Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,647 --> 00:00:13,877
Kom så, Dan!
2
00:00:54,727 --> 00:00:56,604
Hvordan går det?
3
00:00:56,767 --> 00:00:59,918
Dan, sig noget!
4
00:01:01,607 --> 00:01:04,326
Få fat i en læge!
5
00:01:43,927 --> 00:01:47,636
Luk døren.
6
00:01:50,167 --> 00:01:54,718
Cuddy er rasende.
Hun ved, jeg er her.
7
00:01:54,887 --> 00:01:57,447
Men hun ved ikke, jeg er alene.
8
00:01:57,607 --> 00:02:01,441
Der er fuldt i venteværelset.
Hvor længe vil du ignorere dem?
9
00:02:01,607 --> 00:02:06,317
Til klokken fire.
Undgår du fem minutters arbejde?
10
00:02:06,487 --> 00:02:11,641
Hvis jeg modtager et barn, skal jeg
tale en halv time med moderen-
11
00:02:11,807 --> 00:02:14,480
som kræver at få alt at vide.
12
00:02:14,647 --> 00:02:19,118
Du kan jo sige, du har en akut
patient og gå tidligere.
13
00:02:19,287 --> 00:02:25,203
Det ville være at lyve.
Begrebet akut er mange ting.
14
00:02:25,367 --> 00:02:30,361
Men det er begrebet "patient" ikke.
15
00:02:30,527 --> 00:02:36,523
Har du ingen patienter?
16
00:02:36,687 --> 00:02:42,319
Du har specialister, som arbejder
for dig. Laver de ikke noget?
17
00:02:42,487 --> 00:02:48,483
Cameron besvarer min post.
Fint. Og Foreman og Chase?
18
00:02:48,647 --> 00:02:51,115
Forskning.
19
00:02:56,047 --> 00:03:02,885
Ti bogstaver. Jodmangel hos børn.
Kretinisme.
20
00:03:09,727 --> 00:03:14,323
Klokken 16.03.
Dr. House går hjem. Noter det.
21
00:03:14,487 --> 00:03:18,366
Dr. House...
Desværre, jeg går nu.
22
00:03:18,527 --> 00:03:22,759
Vi havde bestilt tid.
Det er en akutmodtagelse.
23
00:03:22,927 --> 00:03:25,885
Man kommer her
og venter på sin tur.
24
00:03:26,047 --> 00:03:29,596
De skrev i brevet,
at De ville se os.
25
00:03:29,767 --> 00:03:34,204
Jeg er ikke meget for
at skrive breve.
26
00:03:34,367 --> 00:03:38,485
Hvornår er min underskrift
blevet så tøset?
27
00:03:38,647 --> 00:03:44,358
Kan du se G'et?
Det er ikke engang min håndskrift.
28
00:03:44,527 --> 00:03:48,759
Hvilken sygdom har man,
hvis man skriver som en ung pige?
29
00:03:48,927 --> 00:03:51,395
Vi kunne ikke få fat i Dem.
30
00:03:51,567 --> 00:03:58,200
Vil du have min opmærksomhed,
kan du klæde dig i lavtaljede jeans.
31
00:03:58,367 --> 00:04:03,760
16årig dreng. Pludseligt
dobbeltsyn og natteangst...
32
00:04:03,927 --> 00:04:08,284
Natteangst?
Med store, væmmelige uhyrer?
33
00:04:11,767 --> 00:04:14,361
Hvor skal De hen?
Tale med familien.
34
00:04:14,527 --> 00:04:18,202
Skal De ikke undersøge patienten?
Det er som regel unødvendigt.
35
00:04:18,367 --> 00:04:23,964
Men natteangst hos en 16-årig
er en god grund til at gå videre.
36
00:04:26,727 --> 00:04:32,677
Jeg kan ikke se nogen skader...
Og farven er god.
37
00:04:34,087 --> 00:04:37,397
Hvor længe har du haft natteangst?
I tre uger.
38
00:04:37,567 --> 00:04:42,322
Han er bange for at sove.
Han er udmattet.
39
00:04:42,487 --> 00:04:46,196
Hvad siger det Dem?
Det er sjovt at se ham blinke.
40
00:04:46,367 --> 00:04:51,316
Fortæl mig, hvor mange dyr,
der begynder med B.
41
00:04:56,887 --> 00:04:59,879
Babyelefant.
Det er faktisk et godt svar.
42
00:05:00,047 --> 00:05:02,766
B er et svært bogstav.
43
00:05:02,927 --> 00:05:05,964
Ingen neurologiske skader.
44
00:05:06,127 --> 00:05:10,120
I teenageårene er der
to grunde til natteangst.
45
00:05:10,287 --> 00:05:14,519
Posttraumatisk stress.
Har der været skyderi i skolen?
46
00:05:14,687 --> 00:05:21,001
Hvis det ikke er det,
kan det være seksuelt misbrug.
47
00:05:21,167 --> 00:05:25,957
Hvem er efter dig?
En lærer eller en nabo?
48
00:05:26,127 --> 00:05:31,360
Spørger jeg jer, nægter I.
Vi kunne aldrig gøre Dan ondt.
49
00:05:31,527 --> 00:05:37,045
Det er normalt at nægte at svare.
Sådan er det ikke. Jeg sværger.
50
00:05:37,207 --> 00:05:41,405
Men jeg fik et slag i hovedet
under en lacrossekamp.
51
00:05:41,567 --> 00:05:47,324
Vidste du, han havde fået et slag?
Det har de ikke nævnt.
