiero ser acusada. 998 01:29:09,326 --> 01:29:13,306 Nuestro matrimonio ha fracasado. No t�, ni yo: nuestra uni�n. 999 01:29:13,987 --> 01:29:15,925 Y el sentimentalismo no arreglar� nada. 1000 01:29:21,084 --> 01:29:24,681 Pero ahora no s�lo estamos t� y yo. 1001 01:29:27,644 --> 01:29:29,908 Si he entendido bien, �te refieres al beb�? 1002 01:29:30,406 --> 01:29:32,037 Has entendido perfectamente. 1003 01:29:32,679 --> 01:29:35,211 - Es asombroso. - �Qu� es asombroso? 1004 01:29:36,142 --> 01:29:38,510 Llevo meses esperando o�rte decir algo... 1005 01:29:38,894 --> 01:29:40,716 sobre nuestro hijo. 1006 01:29:41,205 --> 01:29:42,491 Las cosas cambian... 1007 01:29:43,325 --> 01:29:45,761 Se acab�, no quiero ponerme sentimental. 1008 01:29:49,923 --> 01:29:51,966 Cari�o, estoy en casa. 1009 01:29:52,359 --> 01:29:54,508 �No lo entiendes? Estoy en casa. 1010 01:29:56,435 --> 01:29:57,567 Espera... 1011 01:30:00,128 --> 01:30:01,528 He comprado algo. 1012 01:30:02,180 --> 01:30:03,139 �Qu� es? 1013 01:30:04,002 --> 01:30:06,630 Un vestido. Va a ser una ni�a, �no? 1014 01:30:11,425 --> 01:30:12,557 Gracias, Johnny. 1015 01:30:14,082 --> 01:30:15,127 Muchas gracias. 1016 01:30:15,923 --> 01:30:19,606 Cari�o... Me diste la mano y yo te di la espalda. 1017 01:30:20,047 --> 01:30:24,037 Me miraste y cerr� los ojos. �No me est�s escuchando! 1018 01:30:24,325 --> 01:30:25,370 Te escucho. 1019 01:30:25,878 --> 01:30:28,909 Algo tiene que haber en m� que merezca la pena. 1020 01:30:29,590 --> 01:30:32,400 Por algo me amaste una vez. �Por qu�? 1021 01:30:32,745 --> 01:30:34,107 �Calla, por favor! 1022 01:30:34,424 --> 01:30:37,656 He estado sordo, mudo y ciego. No me hagas t� lo mismo. 1023 01:30:38,624 --> 01:30:42,077 Me ha ocurrido algo, algo dif�cil de entender. 1024 01:30:42,844 --> 01:30:46,795 No est�s obligada a amarme, pero no te vayas, por favor. 1025 01:30:51,370 --> 01:30:53,039 Me ha dado una patada. 1026 01:30:54,008 --> 01:30:56,712 No se mueve mucho. S�lo de vez en cuando 1027 01:30:57,153 --> 01:30:58,889 Av�same la pr�xima vez. 1028 01:31:00,654 --> 01:31:02,428 Abr�zame, Johnny. 1029 01:31:02,745 --> 01:31:04,692 �Abr�zame, por favor! 1030 01:31:07,473 --> 01:31:08,748 No vas a dejarme, �verdad? 1031 01:31:09,094 --> 01:31:12,239 No, te lo prometo. 1032 01:31:17,284 --> 01:31:18,982 Necesito un pa�uelo. 1033 01:31:39,803 --> 01:31:43,802 Pap� est� en el bar. Quiere invitarte a una copa antes de cenar. 1034 01:31:44,138 --> 01:31:45,020 �Qui�n gan�? 1035 01:31:46,890 --> 01:31:48,051 �Qui�n jug�? 1036 01:31:49,403 --> 01:31:52,443 Polo, quiero que olvides lo de esta ma�ana. 1037 01:31:54,908 --> 01:31:55,713 De acuerdo. 1038 01:31:56,183 --> 01:31:58,725 - �De qu� habl�is? - No es asunto tuyo. 1039 01:31:59,233 --> 01:32:00,240 Ya est� olvidado. 1040 01:32:01,180 --> 01:32:02,964 Johnny, �se lo has dicho? 