All language subtitles for 5_6120608286933779100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 Noen ganger skjer bare ting med deg. 3 00:00:50,425 --> 00:00:51,677 De bare skjer. 4 00:00:53,262 --> 00:00:54,721 Du kan ikke noe for det. 5 00:00:56,890 --> 00:00:59,476 Men det er hva du gjør etterpå som teller. 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,521 Ikke det som skjer, 7 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 men hva du bestemmer deg for å gjøre med det. 8 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Vær så snill, kona mi. 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,324 Jeg var i telefonen med kona mi. 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,368 Hvor er telefonen min? 11 00:01:16,451 --> 00:01:18,203 Vi skal ta godt vare på deg. 12 00:01:18,287 --> 00:01:21,373 Men jeg må ringe til kona mi. Vær så snill. 13 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 Og jeg har tatt noen veldig dårlige avgjørelser i mitt liv. 14 00:01:49,151 --> 00:01:50,360 Som dere vet. 15 00:02:16,928 --> 00:02:18,013 Hva er det? 16 00:02:23,977 --> 00:02:25,479 Hva tenker du på? 17 00:02:28,649 --> 00:02:29,941 Bare at... 18 00:02:31,360 --> 00:02:34,029 ...det er ei stund siden vi har vært hos deg. 19 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 Siden festen min, sant? 20 00:02:44,706 --> 00:02:45,749 Å, ja? 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 Jeg husker ikke. 22 00:02:50,670 --> 00:02:52,047 Jeg er ganske sikker. 23 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Siden festen. 24 00:02:56,385 --> 00:02:57,594 Det er lenge siden. 25 00:03:01,515 --> 00:03:03,600 Kunne ha kommet bort når som helst. 26 00:03:05,060 --> 00:03:06,395 Faren din hater meg. 27 00:03:06,978 --> 00:03:08,188 Det gjør han ikke. 28 00:03:08,271 --> 00:03:10,941 Jo. I fjor sommer sa han at jeg var trøbbel, 29 00:03:11,024 --> 00:03:13,485 og at jeg hadde med å oppføre meg. 30 00:03:13,568 --> 00:03:15,737 Det er bare noe han sier til gutter. 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,823 Du har det mye lettere enn Alex. 32 00:03:18,615 --> 00:03:19,825 Med håret. 33 00:03:22,619 --> 00:03:24,579 Så han likte ikke Alex heller. 34 00:03:25,831 --> 00:03:27,666 Vel, han likte ham litt. 35 00:03:28,208 --> 00:03:31,753 Bare fordi han hele tiden sa ja, sir, nei, sir. 36 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 Hvor skal du? 37 00:03:33,588 --> 00:03:34,594 Bli. 38 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Jeg må gå, Jess. 39 00:03:38,427 --> 00:03:40,053 Kom igjen, bli. 40 00:03:40,137 --> 00:03:41,346 Mer kosing. 41 00:03:43,223 --> 00:03:45,434 Kom igjen, det er kaldt i kveld. 42 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 Du varmer meg alltid. 43 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 Hva om... 44 00:03:51,648 --> 00:03:53,483 ...du koser med lille Justin? 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,235 Lille Justin! 46 00:03:55,318 --> 00:03:57,112 Du vant ham til meg. 47 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 Ja, jeg husker det. 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,116 Verdens beste kjæreste. 49 00:04:01,700 --> 00:04:02,909 Jeg er ikke det. 50 00:04:04,870 --> 00:04:06,288 Du tar vare på meg. 51 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Få deg litt søvn, ok? 52 00:04:15,464 --> 00:04:17,591 Jeg ser deg... 53 00:04:18,884 --> 00:04:19,926 ...i morgen. 54 00:04:23,889 --> 00:04:26,099 Du trenger ikke å gå ut av vinduet. 55 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 Drøm søtt, Jess. 56 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 Drøm bare søtt. 57 00:04:57,130 --> 00:05:01,259 Jeg fortalte at det var flere historier fra festen til Jessica, 58 00:05:01,343 --> 00:05:02,761 så da setter vi i gang. 59 00:05:15,941 --> 00:05:17,317 Clay! 60 00:05:18,693 --> 00:05:19,699 Hei, gutter. 61 00:05:20,862 --> 00:05:21,905 Clay. 62 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 Kompis, går du? 63 00:05:24,699 --> 00:05:26,284 Ja, jeg gjør det. 64 00:05:26,368 --> 00:05:28,370 Så ut som hun var klar for deg. 65 00:05:29,329 --> 00:05:30,163 Gjorde det? 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,456 Gjorde det ikke? 67 00:05:32,040 --> 00:05:33,208 Jeg vet ikke... 68 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 Jeg vet aldri... 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,051 ...noe. 70 00:05:38,547 --> 00:05:40,048 Det er derfor du har meg. 71 00:05:40,131 --> 00:05:41,258 Jeg vet sånt. 72 00:05:41,675 --> 00:05:43,051 Det som skjedde der inne... 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,222 ...bare gi henne tid. 74 00:05:47,305 --> 00:05:49,266 Så kan du finne henne igjen. 75 00:05:49,849 --> 00:05:50,892 Jeg går hjem. 76 00:05:50,976 --> 00:05:52,852 Heng litt med meg ei stund. 77 00:05:53,186 --> 00:05:54,688 Jeg må kjøpe øl snart. 78 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 -Bli med. -Kjører du? 79 00:05:57,148 --> 00:05:58,567 Cola, min venn. 80 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 To øl for to timer siden. Det går bra. 81 00:06:03,113 --> 00:06:04,948 Takk, Jeff. Jeg skal... 82 00:06:05,198 --> 00:06:08,994 ...ta meg en lang tur hjem og vurdere vrakrestene av mitt liv. 83 00:06:10,579 --> 00:06:11,913 Du er morsom, Clay. 84 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Folk sier så. 85 00:06:16,042 --> 00:06:18,003 -Ses på mandag? -Ja. 86 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Clay! 87 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 Snakkes, gutter. 88 00:06:27,596 --> 00:06:28,722 Hei, Sheri, 89 00:06:28,805 --> 00:06:31,683 bilen din sperrer for min. Jeg må ut og handle. 90 00:06:31,766 --> 00:06:33,685 Jeg kommer. Jeg må hjem uansett. 91 00:06:33,768 --> 00:06:35,729 Jeg vil ikke at du skal dra. 92 00:06:35,812 --> 00:06:38,607 Jeg sover hos pappa, noe som innebærer innetid. 93 00:06:38,690 --> 00:06:39,816 Jeg henter nøklene. 94 00:06:39,900 --> 00:06:40,984 Tusen takk, ma'am. 95 00:06:44,237 --> 00:06:45,655 Jeg ville dra. 96 00:06:46,573 --> 00:06:47,991 Men hvor skulle jeg dra? 97 00:06:48,909 --> 00:06:50,410 Og hvordan komme seg dit? 98 00:06:50,493 --> 00:06:52,746 Jeg var for slapp til å gå. 99 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Eller bare for slapp til å prøve. 100 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 Så dukket det opp en usannsynlig helt. 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,754 Hei, trenger du skyss hjem? 102 00:07:02,631 --> 00:07:04,132 Er det så tydelig? 