52
00:05:47,487 --> 00:05:50,843
Hvorfor skulle de bekymre sig om det?
53
00:05:51,007 --> 00:05:57,640
Vi var på skadestuen. Han fik taget
røntgenbillede, og der var intet.
54
00:05:57,807 --> 00:06:02,278
I jagter mig,
og så betvivler I min diagnose.
55
00:06:02,447 --> 00:06:06,235
Han fik en hjernerystelse.
Jeg så dobbelt før det.
56
00:06:06,407 --> 00:06:08,967
Så skal du have briller.
57
00:06:09,127 --> 00:06:14,724
Det var derfor, du fik slaget,
hjernerystelse og natteangst.
58
00:06:14,887 --> 00:06:17,879
Du skal gå til øjenlægen.
59
00:06:18,047 --> 00:06:22,996
Jeg gjorde opmærksom på et fald,
men du ydmygede mig bare.
60
00:06:23,167 --> 00:06:28,719
Du er enebarn, ikke?
Alting handler om dig.
61
00:06:28,887 --> 00:06:32,721
Jeg synes faktisk,
seksuel udnyttelse er noget skidt.
62
00:06:32,887 --> 00:06:38,837
Jeg ville tjekke,
at forældrene ikke piller ved ham.
63
00:06:48,247 --> 00:06:51,444
Jeg er ikke enebarn.
Interessant.
64
00:06:53,167 --> 00:06:58,195
Rør dig ikke!
Kedede du dig derinde?
65
00:06:58,367 --> 00:07:01,518
Er du træt?
Somme tider.
66
00:07:01,687 --> 00:07:05,043
Han kan jo ikke sove.
Er du træt nu?
67
00:07:05,207 --> 00:07:09,200
Trækken i benet...
Kan du mærke det?
68
00:07:09,367 --> 00:07:11,278
Det gør ikke ondt.
69
00:07:11,447 --> 00:07:14,883
Det kaldes myokloni. Det er
normalt, når man falder i søvn.
70
00:07:15,047 --> 00:07:19,598
Hjernen misforstår det
og vækker benet.
71
00:07:19,767 --> 00:07:24,443
Men han sover ikke, han er vågen.
72
00:07:24,607 --> 00:07:26,802
Indlæg ham.
73
00:07:29,367 --> 00:07:33,565
Jeg genkender det G.
74
00:07:33,727 --> 00:07:35,683
Hvad betyder trækningen?
75
00:07:35,847 --> 00:07:40,443
Hjernen mister
kontrollen over kroppen...
76
00:07:40,607 --> 00:07:45,635
Han kommer til at tage eksamen
med ble på i en rullestol.
77
00:07:45,807 --> 00:07:49,959
Det kan være en infektion.
Ingen feber. Ingen hvide.
78
00:07:50,127 --> 00:07:55,201
Kan vores vanskeligheder skyldes,
at vi ikke kender familiens historie?
79
00:07:55,367 --> 00:07:59,280
Jeg har tjekket det.
Det er jo ikke en rigtig familie.
80
00:07:59,447 --> 00:08:04,396
Faderen er ikke far.
30 procent opfostrer andres børn.
81
00:08:04,567 --> 00:08:08,162
Jeg har hørt ti procent.
Det ønsker mødrene, vi tror.
82
00:08:08,327 --> 00:08:12,002
Hvis det var arveligt,
ville de være døde nu.
83
00:08:12,167 --> 00:08:15,523
50 dollar på, at jeg har ret.
Ramte jeg plet?
84
00:08:15,687 --> 00:08:19,566
Ham, som lagde dig i seng
om aftenen, var sikkert din far.
85
00:08:19,727 --> 00:08:22,685
Hvad med leukoencephalopati?
86
00:08:22,847 --> 00:08:29,286
Hvis vi ser bort fra natteangsten,
kan det være noget uden for hjernen.
87
00:08:29,447 --> 00:08:34,840
Fjern symptomer, som ikke passer.
Det kan have været mareridt.
88
00:08:35,007 --> 00:08:39,444
Forældrene siger, han er vågen,
men ikke husker noget bagefter.
89
00:08:39,607 --> 00:08:45,284
Sagde forældrene det?
Dr. Chases skepsis er rigtig.
90
00:08:45,447 --> 00:08:50,601
Vi laver en polysomnografi.
Har han natteangst, vil jeg se det.
91
00:09:12,247 --> 00:09:18,322
Jeg plejer ikke at røre mig,
når jeg har natteangst.
92
00:09:18,487 --> 00:09:25,837
EEG viste, at abnormiteterne i
hjernen skyldes nerveskader i tæerne.
93
00:09:30,887 --> 00:09:34,766
Hvad laver De?
Ordner det.
94
00:09:34,927 --> 00:09:39,364
Må jeg tale med mine forældre?
De ved alt om det her.
95
00:09:39,527 --> 00:09:42,485
Jeg vil virkelig gerne tale med dem.
96
00:09:49,607 --> 00:09:53,964
Helt ærligt, jeg vil have dem her!
97
00:09:55,127 --> 00:09:58,437
Det her kommer
til at gøre ondt, Dan.
98
00:10:14,647 --> 00:10:17,605
Det er natteangst...
99
00:10:27,527 --> 00:10:32,396
Vi har foretaget alle mulige
hjerneundersøgelser. Alt var normalt.
100
00:10:32,567 --> 00:10:36,276
Der er ingen forklaring.
Vi går alligevel ud fra det.
101
00:10:36,447 --> 00:10:40,122
Hvem kan se noget
på disse scanninger?
102
00:10:40,287 --> 00:10:43,324
Ingen skader.
