All language subtitles for 5_6120608286933779082
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,424
Cet épisode contient des scÚnes
2
00:00:07,508 --> 00:00:10,177
pouvant heurter la sensibilité
de certains téléspectateurs
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,304
et peut ne pas ĂȘtre adaptĂ©
Ă un jeune public.
4
00:00:12,387 --> 00:00:14,640
Il contient des scĂšnes de violence
et de suicide.
5
00:00:14,723 --> 00:00:15,974
Destiné à un public averti.
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,416
Une derniĂšre chance.
7
00:00:42,542 --> 00:00:44,836
Je donne une derniĂšre chance Ă la vie.
8
00:00:48,924 --> 00:00:50,133
Bonjour, M. Dempsey.
9
00:00:50,634 --> 00:00:51,468
Bonjour.
10
00:00:51,885 --> 00:00:55,597
Je m'appelle Dennis Vasquez.
Je représente Andrew et Olivia Baker,
11
00:00:56,056 --> 00:00:57,683
et ceci est une déposition.
12
00:00:57,766 --> 00:00:59,434
Je vais vous poser des questions,
13
00:00:59,518 --> 00:01:01,436
et vous devrez y répondre sincÚrement,
14
00:01:01,770 --> 00:01:04,356
Ă moins que votre avocat
ne vous dise le contraire.
15
00:01:04,439 --> 00:01:05,899
- Vous comprenez ?
- Oui.
16
00:01:05,983 --> 00:01:09,111
Aucun juge n'est présent,
mais c'est une procédure légale.
17
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
Vous ĂȘtes sous la mĂȘme obligation lĂ©gale
18
00:01:11,321 --> 00:01:13,156
de dire toute la vérité.
19
00:01:13,240 --> 00:01:14,408
Vous comprenez ?
20
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Oui, je comprends.
21
00:01:17,619 --> 00:01:18,620
Bien, parfait.
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,706
Pouvez-vous décliner votre identité,
23
00:01:20,872 --> 00:01:23,125
votre Ăąge, oĂč vous allez Ă l'Ă©cole,
24
00:01:23,542 --> 00:01:25,085
et en quelle annĂ©e vous ĂȘtes.
25
00:01:26,920 --> 00:01:29,881
Je m'appelle Zachary Shan-Yung Dempsey.
26
00:01:30,757 --> 00:01:34,219
J'ai 17 ans,
et je suis en premiÚre au lycée Liberty.
27
00:01:34,595 --> 00:01:37,681
Quand et oĂč
avez-vous rencontré Hannah Baker ?
28
00:01:39,891 --> 00:01:43,895
Je l'ai rencontrĂ©e Ă une fĂȘte,
juste avant la rentrée en seconde.
29
00:01:44,813 --> 00:01:46,607
Et vous connaissiez bien Hannah ?
30
00:01:52,112 --> 00:01:54,573
Je ne la connaissais pas trop.
31
00:01:55,782 --> 00:01:58,035
Enfin, je la connaissais par le lycée,
32
00:01:58,327 --> 00:02:02,164
et elle est sortie
avec mon ami Justin, un moment.
33
00:02:04,416 --> 00:02:06,793
Savez-vous si Hannah était harcelée ?
34
00:02:07,085 --> 00:02:08,503
Objection, Dennis.
35
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Ce serait qualifier un comportement.
36
00:02:12,215 --> 00:02:15,844
Avez-vous entendu quelqu'un
dire des méchancetés à Hannah ?
37
00:02:19,723 --> 00:02:22,684
Oui. J'en ai entendu, et...
38
00:02:24,478 --> 00:02:26,313
j'ai aussi dit des choses.
39
00:02:29,149 --> 00:02:29,983
Salut.
40
00:02:34,696 --> 00:02:36,573
Tiens. Comme convenu.
41
00:02:37,574 --> 00:02:38,408
Et ça...
42
00:02:39,409 --> 00:02:42,954
enregistrera sur les cassettes
de mes parents ?
43
00:02:43,038 --> 00:02:45,290
Oui, comme un mémo sur ton portable,
44
00:02:45,374 --> 00:02:47,084
mais beaucoup plus stylé.
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,544
C'est quoi comme projet ?
46
00:02:50,379 --> 00:02:52,297
Un truc idiot.
47
00:02:54,383 --> 00:02:57,010
- Je peux le garder quelques jours ?
- Autant que tu veux.
48
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Je te vois en 5e heure ?
