All language subtitles for 5_6147428515156330140

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,647 --> 00:00:13,877 Kom så, Dan! 2 00:00:54,727 --> 00:00:56,604 Hvordan går det? 3 00:00:56,767 --> 00:00:59,918 Dan, sig noget! 4 00:01:01,607 --> 00:01:04,326 Få fat i en læge! 5 00:01:43,927 --> 00:01:47,636 Luk døren. 6 00:01:50,167 --> 00:01:54,718 Cuddy er rasende. Hun ved, jeg er her. 7 00:01:54,887 --> 00:01:57,447 Men hun ved ikke, jeg er alene. 8 00:01:57,607 --> 00:02:01,441 Der er fuldt i venteværelset. Hvor længe vil du ignorere dem? 9 00:02:01,607 --> 00:02:06,317 Til klokken fire. Undgår du fem minutters arbejde? 10 00:02:06,487 --> 00:02:11,641 Hvis jeg modtager et barn, skal jeg tale en halv time med moderen- 11 00:02:11,807 --> 00:02:14,480 som kræver at få alt at vide. 12 00:02:14,647 --> 00:02:19,118 Du kan jo sige, du har en akut patient og gå tidligere. 13 00:02:19,287 --> 00:02:25,203 Det ville være at lyve. Begrebet akut er mange ting. 14 00:02:25,367 --> 00:02:30,361 Men det er begrebet "patient" ikke. 15 00:02:30,527 --> 00:02:36,523 Har du ingen patienter? 16 00:02:36,687 --> 00:02:42,319 Du har specialister, som arbejder for dig. Laver de ikke noget? 17 00:02:42,487 --> 00:02:48,483 Cameron besvarer min post. Fint. Og Foreman og Chase? 18 00:02:48,647 --> 00:02:51,115 Forskning. 19 00:02:56,047 --> 00:03:02,885 Ti bogstaver. Jodmangel hos børn. Kretinisme. 20 00:03:09,727 --> 00:03:14,323 Klokken 16.03. Dr. House går hjem. Noter det. 21 00:03:14,487 --> 00:03:18,366 Dr. House... Desværre, jeg går nu. 22 00:03:18,527 --> 00:03:22,759 Vi havde bestilt tid. Det er en akutmodtagelse. 23 00:03:22,927 --> 00:03:25,885 Man kommer her og venter på sin tur. 24 00:03:26,047 --> 00:03:29,596 De skrev i brevet, at De ville se os. 25 00:03:29,767 --> 00:03:34,204 Jeg er ikke meget for at skrive breve. 26 00:03:34,367 --> 00:03:38,485 Hvornår er min underskrift blevet så tøset? 27 00:03:38,647 --> 00:03:44,358 Kan du se G'et? Det er ikke engang min håndskrift. 28 00:03:44,527 --> 00:03:48,759 Hvilken sygdom har man, hvis man skriver som en ung pige? 29 00:03:48,927 --> 00:03:51,395 Vi kunne ikke få fat i Dem. 30 00:03:51,567 --> 00:03:58,200 Vil du have min opmærksomhed, kan du klæde dig i lavtaljede jeans. 31 00:03:58,367 --> 00:04:03,760 16årig dreng. Pludseligt dobbeltsyn og natteangst... 32 00:04:03,927 --> 00:04:08,284 Natteangst? Med store, væmmelige uhyrer? 33 00:04:11,767 --> 00:04:14,361 Hvor skal De hen? Tale med familien. 34 00:04:14,527 --> 00:04:18,202 Skal De ikke undersøge patienten? Det er som regel unødvendigt. 35 00:04:18,367 --> 00:04:23,964 Men natteangst hos en 16-årig er en god grund til at gå videre. 36 00:04:26,727 --> 00:04:32,677 Jeg kan ikke se nogen skader... Og farven er god. 37 00:04:34,087 --> 00:04:37,397 Hvor længe har du haft natteangst? I tre uger. 38 00:04:37,567 --> 00:04:42,322 Han er bange for at sove. Han er udmattet. 39 00:04:42,487 --> 00:04:46,196 Hvad siger det Dem? Det er sjovt at se ham blinke. 40 00:04:46,367 --> 00:04:51,316 Fortæl mig, hvor mange dyr, der begynder med B. 41 00:04:56,887 --> 00:04:59,879 Babyelefant. Det er faktisk et godt svar. 42 00:05:00,047 --> 00:05:02,766 B er et svært bogstav. 43 00:05:02,927 --> 00:05:05,964 Ingen neurologiske skader. 44 00:05:06,127 --> 00:05:10,120 I teenageårene er der to grunde til natteangst. 45 00:05:10,287 --> 00:05:14,519 Posttraumatisk stress. Har der været skyderi i skolen? 46 00:05:14,687 --> 00:05:21,001 Hvis det ikke er det, kan det være seksuelt misbrug. 47 00:05:21,167 --> 00:05:25,957 Hvem er efter dig? En lærer eller en nabo? 48 00:05:26,127 --> 00:05:31,360 Spørger jeg jer, nægter I. Vi kunne aldrig gøre Dan ondt. 49 00:05:31,527 --> 00:05:37,045 Det er normalt at nægte at svare. Sådan er det ikke. Jeg sværger. 50 00:05:37,207 --> 00:05:41,405 Men jeg fik et slag i hovedet under en lacrossekamp. 51 00:05:41,567 --> 00:05:47,324 Vidste du, han havde fået et slag? Det har de ikke nævnt. 