Ingen abnormiteter.
103
00:10:43,487 --> 00:10:49,642
Ingen tumorer.
Hans hjerne bør være helt intakt.
104
00:10:50,927 --> 00:10:54,715
Jeg gætter på viral
hjernehindebetændelse.
105
00:10:54,887 --> 00:11:01,235
Strålende! Han fandt en ledetråd
og drog sine konklusioner.
106
00:11:01,407 --> 00:11:06,117
Det tyder billederne ikke på.
Netop, han tager helt fejl.
107
00:11:06,287 --> 00:11:09,597
Hvilken konklusion er det?
Han vidste, jeg så noget.
108
00:11:09,767 --> 00:11:14,682
Så han slog til med et gæt.
Klogt, men ynkeligt.
109
00:11:14,847 --> 00:11:19,238
Hvad har du set?
Se nøje på hjernebjælken.
110
00:11:21,407 --> 00:11:24,956
Den ser fin ud.
Ser vi på det samme?
111
00:11:25,127 --> 00:11:31,521
200 millioner nervefibre. Broen
mellem højre og venstre hjernedel.
112
00:11:31,687 --> 00:11:34,121
Det er svært at se.
113
00:11:36,127 --> 00:11:39,597
Der er en udposning. Opad.
114
00:11:39,767 --> 00:11:42,804
Gætter du?
Ja.
115
00:11:42,967 --> 00:11:45,879
Desværre, du har ret.
Han har vel bevæget sig.
116
00:11:46,047 --> 00:11:48,925
Ingen kan ligge helt stille.
117
00:11:49,087 --> 00:11:53,797
Han lagde sikkert hjernen
i en mere bekvem stilling.
118
00:11:53,967 --> 00:11:57,039
Der er noget, der trykker.
Måske en tumor.
119
00:11:57,207 --> 00:12:00,517
Ser du en tumor?
Nej, ej heller en udposning.
120
00:12:00,687 --> 00:12:03,804
Det er bare en blokering,
som giver et vist tryk.
121
00:12:03,967 --> 00:12:07,926
Nu giver det natteangst.
Snart bløder han ud af øjnene.
122
00:12:08,087 --> 00:12:11,841
Et cisternogram vil
vise en blokering.
123
00:12:42,007 --> 00:12:46,080
Nu indsprøjter jeg en væske
med en radioaktiv isotop.
124
00:12:46,247 --> 00:12:50,445
Den går via
rygmarven til hjernen.
125
00:12:50,607 --> 00:12:55,761
Du vil kunne tænke
dybe tanker i høj hastighed.
126
00:13:11,287 --> 00:13:16,315
Pletten i øjet må være et sikkert
tegn på, at de er i familie.
127
00:13:16,487 --> 00:13:19,957
Det godtager House aldrig
som bevis.
128
00:13:20,127 --> 00:13:22,357
Kan vi motivere en Dna-test?
129
00:13:22,527 --> 00:13:27,362
Vi kan sige, han har Huntingtons.
Så skal alle testes.
130
00:13:31,647 --> 00:13:35,162
Blokeringen er kraftig.
Vi opererer.
131
00:13:35,327 --> 00:13:39,161
Vi sætter en shunt ind
til cerebrospinalvæsken.
132
00:13:39,327 --> 00:13:41,887
Når trykket forsvinder, er alt fint.
133
00:13:42,047 --> 00:13:47,565
Han var heldig,
han fik læger som jer.
134
00:13:52,967 --> 00:13:58,837
Ingen modermælkserstatning.
Kun mors naturlige.
135
00:13:59,007 --> 00:14:03,080
Ansigtet hævede pludselig.
136
00:14:03,247 --> 00:14:07,160
Ingen feber. Kirtlerne er normale.
137
00:14:07,327 --> 00:14:12,447
Hun har overskredet vaccineringen.
Vi vaccinerer ikke.
138
00:14:16,447 --> 00:14:21,282
Tror De ikke, det fungerer?
Medicinalvirksomhederne narrer os.
139
00:14:21,447 --> 00:14:24,837
De er kun ude efter penge.
140
00:14:25,007 --> 00:14:27,237
Må jeg?
141
00:14:32,927 --> 00:14:37,318
"Naturmateriale."
Det er en lønsom branche.
142
00:14:37,487 --> 00:14:42,959
Legetøjsfabrikanterne mærker jo
ikke legetøjet, som de vil.
143
00:14:43,127 --> 00:14:48,406
Det værste. Man kan anklage dem for,
er at lave kedelige frøer.
144
00:14:51,007 --> 00:14:57,765
Et andet lønsomt produkt
er ligkister til børn.
145
00:14:57,927 --> 00:15:02,000
Man kan bestille grønne eller røde.
146
00:15:02,167 --> 00:15:08,640
Antistofferne i modermælken
virker kun i seks måneder.
147
00:15:08,807 --> 00:15:12,277
Så tror de, forældre er indstillet på
at betale hvad som helst.
148
00:15:12,447 --> 00:15:18,556
Hvis mange hellere lader deres børn
dø end at betale for vaccinen-
149
00:15:18,727 --> 00:15:22,197
- ville priserne falde drastisk.
150
00:15:26,287 --> 00:15:30,200
Hvad fejler hun?
151
00:15:30,367 --> 00:15:32,835
Forkølelse.
152
00:15:33,007 --> 00:15:36,283
Vi har problemer.
Komplikationer fra operationen?
153
00:15:36,447 --> 00:15:40,599
Nej, men vi tog en prøve
af cerebrospinalvæsken.