1041 01:32:04,422 --> 01:32:05,812 - �Qu�? - Nada. 1042 01:32:06,330 --> 01:32:10,349 - Puede esperar. Voy a ver al viejo. - No, el viejo puede esperar. 1043 01:32:11,356 --> 01:32:14,377 Ahora no. Lo har�, te lo juro, pero ahora no. 1044 01:32:15,748 --> 01:32:18,280 Espera a que se vaya el viejo. Se lo dir� entonces. 1045 01:32:19,220 --> 01:32:20,400 �De qu� habl�is? 1046 01:32:25,118 --> 01:32:27,391 No quiero que te alteres por lo que voy a decirte. 1047 01:32:32,570 --> 01:32:34,201 Si�ntate un momento. 1048 01:32:38,823 --> 01:32:41,087 Polo ten�a el dinero que mi padre necesitaba... 1049 01:32:41,576 --> 01:32:43,897 pero yo lo cog� todo. 1050 01:32:44,942 --> 01:32:45,815 Expl�cate. 1051 01:32:47,186 --> 01:32:47,953 Cari�o... 1052 01:32:49,277 --> 01:32:50,850 La cuesti�n es... 1053 01:32:51,742 --> 01:32:53,343 Es mejor que baje. Est� llamando. 1054 01:32:53,746 --> 01:32:55,981 �Se lo vas a decir de una vez? 1055 01:32:56,288 --> 01:32:56,921 �Qu� pasa? 1056 01:32:57,295 --> 01:32:58,714 �Qu�tate de mi camino! 1057 01:33:00,086 --> 01:33:02,541 No estoy en tu camino. Adelante, corre... 1058 01:33:04,958 --> 01:33:08,180 Cari�o, pap� est� llamando. �D�jame salir! 1059 01:33:08,525 --> 01:33:10,808 Dime, Johnny, �qu� has hecho? 1060 01:33:11,834 --> 01:33:13,100 Nadie va a odiarte. 1061 01:33:16,840 --> 01:33:17,751 Cari�o... 1062 01:33:19,833 --> 01:33:21,319 Estoy enganchado... 1063 01:33:22,930 --> 01:33:24,139 Soy un yonqui. 1064 01:33:26,105 --> 01:33:27,141 Me drogo. 1065 01:33:32,435 --> 01:33:33,537 �Qu�? 1066 01:33:36,127 --> 01:33:37,930 �Estoy enganchado! 1067 01:33:38,592 --> 01:33:39,340 Es est�pido... 1068 01:33:39,647 --> 01:33:42,802 No lo es. La necesito dos veces al d�a y cuesta mucho dinero. 1069 01:33:44,624 --> 01:33:48,058 - No te preocupes. - No se lo digas. 1070 01:33:48,451 --> 01:33:50,407 - Hay m�dicos. - �Que no se entere! 1071 01:33:51,117 --> 01:33:53,400 No tienes por qu� avergonzarte, todo se va a... 1072 01:33:56,996 --> 01:33:58,089 Todo se va a arreglar. 1073 01:34:00,103 --> 01:34:01,465 Hola, pap�. 1074 01:34:01,906 --> 01:34:04,640 �D�nde estabas? Llevo una hora llamando. 1075 01:34:05,244 --> 01:34:06,452 Iba a invitarte. 1076 01:34:06,999 --> 01:34:10,212 - No te he o�do, pap�. - Seguramente... 1077 01:34:11,631 --> 01:34:13,118 �Qu� me dices de estos in�tiles? 1078 01:34:14,096 --> 01:34:16,686 - No son in�tiles. - �Lo son! 1079 01:34:17,932 --> 01:34:21,241 Me pasaba la vida en el porche silbando para que vinieran. 1080 01:34:21,730 --> 01:34:24,205 Atra�a a todos los animales del barrio, a ellos jam�s. 1081 01:34:25,058 --> 01:34:26,602 - �Verdad, Johnny? - S�, pap�. 1082 01:34:27,782 --> 01:34:28,789 La cena est� lista. 1083 01:34:30,803 --> 01:34:32,251 Cuando Johnny era peque�o... 1084 01:34:32,673 --> 01:34:34,745 un d�a lo encontr� cavando. 1085 01:34:35,972 --> 01:34:37,862 Estaba lloviendo a c�ntaros. 1086 01:34:38,600 --> 01:34:41,650 Le pregunt� qu� hac�a y me contest� que trabajar. 