52 00:05:47,487 --> 00:05:50,843 Hvorfor skulle de bekymre sig om det? 53 00:05:51,007 --> 00:05:57,640 Vi var på skadestuen. Han fik taget røntgenbillede, og der var intet. 54 00:05:57,807 --> 00:06:02,278 I jagter mig, og så betvivler I min diagnose. 55 00:06:02,447 --> 00:06:06,235 Han fik en hjernerystelse. Jeg så dobbelt før det. 56 00:06:06,407 --> 00:06:08,967 Så skal du have briller. 57 00:06:09,127 --> 00:06:14,724 Det var derfor, du fik slaget, hjernerystelse og natteangst. 58 00:06:14,887 --> 00:06:17,879 Du skal gå til øjenlægen. 59 00:06:18,047 --> 00:06:22,996 Jeg gjorde opmærksom på et fald, men du ydmygede mig bare. 60 00:06:23,167 --> 00:06:28,719 Du er enebarn, ikke? Alting handler om dig. 61 00:06:28,887 --> 00:06:32,721 Jeg synes faktisk, seksuel udnyttelse er noget skidt. 62 00:06:32,887 --> 00:06:38,837 Jeg ville tjekke, at forældrene ikke piller ved ham. 63 00:06:48,247 --> 00:06:51,444 Jeg er ikke enebarn. Interessant. 64 00:06:53,167 --> 00:06:58,195 Rør dig ikke! Kedede du dig derinde? 65 00:06:58,367 --> 00:07:01,518 Er du træt? Somme tider. 66 00:07:01,687 --> 00:07:05,043 Han kan jo ikke sove. Er du træt nu? 67 00:07:05,207 --> 00:07:09,200 Trækken i benet... Kan du mærke det? 68 00:07:09,367 --> 00:07:11,278 Det gør ikke ondt. 69 00:07:11,447 --> 00:07:14,883 Det kaldes myokloni. Det er normalt, når man falder i søvn. 70 00:07:15,047 --> 00:07:19,598 Hjernen misforstår det og vækker benet. 71 00:07:19,767 --> 00:07:24,443 Men han sover ikke, han er vågen. 72 00:07:24,607 --> 00:07:26,802 Indlæg ham. 73 00:07:29,367 --> 00:07:33,565 Jeg genkender det G. 74 00:07:33,727 --> 00:07:35,683 Hvad betyder trækningen? 75 00:07:35,847 --> 00:07:40,443 Hjernen mister kontrollen over kroppen... 76 00:07:40,607 --> 00:07:45,635 Han kommer til at tage eksamen med ble på i en rullestol. 77 00:07:45,807 --> 00:07:49,959 Det kan være en infektion. Ingen feber. Ingen hvide. 78 00:07:50,127 --> 00:07:55,201 Kan vores vanskeligheder skyldes, at vi ikke kender familiens historie? 79 00:07:55,367 --> 00:07:59,280 Jeg har tjekket det. Det er jo ikke en rigtig familie. 80 00:07:59,447 --> 00:08:04,396 Faderen er ikke far. 30 procent opfostrer andres børn. 81 00:08:04,567 --> 00:08:08,162 Jeg har hørt ti procent. Det ønsker mødrene, vi tror. 82 00:08:08,327 --> 00:08:12,002 Hvis det var arveligt, ville de være døde nu. 83 00:08:12,167 --> 00:08:15,523 50 dollar på, at jeg har ret. Ramte jeg plet? 84 00:08:15,687 --> 00:08:19,566 Ham, som lagde dig i seng om aftenen, var sikkert din far. 85 00:08:19,727 --> 00:08:22,685 Hvad med leukoencephalopati? 86 00:08:22,847 --> 00:08:29,286 Hvis vi ser bort fra natteangsten, kan det være noget uden for hjernen. 87 00:08:29,447 --> 00:08:34,840 Fjern symptomer, som ikke passer. Det kan have været mareridt. 88 00:08:35,007 --> 00:08:39,444 Forældrene siger, han er vågen, men ikke husker noget bagefter. 89 00:08:39,607 --> 00:08:45,284 Sagde forældrene det? Dr. Chases skepsis er rigtig. 90 00:08:45,447 --> 00:08:50,601 Vi laver en polysomnografi. Har han natteangst, vil jeg se det. 91 00:09:12,247 --> 00:09:18,322 Jeg plejer ikke at røre mig, når jeg har natteangst. 92 00:09:18,487 --> 00:09:25,837 EEG viste, at abnormiteterne i hjernen skyldes nerveskader i tæerne. 93 00:09:30,887 --> 00:09:34,766 Hvad laver De? Ordner det. 94 00:09:34,927 --> 00:09:39,364 Må jeg tale med mine forældre? De ved alt om det her. 95 00:09:39,527 --> 00:09:42,485 Jeg vil virkelig gerne tale med dem. 96 00:09:49,607 --> 00:09:53,964 Helt ærligt, jeg vil have dem her! 97 00:09:55,127 --> 00:09:58,437 Det her kommer til at gøre ondt, Dan. 98 00:10:14,647 --> 00:10:17,605 Det er natteangst... 99 00:10:27,527 --> 00:10:32,396 Vi har foretaget alle mulige hjerneundersøgelser. Alt var normalt. 100 00:10:32,567 --> 00:10:36,276 Der er ingen forklaring. Vi går alligevel ud fra det. 101 00:10:36,447 --> 00:10:40,122 Hvem kan se noget på disse scanninger? 102 00:10:40,287 --> 00:10:43,324 Ingen skader. Ingen abnormiteter. 