154
00:15:40,767 --> 00:15:45,966
Det viste sig, at udposningen
var et symptom på hans problem.
155
00:15:46,127 --> 00:15:49,722
Multipel sklerose.
Hvorfor er I her alle tre?
156
00:15:49,887 --> 00:15:53,323
Vi er ikke enige om,
at det virkelig er MS.
157
00:15:53,487 --> 00:15:57,958
Han har kun været syg i 14 dage.
McDonald kræver seks måneder.
158
00:15:58,127 --> 00:16:02,200
McPherson har vist pint katte.
McDonald.
159
00:16:02,367 --> 00:16:07,282
Han elsker katte!
VEP viser, at hjernen er langsom.
160
00:16:07,447 --> 00:16:11,998
Det her kan tyde på
progressiv MS.
161
00:16:12,167 --> 00:16:16,365
Ikke den sjove MS med balloner
og cykelture for krøblingerne.
162
00:16:16,527 --> 00:16:22,284
Han kan måske gå
i nogle år til og leve i fem år.
163
00:16:22,447 --> 00:16:24,756
Tal med familien. Jeg går hjem.
164
00:16:24,927 --> 00:16:30,081
Diagnosen kan vare måneder.
Hvad sker der med mig?
165
00:16:30,247 --> 00:16:36,038
MS rammer forskelligt. Hvis det er
MS, det er vi ikke sikre på.
166
00:16:36,207 --> 00:16:40,962
Hvad tror De, der sker?
167
00:16:41,127 --> 00:16:46,804
Vi kan håndtere symptomer,
men sygdommen bliver kun værre.
168
00:16:46,967 --> 00:16:51,677
Problemer med tarme
og blære. Smerter...
169
00:16:51,847 --> 00:16:54,998
Kommer det til at gøre ondt?
170
00:16:55,167 --> 00:17:00,878
Hjernen er som en masse ledninger.
Sygdommen gør, at nerverne dør.
171
00:17:01,047 --> 00:17:06,724
Hjernen tolker det som smerte.
Men det vil vi prøve at forebygge.
172
00:17:06,887 --> 00:17:12,166
Vi konsulterer specialister.
Indtil videre må du blive her.
173
00:17:31,847 --> 00:17:37,717
Lfølge kameraovervågningen
har han ikke forladt hospitalet.
174
00:17:37,887 --> 00:17:41,675
Du begynder i cafeteriet,
så tager jeg forskningsafdelingen.
175
00:18:17,767 --> 00:18:20,042
Dan.
176
00:18:24,927 --> 00:18:28,158
Jeg er her ikke.Læg en besked.
177
00:18:32,367 --> 00:18:37,202
Dr. Cuddy, flot tøj!
Skal du hen til en patient?
178
00:18:37,367 --> 00:18:42,919
Nej, en luder. Hun tog herhen
i stedet for til mit hjem.
179
00:18:50,767 --> 00:18:54,123
Dr. House! Dan er forsvundet.
180
00:18:54,287 --> 00:18:59,077
Det sagde du i telefonen.
Han burde ikke bevæge sig.
181
00:18:59,247 --> 00:19:04,480
Han får hovedpine.
Men det kunne jeg sige i morgen.
182
00:19:04,647 --> 00:19:09,323
Vi ville holde Dem informeret.
Han fik dårlige nyheder.
183
00:19:09,487 --> 00:19:15,244
Han er intet barn. Han er 16 år.
I skal nok finde ham.
184
00:19:15,407 --> 00:19:17,523
Nu går jeg hjem.
185
00:19:17,687 --> 00:19:22,238
Skal vi ikke ringe?
Jo, hvis jeg kan gøre noget.
186
00:19:22,407 --> 00:19:26,446
Jeg vil ikke sidde og
være urolig og ikke gøre noget.
187
00:19:26,607 --> 00:19:31,237
Skal vi kontakte forældrene?
Tror du, de gemmer ham?
188
00:19:31,407 --> 00:19:37,323
Tjek taget. Portørerne lader døren
stå åben, så de kan ryge deroppe.
189
00:20:10,727 --> 00:20:13,195
Dan, er alt i orden?
190
00:20:19,527 --> 00:20:23,236
Der forskes i
nye behandlingsmetoder.
191
00:20:23,407 --> 00:20:28,037
Hvem ved, hvad de finder på.
Det var her, jeg tabte bolden.
192
00:20:28,207 --> 00:20:31,517
Vi står på hospitalets tag!
193
00:20:32,647 --> 00:20:36,560
Dan, du er ikke på banen!
194
00:20:36,727 --> 00:20:39,366
Han ved ikke, hvor han er!
195
00:20:56,247 --> 00:21:00,126
Dr. Foreman...
196
00:21:00,287 --> 00:21:04,678
Fandt I drengen?
Han faldt næsten ned fra taget.
197
00:21:04,847 --> 00:21:08,601
Han troede,
han var på lacrossebanen.
198
00:21:08,767 --> 00:21:12,362
Var han vågen?
Talte I ham til rette?
199
00:21:12,527 --> 00:21:16,520
Chase tacklede ham.
Hvorfor gjorde du det ikke?
200
00:21:16,687 --> 00:21:20,726
Jeg er sort,
men han stod nærmere.
201
00:21:20,887 --> 00:21:24,118
Kør op med mig.
202
00:21:29,007 --> 00:21:32,602
Hans forældre må
være meget glade nu.
203
00:21:32,767 --> 00:21:37,158
De lægger ikke sag an.
Alle tror, jeg er sarkastisk!