49
00:02:58,845 --> 00:03:00,639
- Oui, Ă plus. Merci.
- Oui.
50
00:03:06,561 --> 00:03:08,230
J'ai enregistré 12 cassettes.
51
00:03:09,189 --> 00:03:10,732
J'ai commencé par Justin.
52
00:03:11,274 --> 00:03:12,192
Puis Jessica.
53
00:03:13,360 --> 00:03:15,028
Ils m'ont brisĂ© le cĆur.
54
00:03:17,030 --> 00:03:19,074
Alex, Tyler, Courtney, Marcus,
55
00:03:19,157 --> 00:03:21,827
qui ont aidé à détruire ma réputation.
56
00:03:22,744 --> 00:03:23,578
Tu m'as...
57
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
Il est ferme.
58
00:03:29,459 --> 00:03:32,879
Et ensuite Zach et Ryan
qui m'ont sapé le moral.
59
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
Jusqu'à la numéro douze...
60
00:03:40,178 --> 00:03:41,179
Bryce Walker...
61
00:03:43,014 --> 00:03:44,266
qui a brisé mon ùme.
62
00:03:46,935 --> 00:03:49,855
Mais il s'est passé un truc étrange
quand j'ai terminé la 12.
63
00:03:51,815 --> 00:03:54,526
J'ai senti comme un changement.
64
00:03:57,070 --> 00:03:58,363
Je m'étais lùchée,
65
00:04:00,657 --> 00:04:03,869
et pendant une minute, juste une minute,
66
00:04:05,078 --> 00:04:07,497
j'ai pensé
que je pouvais peut-ĂȘtre m'en sortir.
67
00:04:11,126 --> 00:04:13,670
J'ai décidé de donner
une seconde chance Ă la vie.
68
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
Cette fois-ci, je demanderai de l'aide,
69
00:04:17,758 --> 00:04:20,260
car je sais
que je ne peux pas le faire seule.
70
00:04:20,343 --> 00:04:21,178
Je le sais.
71
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Bonjour.
72
00:04:23,847 --> 00:04:25,098
Bonjour, mon trésor.
73
00:04:25,182 --> 00:04:28,643
- Tu es radieuse, aujourd'hui.
- Non.
74
00:04:29,102 --> 00:04:31,897
J'ai besoin d'une autre cassette.
Je peux la prendre ?
75
00:04:31,980 --> 00:04:34,149
Oui, vas-y. Tout ce que tu veux.
76
00:04:34,441 --> 00:04:37,360
Note-la sur l'inventaire,
77
00:04:37,444 --> 00:04:41,406
que personne ne consulte
quand il faut appeler le distributeur.
78
00:04:41,490 --> 00:04:43,492
Je t'ai dit qu'ils ne prenaient...
79
00:04:43,575 --> 00:04:46,536
Bien sûr, si tu écoutes ça, j'ai échoué.
80
00:04:47,621 --> 00:04:50,207
Ou il a échoué, et mon destin est scellé.
81
00:04:53,335 --> 00:04:54,628
Bon, maman, j'y vais.
82
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
Attends.
83
00:04:56,922 --> 00:04:59,716
Quand est-ce qu'on écoutera ce projet ?
84
00:05:00,133 --> 00:05:02,469
Jamais. C'est débile. Ne t'en fais pas.
85
00:05:02,761 --> 00:05:04,596
Rien de ce que tu fais est débile.
86
00:05:04,679 --> 00:05:05,514
Je le pense.
87
00:05:05,597 --> 00:05:07,933
D'accord, maman.
88
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
- Je dois y aller.
- Bien. Je t'aime.
89
00:05:10,352 --> 00:05:11,186
Merci.
90
00:05:12,229 --> 00:05:13,438
Bonne journée.
91
00:05:20,946 --> 00:05:22,280
Lorene sera lĂ d'ici peu.
92
00:05:22,364 --> 00:05:24,324
Elle peut travailler toute la journée.
93
00:05:24,908 --> 00:05:28,328
Mais tu es sûre
de vouloir assister à tout ça ?
94
00:05:28,411 --> 00:05:31,915
Dennis dit que ce n'est qu'une procédure
pour le moment.
95
00:05:32,541 --> 00:05:33,625
J'en suis sûre.
96
00:05:34,376 --> 00:05:36,127
On devrait y aller tous les deux.
97
00:05:36,753 --> 00:05:39,005
Quelqu'un doit accueillir
l'agent immobilier.