103 00:07:04,215 --> 00:07:05,467 Du ser ikke bra ut. 104 00:07:05,550 --> 00:07:09,012 Eller, du ser alltid bra ut, men du ser ikke så god ut. 105 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Jeg kan kjøre deg. 106 00:07:12,641 --> 00:07:14,142 Hvor mye har du drukket? 107 00:07:14,726 --> 00:07:16,061 Nesten ingenting. 108 00:07:18,021 --> 00:07:19,397 Hold denne. 109 00:07:19,481 --> 00:07:22,484 Unnskyld meg, gi plass for Sheri, er dere greie! 110 00:07:23,526 --> 00:07:24,532 Greit, klar? 111 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 Skal vi se. 112 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 Ser du? 113 00:07:31,201 --> 00:07:34,079 Om jeg klarer det, kan jeg kjøre. Kom igjen. 114 00:07:35,997 --> 00:07:37,003 Klarer du det? 115 00:07:37,082 --> 00:07:40,710 Jeg lurer på om det hadde vært bedre om vi hadde blitt på festen. 116 00:07:42,504 --> 00:07:45,006 Sheri, denne er til deg. 117 00:07:47,759 --> 00:07:48,969 Nei, jeg klarer det. 118 00:08:00,313 --> 00:08:01,815 Sikker på at det går bra? 119 00:08:01,898 --> 00:08:04,526 Skal jeg hente vann eller noe? 120 00:08:04,609 --> 00:08:06,111 Jeg klarer meg, takk. 121 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 Pass føttene. 122 00:08:09,948 --> 00:08:13,660 Jeg forventet at det skulle skje mye mer. 123 00:08:13,743 --> 00:08:15,704 Det var jo årets første fest. 124 00:08:15,787 --> 00:08:17,288 Noe drama må jo skje. 125 00:08:17,372 --> 00:08:19,874 Hver gang Bryce og Zach kommer sammen... 126 00:08:21,668 --> 00:08:24,379 Ta det rolig. Vi har det bare moro, ok? 127 00:08:24,462 --> 00:08:26,089 Vi har det bare moro. 128 00:08:27,424 --> 00:08:28,430 Hva er det... 129 00:08:28,842 --> 00:08:30,218 Hva er det du gjør? 130 00:08:30,844 --> 00:08:33,263 Jeg likte musikken. Likte du musikken? 131 00:08:33,346 --> 00:08:34,723 Sheri. 132 00:08:34,806 --> 00:08:35,812 Hva? 133 00:08:40,103 --> 00:08:41,563 Jeg må fortelle deg... 134 00:08:42,939 --> 00:08:43,945 Hva? 135 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Noe skjedde i kveld. 136 00:08:48,820 --> 00:08:49,826 Hva skjedde? 137 00:08:52,365 --> 00:08:54,200 Det går bra. Du kan si det til meg. 138 00:08:59,956 --> 00:09:02,167 Jeg ble full. 139 00:09:02,751 --> 00:09:05,086 Foreldrene mine vil drepe meg. 140 00:09:05,170 --> 00:09:08,173 Ikke hvis du sier at du overnatter hos meg. 141 00:09:09,549 --> 00:09:10,884 Jeg liker den planen. 142 00:09:10,967 --> 00:09:14,512 Bare sov det ut hos meg, så får de aldri vite det. 143 00:09:20,143 --> 00:09:22,228 Mobilen min er død. Har du lader? 144 00:09:22,812 --> 00:09:26,149 Mi mobil es su mobil. 145 00:09:27,108 --> 00:09:30,236 Jeg er ganske sikker på at mobil på spansk... 146 00:09:33,656 --> 00:09:34,662 Gikk det bra? 147 00:09:35,575 --> 00:09:37,786 Ja. Hva var det? 148 00:09:37,869 --> 00:09:38,875 Jeg vet ikke. 149 00:09:45,210 --> 00:09:46,961 Herregud. 150 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 Faen. 151 00:09:48,755 --> 00:09:52,092 Jeg er ikke full, jeg sa jo det, jeg er ikke full. 152 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 Jeg vet det. 153 00:09:53,843 --> 00:09:55,095 Pappa dreper meg. 154 00:09:55,845 --> 00:09:57,347 Bilen er hel, 155 00:09:57,430 --> 00:09:59,641 men vi må ringe noen om stoppskiltet. 156 00:09:59,724 --> 00:10:02,519 Vi må dra. Far dreper meg om han får vite det. 157 00:10:02,602 --> 00:10:05,939 Vi må ringe politiet. 1-1-3. 158 00:10:06,022 --> 00:10:08,108 Glem det. Hannah, inn i bilen. 159 00:10:08,191 --> 00:10:09,109 Sheri! 160 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 Når du gjør noe galt, kan du ikke... 161 00:10:11,444 --> 00:10:14,197 ...ignorere det. 162 00:10:14,280 --> 00:10:16,783 Inn i bilen. Jeg ringer når vi er hjemme. 163 00:10:18,034 --> 00:10:19,577 -Kom igjen! -Nei! 164 00:10:19,661 --> 00:10:20,829 Sheri, kom igjen. 165 00:10:20,912 --> 00:10:21,918 Sheri! 166 00:10:25,458 --> 00:10:26,501 Sheri! 167 00:10:39,973 --> 00:10:42,267 Jeg måtte finne en telefon som virket. 168 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 Skulle ønske jeg fant en raskere. 169 00:11:23,516 --> 00:11:25,560 Jeg trenger hjelp. Mobilen er død. 170 00:11:25,643 --> 00:11:27,687 Ladere er rett ved beef jerkyen. 171 00:11:27,770 --> 00:11:30,273 Nei. Det har vært en ulykke. Jeg må ringe. 172 00:11:30,356 --> 00:11:32,817 Beklager, vi har ingen telefonkiosk. 173 00:11:32,901 --> 00:11:34,277 Gi meg telefonen din. 174 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 Gi meg telefonen! 175 00:11:36,613 --> 00:11:38,281 Greit. 176 00:11:38,364 --> 00:11:40,575 -Hvor lenge... -Hold kjeft! Herregud. 177 00:11:46,706 --> 00:11:49,042 En-en-tre, hva gjelder nødssituasjonen? 178 00:11:49,125 --> 00:11:51,377 Jeg vil rapportere en ulykke. 179 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 Hvor? 180 00:11:52,921 --> 00:11:57,258 På hjørnet av Tanglewood og Bay Street. 181 00:11:57,342 --> 00:11:59,552 Ja, ma'am, skjønner. Det går bra. 182 00:11:59,636 --> 00:12:02,263 Det er allerede mottatt. Enheter er på vei. 183 00:12:02,347 --> 00:12:04,390 -Dere har fått beskjed? -Ja. 184 00:12:05,725 --> 00:12:06,731 Hvem... 185 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 ...var det en jente? 186 00:12:08,102 --> 00:12:10,313 Jeg kan ikke opplyse om det. 187 00:12:10,396 --> 00:12:12,565 Vi har enheter på vei til stedet nå. 188 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 Ok, fint. 189 00:12:16,069 --> 00:12:18,029 Noe mer jeg kan gjøre for deg? 190 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 Nei, det var alt. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,074 Takk. 192 00:12:22,742 --> 00:12:23,785 Takk. 193 00:12:23,868 --> 00:12:25,411 Trenger du fortsatt lader? 194 00:12:29,749 --> 00:12:32,752 Så, ja, det var den grusomme avgjørelsen. 195 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 Men det er ikke hele historien. 196 00:12:45,974 --> 00:12:47,016 Unnskyld meg. 197 00:12:48,518 --> 00:12:50,520 -Unnskyld meg. -Et øyeblikk. 198 00:12:50,603 --> 00:12:52,522 Pokker ta! 199 00:12:54,232 --> 00:12:56,275 Ingen ID, ingen øl. 200 00:12:56,359 --> 00:12:57,485 Jeg vil ikke... 201 00:12:58,736 --> 00:13:01,823 Jeg må spørre om du var på jobb for noen uker siden. 202 00:13:02,323 --> 00:13:04,409 Den andre lørdagen i september. 203 00:13:04,492 --> 00:13:05,952 Jeg jobber hver lørdag. 204 00:13:06,035 --> 00:13:07,870 Hvorfor er jeg singel, liksom. 205 00:13:11,207 --> 00:13:12,709 Jeg må... 206 00:13:12,792 --> 00:13:15,003 Det var en jente som ringte 1-1-3. 