204
00:21:37,327 --> 00:21:43,357
Det er gode nyheder! Han har
ikke MS. De burde være glade.
205
00:21:43,527 --> 00:21:47,042
Hvorfor har han ikke MS?
Han var oppe på taget.
206
00:21:47,207 --> 00:21:50,995
Det var natteangst igen.
Vil du have lidt?
207
00:21:51,167 --> 00:21:55,797
Han var akut forvirret.
Det passer ikke med MS.
208
00:21:55,967 --> 00:22:00,324
Oligoklonale bånd.
De betyder noget andet end MS.
209
00:22:00,487 --> 00:22:04,275
Hvad siger de os?
At immunsystemet fungerer.
210
00:22:04,447 --> 00:22:07,883
Han har en infektion i hjernen.
Hvad med sex?
211
00:22:08,047 --> 00:22:11,801
Det kan blive kompliceret,
når vi arbejder sammen.
212
00:22:11,967 --> 00:22:16,597
Jeg mente neurosyfilis.
RPRtesten var negativ.
213
00:22:16,767 --> 00:22:20,680
Vi behøver intet definitivt
prøvesvar.
214
00:22:20,847 --> 00:22:24,806
Godt, test for 1.400 vira,
mens han hjerne dør.
215
00:22:24,967 --> 00:22:29,518
Er det ikke godt nyt,
at han ikke har MS?
216
00:22:29,687 --> 00:22:37,082
Hvis det er neurosyfilis, er risikoen
for, testen var forkert, 30 procent.
217
00:22:37,247 --> 00:22:42,958
Jeg sætter ham på penicillin.
Lige i hjernen via rygraden.
218
00:22:43,127 --> 00:22:49,316
Et øget tryk i hjernen kan give brok
på hjernestammen og dræbe ham.
219
00:22:49,487 --> 00:22:55,119
Det gør ingen fornuftig neurolog.
Hvem mener, jeg ikke er fornuftig?
220
00:22:55,287 --> 00:22:58,120
Hvem tror,
jeg har glemt sådan noget?
221
00:22:58,287 --> 00:23:02,246
Hvem tror,
der er et tredje alternativ?
222
00:23:02,407 --> 00:23:07,561
Hvad er det tredje alternativ?
De spurgte bare, om det fandtes.
223
00:23:09,567 --> 00:23:15,881
Patienten har en shunt. Trykket
stiger ikke hvis vi giver penicillin.
224
00:23:16,047 --> 00:23:20,120
Injicer det via
en lumbalpunktur.
225
00:23:20,887 --> 00:23:27,406
Det skal vi gøre
to gange om dagen i to uger.
226
00:23:27,567 --> 00:23:33,358
Kan han få syfilis,
selvom han ikke er seksuelt aktiv?
227
00:23:33,527 --> 00:23:36,963
Det er usædvanligt, men muligt.
228
00:23:37,807 --> 00:23:39,718
Slap af.
229
00:23:51,047 --> 00:23:57,395
Det er inficeret. De har vist stukket
i det for at mindske trykket.
230
00:23:57,567 --> 00:24:03,005
Men såret er uregelmæssigt,
så De brugte nok ikke et søm.
231
00:24:03,167 --> 00:24:07,604
En kødkniv?
Konens neglefil.
232
00:24:07,767 --> 00:24:13,205
Smerte får os til at begå dumheder.
Lidt til at tage det værste?
233
00:24:21,767 --> 00:24:26,443
Har De familie her i Princeton?
Er De på forretningsrejse?
234
00:24:26,607 --> 00:24:29,838
Nej.
Har De ondt i penis?
235
00:24:30,007 --> 00:24:34,717
Skulle jeg have det?
Nej. Et upassende spørgsmål.
236
00:24:34,927 --> 00:24:39,717
Så bliver Deres advokater glade.
Hvorfor skulle jeg lægge sag an?
237
00:24:39,887 --> 00:24:47,202
Hvorfor køre 110 km for noget,
en niårig kan diagnosticere?
238
00:24:47,367 --> 00:24:52,885
Materien viser, det er inficeret.
Jeg var i byen.
239
00:24:53,047 --> 00:24:56,357
De kørte forbi
to hospitaler på vej hertil.
240
00:24:56,527 --> 00:25:02,397
Mit gæt er, at De har anlagt sag mod
halvdelen af lægerne i Maplewood
241
00:25:02,567 --> 00:25:05,559
og resten nægter at hjælpe Dem.
242
00:25:05,727 --> 00:25:09,242
De er som drengen,
som råbte "ulven kommer".
243
00:25:09,407 --> 00:25:14,162
Vi har en læge her,
som hedder Wolfe. Jeg finder ham.
244
00:25:14,327 --> 00:25:17,956
Tak, jeg finder en læge,
som kan hjælpe mig.
245
00:25:18,127 --> 00:25:22,484
Jeg sagde ikke, jeg ikke vil hjælpe
Det er hurtigt overstået.
246
00:25:22,647 --> 00:25:25,002
Hvorfor gør De det?
Jeg er en menneskeven.
247
00:25:26,207 --> 00:25:31,565
Så De behandlede ham?
Sagsanlæggene var vel korrekte.
248
00:25:31,727 --> 00:25:35,481
Hun havde tennistøj på.
Jeg fik næsten et hjerteanfald.
249
00:25:35,647 --> 00:25:39,526
Undskyld, jeg så dig ikke.
Hvordan har din luder det?
250
00:25:39,687 --> 00:25:44,317
Hun skulle være hospitalschef,
men syntes, det var for beskidt.