98
00:05:39,798 --> 00:05:41,132
On reportera.
99
00:05:41,216 --> 00:05:43,510
On doit mettre la maison en vente
ce mois-ci.
100
00:05:43,593 --> 00:05:44,594
On reportera.
101
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
On n'a pas besoin d'ĂȘtre lĂ
à chaque déposition.
102
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Moi si.
103
00:05:51,810 --> 00:05:53,562
Ils ont fait du mal Ă notre fille.
104
00:05:54,229 --> 00:05:56,022
Je veux savoir ce qu'ils savent.
105
00:05:57,274 --> 00:05:59,985
Hannah et moi,
on parlait de temps en temps.
106
00:06:01,194 --> 00:06:02,612
Ătes-vous sortis ensemble ?
107
00:06:02,696 --> 00:06:03,530
Non.
108
00:06:05,115 --> 00:06:09,536
On a bu un milk-shake, une fois,
pour le dollar de Saint-Valentin.
109
00:06:10,078 --> 00:06:11,621
Elle n'a pas pris ça au sérieux ?
110
00:06:11,705 --> 00:06:13,707
- Objection.
- Je reformule.
111
00:06:14,457 --> 00:06:19,170
Hannah vous a-t-elle jamais suggéré
qu'elle aurait pu prendre ça au sérieux ?
112
00:06:19,254 --> 00:06:21,548
Pas vraiment. Je pense...
113
00:06:23,049 --> 00:06:24,217
Je pense...
114
00:06:27,387 --> 00:06:28,763
Je pense que j'ai...
115
00:06:30,140 --> 00:06:33,435
Je l'ai peut-ĂȘtre un peu blessĂ©e.
116
00:06:34,019 --> 00:06:35,186
Sans le vouloir.
117
00:06:35,604 --> 00:06:37,022
Comment ça ?
118
00:06:38,273 --> 00:06:39,649
Je pensais l'intéresser.
119
00:06:40,609 --> 00:06:41,443
Mais non.
120
00:06:51,369 --> 00:06:54,122
Tu ne me parles plus
ou bien c'est l'inverse ?
121
00:06:56,041 --> 00:06:57,751
Ăa ne devrait pas ĂȘtre l'inverse ?
122
00:06:58,335 --> 00:07:00,545
- Je mange, c'est tout.
- Tu as encore disparu.
123
00:07:02,756 --> 00:07:04,716
Il y a des conséquences
quand tu disparais.
124
00:07:04,799 --> 00:07:07,218
Je n'ai pas disparu, j'étais chez un pote.
125
00:07:07,677 --> 00:07:08,887
Un pote qui t'a tabassé ?
126
00:07:08,970 --> 00:07:10,555
Je suis tombé de vélo.
127
00:07:10,639 --> 00:07:12,098
T'as atterri sur Mike Tyson ?
128
00:07:13,850 --> 00:07:15,894
Regarde qui vient d'arriver.
129
00:07:15,977 --> 00:07:17,812
Tony. Bonjour.
130
00:07:18,396 --> 00:07:19,230
Bonjour.
131
00:07:19,314 --> 00:07:22,192
J'ai pensé que Tony
pourrait petit-déjeuner avec nous.
132
00:07:23,276 --> 00:07:27,030
On pourrait discuter,
parler de vos dépositions.
133
00:07:27,155 --> 00:07:29,824
- Ce serait super.
- Tony n'a pas le temps. On monte.
134
00:07:30,283 --> 00:07:31,117
Clay.
135
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
Maman, bientĂŽt. C'est promis.
136
00:07:38,833 --> 00:07:41,002
Qu'est-ce qui t'est arrivé, bordel ?
137
00:07:41,836 --> 00:07:43,046
Je vais te montrer.
138
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
Ăa pouvait pas attendre ?
139
00:07:48,176 --> 00:07:50,804
Copie cette cassette.
Je la récupérerai en cours.
140
00:07:50,887 --> 00:07:52,806
- J'ai déjà des copies.
- Non.
141
00:07:55,850 --> 00:07:57,602
La face B était vierge, non ?
142
00:07:57,686 --> 00:07:58,687
Oui.
143
00:08:02,649 --> 00:08:03,942
C'est plus le cas.
144
00:08:14,327 --> 00:08:15,787
Elle avait envie de moi.
145
00:08:16,705 --> 00:08:17,539
De moi.
146
00:08:18,832 --> 00:08:20,583
Elle m'a supplié de la sauter.