207 00:13:15,586 --> 00:13:16,879 Jeg tror ikke det. 208 00:13:16,963 --> 00:13:19,674 Husker du ikke henne? Hun kjøpte ofte godteri. 209 00:13:20,049 --> 00:13:21,384 Hun lånte mobilen din. 210 00:13:21,467 --> 00:13:23,302 Avbrøt spillet ditt, kanskje? 211 00:13:23,386 --> 00:13:24,929 Ja, den jenta. 212 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Kort hår. Superstressa. 213 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Husker du hva samtalen handlet om? 214 00:13:31,269 --> 00:13:33,855 Jeg tror det kan ha vært en trafikkgreie. 215 00:13:34,939 --> 00:13:36,149 Jeg husker ikke. 216 00:13:36,983 --> 00:13:38,192 Kan du prøve? 217 00:13:39,819 --> 00:13:41,154 Beklager. 218 00:13:43,239 --> 00:13:44,615 Kan ha vært stein. 219 00:13:46,743 --> 00:13:47,910 Takk for hjelpen. 220 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 Når som helst, bror. 221 00:13:49,829 --> 00:13:51,664 Jeg er ikke din bror, kamerat. 222 00:13:56,461 --> 00:13:58,087 JA! VI HAR ÅPENT 223 00:13:58,171 --> 00:14:02,008 Han sa bare at distriktsadvokatene ba om et møte i ettermiddag. 224 00:14:02,091 --> 00:14:04,844 Han gjetter på at de vil tilby et forlik. 225 00:14:04,927 --> 00:14:06,596 De vil det skal forsvinne. 226 00:14:06,679 --> 00:14:09,349 Ja, men vi burde høre på dem, og vurdere det. 227 00:14:09,432 --> 00:14:12,268 Jeg vil ikke vurdere å la skolen dekke over det. 228 00:14:12,352 --> 00:14:13,686 Det må ikke være det. 229 00:14:13,770 --> 00:14:16,647 Dennis sier forlik ofte inkluderer en uttalelse 230 00:14:16,731 --> 00:14:18,357 og hjelpetiltak... 231 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 Hva skal det være godt for? 232 00:14:20,151 --> 00:14:21,944 Det hjelper kanskje nestemann. 233 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 Vi var enige om at vi skulle kjempe... 234 00:14:26,574 --> 00:14:27,617 Hei der. 235 00:14:29,702 --> 00:14:30,708 Et øyeblikk. 236 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 ...til siste slutt. 237 00:14:33,206 --> 00:14:36,042 Vi kan ikke kjempe til vi går konkurs, 238 00:14:36,125 --> 00:14:37,919 uten garanti for at vi vinner. 239 00:14:38,002 --> 00:14:40,588 -Vi inngår ikke forlik. -Jeg sier ikke det. 240 00:14:40,671 --> 00:14:42,757 Vi bør bare tenke gjennom dette. 241 00:14:42,840 --> 00:14:44,675 Hva om vi taper søksmålet? 242 00:14:46,302 --> 00:14:50,181 Så kan skolen gå fri uten å måtte innrømme at de har gjort feil, 243 00:14:50,264 --> 00:14:52,767 uten å endre måten de gjør ting på. 244 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 Vi skylder Hannah... 245 00:14:57,605 --> 00:14:59,232 ...å kjempe mot dette. 246 00:15:01,150 --> 00:15:04,028 Og vi skylder den neste ungdommen å sørge for... 247 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 ...at dette ikke skjer igjen. 248 00:15:11,536 --> 00:15:12,703 Kan jeg hjelpe deg? 249 00:15:14,122 --> 00:15:15,331 Det er pisspreik. 250 00:15:15,415 --> 00:15:18,626 Han ble utvist i tre dager. Det havner på rullebladet. 251 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 Uansett, vi stoppet kjeften hans. 252 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 De holdt ham ute i tre dager. Det er alt. 253 00:15:23,548 --> 00:15:25,842 Vil dere ta ham med på en ny kjøretur? 254 00:15:26,050 --> 00:15:27,677 Fordi det funket så bra. 255 00:15:27,760 --> 00:15:29,595 Troverdigheten hans er ødelagt. 256 00:15:29,679 --> 00:15:31,431 Ingen vil tro ham. 257 00:15:31,514 --> 00:15:34,934 Til han spiller av kassetten, eller til Tony gjør det. 258 00:15:35,017 --> 00:15:36,227 Ja, hva skjedde der? 259 00:15:36,310 --> 00:15:37,854 Tony ga seg ikke. 260 00:15:37,937 --> 00:15:39,605 Han har gjemt kassettene, 261 00:15:39,689 --> 00:15:42,525 og denne middelalderske, selvpiskende moralen. 262 00:15:42,692 --> 00:15:44,735 -Det må gjøres. -Tilbake til Clay. 263 00:15:44,819 --> 00:15:48,281 Om han snakker med Jessica om festen, er det for sent. 264 00:15:48,364 --> 00:15:49,782 Hvorfor forsvare Bryce? 265 00:15:49,866 --> 00:15:51,826 Han er en voldtektsmann. 266 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 Ikke snakk så høyt. 267 00:15:53,578 --> 00:15:55,455 Han er da en voldtektsmann. 268 00:15:55,538 --> 00:15:56,747 Slutt å bruke det ordet. 269 00:15:56,831 --> 00:15:57,665 Hvorfor? 270 00:15:57,748 --> 00:15:59,584 Hvilket ord ville du brukt? 271 00:15:59,667 --> 00:16:01,627 Om Hannah snakket sant, ja. 272 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Jessica sier hun løy. 273 00:16:03,504 --> 00:16:06,132 Er det fortsatt din mening? At Hannah lyver? 274 00:16:06,215 --> 00:16:07,425 Kom ut, lille pike. 275 00:16:07,508 --> 00:16:08,926 Hold kjeft, Ryan! 276 00:16:09,010 --> 00:16:10,303 Folkens, hør her. 277 00:16:10,386 --> 00:16:14,182 Kommer kassettene ut, går det utover alle, uansett. 278 00:16:14,265 --> 00:16:15,892 Tror dere folk vil bry seg? 279 00:16:15,975 --> 00:16:18,394 Nei, men kanskje Bryce havner i fengsel. 280 00:16:18,478 --> 00:16:20,980 Tror du virkelig at det vil skje? 281 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 -Kanskje vi må finne det ut. -Jeg har ikke lyst. 282 00:16:25,526 --> 00:16:28,154 Vi kan ikke la Clay gi kassettene videre. 283 00:16:28,237 --> 00:16:31,199 Eller prate med Porter. Derfor vil jeg ha mer tid. 284 00:16:31,282 --> 00:16:32,783 Du holdt ham unna Porter, 285 00:16:32,867 --> 00:16:35,620 men vi aner ikke hva han gjør på fridagen sin. 286 00:16:36,204 --> 00:16:38,206 Hva gjør vi etter trening i dag? 287 00:16:38,289 --> 00:16:39,749 Snakker om trening. 288 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Alltid cheering. 289 00:16:43,002 --> 00:16:44,008 Sheri. 290 00:16:46,214 --> 00:16:47,340 Har du et øyeblikk? 291 00:16:48,758 --> 00:16:50,009 Jeg tar dere igjen. 292 00:16:50,092 --> 00:16:51,511 -Greit. -Ha det, Sheri. 293 00:16:53,596 --> 00:16:54,680 Er ikke du utvist? 294 00:16:54,764 --> 00:16:58,684 Jo, så kan vi gå et annet sted enn skolegården for å snakke? 295 00:16:58,768 --> 00:17:00,853 Jeg kan ikke komme for sent. 296 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Bare et par spørsmål. 297 00:17:09,028 --> 00:17:10,279 Greit, la oss gå. 298 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 -Snakkes. -Snakkes. Justy! 299 00:17:17,161 --> 00:17:18,167 Kommer du innom? 300 00:17:18,246 --> 00:17:21,707 Jeg skaffer ferskt gress fra den andreklassingen. 301 00:17:21,791 --> 00:17:23,626 Jeg kan ikke. 302 00:17:23,709 --> 00:17:24,715 Vel, jeg kan. 303 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Nei, du kan ikke. Det kommer hodejegere. 