103 00:10:43,487 --> 00:10:49,642 Ingen tumorer. Hans hjerne bør være helt intakt. 104 00:10:50,927 --> 00:10:54,715 Jeg gætter på viral hjernehindebetændelse. 105 00:10:54,887 --> 00:11:01,235 Strålende! Han fandt en ledetråd og drog sine konklusioner. 106 00:11:01,407 --> 00:11:06,117 Det tyder billederne ikke på. Netop, han tager helt fejl. 107 00:11:06,287 --> 00:11:09,597 Hvilken konklusion er det? Han vidste, jeg så noget. 108 00:11:09,767 --> 00:11:14,682 Så han slog til med et gæt. Klogt, men ynkeligt. 109 00:11:14,847 --> 00:11:19,238 Hvad har du set? Se nøje på hjernebjælken. 110 00:11:21,407 --> 00:11:24,956 Den ser fin ud. Ser vi på det samme? 111 00:11:25,127 --> 00:11:31,521 200 millioner nervefibre. Broen mellem højre og venstre hjernedel. 112 00:11:31,687 --> 00:11:34,121 Det er svært at se. 113 00:11:36,127 --> 00:11:39,597 Der er en udposning. Opad. 114 00:11:39,767 --> 00:11:42,804 Gætter du? Ja. 115 00:11:42,967 --> 00:11:45,879 Desværre, du har ret. Han har vel bevæget sig. 116 00:11:46,047 --> 00:11:48,925 Ingen kan ligge helt stille. 117 00:11:49,087 --> 00:11:53,797 Han lagde sikkert hjernen i en mere bekvem stilling. 118 00:11:53,967 --> 00:11:57,039 Der er noget, der trykker. Måske en tumor. 119 00:11:57,207 --> 00:12:00,517 Ser du en tumor? Nej, ej heller en udposning. 120 00:12:00,687 --> 00:12:03,804 Det er bare en blokering, som giver et vist tryk. 121 00:12:03,967 --> 00:12:07,926 Nu giver det natteangst. Snart bløder han ud af øjnene. 122 00:12:08,087 --> 00:12:11,841 Et cisternogram vil vise en blokering. 123 00:12:42,007 --> 00:12:46,080 Nu indsprøjter jeg en væske med en radioaktiv isotop. 124 00:12:46,247 --> 00:12:50,445 Den går via rygmarven til hjernen. 125 00:12:50,607 --> 00:12:55,761 Du vil kunne tænke dybe tanker i høj hastighed. 126 00:13:11,287 --> 00:13:16,315 Pletten i øjet må være et sikkert tegn på, at de er i familie. 127 00:13:16,487 --> 00:13:19,957 Det godtager House aldrig som bevis. 128 00:13:20,127 --> 00:13:22,357 Kan vi motivere en Dna-test? 129 00:13:22,527 --> 00:13:27,362 Vi kan sige, han har Huntingtons. Så skal alle testes. 130 00:13:31,647 --> 00:13:35,162 Blokeringen er kraftig. Vi opererer. 131 00:13:35,327 --> 00:13:39,161 Vi sætter en shunt ind til cerebrospinalvæsken. 132 00:13:39,327 --> 00:13:41,887 Når trykket forsvinder, er alt fint. 133 00:13:42,047 --> 00:13:47,565 Han var heldig, han fik læger som jer. 134 00:13:52,967 --> 00:13:58,837 Ingen modermælkserstatning. Kun mors naturlige. 135 00:13:59,007 --> 00:14:03,080 Ansigtet hævede pludselig. 136 00:14:03,247 --> 00:14:07,160 Ingen feber. Kirtlerne er normale. 137 00:14:07,327 --> 00:14:12,447 Hun har overskredet vaccineringen. Vi vaccinerer ikke. 138 00:14:16,447 --> 00:14:21,282 Tror De ikke, det fungerer? Medicinalvirksomhederne narrer os. 139 00:14:21,447 --> 00:14:24,837 De er kun ude efter penge. 140 00:14:25,007 --> 00:14:27,237 Må jeg? 141 00:14:32,927 --> 00:14:37,318 "Naturmateriale." Det er en lønsom branche. 142 00:14:37,487 --> 00:14:42,959 Legetøjsfabrikanterne mærker jo ikke legetøjet, som de vil. 143 00:14:43,127 --> 00:14:48,406 Det værste. Man kan anklage dem for, er at lave kedelige frøer. 144 00:14:51,007 --> 00:14:57,765 Et andet lønsomt produkt er ligkister til børn. 145 00:14:57,927 --> 00:15:02,000 Man kan bestille grønne eller røde. 146 00:15:02,167 --> 00:15:08,640 Antistofferne i modermælken virker kun i seks måneder. 147 00:15:08,807 --> 00:15:12,277 Så tror de, forældre er indstillet på at betale hvad som helst. 148 00:15:12,447 --> 00:15:18,556 Hvis mange hellere lader deres børn dø end at betale for vaccinen- 149 00:15:18,727 --> 00:15:22,197 - ville priserne falde drastisk. 150 00:15:26,287 --> 00:15:30,200 Hvad fejler hun? 151 00:15:30,367 --> 00:15:32,835 Forkølelse. 152 00:15:33,007 --> 00:15:36,283 Vi har problemer. Komplikationer fra operationen? 153 00:15:36,447 --> 00:15:40,599 Nej, men vi tog en prøve af cerebrospinalvæsken. 