251
00:25:44,487 --> 00:25:47,365
Jeg hørte,
du fandt hende på taget.
252
00:25:47,527 --> 00:25:50,166
Har du informeret forældrene?
253
00:25:50,327 --> 00:25:55,037
Væddede I om, det er hans far?
Det ligner mig da ikke.
254
00:25:55,207 --> 00:26:00,406
Jo, men det beviser intet.
Jeg så dem. Han er faderen.
255
00:26:00,567 --> 00:26:03,718
Min kontakt
lader dig satse 50 dollar.
256
00:26:03,887 --> 00:26:07,516
Hvis jeg vinder,
går du til symposiet i slips.
257
00:26:07,687 --> 00:26:10,838
Hvis jeg vinder, slipper jeg for
klinikvagter i en uge.
258
00:26:11,007 --> 00:26:13,646
Min kontakt ringer til din.
259
00:26:14,647 --> 00:26:18,196
Hun er god til sit job.
260
00:26:21,247 --> 00:26:28,164
Medicinen bør snart virke.
Sig til, hvis hukommelsen bedres.
261
00:26:28,327 --> 00:26:34,323
Dan, er dr. Camerons halsbånd ikke
flot? Sydamerikansk, tror jeg.
262
00:26:34,487 --> 00:26:38,765
Ja, fra Guatemala.
Fedt halsbånd.
263
00:26:40,447 --> 00:26:44,440
Mange tak.
Han har jo ondt.
264
00:26:44,607 --> 00:26:49,806
Giv efter. Lad det ske.
Du dør inden tre dage.
265
00:26:49,967 --> 00:26:52,401
Dan, hvordan går det?
266
00:26:56,687 --> 00:26:58,757
Han hører stemmer.
267
00:27:05,407 --> 00:27:08,319
Giv ham to milligram intravenøst.
268
00:27:09,967 --> 00:27:12,720
Kom så, Dan!
Ud af mit hoved!
269
00:27:15,407 --> 00:27:19,559
Hjernen degenereres yderligere.
Penicillinet hjælper ikke.
270
00:27:19,727 --> 00:27:25,484
Enten er penicillinet dårligt,
eller også er diagnosen forkert.
271
00:27:25,647 --> 00:27:28,445
Vi starter forfra. "Midnite."
272
00:27:28,607 --> 00:27:33,886
Det er ikke diabetes.
Væk med Metabolisme.
273
00:27:34,047 --> 00:27:36,436
Det er ikke vasculitis.
Væk med Inflammation.
274
00:27:36,607 --> 00:27:39,075
Intet degenerativt.
275
00:27:39,247 --> 00:27:42,922
Ingen neoplasma?
Nej.
276
00:27:43,087 --> 00:27:47,000
Inflammation? Dumt at have det
to gange. Hvad er der ellers?
277
00:27:47,167 --> 00:27:52,161
Infektion. Ingen feber. Antallet
af hvide blodlegemer normalt.
278
00:27:52,327 --> 00:27:56,605
Alle prøver er negative.
CT-scanningen viser intet.
279
00:27:56,767 --> 00:27:59,235
Trauma. Sikkert.
280
00:28:03,247 --> 00:28:08,321
"Midnite" staves
faktisk med g og h.
281
00:28:08,487 --> 00:28:13,561
Hvis vi bare kunne finde ud af,
hvad de bogstaver står for...
282
00:28:14,887 --> 00:28:21,998
En syg hjerne... Morer sig...
Plager ham... Taler til ham...
283
00:28:27,127 --> 00:28:30,915
Skræmmer livet af ham...
284
00:28:31,087 --> 00:28:36,115
Tag et EEG. Venstre og
højre EOG, strubemikrofoner...
285
00:28:36,287 --> 00:28:40,326
Den vil tale. Så lytter vi.
286
00:28:41,967 --> 00:28:45,357
Du har overset noget.
Det er helt vanvittigt.
287
00:28:45,527 --> 00:28:49,361
Var det derfor, De fandt på,
at hjernen taler til viruset?
288
00:28:49,527 --> 00:28:54,317
Jeg blev grebet af panik.
Det lød fedt. De hoppede på den.
289
00:28:56,767 --> 00:28:59,406
Pokkers!
290
00:28:59,567 --> 00:29:05,802
Jeg undgår patienter bland andet
for at slippe for at få ballade.
291
00:29:09,927 --> 00:29:14,478
Hvordan kan De bare sidde der?
Står jeg op, spilder jeg.
292
00:29:14,647 --> 00:29:18,356
Vores søn er døende,
og De er ligeglad.
293
00:29:18,527 --> 00:29:22,440
Vi gennemgår et helvede,
og De gør ikke noget.
294
00:29:22,607 --> 00:29:26,077
De skal have afløb for
Deres følelser. Det forstår jeg godt.
295
00:29:26,247 --> 00:29:29,398
De har ikke undersøgt ham
en eneste gang.
296
00:29:29,567 --> 00:29:34,687
Blodtrykket er 110/70.
Shunten sidder i lateralventriklen.
297
00:29:34,847 --> 00:29:38,965
EKG viser normal QRS.
298
00:29:39,127 --> 00:29:42,085
LFT er forhøjet,
men ikke alarmerende.
299
00:29:42,247 --> 00:29:45,478
Han hører også stemmer.
300
00:29:49,327 --> 00:29:52,285
Gå ind og hold ham i hånden.
301
00:29:52,447 --> 00:29:55,803
Gå nu. Jeg tager bakken.
302
00:30:08,127 --> 00:30:12,882
Har du plastikposer på dig?
Vil du lave DNA-test?