304 00:17:27,713 --> 00:17:28,965 UCLA og Arizona. 305 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 Men det er jo større grunn til å slappe av. 306 00:17:31,676 --> 00:17:33,219 Du har vært så anspent. 307 00:17:33,302 --> 00:17:34,308 Det går bra. 308 00:17:34,387 --> 00:17:35,888 Hei, baby. 309 00:17:36,556 --> 00:17:38,558 Ikke la disse to forderve deg. 310 00:17:38,641 --> 00:17:40,685 -Aldri. -Bra. Det er min jobb. 311 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 Hvor skal vi? 312 00:17:43,688 --> 00:17:45,064 Det er en overraskelse. 313 00:17:45,147 --> 00:17:48,317 Jeg må prate med gutta. Kan vi gjøre dette senere? 314 00:17:48,526 --> 00:17:50,194 Vi kan ikke det. 315 00:17:50,278 --> 00:17:51,862 Hei, gutter, gjøre hva? 316 00:17:51,946 --> 00:17:55,157 Om Justin ikke lurer, kan jeg vise det til andre. 317 00:17:55,241 --> 00:17:56,158 Ja, ok. 318 00:17:56,242 --> 00:17:57,660 Greit, la oss dra. 319 00:17:57,743 --> 00:17:59,954 Pokker da, gi meg en sjanse. 320 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 Seriøst? 321 00:18:01,789 --> 00:18:03,249 Skal du si det til noen? 322 00:18:03,332 --> 00:18:05,418 Vi må si det til noen. 323 00:18:05,501 --> 00:18:07,545 -Vi må gjøre noe. -Det er over nå. 324 00:18:07,628 --> 00:18:09,839 Det er ikke over for familien hans. 325 00:18:10,047 --> 00:18:11,841 De tror at han kjørte i fylla. 326 00:18:11,924 --> 00:18:13,843 Han kjørte i fylla. 327 00:18:13,926 --> 00:18:16,679 Kanskje skiltet ikke var årsaken. 328 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 Vet du det? 329 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 Eller ønsker du bare å tro det? 330 00:18:21,267 --> 00:18:24,979 Derfor ville jeg ikke at du skulle lytte til kassetten min. 331 00:18:25,062 --> 00:18:26,731 Du ville holde det hemmelig. 332 00:18:27,857 --> 00:18:32,028 Fordi jeg ikke ville du skulle dømme meg for det verste jeg har gjort. 333 00:18:32,945 --> 00:18:35,072 Andre kjenner til hemmeligheten min. 334 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 Men du er annerledes. 335 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Jeg skal til politistasjonen... 336 00:18:47,209 --> 00:18:50,880 ...for å registrere meg til et antidop-program 337 00:18:50,963 --> 00:18:54,216 som jeg må ta fordi dine venner fikk meg utvist. 338 00:18:54,300 --> 00:18:57,845 Jeg visste ikke noe om det. Jeg synes det var grusomt. 339 00:18:57,928 --> 00:18:58,934 Synes du det? 340 00:18:59,722 --> 00:19:01,390 Hvorfor stopper du det ikke? 341 00:19:01,724 --> 00:19:02,850 Hva kan jeg gjøre? 342 00:19:02,933 --> 00:19:04,101 Familien hans, 343 00:19:04,185 --> 00:19:05,394 mannen han skadet, 344 00:19:05,478 --> 00:19:07,688 de fortjener å vite hva som skjedde. 345 00:19:07,772 --> 00:19:09,607 Vi vet ikke hva som skjedde! 346 00:19:09,690 --> 00:19:11,776 Skiltet var nede. 347 00:19:11,859 --> 00:19:14,654 -Men han kjørte i fylla. -Han var ikke full. 348 00:19:14,737 --> 00:19:15,905 Vet du det? 349 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 Eller vil du tro det? 350 00:19:19,784 --> 00:19:21,994 Jeg begikk mitt livs største feil. 351 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Jeg prøver å hindre det fra å ødelegge livet mitt. 352 00:19:28,000 --> 00:19:29,126 Skjønner du det? 353 00:19:34,173 --> 00:19:35,925 Du burde komme deg til time. 354 00:19:36,092 --> 00:19:38,302 Jeg prøver å gjøre det bedre. 355 00:19:38,386 --> 00:19:40,429 Og jeg prøver å gjøre opp for meg. 356 00:19:42,348 --> 00:19:44,767 Kan du bare møte meg etter skolen? 357 00:19:45,101 --> 00:19:46,143 Hvorfor det? 358 00:19:46,227 --> 00:19:47,645 Så jeg kan vise deg, 359 00:19:47,728 --> 00:19:49,980 før du sier til verden hva jeg gjorde. 360 00:19:51,816 --> 00:19:53,901 Gi meg en sjanse til å bevise 361 00:19:53,984 --> 00:19:56,612 at jeg ikke er som alle andre på kassettene. 362 00:19:57,697 --> 00:19:58,864 Greit. Jeg kommer. 363 00:19:59,615 --> 00:20:01,450 Jeg tekster deg adressen. 364 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 Går det greit med deg? 365 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Ja. Fint. 366 00:20:25,057 --> 00:20:26,142 Går det bra? 367 00:20:28,644 --> 00:20:30,020 Hei, Alex, det går... 368 00:20:30,563 --> 00:20:31,814 ...bra. 369 00:20:33,232 --> 00:20:35,151 Kan ikke tro denne jævla skolen. 370 00:20:36,068 --> 00:20:38,612 De henger opp plakater mot fyllekjøring. 371 00:20:39,655 --> 00:20:40,661 Samma det. 372 00:20:40,740 --> 00:20:41,657 Samma det? 373 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Han fyllekjørte. Det var teit. 374 00:20:44,201 --> 00:20:45,207 Ja, men... 375 00:20:46,662 --> 00:20:47,997 Men er du ikke trist? 376 00:20:49,165 --> 00:20:50,374 Mer forbannet. 377 00:20:52,168 --> 00:20:53,961 Det går an å være begge deler. 378 00:20:56,255 --> 00:20:57,339 Jeg mener... 379 00:20:58,215 --> 00:21:01,635 ...akkurat nå er det lettere å være sint på ham enn trist. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,929 Greit nok. Men... 381 00:21:04,013 --> 00:21:08,017 ...jeg tror kanskje at du en dag vil føle deg verre 382 00:21:08,100 --> 00:21:11,145 hvis du kun var sint i dag, om du skjønner. 383 00:21:16,025 --> 00:21:17,568 Når man dømmer folk... 384 00:21:18,152 --> 00:21:19,528 Alle gjør det. 385 00:21:20,529 --> 00:21:23,491 Noen ganger bare angrer man seg. 386 00:21:25,117 --> 00:21:27,036 Du aner ikke hva du snakker om. 387 00:21:27,620 --> 00:21:29,163 Ja, nei, sikkert ikke. 388 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 Jeg gjør vanligvis ikke det, så... 389 00:21:32,708 --> 00:21:35,085 -Beklager. -Nei, det går greit. 390 00:21:35,169 --> 00:21:36,587 Du trenger ikke å... 391 00:21:38,506 --> 00:21:39,512 ...gå eller noe. 392 00:21:56,774 --> 00:21:58,776 Det må en sånn tragedie til, 393 00:21:58,859 --> 00:22:03,531 dessverre, for å minne oss på hvor viktig det er å være trygg... 394 00:22:04,532 --> 00:22:05,741 ...å være edru... 395 00:22:06,492 --> 00:22:08,536 ...og aldri kjøre i fylla. 396 00:22:17,336 --> 00:22:18,546 Clay. 397 00:22:22,842 --> 00:22:24,009 Kan vi snakke? 398 00:22:25,344 --> 00:22:26,554 Om hva da? 399 00:22:27,221 --> 00:22:28,847 Om det som skjedde? 400 00:22:32,351 --> 00:22:33,477 Jeg må fortelle... 401 00:22:33,561 --> 00:22:36,021 Hva gråter du for? Du kjente ham knapt. 402 00:22:38,983 --> 00:22:40,401 Clay, du forstår ikke. 403 00:22:40,484 --> 00:22:41,527 Jeg forstår. 404 00:22:41,610 --> 00:22:43,904 Hvert drama må bare være ditt. 405 00:22:43,988 --> 00:22:46,574 Plutselig handler det om deg. Utrolig. 