154 00:15:40,767 --> 00:15:45,966 Det viste sig, at udposningen var et symptom på hans problem. 155 00:15:46,127 --> 00:15:49,722 Multipel sklerose. Hvorfor er I her alle tre? 156 00:15:49,887 --> 00:15:53,323 Vi er ikke enige om, at det virkelig er MS. 157 00:15:53,487 --> 00:15:57,958 Han har kun været syg i 14 dage. McDonald kræver seks måneder. 158 00:15:58,127 --> 00:16:02,200 McPherson har vist pint katte. McDonald. 159 00:16:02,367 --> 00:16:07,282 Han elsker katte! VEP viser, at hjernen er langsom. 160 00:16:07,447 --> 00:16:11,998 Det her kan tyde på progressiv MS. 161 00:16:12,167 --> 00:16:16,365 Ikke den sjove MS med balloner og cykelture for krøblingerne. 162 00:16:16,527 --> 00:16:22,284 Han kan måske gå i nogle år til og leve i fem år. 163 00:16:22,447 --> 00:16:24,756 Tal med familien. Jeg går hjem. 164 00:16:24,927 --> 00:16:30,081 Diagnosen kan vare måneder. Hvad sker der med mig? 165 00:16:30,247 --> 00:16:36,038 MS rammer forskelligt. Hvis det er MS, det er vi ikke sikre på. 166 00:16:36,207 --> 00:16:40,962 Hvad tror De, der sker? 167 00:16:41,127 --> 00:16:46,804 Vi kan håndtere symptomer, men sygdommen bliver kun værre. 168 00:16:46,967 --> 00:16:51,677 Problemer med tarme og blære. Smerter... 169 00:16:51,847 --> 00:16:54,998 Kommer det til at gøre ondt? 170 00:16:55,167 --> 00:17:00,878 Hjernen er som en masse ledninger. Sygdommen gør, at nerverne dør. 171 00:17:01,047 --> 00:17:06,724 Hjernen tolker det som smerte. Men det vil vi prøve at forebygge. 172 00:17:06,887 --> 00:17:12,166 Vi konsulterer specialister. Indtil videre må du blive her. 173 00:17:31,847 --> 00:17:37,717 Lfølge kameraovervågningen har han ikke forladt hospitalet. 174 00:17:37,887 --> 00:17:41,675 Du begynder i cafeteriet, så tager jeg forskningsafdelingen. 175 00:18:17,767 --> 00:18:20,042 Dan. 176 00:18:24,927 --> 00:18:28,158 Jeg er her ikke. Læg en besked. 177 00:18:32,367 --> 00:18:37,202 Dr. Cuddy, flot tøj! Skal du hen til en patient? 178 00:18:37,367 --> 00:18:42,919 Nej, en luder. Hun tog herhen i stedet for til mit hjem. 179 00:18:50,767 --> 00:18:54,123 Dr. House! Dan er forsvundet. 180 00:18:54,287 --> 00:18:59,077 Det sagde du i telefonen. Han burde ikke bevæge sig. 181 00:18:59,247 --> 00:19:04,480 Han får hovedpine. Men det kunne jeg sige i morgen. 182 00:19:04,647 --> 00:19:09,323 Vi ville holde Dem informeret. Han fik dårlige nyheder. 183 00:19:09,487 --> 00:19:15,244 Han er intet barn. Han er 16 år. I skal nok finde ham. 184 00:19:15,407 --> 00:19:17,523 Nu går jeg hjem. 185 00:19:17,687 --> 00:19:22,238 Skal vi ikke ringe? Jo, hvis jeg kan gøre noget. 186 00:19:22,407 --> 00:19:26,446 Jeg vil ikke sidde og være urolig og ikke gøre noget. 187 00:19:26,607 --> 00:19:31,237 Skal vi kontakte forældrene? Tror du, de gemmer ham? 188 00:19:31,407 --> 00:19:37,323 Tjek taget. Portørerne lader døren stå åben, så de kan ryge deroppe. 189 00:20:10,727 --> 00:20:13,195 Dan, er alt i orden? 190 00:20:19,527 --> 00:20:23,236 Der forskes i nye behandlingsmetoder. 191 00:20:23,407 --> 00:20:28,037 Hvem ved, hvad de finder på. Det var her, jeg tabte bolden. 192 00:20:28,207 --> 00:20:31,517 Vi står på hospitalets tag! 193 00:20:32,647 --> 00:20:36,560 Dan, du er ikke på banen! 194 00:20:36,727 --> 00:20:39,366 Han ved ikke, hvor han er! 195 00:20:56,247 --> 00:21:00,126 Dr. Foreman... 196 00:21:00,287 --> 00:21:04,678 Fandt I drengen? Han faldt næsten ned fra taget. 197 00:21:04,847 --> 00:21:08,601 Han troede, han var på lacrossebanen. 198 00:21:08,767 --> 00:21:12,362 Var han vågen? Talte I ham til rette? 199 00:21:12,527 --> 00:21:16,520 Chase tacklede ham. Hvorfor gjorde du det ikke? 200 00:21:16,687 --> 00:21:20,726 Jeg er sort, men han stod nærmere. 201 00:21:20,887 --> 00:21:24,118 Kør op med mig. 202 00:21:29,007 --> 00:21:32,602 Hans forældre må være meget glade nu. 203 00:21:32,767 --> 00:21:37,158 De lægger ikke sag an. Alle tror, jeg er sarkastisk! 204 00:21:37,327 --> 00:21:43,357 Det er gode nyheder! Han har ikke MS. De burde være glade. 