303
00:30:13,047 --> 00:30:16,437
Deres søn er dødssyg.
Jeg ved, det er forfærdeligt.
304
00:30:16,607 --> 00:30:22,318
Men hvis jeg ikke laver trivielle
ting, begynder jeg at græde.
305
00:30:22,487 --> 00:30:26,036
Vil du fordoble væddemålet?
306
00:30:33,847 --> 00:30:36,725
"General Hospital" er på kanal 6.
307
00:30:36,887 --> 00:30:43,520
Dans hjerne viser ikke kanal sex.
Ingen epileptiform aktivitet.
308
00:30:43,687 --> 00:30:46,918
Hvad laver du?
Venter på blodlegemetællingen.
309
00:30:47,087 --> 00:30:50,557
Foretag en DNAtest af de her.
310
00:30:50,727 --> 00:30:55,005
Hvad er det her?
Forældrenes kaffekopper.
311
00:30:55,167 --> 00:31:01,800
Det har jeg allerede hørt. Har du
intet andet at lave, så lav det.
312
00:31:07,647 --> 00:31:12,198
Dr. House...
Jeg ventede Dem.
313
00:31:12,367 --> 00:31:18,602
Har De papirer til mig?
De har forårsaget psykisk lidelse.
314
00:31:18,767 --> 00:31:24,160
Hvorfor sender De ikke advokaten?
Jeg overvejer en aftale.
315
00:31:24,327 --> 00:31:28,002
De har gonorré.
316
00:31:28,167 --> 00:31:31,876
Vel har jeg ej.
Det viser prøvesvaret.
317
00:31:32,047 --> 00:31:35,926
Man plejer at tage en ny prøve,
men jeg stoler på den første.
318
00:31:36,087 --> 00:31:39,284
De vil bare skræmme mig.
Det må rapporteres.
319
00:31:39,447 --> 00:31:43,440
Jeg skal informere min kone.
Myndighederne ringer til hende.
320
00:31:43,607 --> 00:31:51,036
De er måske ikke smittet.
Bed en læge tage en ny prøve.
321
00:31:51,207 --> 00:31:55,678
Det er mine nu. Vi ses i retten.
322
00:31:59,967 --> 00:32:05,121
Ingen West Nilefeber. Der er
ikke mange myg her i december.
323
00:32:05,287 --> 00:32:11,123
Det er utroligt. House havde ret.
Faderen er ikke faderen.
324
00:32:11,287 --> 00:32:15,599
Han fordoblede væddemålet.
Det her er også utroligt:
325
00:32:15,767 --> 00:32:18,281
Moderen er ikke moderen.
326
00:32:19,847 --> 00:32:25,683
Det er uklogt at flytte ham.
Vi vil have en ny udtalelse.
327
00:32:25,847 --> 00:32:30,875
I idioter! I løj for mig.
Vi har ikke løjet om noget.
328
00:32:31,047 --> 00:32:34,119
Men De anklagede os
for at misbruge vores søn.
329
00:32:34,287 --> 00:32:40,123
Kan vi holde os til deres fejl?
De er ikke Dans forældre.
330
00:32:40,287 --> 00:32:44,565
Han er adopteret.
Han behøver ikke få det at vide.
331
00:32:44,727 --> 00:32:50,757
Forstod De ikke, hvorfor vi
spurgte om sygehistorien?
332
00:32:50,927 --> 00:32:54,636
Troede De, vi ville vide,
hvem der elsker ham højst?
333
00:32:54,807 --> 00:33:00,598
Hvor ved du det fra?
Jeg DNAtestede dem.
334
00:33:00,767 --> 00:33:03,759
Jeg tog Deres kaffekrus.
Det må man ikke!
335
00:33:03,927 --> 00:33:07,966
Skidt med mine fejl!
Deres historie holder ikke.
336
00:33:08,127 --> 00:33:12,200
Vi gav Dem hans
biologiske mors historie!
337
00:33:12,367 --> 00:33:17,919
Lkke-ryger, godt helbred,
lavt kolesterol, godt blodtryk...
338
00:33:18,087 --> 00:33:23,957
Dan blev adopteret to uger efter
fødslen. De fik alt at vide.
339
00:33:24,127 --> 00:33:28,962
Flyt ham, hvis De vil.
Det er nok vores fejl...
340
00:33:29,127 --> 00:33:34,485
Var hun vaccineret? Blev moderen
vaccineret, da hun var lille?
341
00:33:34,647 --> 00:33:38,606
Dan blev vaccineret,
da han var et halvt år.
342
00:33:38,767 --> 00:33:41,839
Ved De, hvorfor børn
bliver vaccineret i den alder?
343
00:33:42,007 --> 00:33:47,445
Fordi inden da beskyttes de af
den biologiske mors immunsystem.
344
00:33:47,607 --> 00:33:51,077
Var hun vaccineret?
345
00:33:52,487 --> 00:33:59,723
Et spædbarn, som smittes med
mæslinger, bliver syg og får feber.
346
00:33:59,887 --> 00:34:02,003
Men han overlever.
347
00:34:02,167 --> 00:34:09,005
En gang ud af en million muteres
viruset. Dan blev ikke syg...
348
00:34:09,167 --> 00:34:16,482
Viruset gemte sig i hans hjerne.
En bombe som udløstes 16 år senere.
349
00:34:16,647 --> 00:34:20,356
Subakut
skleroserende panencefalit.
350
00:34:20,527 --> 00:34:26,523
USA har haft 20 tilfælde på 30 år.
Jeg håber, han er i første stadium.