406 00:22:46,657 --> 00:22:49,285 -Nei, Clay! -Vær så snill, ikke gjør det. 407 00:23:00,588 --> 00:23:01,755 Sheri. 408 00:23:01,839 --> 00:23:03,215 Sheri, stopp. 409 00:23:03,299 --> 00:23:04,884 Jeg vil ikke prate om det. 410 00:23:05,801 --> 00:23:07,469 Det var krysset vårt. 411 00:23:07,553 --> 00:23:09,722 Ulykken skjedde i samme kryss. 412 00:23:09,805 --> 00:23:11,807 Jeg sa jeg ikke vil prate om det. 413 00:23:12,474 --> 00:23:14,685 Jeg trodde du ringte om stoppskiltet. 414 00:23:14,768 --> 00:23:17,021 Vi vet ikke om det var grunnen. 415 00:23:17,104 --> 00:23:18,606 Hva om det ikke var det? 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,523 Hannah... 417 00:23:19,607 --> 00:23:20,899 Sheri, Jeff er... 418 00:23:23,986 --> 00:23:24,992 Går det bra? 419 00:23:25,571 --> 00:23:27,364 Ja, det går bra, herr Porter. 420 00:23:27,448 --> 00:23:30,159 Med tanke på det som skjedde. 421 00:23:30,534 --> 00:23:32,953 Greit. Hannah, hvordan går det med deg? 422 00:23:35,039 --> 00:23:36,045 Det går fint. 423 00:23:36,123 --> 00:23:37,129 Greit. 424 00:23:37,207 --> 00:23:40,836 Om noe endrer seg og du trenger å snakke, er døren min åpen. 425 00:23:47,259 --> 00:23:48,886 Du holder kjeft. 426 00:23:49,470 --> 00:23:52,973 Snakker du om dette til noen, må vi begge betale for det. 427 00:23:55,643 --> 00:23:57,645 Og det er sikkert best om... 428 00:23:57,978 --> 00:24:00,314 ...vi bare holder oss unna hverandre. 429 00:24:12,076 --> 00:24:13,661 Jeg trengte å være alene. 430 00:24:15,871 --> 00:24:18,540 Det begynte å bli mer enn jeg kunne leve med. 431 00:25:07,923 --> 00:25:09,883 Vent. Hva med drama? 432 00:25:09,967 --> 00:25:11,260 Ikke mer drama. 433 00:25:11,427 --> 00:25:12,553 Alt er bra. 434 00:25:13,637 --> 00:25:15,472 Nei, dramaklassen. 435 00:25:16,140 --> 00:25:17,975 Tenker du på dramaklassen? 436 00:25:18,058 --> 00:25:21,729 Hvis de kommer inn, blir det litt pinlig, eller? 437 00:25:21,812 --> 00:25:24,148 Vi sier vi øver på en kjærlighetsscene. 438 00:25:24,314 --> 00:25:25,441 De er teaternerder. 439 00:25:25,524 --> 00:25:28,360 Det vil hjelpe dem å se hvordan ekte sex ser ut. 440 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Greit, vi burde gå, 441 00:25:33,991 --> 00:25:34,825 vi burde gå. 442 00:25:34,908 --> 00:25:36,744 Jeg bør vise meg i første time. 443 00:25:36,827 --> 00:25:38,746 Du er bare redd for å bli tatt. 444 00:25:40,831 --> 00:25:42,708 Jo. Det er du. 445 00:25:47,546 --> 00:25:50,549 Men om ingen ser oss, blir vi ikke tatt på fersken. 446 00:25:51,383 --> 00:25:52,426 Kom igjen. 447 00:26:00,976 --> 00:26:02,603 Hvor er den jævla bryteren? 448 00:26:13,197 --> 00:26:14,281 Her er bryteren. 449 00:26:14,364 --> 00:26:16,408 Hei, Jess, hva faen? 450 00:26:16,492 --> 00:26:18,327 Vi ser hvem som treffer først. 451 00:26:18,410 --> 00:26:21,121 Treffe lyspæren? Hvor gammel er du, seks? 452 00:26:21,205 --> 00:26:23,123 Det er bare ei teit lyspære. 453 00:26:24,541 --> 00:26:26,084 Hva er det som feiler deg? 454 00:26:26,168 --> 00:26:28,378 Når ble du ei sånn jævla pyse? 455 00:26:30,422 --> 00:26:31,757 Hvorfor er du så sprø? 456 00:26:31,840 --> 00:26:32,966 Hvorfor er ikke du? 457 00:26:33,050 --> 00:26:34,301 Kutt ut, for faen. 458 00:26:35,594 --> 00:26:37,179 -Kast den tilbake. -Slutt. 459 00:26:37,262 --> 00:26:39,473 Jess, hva er det som skjer med deg? 460 00:26:39,556 --> 00:26:41,642 Ingenting skjer, greit? 461 00:26:42,976 --> 00:26:43,982 Drit i dette. 462 00:26:45,437 --> 00:26:46,688 Jeg går. 463 00:26:47,523 --> 00:26:48,732 Ha det! 464 00:26:53,237 --> 00:26:54,243 Herregud! 465 00:26:55,864 --> 00:26:57,241 Faen. 466 00:27:06,041 --> 00:27:07,668 Jeg så du snakket med Clay. 467 00:27:08,252 --> 00:27:09,258 Hva? 468 00:27:09,336 --> 00:27:10,587 Hvordan så du det? 469 00:27:10,671 --> 00:27:11,880 Telelinser. 470 00:27:11,964 --> 00:27:13,173 Angir han deg? 471 00:27:13,257 --> 00:27:16,218 -Vi burde ikke snakke om dette. -Angir han deg? 472 00:27:16,301 --> 00:27:17,719 Han sa det ikke. 473 00:27:17,803 --> 00:27:19,263 Du liker Clay, sant? 474 00:27:19,346 --> 00:27:21,557 Selvfølgelig. Har alltid gjort det. 475 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 Jeg også. 476 00:27:23,183 --> 00:27:24,852 Han var alltid hyggelig før. 477 00:27:24,935 --> 00:27:26,478 Tyler, hva er det du vil? 478 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 La oss prate med ham. Du og jeg. 479 00:27:29,773 --> 00:27:32,651 De andre vil ta ham, men vi kan snakke med ham. 480 00:27:32,734 --> 00:27:33,986 Kanskje han lytter. 481 00:27:34,486 --> 00:27:36,321 Sheri, plager denne friken deg? 482 00:27:37,781 --> 00:27:39,867 -Nei. -Nei, Monty, han er grei. 483 00:27:39,950 --> 00:27:41,577 Tenk over det, er du grei. 484 00:27:42,411 --> 00:27:44,288 -Jeg må til time. -Vent, Sheri. 485 00:27:44,371 --> 00:27:45,998 Nei, la henne være, frik. 486 00:27:46,081 --> 00:27:47,087 Skjønner du? 487 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 La henne være, for faen. 488 00:27:50,711 --> 00:27:52,421 Dette er dyre kameraer. 489 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 Jeg knuser dem i trynet ditt. 490 00:27:54,298 --> 00:27:56,633 Herregud, Montgomery, la ham være. 491 00:27:57,759 --> 00:27:59,845 -Vil du ha en ny runde? -Vil du? 492 00:27:59,928 --> 00:28:01,763 Var du ikke utvist nylig? 493 00:28:03,390 --> 00:28:04,474 Faen ta deg, Alex. 494 00:28:04,558 --> 00:28:07,311 Nei takk, Monty, du er ikke mann nok. 495 00:28:08,812 --> 00:28:10,063 Ja vel. 496 00:28:16,904 --> 00:28:18,697 Du vil vel jeg skal takke deg. 497 00:28:18,780 --> 00:28:21,700 Faktisk vil jeg at du aldri prater til meg igjen. 498 00:28:35,923 --> 00:28:37,257 Herregud! 499 00:28:37,341 --> 00:28:39,301 Faen! Jess! 500 00:28:41,345 --> 00:28:42,638 Faen. 501 00:28:42,721 --> 00:28:44,848 Du kan ikke snike deg innpå sånn. 502 00:28:44,932 --> 00:28:46,850 Jeg ante ikke at han solgte dop. 503 00:28:46,934 --> 00:28:47,940 Ja, på si. 504 00:28:48,143 --> 00:28:50,229 Min vanlige fyr gjør hjemmebesøk, 505 00:28:50,312 --> 00:28:52,648 men jeg ga siste posen til Marcus i går. 506 00:28:53,232 --> 00:28:55,234 Er den posen til nå eller senere? 507 00:28:56,151 --> 00:28:57,361 Faen. 508 00:28:57,945 --> 00:28:59,613 Så du er dophue nå, du også? 509 00:29:00,197 --> 00:29:02,491 Hva er det med de beste og smarteste? 510 00:29:02,574 --> 00:29:04,910 Vil du ha det litt gøy, eller hva? 511 00:29:05,994 --> 00:29:07,287 Hvor er typen din? 512 00:29:07,871 --> 00:29:08,747 Trening. 