1087 01:34:42,820 --> 01:34:45,841 Le hab�a dicho que para tener pasta en el bolsillo hay que trabajar. 1088 01:34:46,426 --> 01:34:48,469 Cav� un hoyo y registr� sus bolsillos. 1089 01:34:49,226 --> 01:34:52,343 Cav� otro y volvi� a mirar. Y de dinero, nada. 1090 01:34:52,871 --> 01:34:54,367 Le dije que entrara en casa. 1091 01:34:54,933 --> 01:34:58,587 Entonces cogi� su sombrero y se puso perdido de agua. 1092 01:35:00,304 --> 01:35:04,245 �Pobre! Trabaj� duro y s�lo gan� un sombrero lleno de lluvia. 1093 01:35:05,588 --> 01:35:06,585 Fue como... 1094 01:35:07,986 --> 01:35:09,376 �Por qu� est�is tan callados? 1095 01:35:10,940 --> 01:35:13,702 - �Qu� tal el partido? - Genial, �verdad, Polo? 1096 01:35:14,104 --> 01:35:17,087 S�, estupendo. �Me pasas la sal? 1097 01:35:18,257 --> 01:35:20,060 �T� nunca has ido a uno, Johnny? 1098 01:35:20,751 --> 01:35:22,774 Te vendr�a bien tomar el aire. 1099 01:35:26,524 --> 01:35:30,188 - �Qu� est� pasando aqu�? - Nada, pap�. 1100 01:35:30,830 --> 01:35:34,091 Iba a contaros un chiste, pero temo que os ech�is a llorar. 1101 01:35:35,463 --> 01:35:37,726 - �Qu� pasa, Johnny? - Nada, pap�. 1102 01:35:38,081 --> 01:35:39,750 "S�, pap�"... "No, pap�"... "Nada, pap�"... 1103 01:35:40,642 --> 01:35:42,147 Esto parece un funeral. 1104 01:35:42,934 --> 01:35:44,420 Imaginaciones tuyas. 1105 01:35:44,890 --> 01:35:46,453 No me interrump�is. 1106 01:35:47,048 --> 01:35:49,292 Estamos juntos. Pasemos un buen rato. 1107 01:35:50,012 --> 01:35:50,913 Soy yonqui, pap�. 1108 01:35:52,428 --> 01:35:53,762 Johnny est� enfermo. 1109 01:35:56,082 --> 01:35:56,763 �Qu�? 1110 01:35:58,653 --> 01:35:59,650 Soy un yonqui. 1111 01:36:01,731 --> 01:36:03,477 �Qu� est�s diciendo! 1112 01:36:06,296 --> 01:36:07,668 Sabe lo qu� est� diciendo. 1113 01:36:09,893 --> 01:36:12,741 - �Quieres decir que te drogas? - Exacto. 1114 01:36:15,551 --> 01:36:18,381 - �Lo sab�as, Polo? - Desde el principio. 1115 01:36:20,433 --> 01:36:21,536 �De d�nde la sacas? 1116 01:36:22,198 --> 01:36:26,043 - Ahora no te pongas a investigar. - No te he pedido ning�n consejo. 1117 01:36:26,657 --> 01:36:28,719 - �Calla! - �C�mo te atreves! 1118 01:36:29,055 --> 01:36:30,177 �No te pongas nervioso! 1119 01:36:30,493 --> 01:36:31,740 No tengo hambre. 1120 01:36:32,920 --> 01:36:36,209 Cre�a que hab�a otra mujer. �Por qu� no me lo dijiste? 1121 01:36:37,130 --> 01:36:39,537 - �Cu�nto hace? - Esta vez, tres meses. 1122 01:36:39,854 --> 01:36:41,235 �Esta vez? �Ha habido otras? 1123 01:36:42,328 --> 01:36:45,877 Cuando sal� del hospital, Polo me ayud� a desengancharme. 1124 01:36:46,212 --> 01:36:49,464 - �A desengancharte? - Ve a una biblioteca a informarte. 1125 01:36:49,943 --> 01:36:50,519 �Johnny! 1126 01:36:51,171 --> 01:36:53,396 Quiero saber qui�n tiene la culpa. 1127 01:36:53,895 --> 01:36:57,002 - Polo, lo sab�as. - �No s� qui�n tiene la culpa! 1128 01:36:57,299 --> 01:36:59,937 - �Qu� importa eso? - �Eres su mujer! 