351
00:34:26,687 --> 00:34:31,761
Når han går ind i andet stadium...
Så er han dødsdømt.
352
00:34:31,927 --> 00:34:38,878
Og vi kan ikke vide, hvornår det er.
Det kan trække ud eller ske i dag.
353
00:34:39,047 --> 00:34:43,006
Kan vi behandle det?
Intraventrikulær interferon.
354
00:34:43,167 --> 00:34:47,763
Vi kan ikke give ham interferon,
før vi har bekræftet diagnosen.
355
00:34:47,927 --> 00:34:52,079
Prøvesvaret er usikkert
på grund af det, vi har givet ham.
356
00:34:52,247 --> 00:34:58,243
Forkert behandling forhindrer,
at vi kan stille rigtig diagnose.
357
00:34:58,407 --> 00:35:05,358
Han kan dø af det. Sig, at jeg ikke
behøver at tage biopsi fra hjernen.
358
00:35:05,527 --> 00:35:07,643
Der er en anden måde.
359
00:35:09,087 --> 00:35:13,524
Gør det ikke ondt?
Det er bare væmmeligt.
360
00:35:13,687 --> 00:35:17,566
Vi går ind gennem pupillen.
Øjet er bedøvet.
361
00:35:17,727 --> 00:35:22,721
Nålen går ind i øjet, hvor vi
tager en biopsi fra nethinden.
362
00:35:27,567 --> 00:35:30,525
Han har det muterede virus.
363
00:35:30,687 --> 00:35:34,600
Vi kan give ham
intraventrikulær interferon.
364
00:35:34,767 --> 00:35:41,639
Det gives via en Ommayabeholder
direkte i venstre hjernehalvdel.
365
00:35:41,807 --> 00:35:45,686
Vi kan ikke
godkende noget, vi ikke forstår.
366
00:35:45,847 --> 00:35:48,805
Det antivirale middel...
367
00:35:50,287 --> 00:35:53,757
Jeg beklager. Jeg skal
forklare det, så godt jeg kan-
368
00:35:53,927 --> 00:36:00,241
men det er vanvittigt at tro,
De kan træffe et velovervejet valg.
369
00:36:01,927 --> 00:36:04,805
De skal vide følgende:
370
00:36:04,967 --> 00:36:09,279
Det er farligt.
Det kan tage livet af ham.
371
00:36:09,447 --> 00:36:11,119
De bør gøre det.
372
00:36:41,767 --> 00:36:47,319
Man må ikke bestille DNAtest for
3.200 dollar for at vinde væddemål!
373
00:36:47,487 --> 00:36:53,244
Hospitalet ejer maskinen.
Forældrenes forsikring dækker det.
374
00:36:53,407 --> 00:36:56,717
Forsikringen dækker ikke væddemål!
375
00:36:56,887 --> 00:37:02,325
Uden væddemålet var drengen død.
Så havde vi ikke taget DNAprøven.
376
00:37:02,487 --> 00:37:07,038
Så havde vi ikke vidst,
at Dan var adopteret.
377
00:37:07,207 --> 00:37:12,565
Du prøver at løbe fra dit løfte.
Min kontakt kender en fyr...
378
00:37:12,727 --> 00:37:19,724
Du slipper for klinikvagter i en uge,
når du har betalt PCRtesten.
379
00:37:27,167 --> 00:37:31,319
Først de 100,
du skylder mig...
380
00:37:31,487 --> 00:37:37,084
De 100 jeg vandt af Cameron...
200 som jeg tog fra Foreman...
381
00:37:37,247 --> 00:37:41,001
Og 600 som jeg fik af Wilson.
382
00:37:43,167 --> 00:37:44,680
Meget bittert.
383
00:37:48,447 --> 00:37:53,077
Godmorgen.
Behandlingen virker.
384
00:37:53,247 --> 00:37:59,720
Dit immunsystem reagerer.
Jeg skal bare kaste et blik.
385
00:37:59,887 --> 00:38:03,516
Så ser vi, hvad din hjerne klarer.
386
00:38:03,687 --> 00:38:07,680
Nævn dyr, som begynder med G.
387
00:38:07,847 --> 00:38:12,398
Gås, ged, gammel elefant...
388
00:38:12,567 --> 00:38:18,358
To mere end første gang. Hvordan
tager du det med adoptionen?
389
00:38:18,527 --> 00:38:24,523
Det har jeg vidst siden 5. klasse.
Jeg har kløft i hagen.
390
00:38:24,687 --> 00:38:31,126
Det har jeg, men det har
min far ikke. Det er arveligt.
391
00:38:31,287 --> 00:38:34,518
Det er autosomalt dominant.
392
00:38:34,687 --> 00:38:40,205
Ingen af dine forældre har kløft
i hagen, så I er ikke i familie.
393
00:38:40,367 --> 00:38:46,203
Er det sikkert, det er i orden?
Det gør intet, jeg er adopteret.
394
00:38:46,367 --> 00:38:49,677
Jeg elsker mine forældre.
395
00:38:50,847 --> 00:38:53,202
Hvordan har han det?
Godt.
396
00:38:53,367 --> 00:38:58,964
Han er en klog dreng.
Han skal nok klare sig.
397
00:39:01,287 --> 00:39:03,847
Tak.
398
00:39:36,527 --> 00:39:39,837
Kom så, nummer 18!
399
00:41:07,167 --> 00:41:10,284
Oversættelse:
PrimeText International AB, 2005
400
00:41:10,447 --> 00:41:15,077
Tekstadmin: Www.primetext.tv, 2005
PrimeText International AB
34468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.