513 00:29:08,830 --> 00:29:10,415 Vi kan treffe ham etterpå. 514 00:29:10,499 --> 00:29:12,459 -Må ikke du på trening? -Benken. 515 00:29:12,542 --> 00:29:14,628 Seriøst? Det er helt skrudd. 516 00:29:14,711 --> 00:29:16,380 Denne skolen er helt skrudd. 517 00:29:17,089 --> 00:29:18,507 Jeg er ikke uenig. 518 00:29:19,007 --> 00:29:20,842 Så, skal vi røyke, eller? 519 00:29:20,926 --> 00:29:22,928 På parkeringsplassen? Er du gal? 520 00:29:23,929 --> 00:29:25,013 Kanskje bare litt. 521 00:29:26,598 --> 00:29:28,100 Vi kan dra hjem til meg. 522 00:29:28,392 --> 00:29:30,519 Mine foreldre kommer ikke på et par timer. 523 00:29:30,602 --> 00:29:32,104 Eller vi kan dra til meg. 524 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 Mine kommer ikke før om et par dager. 525 00:29:36,316 --> 00:29:38,735 Du får meg ikke i trøbbel, gjør du, Jess? 526 00:29:38,902 --> 00:29:40,028 Kanskje bare litt. 527 00:29:40,612 --> 00:29:41,697 Kanskje bare litt. 528 00:29:44,491 --> 00:29:48,453 Distriktet føler at forliket er til det beste for begge partene. 529 00:29:48,537 --> 00:29:50,539 Så hvorfor er ikke distriktet her? 530 00:29:50,622 --> 00:29:53,875 De følte at dette ville være en innledende diskusjon. 531 00:29:53,959 --> 00:29:56,128 Så snart vi sluttfører vilkårene... 532 00:29:56,211 --> 00:29:58,755 Nei. Tilbudet er en fornærmelse. 533 00:29:58,839 --> 00:30:01,675 To hundre tusen dollar for tapet av et barn, 534 00:30:01,758 --> 00:30:03,385 for foreldrenes lidelse? 535 00:30:03,468 --> 00:30:06,680 Ingen pengesum kan likestilles med Hannahs liv, 536 00:30:06,763 --> 00:30:09,599 men det er et forsøk på videre leging. 537 00:30:09,683 --> 00:30:13,603 Helt ærlig, er det mer enn et offentlig skoledistrikt har råd til. 538 00:30:13,687 --> 00:30:16,356 Det er ikke vårt problem. De har forsikring. 539 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 Distriktet er selvforsikret. 540 00:30:18,233 --> 00:30:20,527 Hver dollar kommer ut av klasserommet. 541 00:30:20,610 --> 00:30:22,112 Vi vet begge at det er tull. 542 00:30:22,195 --> 00:30:24,448 De kan sparke noen i administrasjonen. 543 00:30:24,531 --> 00:30:25,991 Start med Gary Bolan. 544 00:30:26,074 --> 00:30:28,618 Det er ikke innenfor avtaleområdet. 545 00:30:28,702 --> 00:30:30,037 Taushetserklæringene. 546 00:30:30,620 --> 00:30:32,372 -Standard. -Helt uakseptabel. 547 00:30:33,457 --> 00:30:35,417 Vi kommer ikke langt uten den. 548 00:30:35,625 --> 00:30:37,294 Dere vil holde dette skjult. 549 00:30:38,879 --> 00:30:41,548 Dere vil gjemme bort Hannahs historie. 550 00:30:42,466 --> 00:30:46,011 Distriktet vil fortsette innsatsen mot mobbing 551 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 og vil forplikte seg til et selvmordsforebyggingsprogram 552 00:30:49,473 --> 00:30:52,684 som skal være på plass ved starten av neste skoleår. 553 00:30:52,768 --> 00:30:53,774 Hvorfor... 554 00:30:53,977 --> 00:30:56,021 Hvorfor var det ikke på plass alt? 555 00:30:56,104 --> 00:30:58,315 Det var en strategi på plass. 556 00:30:58,774 --> 00:31:00,275 Det vil være en bedre en. 557 00:31:00,859 --> 00:31:02,069 Vel, det er jo fint. 558 00:31:02,569 --> 00:31:07,240 Vi ønsker alle å sikre at dette ikke skjer med et annet barn, 559 00:31:07,324 --> 00:31:08,533 punktum. 560 00:31:08,658 --> 00:31:12,788 Distriktets økonomiske midler vil påvirke dets evne til å sikre dette. 561 00:31:13,163 --> 00:31:14,623 En kald måte å tenke på. 562 00:31:15,165 --> 00:31:18,085 Vi ønsker en løsning som er rettferdig for alle. 563 00:31:32,641 --> 00:31:34,101 Jeg kjenner sønnen din. 564 00:31:35,477 --> 00:31:36,483 Unnskyld? 565 00:31:36,728 --> 00:31:37,734 Clay. 566 00:31:37,813 --> 00:31:40,023 Han besøkte oss hjemme. 567 00:31:40,732 --> 00:31:42,150 Og i butikken. 568 00:31:43,318 --> 00:31:45,237 Det var han som ga oss bladet. 569 00:31:49,324 --> 00:31:50,450 Jeg skjønner. 570 00:31:51,118 --> 00:31:53,161 Vi burde nok ikke snakke... 571 00:31:53,245 --> 00:31:55,330 Han hadde god kontakt med Hannah. 572 00:31:56,540 --> 00:31:57,749 Visste du det? 573 00:31:59,084 --> 00:32:00,090 Han... 574 00:32:00,836 --> 00:32:02,546 ...han fortalte meg det, ja. 575 00:32:03,130 --> 00:32:04,881 Han savner henne veldig mye. 576 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Det er fint å høre. 577 00:32:08,510 --> 00:32:10,137 Han virker som en god gutt. 578 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 Han er en veldig god gutt, ja. 579 00:32:13,140 --> 00:32:17,477 Si meg, hvor mye er hans liv verdt for deg? 580 00:32:18,728 --> 00:32:21,273 Vi burde ikke ha denne samtalen. 581 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Er det ikke akkurat 582 00:32:23,150 --> 00:32:26,403 denne samtalen vi burde ha? 583 00:32:31,575 --> 00:32:33,493 Min sønn betyr alt for meg, 584 00:32:33,577 --> 00:32:36,037 som Hannah sikkert gjør for deg. 585 00:32:37,122 --> 00:32:39,082 Hvis jeg hadde mistet ham... 586 00:32:39,541 --> 00:32:41,918 ...følt at noen hadde tatt ham fra meg, 587 00:32:42,002 --> 00:32:44,629 ville jeg gått etter hver eneste løsning. 588 00:32:45,755 --> 00:32:48,300 Jeg tror ikke noen pengesum hadde vært nok. 589 00:32:49,301 --> 00:32:51,720 Ville du tatt til takke med, la oss si... 590 00:32:53,180 --> 00:32:55,056 ...to hundre tusen dollar? 591 00:32:56,600 --> 00:32:59,019 Jeg hadde tatt til takke med sannheten... 592 00:32:59,644 --> 00:33:01,897 ...uansett om jeg likte den eller ei. 593 00:33:13,992 --> 00:33:15,202 Hva i helvete? 594 00:33:25,003 --> 00:33:26,087 Tuller du. 595 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 Pratet du i telefonen med mannen din nå? 596 00:33:51,988 --> 00:33:52,994 Hvem er du? 597 00:33:53,073 --> 00:33:55,158 Beklager, jeg mente ikke å skremme. 598 00:33:55,242 --> 00:33:56,785 Mitt navn er Clay. 599 00:33:57,202 --> 00:33:58,703 Hva har skjedd? 600 00:33:59,871 --> 00:34:01,540 Mannen din var i en ulykke. 601 00:34:01,623 --> 00:34:04,334 Han lever. En betjent er på vei for å si det, 602 00:34:04,417 --> 00:34:07,963 men han ville du skulle få vite det med en gang, så jeg kom. 603 00:34:09,172 --> 00:34:10,674 Ble noen andre skadet? 604 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 -Ja. -Kjære vene. 605 00:34:18,181 --> 00:34:19,641 Hei... 606 00:34:20,433 --> 00:34:23,061 Fru Cantrell, jeg vet ikke om du husker meg. 607 00:34:23,144 --> 00:34:25,188 Clay, selvfølgelig! 608 00:34:25,480 --> 00:34:27,107 Fra ulykkeskvelden. 609 00:34:27,190 --> 00:34:28,400 Selvfølgelig! 610 00:34:28,483 --> 00:34:31,027 Sheri sa en Clay ville komme innom. 