205 00:21:43,527 --> 00:21:47,042 Hvorfor har han ikke MS? Han var oppe på taget. 206 00:21:47,207 --> 00:21:50,995 Det var natteangst igen. Vil du have lidt? 207 00:21:51,167 --> 00:21:55,797 Han var akut forvirret. Det passer ikke med MS. 208 00:21:55,967 --> 00:22:00,324 Oligoklonale bånd. De betyder noget andet end MS. 209 00:22:00,487 --> 00:22:04,275 Hvad siger de os? At immunsystemet fungerer. 210 00:22:04,447 --> 00:22:07,883 Han har en infektion i hjernen. Hvad med sex? 211 00:22:08,047 --> 00:22:11,801 Det kan blive kompliceret, når vi arbejder sammen. 212 00:22:11,967 --> 00:22:16,597 Jeg mente neurosyfilis. RPRtesten var negativ. 213 00:22:16,767 --> 00:22:20,680 Vi behøver intet definitivt prøvesvar. 214 00:22:20,847 --> 00:22:24,806 Godt, test for 1.400 vira, mens han hjerne dør. 215 00:22:24,967 --> 00:22:29,518 Er det ikke godt nyt, at han ikke har MS? 216 00:22:29,687 --> 00:22:37,082 Hvis det er neurosyfilis, er risikoen for, testen var forkert, 30 procent. 217 00:22:37,247 --> 00:22:42,958 Jeg sætter ham på penicillin. Lige i hjernen via rygraden. 218 00:22:43,127 --> 00:22:49,316 Et øget tryk i hjernen kan give brok på hjernestammen og dræbe ham. 219 00:22:49,487 --> 00:22:55,119 Det gør ingen fornuftig neurolog. Hvem mener, jeg ikke er fornuftig? 220 00:22:55,287 --> 00:22:58,120 Hvem tror, jeg har glemt sådan noget? 221 00:22:58,287 --> 00:23:02,246 Hvem tror, der er et tredje alternativ? 222 00:23:02,407 --> 00:23:07,561 Hvad er det tredje alternativ? De spurgte bare, om det fandtes. 223 00:23:09,567 --> 00:23:15,881 Patienten har en shunt. Trykket stiger ikke hvis vi giver penicillin. 224 00:23:16,047 --> 00:23:20,120 Injicer det via en lumbalpunktur. 225 00:23:20,887 --> 00:23:27,406 Det skal vi gøre to gange om dagen i to uger. 226 00:23:27,567 --> 00:23:33,358 Kan han få syfilis, selvom han ikke er seksuelt aktiv? 227 00:23:33,527 --> 00:23:36,963 Det er usædvanligt, men muligt. 228 00:23:37,807 --> 00:23:39,718 Slap af. 229 00:23:51,047 --> 00:23:57,395 Det er inficeret. De har vist stukket i det for at mindske trykket. 230 00:23:57,567 --> 00:24:03,005 Men såret er uregelmæssigt, så De brugte nok ikke et søm. 231 00:24:03,167 --> 00:24:07,604 En kødkniv? Konens neglefil. 232 00:24:07,767 --> 00:24:13,205 Smerte får os til at begå dumheder. Lidt til at tage det værste? 233 00:24:21,767 --> 00:24:26,443 Har De familie her i Princeton? Er De på forretningsrejse? 234 00:24:26,607 --> 00:24:29,838 Nej. Har De ondt i penis? 235 00:24:30,007 --> 00:24:34,717 Skulle jeg have det? Nej. Et upassende spørgsmål. 236 00:24:34,927 --> 00:24:39,717 Så bliver Deres advokater glade. Hvorfor skulle jeg lægge sag an? 237 00:24:39,887 --> 00:24:47,202 Hvorfor køre 110 km for noget, en niårig kan diagnosticere? 238 00:24:47,367 --> 00:24:52,885 Materien viser, det er inficeret. Jeg var i byen. 239 00:24:53,047 --> 00:24:56,357 De kørte forbi to hospitaler på vej hertil. 240 00:24:56,527 --> 00:25:02,397 Mit gæt er, at De har anlagt sag mod halvdelen af lægerne i Maplewood 241 00:25:02,567 --> 00:25:05,559 og resten nægter at hjælpe Dem. 242 00:25:05,727 --> 00:25:09,242 De er som drengen, som råbte "ulven kommer". 243 00:25:09,407 --> 00:25:14,162 Vi har en læge her, som hedder Wolfe. Jeg finder ham. 244 00:25:14,327 --> 00:25:17,956 Tak, jeg finder en læge, som kan hjælpe mig. 245 00:25:18,127 --> 00:25:22,484 Jeg sagde ikke, jeg ikke vil hjælpe Det er hurtigt overstået. 246 00:25:22,647 --> 00:25:25,002 Hvorfor gør De det? Jeg er en menneskeven. 247 00:25:26,207 --> 00:25:31,565 Så De behandlede ham? Sagsanlæggene var vel korrekte. 248 00:25:31,727 --> 00:25:35,481 Hun havde tennistøj på. Jeg fik næsten et hjerteanfald. 249 00:25:35,647 --> 00:25:39,526 Undskyld, jeg så dig ikke. Hvordan har din luder det? 250 00:25:39,687 --> 00:25:44,317 Hun skulle være hospitalschef, men syntes, det var for beskidt. 251 00:25:44,487 --> 00:25:47,365 Jeg hørte, du fandt hende på taget. 