1129 01:37:00,886 --> 01:37:05,240 �Ni siquiera sab�as que estabas durmiendo con un drogadicto? 1130 01:37:05,585 --> 01:37:07,494 - �Calla, pap�! - �Es repugnante! 1131 01:37:09,182 --> 01:37:11,915 Te sientas a cenar y resulta que tu hijo es... 1132 01:37:14,351 --> 01:37:17,219 No entiendo c�mo has podido... Deber�a... 1133 01:37:17,574 --> 01:37:19,108 - D�jale en paz. - �Quita, Polo! 1134 01:37:19,732 --> 01:37:20,806 Est� enfermo. 1135 01:37:21,199 --> 01:37:22,206 �No estoy enfermo! 1136 01:37:23,875 --> 01:37:24,613 �Vuelve! 1137 01:37:28,737 --> 01:37:29,754 �No me dejes! 1138 01:37:30,646 --> 01:37:32,343 Ay�dame a sentarme. 1139 01:37:32,890 --> 01:37:34,117 Me siento mal. 1140 01:37:37,829 --> 01:37:38,529 �El beb�? 1141 01:37:39,018 --> 01:37:40,802 Llama al m�dico, Polo. 1142 01:37:41,061 --> 01:37:41,857 Coge su abrigo. 1143 01:37:42,682 --> 01:37:44,111 Tengo miedo... 1144 01:37:46,384 --> 01:37:47,468 Tengo miedo... 1145 01:39:02,965 --> 01:39:06,465 �3.000 d�lares de veneno en el brazo de tu hermano y los pagaste t�! 1146 01:39:07,031 --> 01:39:07,731 S�. 1147 01:39:08,153 --> 01:39:11,961 �Y te parece bien ayudar a tu hermano a matarse? �D� algo! 1148 01:39:12,431 --> 01:39:15,682 Vuelve a Palm Beach. All� estar�s tranquilo. 1149 01:39:16,046 --> 01:39:19,163 No necesito estar tranquilo. No voy a desmayarme. 1150 01:39:20,439 --> 01:39:21,503 Es incre�ble... 1151 01:39:22,884 --> 01:39:25,579 No sabes nada y est�s buscando culpables. 1152 01:39:26,107 --> 01:39:27,056 Mi hijo... 1153 01:39:29,751 --> 01:39:33,156 No sabes c�mo me averg�enza admitir que eres mi hijo. 1154 01:39:34,633 --> 01:39:36,762 - Tengo la impresi�n... - D�jame en paz. 1155 01:39:37,481 --> 01:39:41,270 Ni siquiera matandome me har�as m�s da�o. 1156 01:39:43,303 --> 01:39:46,074 T� estabas a 2.000 millas, y yo aqu�. 1157 01:39:46,391 --> 01:39:47,590 �Haberme escrito! 1158 01:39:47,916 --> 01:39:51,177 �Para decirte que tu hijo favorito es un yonqui? 1159 01:39:51,522 --> 01:39:53,373 - �C�mo te... ! - �Adelante, p�game! 1160 01:39:54,159 --> 01:39:55,531 Hazme pagar tus fracasos. 1161 01:39:59,309 --> 01:40:00,681 Pobre viejo... 1162 01:40:02,887 --> 01:40:05,371 �Por qu� me pegas? �Qu� he hecho? 1163 01:40:06,263 --> 01:40:07,778 No sabes nada de todo esto. 1164 01:40:09,418 --> 01:40:13,925 Est�s en las nubes. �Por qu� no bajas y buscas una soluci�n? 1165 01:40:14,712 --> 01:40:16,409 Droga... Yonqui... 1166 01:40:17,215 --> 01:40:18,855 Y pagaste por ello. 1167 01:40:20,677 --> 01:40:23,123 Se pondr� bien. El beb� est� a salvo. 1168 01:40:23,881 --> 01:40:25,674 D�jenla descansar un rato. 1169 01:40:26,019 --> 01:40:26,892 Gracias. 1170 01:40:31,208 --> 01:40:34,104 - �Ad�nde vas? - A buscar a Johnny. Ll�vala a casa. 1171 01:41:22,911 --> 01:41:23,879 �Y mi mujer? 1172 01:41:24,455 --> 01:41:25,625 Aqu� no est�. 1173 01:41:26,047 --> 01:41:27,246 �Y el dinero? 