611 00:34:31,111 --> 00:34:32,320 Hva? 612 00:34:32,404 --> 00:34:35,365 Se hvem det er. Han kjenner Sheri, visste du det? 613 00:34:35,949 --> 00:34:38,451 Clay! Hallo, hvordan har du det? 614 00:34:38,660 --> 00:34:40,036 Hei, herr Cantrell. 615 00:34:40,620 --> 00:34:41,626 Hei, Sheri. 616 00:34:42,038 --> 00:34:43,123 Hei, Clay. 617 00:34:43,206 --> 00:34:45,041 La meg hjelpe deg. 618 00:34:45,125 --> 00:34:46,751 Jeg klarer det. 619 00:34:48,378 --> 00:34:51,089 Jeg liker at dere kjenner hverandre. Kom inn. 620 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 Hun er vår vesle engel. 621 00:34:56,303 --> 00:34:58,305 For en liten verden! 622 00:34:59,306 --> 00:35:00,599 Det er det virkelig. 623 00:35:04,686 --> 00:35:07,606 Første gang jeg kom, prøvde jeg å si det til dem. 624 00:35:08,315 --> 00:35:10,900 Jeg stod på verandaen og jeg bare... 625 00:35:10,984 --> 00:35:12,569 Jeg fikk ikke ut et ord. 626 00:35:13,320 --> 00:35:15,655 Jeg husker fru Cantrell sa: 627 00:35:15,739 --> 00:35:17,824 "Ikke bare stå der, kom inn." 628 00:35:19,993 --> 00:35:23,079 Neste gang jeg kom innom, inviterte de på middag. 629 00:35:23,830 --> 00:35:26,583 Gangen etter hjalp jeg dem å henge opp bilder, 630 00:35:26,666 --> 00:35:28,960 og nå bare tilbringer jeg tid med dem, 631 00:35:29,044 --> 00:35:30,378 hjelper dem i huset. 632 00:35:31,463 --> 00:35:33,131 Det virker som de liker deg. 633 00:35:33,214 --> 00:35:34,466 Ja, de er søte. 634 00:35:34,758 --> 00:35:36,968 De minner meg om mine besteforeldre. 635 00:35:39,054 --> 00:35:40,597 Men de vet ikke sannheten. 636 00:35:41,139 --> 00:35:43,141 Du fortalte dem ikke om ulykken. 637 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 Hva godt gjør det? 638 00:35:44,643 --> 00:35:47,354 Fru Cantrell sier han fortsatt har mareritt. 639 00:35:47,479 --> 00:35:48,897 Og den andre familien? 640 00:35:48,980 --> 00:35:50,023 Jeg kan ikke. 641 00:35:50,106 --> 00:35:51,816 Jeg bare... 642 00:35:51,900 --> 00:35:53,318 Jeg kan ikke møte dem. 643 00:35:53,401 --> 00:35:54,694 Og tåle det de gjør? 644 00:35:54,778 --> 00:35:56,905 Jeg skal si det til dem. 645 00:35:57,322 --> 00:35:58,698 En dag. 646 00:35:58,823 --> 00:36:00,700 Du må si det nå. 647 00:36:00,784 --> 00:36:03,036 -I dag. -Hvorfor nå? Hvorfor i dag? 648 00:36:03,119 --> 00:36:05,038 Hver dag gjør vondt. 649 00:36:05,121 --> 00:36:08,458 Hver dag lever de uten sannheten. De trenger dette. 650 00:36:08,541 --> 00:36:10,669 -De eller du? -De har det vondt. 651 00:36:10,960 --> 00:36:12,837 Ja ha, har du vært hos dem? 652 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 Det er ikke poenget. 653 00:36:15,173 --> 00:36:17,300 Du kan ikke holde det hemmelig mer. 654 00:36:17,467 --> 00:36:19,886 Det er min hemmelighet, ikke din. 655 00:36:28,770 --> 00:36:30,647 -Er jeg høy? -Hva? 656 00:36:30,730 --> 00:36:31,736 Jeg tror det. 657 00:36:31,815 --> 00:36:33,233 Jess, du tok to drag. 658 00:36:33,316 --> 00:36:34,322 To er mye! 659 00:36:34,401 --> 00:36:36,236 Vel, det er mer enn ett. 660 00:36:41,032 --> 00:36:42,242 Hva er i safen? 661 00:36:42,325 --> 00:36:46,037 Om faren min visste at jeg kan åpne denne, hadde han klikket. 662 00:36:47,914 --> 00:36:48,957 Faen! 663 00:36:49,040 --> 00:36:50,375 Ikke sant? 664 00:36:50,458 --> 00:36:52,001 Fars våpenlager. 665 00:36:52,085 --> 00:36:53,253 Min favoritt. 666 00:36:53,336 --> 00:36:54,796 Jess, er den greia ladd? 667 00:36:54,879 --> 00:36:55,964 Selvfølgelig ikke. 668 00:36:57,215 --> 00:36:58,800 Faen. 669 00:36:58,883 --> 00:37:00,885 Den var ladd likevel. Min feil. 670 00:37:03,138 --> 00:37:05,223 Du burde ikke håndtere våpen. 671 00:37:05,306 --> 00:37:06,975 Jeg vet hva jeg gjør! 672 00:37:07,058 --> 00:37:08,476 Dette er en Glock 19. 673 00:37:08,560 --> 00:37:10,729 Opp til 15 kuler. Single-action. 674 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 Perfekt for selvforsvar. 675 00:37:13,064 --> 00:37:14,816 Kult, jeg tror deg. 676 00:37:14,899 --> 00:37:17,527 Hva, liker du ikke en Glock? 677 00:37:17,610 --> 00:37:20,071 Jeg er ikke fra en våpenfamilie, ok? 678 00:37:21,072 --> 00:37:22,115 Vi står på ski. 679 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Prøv den. 680 00:37:24,075 --> 00:37:25,618 Jeg klarer meg. 681 00:37:25,702 --> 00:37:28,830 Er det en KFC i nærheten, for jeg lukter kylling. 682 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 Faen ta deg. 683 00:37:36,296 --> 00:37:37,130 Ta den. 684 00:37:37,213 --> 00:37:38,219 Greit. 685 00:37:41,593 --> 00:37:43,094 Ja, det er akkurat som... 686 00:37:43,887 --> 00:37:46,139 Kun skuespillere i Hollywood holder den sånn. 687 00:37:46,723 --> 00:37:48,099 Ja. Sant. 688 00:37:48,183 --> 00:37:49,189 La meg vise deg. 689 00:37:49,267 --> 00:37:51,019 Vri på den. 690 00:37:51,102 --> 00:37:52,187 Ta denne hånden. 691 00:37:54,689 --> 00:37:57,150 Bare slapp av. Skuldrene bakover. 692 00:37:58,485 --> 00:37:59,527 Pust inn. 693 00:38:01,905 --> 00:38:02,989 Pust ut. 694 00:38:07,243 --> 00:38:08,453 Så skyter du. 695 00:38:13,917 --> 00:38:16,586 Clay, vi er så glade for å endelig møte deg. 696 00:38:16,711 --> 00:38:20,340 Jeff satte så stor pris på deg. Du hjalp ham med karakterene. 697 00:38:20,799 --> 00:38:23,301 Det var det som gjorde at han fikk spille. 698 00:38:24,719 --> 00:38:28,515 Han gjorde det selv. Jeg bare... 699 00:38:29,516 --> 00:38:33,645 ...hjalp ham med tegnsetting og ordvalg og sånn. 700 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 Du vet, søkemetoder og... 701 00:38:36,689 --> 00:38:40,568 Vi er virkelig takknemlige. Du var en god venn for ham. 702 00:38:43,655 --> 00:38:46,366 Hvorfor har vi ikke truffet deg før? 703 00:38:46,449 --> 00:38:47,992 Harris. 704 00:38:48,076 --> 00:38:49,536 Nei, det går bra. 705 00:38:50,537 --> 00:38:52,580 Jeg står over. Takk. 706 00:38:55,750 --> 00:38:57,293 Jeff og jeg, 707 00:38:57,836 --> 00:39:00,588 vi var bare venner på skolen. 708 00:39:01,172 --> 00:39:04,926 Men han var eldre enn meg, og på baseballaget og alt, 709 00:39:05,009 --> 00:39:07,387 og jeg var ikke så viktig. 710 00:39:07,470 --> 00:39:08,680 Vel... 711 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 ...du var det for ham. 712 00:39:14,894 --> 00:39:16,563 Han var veldig grei mot meg. 713 00:39:18,356 --> 00:39:21,192 Så, Clay, hva bringer deg hit? 714 00:39:23,444 --> 00:39:24,696 Vel, 715 00:39:24,946 --> 00:39:28,867 jeg håpet en annen venn av Jeff ville vært her med meg, men hun... 716 00:39:30,285 --> 00:39:31,536 Hun kunne ikke komme. 717 00:39:37,834 --> 00:39:40,920 Det er noe dere burde vite om ulykkeskvelden. 