252 00:25:47,527 --> 00:25:50,166 Har du informeret forældrene? 253 00:25:50,327 --> 00:25:55,037 Væddede I om, det er hans far? Det ligner mig da ikke. 254 00:25:55,207 --> 00:26:00,406 Jo, men det beviser intet. Jeg så dem. Han er faderen. 255 00:26:00,567 --> 00:26:03,718 Min kontakt lader dig satse 50 dollar. 256 00:26:03,887 --> 00:26:07,516 Hvis jeg vinder, går du til symposiet i slips. 257 00:26:07,687 --> 00:26:10,838 Hvis jeg vinder, slipper jeg for klinikvagter i en uge. 258 00:26:11,007 --> 00:26:13,646 Min kontakt ringer til din. 259 00:26:14,647 --> 00:26:18,196 Hun er god til sit job. 260 00:26:21,247 --> 00:26:28,164 Medicinen bør snart virke. Sig til, hvis hukommelsen bedres. 261 00:26:28,327 --> 00:26:34,323 Dan, er dr. Camerons halsbånd ikke flot? Sydamerikansk, tror jeg. 262 00:26:34,487 --> 00:26:38,765 Ja, fra Guatemala. Fedt halsbånd. 263 00:26:40,447 --> 00:26:44,440 Mange tak. Han har jo ondt. 264 00:26:44,607 --> 00:26:49,806 Giv efter. Lad det ske. Du dør inden tre dage. 265 00:26:49,967 --> 00:26:52,401 Dan, hvordan går det? 266 00:26:56,687 --> 00:26:58,757 Han hører stemmer. 267 00:27:05,407 --> 00:27:08,319 Giv ham to milligram intravenøst. 268 00:27:09,967 --> 00:27:12,720 Kom så, Dan! Ud af mit hoved! 269 00:27:15,407 --> 00:27:19,559 Hjernen degenereres yderligere. Penicillinet hjælper ikke. 270 00:27:19,727 --> 00:27:25,484 Enten er penicillinet dårligt, eller også er diagnosen forkert. 271 00:27:25,647 --> 00:27:28,445 Vi starter forfra. "Midnite." 272 00:27:28,607 --> 00:27:33,886 Det er ikke diabetes. Væk med Metabolisme. 273 00:27:34,047 --> 00:27:36,436 Det er ikke vasculitis. Væk med Inflammation. 274 00:27:36,607 --> 00:27:39,075 Intet degenerativt. 275 00:27:39,247 --> 00:27:42,922 Ingen neoplasma? Nej. 276 00:27:43,087 --> 00:27:47,000 Inflammation? Dumt at have det to gange. Hvad er der ellers? 277 00:27:47,167 --> 00:27:52,161 Infektion. Ingen feber. Antallet af hvide blodlegemer normalt. 278 00:27:52,327 --> 00:27:56,605 Alle prøver er negative. CT-scanningen viser intet. 279 00:27:56,767 --> 00:27:59,235 Trauma. Sikkert. 280 00:28:03,247 --> 00:28:08,321 "Midnite" staves faktisk med g og h. 281 00:28:08,487 --> 00:28:13,561 Hvis vi bare kunne finde ud af, hvad de bogstaver står for... 282 00:28:14,887 --> 00:28:21,998 En syg hjerne... Morer sig... Plager ham... Taler til ham... 283 00:28:27,127 --> 00:28:30,915 Skræmmer livet af ham... 284 00:28:31,087 --> 00:28:36,115 Tag et EEG. Venstre og højre EOG, strubemikrofoner... 285 00:28:36,287 --> 00:28:40,326 Den vil tale. Så lytter vi. 286 00:28:41,967 --> 00:28:45,357 Du har overset noget. Det er helt vanvittigt. 287 00:28:45,527 --> 00:28:49,361 Var det derfor, De fandt på, at hjernen taler til viruset? 288 00:28:49,527 --> 00:28:54,317 Jeg blev grebet af panik. Det lød fedt. De hoppede på den. 289 00:28:56,767 --> 00:28:59,406 Pokkers! 290 00:28:59,567 --> 00:29:05,802 Jeg undgår patienter bland andet for at slippe for at få ballade. 291 00:29:09,927 --> 00:29:14,478 Hvordan kan De bare sidde der? Står jeg op, spilder jeg. 292 00:29:14,647 --> 00:29:18,356 Vores søn er døende, og De er ligeglad. 293 00:29:18,527 --> 00:29:22,440 Vi gennemgår et helvede, og De gør ikke noget. 294 00:29:22,607 --> 00:29:26,077 De skal have afløb for Deres følelser. Det forstår jeg godt. 295 00:29:26,247 --> 00:29:29,398 De har ikke undersøgt ham en eneste gang. 296 00:29:29,567 --> 00:29:34,687 Blodtrykket er 110/70. Shunten sidder i lateralventriklen. 297 00:29:34,847 --> 00:29:38,965 EKG viser normal QRS. 298 00:29:39,127 --> 00:29:42,085 LFT er forhøjet, men ikke alarmerende. 299 00:29:42,247 --> 00:29:45,478 Han hører også stemmer. 300 00:29:49,327 --> 00:29:52,285 Gå ind og hold ham i hånden. 301 00:29:52,447 --> 00:29:55,803 Gå nu. Jeg tager bakken. 302 00:30:08,127 --> 00:30:12,882 Har du plastikposer på dig? Vil du lave DNA-test? 303 00:30:13,047 --> 00:30:16,437 Deres søn er dødssyg. Jeg ved, det er forfærdeligt. 