1174 01:41:41,277 --> 01:41:43,847 Cara, gano. Cruz, pierdes. �Conoces el juego? 1175 01:41:49,841 --> 01:41:51,941 �Ves a tu Madre, Johnny? 1176 01:41:52,680 --> 01:41:53,706 Est� sonriendo. 1177 01:41:55,097 --> 01:41:56,516 Mira lo que tengo... 1178 01:41:57,072 --> 01:42:00,956 Mano derecha: polvo blanquito. Un viaje gratis en los caballitos. 1179 01:42:01,503 --> 01:42:03,843 Volar�s libre como un p�jaro. 1180 01:42:05,157 --> 01:42:08,648 Mano izquierda... Ir�s al hospital como Willie de Carlo. 1181 01:42:09,607 --> 01:42:12,312 D�jate de jueguecitos. Dame esa porra. 1182 01:42:12,782 --> 01:42:15,429 Sin juego hay dinero, pero no diversi�n. 1183 01:42:16,100 --> 01:42:17,529 Los mezclo... 1184 01:42:17,961 --> 01:42:19,601 Izquierda, derecha... 1185 01:42:20,214 --> 01:42:22,813 �Qu� mano eliges? �Vamos, elige! 1186 01:42:32,442 --> 01:42:33,536 Lo dejo. 1187 01:42:36,231 --> 01:42:37,391 Se acab�. 1188 01:42:39,041 --> 01:42:40,767 Se acab�, Madre. 1189 01:42:42,081 --> 01:42:43,539 �C�mo que se acab�? 1190 01:42:44,191 --> 01:42:46,339 Un ni�o pertenece a su madre. 1191 01:42:47,548 --> 01:42:51,365 �Elige, yonqui! Los sue�os o el hospital. 1192 01:43:02,835 --> 01:43:04,552 Toma. Largo de aqu�. 1193 01:43:06,000 --> 01:43:06,901 �Cu�ntalo fuera! 1194 01:43:07,889 --> 01:43:09,481 Cinco... 1195 01:43:12,550 --> 01:43:14,545 Dale esto. Le va a dar algo. 1196 01:43:20,520 --> 01:43:21,700 Ll�vatelo, Madre. 1197 01:43:33,084 --> 01:43:34,446 Se acab�... 1198 01:43:39,490 --> 01:43:41,523 Las vas a pasar moradas. 1199 01:43:50,845 --> 01:43:51,968 �D�nde est� Celia? 1200 01:43:54,125 --> 01:43:55,717 Con pap�. Ahora vienen. 1201 01:43:56,418 --> 01:43:58,671 No quiero que me vean as�. 1202 01:44:02,527 --> 01:44:03,639 �Ya empieza! 1203 01:44:04,167 --> 01:44:07,667 �Ay�dame, Polo! �Puedo dejarlo! 1204 01:44:11,494 --> 01:44:12,261 �Tienes las llaves? 1205 01:44:14,074 --> 01:44:15,225 Ay�dame. 1206 01:44:18,812 --> 01:44:19,905 �Hay algui�n? 1207 01:44:20,797 --> 01:44:21,842 Dame un pa�uelo. 1208 01:44:31,097 --> 01:44:31,951 Voy, pap�. 1209 01:44:32,382 --> 01:44:33,485 - Abre la puerta. - Voy. 1210 01:44:38,357 --> 01:44:39,029 �Y Johnny? 1211 01:44:41,033 --> 01:44:42,117 Me est� esperando. 1212 01:44:43,287 --> 01:44:45,569 Me pidi� que os mantuviera alejados de �l. 1213 01:44:46,250 --> 01:44:47,315 No te creo. 1214 01:44:47,900 --> 01:44:49,943 Celia, s� lo que estoy haciendo. 1215 01:44:50,384 --> 01:44:53,223 No sabes lo que haces. Ni tampoco lo que has hecho. 1216 01:44:55,985 --> 01:44:57,279 Y no me des la espalda. 1217 01:44:58,104 --> 01:44:59,505 He hablado con mi m�dico. 1218 01:45:00,243 --> 01:45:03,676 Nosotros no podemos hacer nada. Pero hay una posibilidad. 1219 01:45:04,261 --> 01:45:05,566 Conozco sus posibilidades. 1220 01:45:06,122 --> 01:45:09,421 Ya no sois dos ni�os atemorizados. �D�nde est� Johnny? 1221 01:45:10,150 --> 01:45:11,243 Me est� esperando. 