718 00:39:42,213 --> 00:39:43,631 Hva med den? 719 00:39:50,388 --> 00:39:52,181 Jeg var den første som ankom. 720 00:39:54,767 --> 00:39:57,020 Jeg gikk hjemover... 721 00:39:57,103 --> 00:39:59,397 ...og jeg hørte krasjet. 722 00:40:12,619 --> 00:40:13,870 Jeg fant Jeff. 723 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 Jeg fant ham. 724 00:40:20,627 --> 00:40:21,836 Jeff! 725 00:40:21,920 --> 00:40:23,546 Jeff, kan du høre meg? 726 00:40:23,630 --> 00:40:25,715 Vent. Hold ut, Jeff! 727 00:40:25,798 --> 00:40:28,384 Jeg tror jeg prøvde på gjenopplivning. 728 00:40:29,260 --> 00:40:31,346 Noe. Jeg vet ikke. 729 00:40:31,429 --> 00:40:32,472 Kom igjen! 730 00:40:35,266 --> 00:40:37,018 Hei, hold ut et øyeblikk. 731 00:40:44,067 --> 00:40:45,735 Det var meg. 732 00:40:45,818 --> 00:40:47,612 Det var jeg som ringte 1-1-3. 733 00:40:52,283 --> 00:40:54,077 Var du på festen med ham? 734 00:40:54,160 --> 00:40:56,829 Jeg var der. Jeg så ham rett før han dro. 735 00:40:57,121 --> 00:40:58,164 Og jeg... 736 00:40:58,748 --> 00:41:00,541 ...jeg tror ikke han var full. 737 00:41:02,961 --> 00:41:03,967 Gjør du ikke? 738 00:41:04,462 --> 00:41:07,298 Nei. Han sa han ikke var det, og jeg trodde ham. 739 00:41:08,299 --> 00:41:09,759 Helt til... 740 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 Faens øl overalt. 741 00:41:19,519 --> 00:41:20,937 Det var ikke Jeffs feil. 742 00:41:23,314 --> 00:41:28,027 Stoppskiltet på hjørnet hadde blitt kjørt ned tidligere på kvelden. 743 00:41:28,861 --> 00:41:32,198 Jeg vet ikke. Politiet trodde nok det var Jeffs feil. 744 00:41:32,281 --> 00:41:33,992 Men det var allerede nede. 745 00:41:38,204 --> 00:41:39,998 Jeg beklager så mye. 746 00:41:40,498 --> 00:41:42,291 Hvordan vet du det om skiltet? 747 00:41:42,375 --> 00:41:44,168 Kjørte du det ned? 748 00:41:48,297 --> 00:41:50,216 Så hvorfor beklager du? 749 00:41:51,759 --> 00:41:54,137 Jeg har vært sint på Jeff siden han døde 750 00:41:54,220 --> 00:41:56,055 fordi han sa at han var edru, 751 00:41:56,139 --> 00:41:58,599 og jeg trodde han løy og gjorde noe dumt, 752 00:41:58,683 --> 00:42:01,853 og jeg hatet ham for at han kjørte, og jeg tok feil. 753 00:42:05,440 --> 00:42:06,649 Jeg tok feil. 754 00:42:34,719 --> 00:42:38,389 Jeg gikk forbi huset deres tre ganger uken etter at Jeff døde. 755 00:42:40,391 --> 00:42:43,227 Jeg fikk tak i telefonnummeret og ringte. 756 00:42:44,729 --> 00:42:46,522 Og la ikke igjen noen beskjed. 757 00:42:49,192 --> 00:42:50,735 Jeg ville si det til dem. 758 00:42:52,403 --> 00:42:53,488 Jeg kunne ikke. 759 00:43:02,997 --> 00:43:04,999 Jeg vet det var skyld jeg følte. 760 00:43:08,002 --> 00:43:09,170 Og sinne. 761 00:43:12,006 --> 00:43:13,758 Jeg tror det var masse sinne. 762 00:43:18,096 --> 00:43:21,224 Sinne på hele jævla verden og måten den virker på. 763 00:43:39,033 --> 00:43:41,119 Men mest av alt sinne mot meg selv. 764 00:43:42,036 --> 00:43:44,580 For det jeg kunne hatt, og aldri ville få. 765 00:43:48,459 --> 00:43:50,962 Det er grusom avgjørelse nummer to. 766 00:43:51,045 --> 00:43:52,463 Den kommer etter denne. 767 00:43:54,632 --> 00:43:58,010 Det er en annen trist og teit historie. 768 00:44:00,054 --> 00:44:02,056 Det er så mye galt i verden. 769 00:44:02,974 --> 00:44:04,183 Det er så mye vondt. 770 00:44:06,644 --> 00:44:09,438 Jeg taklet ikke å vite at jeg gjorde det verre. 771 00:44:10,481 --> 00:44:13,734 Og jeg taklet ikke å vite at det aldri ville bli bedre. 772 00:44:16,863 --> 00:44:18,489 Jeg tenkte du var her. 773 00:44:25,246 --> 00:44:27,415 Jeg tror jeg setter meg med deg. 774 00:44:37,300 --> 00:44:38,426 Jeg fant Jeff. 775 00:44:40,928 --> 00:44:43,222 Jeg var den første på ulykkesstedet, 776 00:44:43,306 --> 00:44:44,432 og jeg fant ham. 777 00:44:45,892 --> 00:44:47,059 I bilen hans. 778 00:44:48,186 --> 00:44:49,478 Død. 779 00:44:49,562 --> 00:44:51,188 Herregud, Clay. 780 00:44:52,940 --> 00:44:55,902 Hvorfor fortalte ikke Hannah noen om stoppskiltet? 781 00:44:57,528 --> 00:44:58,779 Kanskje hun var redd. 782 00:45:00,698 --> 00:45:02,533 Jeg var så forbannet på Jeff. 783 00:45:03,117 --> 00:45:06,120 Og på Hannah, for at hun gjorde alt til sitt drama. 784 00:45:06,454 --> 00:45:07,538 Jeg visste ikke. 785 00:45:07,622 --> 00:45:08,831 Nå gjør du det. 786 00:45:20,676 --> 00:45:22,637 Og dette blir bare verre, sant? 787 00:45:23,220 --> 00:45:24,226 Er du redd? 788 00:45:32,355 --> 00:45:33,898 Jeg skal høre på uansett. 789 00:45:35,566 --> 00:45:36,609 Kult. 790 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Du trenger ikke å være med meg. 791 00:45:41,155 --> 00:45:42,823 Jeg tror jeg skal det. 792 00:45:42,907 --> 00:45:43,913 Hvorfor? 793 00:45:45,201 --> 00:45:46,702 Fordi det er din kassett. 794 00:46:12,687 --> 00:46:14,355 -Jeg kan ikke. -Du kan ikke? 795 00:46:14,438 --> 00:46:15,731 Etter alt dette? 796 00:46:16,983 --> 00:46:18,651 Herregud, Tony. 797 00:46:19,235 --> 00:46:21,821 Død, og voldtekt, hva blir det neste? 798 00:46:21,904 --> 00:46:24,407 Hva gjorde jeg som Hannah mente var verre? 799 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 Vet du ikke hva det var? 800 00:46:26,117 --> 00:46:27,410 Nei, tydeligvis ikke. 801 00:46:27,493 --> 00:46:28,577 Så si det. 802 00:46:28,661 --> 00:46:30,079 Jeg skal ikke det. 803 00:46:30,162 --> 00:46:31,706 Si meg dette, da. 804 00:46:33,541 --> 00:46:36,335 Si sannheten, så skal jeg høre på kassetten. 805 00:46:39,213 --> 00:46:40,506 Drepte jeg Hannah? 806 00:46:41,757 --> 00:46:43,968 Alle sammen sviktet henne. 807 00:46:44,051 --> 00:46:45,469 Jeg spurte ikke om det. 808 00:46:45,553 --> 00:46:48,389 Drepte jeg Hannah Baker? 809 00:46:49,598 --> 00:46:52,977 Nei, hun tok sitt eget liv, Clay. Det var hennes valg. 810 00:46:54,061 --> 00:46:56,856 Men du, jeg, alle på disse kassettene, 811 00:46:57,273 --> 00:46:58,691 vi sviktet henne. 812 00:46:58,774 --> 00:47:01,736 Vi lot henne ikke vite at hun hadde et annet valg. 813 00:47:01,819 --> 00:47:04,447 Kanskje vi kunne reddet henne, kanskje ikke. 814 00:47:05,823 --> 00:47:07,366 Det er umulig å vite. 815 00:47:07,450 --> 00:47:08,993 Svar på det jævla spørsmålet. 816 00:47:10,661 --> 00:47:14,373 Å vite det du vet, å tro det du tror, 817 00:47:14,457 --> 00:47:18,252 du kjenner meg, du kjenner henne, og hva som er på kassettene... 818 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 ...drepte jeg Hannah Baker? 819 00:47:29,513 --> 00:47:30,519 Ja. 820 00:47:43,027 --> 00:47:44,987 Tekst: Kjersti Friestad 55325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.