304 00:30:16,607 --> 00:30:22,318 Men hvis jeg ikke laver trivielle ting, begynder jeg at græde. 305 00:30:22,487 --> 00:30:26,036 Vil du fordoble væddemålet? 306 00:30:33,847 --> 00:30:36,725 "General Hospital" er på kanal 6. 307 00:30:36,887 --> 00:30:43,520 Dans hjerne viser ikke kanal sex. Ingen epileptiform aktivitet. 308 00:30:43,687 --> 00:30:46,918 Hvad laver du? Venter på blodlegemetællingen. 309 00:30:47,087 --> 00:30:50,557 Foretag en DNAtest af de her. 310 00:30:50,727 --> 00:30:55,005 Hvad er det her? Forældrenes kaffekopper. 311 00:30:55,167 --> 00:31:01,800 Det har jeg allerede hørt. Har du intet andet at lave, så lav det. 312 00:31:07,647 --> 00:31:12,198 Dr. House... Jeg ventede Dem. 313 00:31:12,367 --> 00:31:18,602 Har De papirer til mig? De har forårsaget psykisk lidelse. 314 00:31:18,767 --> 00:31:24,160 Hvorfor sender De ikke advokaten? Jeg overvejer en aftale. 315 00:31:24,327 --> 00:31:28,002 De har gonorré. 316 00:31:28,167 --> 00:31:31,876 Vel har jeg ej. Det viser prøvesvaret. 317 00:31:32,047 --> 00:31:35,926 Man plejer at tage en ny prøve, men jeg stoler på den første. 318 00:31:36,087 --> 00:31:39,284 De vil bare skræmme mig. Det må rapporteres. 319 00:31:39,447 --> 00:31:43,440 Jeg skal informere min kone. Myndighederne ringer til hende. 320 00:31:43,607 --> 00:31:51,036 De er måske ikke smittet. Bed en læge tage en ny prøve. 321 00:31:51,207 --> 00:31:55,678 Det er mine nu. Vi ses i retten. 322 00:31:59,967 --> 00:32:05,121 Ingen West Nilefeber. Der er ikke mange myg her i december. 323 00:32:05,287 --> 00:32:11,123 Det er utroligt. House havde ret. Faderen er ikke faderen. 324 00:32:11,287 --> 00:32:15,599 Han fordoblede væddemålet. Det her er også utroligt: 325 00:32:15,767 --> 00:32:18,281 Moderen er ikke moderen. 326 00:32:19,847 --> 00:32:25,683 Det er uklogt at flytte ham. Vi vil have en ny udtalelse. 327 00:32:25,847 --> 00:32:30,875 I idioter! I løj for mig. Vi har ikke løjet om noget. 328 00:32:31,047 --> 00:32:34,119 Men De anklagede os for at misbruge vores søn. 329 00:32:34,287 --> 00:32:40,123 Kan vi holde os til deres fejl? De er ikke Dans forældre. 330 00:32:40,287 --> 00:32:44,565 Han er adopteret. Han behøver ikke få det at vide. 331 00:32:44,727 --> 00:32:50,757 Forstod De ikke, hvorfor vi spurgte om sygehistorien? 332 00:32:50,927 --> 00:32:54,636 Troede De, vi ville vide, hvem der elsker ham højst? 333 00:32:54,807 --> 00:33:00,598 Hvor ved du det fra? Jeg DNAtestede dem. 334 00:33:00,767 --> 00:33:03,759 Jeg tog Deres kaffekrus. Det må man ikke! 335 00:33:03,927 --> 00:33:07,966 Skidt med mine fejl! Deres historie holder ikke. 336 00:33:08,127 --> 00:33:12,200 Vi gav Dem hans biologiske mors historie! 337 00:33:12,367 --> 00:33:17,919 Lkke-ryger, godt helbred, lavt kolesterol, godt blodtryk... 338 00:33:18,087 --> 00:33:23,957 Dan blev adopteret to uger efter fødslen. De fik alt at vide. 339 00:33:24,127 --> 00:33:28,962 Flyt ham, hvis De vil. Det er nok vores fejl... 340 00:33:29,127 --> 00:33:34,485 Var hun vaccineret? Blev moderen vaccineret, da hun var lille? 341 00:33:34,647 --> 00:33:38,606 Dan blev vaccineret, da han var et halvt år. 342 00:33:38,767 --> 00:33:41,839 Ved De, hvorfor børn bliver vaccineret i den alder? 343 00:33:42,007 --> 00:33:47,445 Fordi inden da beskyttes de af den biologiske mors immunsystem. 344 00:33:47,607 --> 00:33:51,077 Var hun vaccineret? 345 00:33:52,487 --> 00:33:59,723 Et spædbarn, som smittes med mæslinger, bliver syg og får feber. 346 00:33:59,887 --> 00:34:02,003 Men han overlever. 347 00:34:02,167 --> 00:34:09,005 En gang ud af en million muteres viruset. Dan blev ikke syg... 348 00:34:09,167 --> 00:34:16,482 Viruset gemte sig i hans hjerne. En bombe som udløstes 16 år senere. 349 00:34:16,647 --> 00:34:20,356 Subakut skleroserende panencefalit. 350 00:34:20,527 --> 00:34:26,523 USA har haft 20 tilfælde på 30 år. Jeg håber, han er i første stadium. 351 00:34:26,687 --> 00:34:31,761 Når han går ind i andet stadium... Så er han dødsdømt. 