1222 01:45:11,915 --> 01:45:13,766 Mientras pueda conseguirla, est� bien. 1223 01:45:14,351 --> 01:45:16,326 T� no lo notaste. 1224 01:45:16,950 --> 01:45:19,261 Le quiero y no le tengo miedo. 1225 01:45:19,750 --> 01:45:21,457 Dime d�nde est� o llamo a la polic�a. 1226 01:45:22,695 --> 01:45:25,169 �A la polic�a no! Llamaremos a un m�dico. 1227 01:45:25,840 --> 01:45:27,528 Puedo conseguir un trabajo aqu�. 1228 01:45:28,008 --> 01:45:31,067 Le cuidaremos. �Para qu� llamar a la polic�a? 1229 01:45:32,266 --> 01:45:34,357 Nosotros no podemos ayudarle. 1230 01:45:34,971 --> 01:45:37,656 Hay sitios donde cuidan a gente como Johnny. 1231 01:45:38,116 --> 01:45:40,552 �A gente como Johnny? Hay quienes beben, �no? 1232 01:45:40,926 --> 01:45:44,158 Johnny toma algo de vez en cuando. La polic�a, �para qu�? 1233 01:45:49,337 --> 01:45:51,169 �Ll�vatelos de aqu�! 1234 01:45:54,890 --> 01:45:55,907 �Ll�vatelos de aqu�! 1235 01:45:58,276 --> 01:46:01,767 Cu�dame, pap�. No dejes que se acerquen. 1236 01:46:02,448 --> 01:46:03,915 No me dejes... 1237 01:46:04,346 --> 01:46:07,137 Aguanta, por el amor de Dios. Estamos todos contigo. 1238 01:46:07,598 --> 01:46:10,983 �Est� helado! �Se va a morir! �Qu� hago? 1239 01:46:11,424 --> 01:46:13,496 Acunarlo como a un beb�. 1240 01:46:14,215 --> 01:46:16,402 Ac�nalo, pap�. Yo ya le he acunado bastante. 1241 01:46:18,176 --> 01:46:20,545 Trae mantas, Polo. 1242 01:46:21,830 --> 01:46:23,518 No quer�a que vierais esto... 1243 01:46:25,676 --> 01:46:29,551 Pero lo hemos visto, y no vamos a hacer como si no. 1244 01:46:34,854 --> 01:46:35,995 Dejadme sola con �l. 1245 01:46:37,942 --> 01:46:39,458 Pap�, por favor... 1246 01:46:40,676 --> 01:46:41,932 Vamos, pap�. 1247 01:46:48,473 --> 01:46:50,851 Polo, �quieres acompa�arme al hotel? 1248 01:46:52,232 --> 01:46:53,268 Por supuesto. 1249 01:46:55,464 --> 01:46:58,178 Lo siento, Celia. No sabes c�mo lo siento. 1250 01:46:58,648 --> 01:47:00,509 Eso no me importa, Johnny. 1251 01:47:01,602 --> 01:47:05,180 Voy a llamar a la polic�a. Te llevar�n al hospital. 1252 01:47:05,621 --> 01:47:07,040 �No lo hagas! 1253 01:47:09,035 --> 01:47:10,541 No podemos vivir as�. 1254 01:47:11,318 --> 01:47:14,367 Puedes vivir o morir. Podemos vivir o morir. 1255 01:47:15,633 --> 01:47:17,494 Es nuestra �nica oportunidad. 1256 01:47:23,306 --> 01:47:24,898 Llama, Celia. 1257 01:47:33,798 --> 01:47:34,997 Con la polic�a. 1258 01:47:38,766 --> 01:47:40,454 Quiero denunciar a un drogadicto. 1259 01:47:41,403 --> 01:47:43,168 S�, est� aqu�. 1260 01:47:43,561 --> 01:47:47,628 Sra. Celia Pope. 967 de la Calle Rivintong. Apartamento 3H. 1261 01:47:51,828 --> 01:47:52,950 Es mi marido. 1262 01:47:54,494 --> 01:47:55,597 �Mi marido! 1263 01:47:56,566 --> 01:47:58,196 �Dense prisa, por favor! 1264 01:48:31,020 --> 01:48:34,590 Adaptaci�n: Lidia Garcia de Vicu�a. Extracci�n: A.l.b.e.r.t.o 96121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.