352 00:34:31,927 --> 00:34:38,878 Og vi kan ikke vide, hvornår det er. Det kan trække ud eller ske i dag. 353 00:34:39,047 --> 00:34:43,006 Kan vi behandle det? Intraventrikulær interferon. 354 00:34:43,167 --> 00:34:47,763 Vi kan ikke give ham interferon, før vi har bekræftet diagnosen. 355 00:34:47,927 --> 00:34:52,079 Prøvesvaret er usikkert på grund af det, vi har givet ham. 356 00:34:52,247 --> 00:34:58,243 Forkert behandling forhindrer, at vi kan stille rigtig diagnose. 357 00:34:58,407 --> 00:35:05,358 Han kan dø af det. Sig, at jeg ikke behøver at tage biopsi fra hjernen. 358 00:35:05,527 --> 00:35:07,643 Der er en anden måde. 359 00:35:09,087 --> 00:35:13,524 Gør det ikke ondt? Det er bare væmmeligt. 360 00:35:13,687 --> 00:35:17,566 Vi går ind gennem pupillen. Øjet er bedøvet. 361 00:35:17,727 --> 00:35:22,721 Nålen går ind i øjet, hvor vi tager en biopsi fra nethinden. 362 00:35:27,567 --> 00:35:30,525 Han har det muterede virus. 363 00:35:30,687 --> 00:35:34,600 Vi kan give ham intraventrikulær interferon. 364 00:35:34,767 --> 00:35:41,639 Det gives via en Ommayabeholder direkte i venstre hjernehalvdel. 365 00:35:41,807 --> 00:35:45,686 Vi kan ikke godkende noget, vi ikke forstår. 366 00:35:45,847 --> 00:35:48,805 Det antivirale middel... 367 00:35:50,287 --> 00:35:53,757 Jeg beklager. Jeg skal forklare det, så godt jeg kan- 368 00:35:53,927 --> 00:36:00,241 men det er vanvittigt at tro, De kan træffe et velovervejet valg. 369 00:36:01,927 --> 00:36:04,805 De skal vide følgende: 370 00:36:04,967 --> 00:36:09,279 Det er farligt. Det kan tage livet af ham. 371 00:36:09,447 --> 00:36:11,119 De bør gøre det. 372 00:36:41,767 --> 00:36:47,319 Man må ikke bestille DNAtest for 3.200 dollar for at vinde væddemål! 373 00:36:47,487 --> 00:36:53,244 Hospitalet ejer maskinen. Forældrenes forsikring dækker det. 374 00:36:53,407 --> 00:36:56,717 Forsikringen dækker ikke væddemål! 375 00:36:56,887 --> 00:37:02,325 Uden væddemålet var drengen død. Så havde vi ikke taget DNAprøven. 376 00:37:02,487 --> 00:37:07,038 Så havde vi ikke vidst, at Dan var adopteret. 377 00:37:07,207 --> 00:37:12,565 Du prøver at løbe fra dit løfte. Min kontakt kender en fyr... 378 00:37:12,727 --> 00:37:19,724 Du slipper for klinikvagter i en uge, når du har betalt PCRtesten. 379 00:37:27,167 --> 00:37:31,319 Først de 100, du skylder mig... 380 00:37:31,487 --> 00:37:37,084 De 100 jeg vandt af Cameron... 200 som jeg tog fra Foreman... 381 00:37:37,247 --> 00:37:41,001 Og 600 som jeg fik af Wilson. 382 00:37:43,167 --> 00:37:44,680 Meget bittert. 383 00:37:48,447 --> 00:37:53,077 Godmorgen. Behandlingen virker. 384 00:37:53,247 --> 00:37:59,720 Dit immunsystem reagerer. Jeg skal bare kaste et blik. 385 00:37:59,887 --> 00:38:03,516 Så ser vi, hvad din hjerne klarer. 386 00:38:03,687 --> 00:38:07,680 Nævn dyr, som begynder med G. 387 00:38:07,847 --> 00:38:12,398 Gås, ged, gammel elefant... 388 00:38:12,567 --> 00:38:18,358 To mere end første gang. Hvordan tager du det med adoptionen? 389 00:38:18,527 --> 00:38:24,523 Det har jeg vidst siden 5. klasse. Jeg har kløft i hagen. 390 00:38:24,687 --> 00:38:31,126 Det har jeg, men det har min far ikke. Det er arveligt. 391 00:38:31,287 --> 00:38:34,518 Det er autosomalt dominant. 392 00:38:34,687 --> 00:38:40,205 Ingen af dine forældre har kløft i hagen, så I er ikke i familie. 393 00:38:40,367 --> 00:38:46,203 Er det sikkert, det er i orden? Det gør intet, jeg er adopteret. 394 00:38:46,367 --> 00:38:49,677 Jeg elsker mine forældre. 395 00:38:50,847 --> 00:38:53,202 Hvordan har han det? Godt. 396 00:38:53,367 --> 00:38:58,964 Han er en klog dreng. Han skal nok klare sig. 397 00:39:01,287 --> 00:39:03,847 Tak. 398 00:39:36,527 --> 00:39:39,837 Kom så, nummer 18! 399 00:41:07,167 --> 00:41:10,284 Oversættelse: PrimeText International AB, 2005 400 00:41:10,447 --> 00:41:15,077 Tekstadmin: Www.primetext.tv, 2005 PrimeText International AB 34468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.