147
00:08:20,667 --> 00:08:23,837
Si c'est du viol, alors toutes les filles
veulent ĂȘtre violĂ©es.
148
00:08:30,969 --> 00:08:32,137
Il a avoué, putain.
149
00:08:41,312 --> 00:08:43,606
Tu lui as pas donné les cassettes ?
150
00:08:48,361 --> 00:08:50,030
Je lui ai résumé la sienne.
151
00:08:51,114 --> 00:08:54,451
Je suppose que tu veux une copie
pour compléter la série.
152
00:08:55,827 --> 00:08:56,911
Et aprĂšs, quoi ?
153
00:08:57,704 --> 00:08:59,289
Sheri m'a envoyé un SMS, hier soir.
154
00:09:00,665 --> 00:09:02,250
Elle est allée à la police.
155
00:09:02,625 --> 00:09:03,793
- Et ?
- Je sais pas.
156
00:09:03,877 --> 00:09:06,671
Mais si elle avoue
et qu'on a la confession de Bryce...
157
00:09:06,755 --> 00:09:08,965
On devait faire passer
comme voulait Hannah.
158
00:09:09,049 --> 00:09:11,468
Il faut arrĂȘter de penser
Ă ce que Hannah voulait
159
00:09:11,551 --> 00:09:13,386
et penser Ă ce dont elle a besoin.
160
00:09:13,678 --> 00:09:14,512
Et Jessica.
161
00:09:14,596 --> 00:09:17,724
Et toutes les filles qui ont "supplié"
Bryce de les sauter.
162
00:09:18,558 --> 00:09:22,228
Je ne suis pas sûr
que ce soit la bonne chose Ă faire,
163
00:09:22,312 --> 00:09:23,813
et mĂȘme si ça l'Ă©tait,
164
00:09:24,272 --> 00:09:25,857
j'ignore oĂč on se situe.
165
00:09:26,566 --> 00:09:29,694
On peut pas jouer les justiciers.
On a caché des preuves.
166
00:09:29,778 --> 00:09:33,615
Soit on fait quelque chose,
soit on balance tout durant la déposition.
167
00:09:34,074 --> 00:09:37,327
Ils sont six à déposer aujourd'hui.
Qui sait ce qu'ils diront ?
168
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Cette cassette...
169
00:09:50,965 --> 00:09:52,842
Cette cassette va tout faire péter.
170
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
C'est ce qu'on devrait faire, non ?
171
00:09:59,682 --> 00:10:01,476
Hannah était-elle votre amie ?
172
00:10:01,976 --> 00:10:03,019
Pas vraiment.
173
00:10:03,269 --> 00:10:05,313
Une connaissance, plutĂŽt.
174
00:10:06,022 --> 00:10:09,734
Greffier, pouvez-vous inscrire ce document
en piĂšce Ă conviction 3 ?
175
00:10:10,360 --> 00:10:12,779
Pouvez-vous me dire
qui est sur cette photo ?
176
00:10:18,827 --> 00:10:20,078
Difficile Ă dire.
177
00:10:20,161 --> 00:10:21,579
C'est pas vous sur la photo ?
178
00:10:21,663 --> 00:10:23,957
Je croyais qu'on Ă©tait lĂ
pour parler d'Hannah.
179
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
Qu'essayez-vous d'insinuer
au sujet de ma fille ?
180
00:10:26,668 --> 00:10:28,837
M. Crimsen, vous ĂȘtes ici par courtoisie.
181
00:10:28,920 --> 00:10:30,171
Votre fille a 18 ans.
182
00:10:30,463 --> 00:10:33,299
Elle peut parler de cette photo
ici ou au tribunal.
183
00:10:37,679 --> 00:10:38,930
Merci de m'avoir rejoint.
184
00:10:39,264 --> 00:10:42,058
Tu es le seul à avoir tenté
de me dire la vérité.
185
00:10:45,478 --> 00:10:46,312
Tu vas...
186
00:10:48,857 --> 00:10:51,985
Je m'étais promis de ne rien dire d'idiot,
187
00:10:52,068 --> 00:10:54,404
genre "Ăa va ?" ou "Comment vas-tu ?"
188
00:10:54,487 --> 00:10:57,031
C'est du genre : "Ă ton avis, putain ?"
189
00:10:57,198 --> 00:10:58,158
Mais...
190
00:10:59,993 --> 00:11:01,077
comment vas-tu ?
191
00:11:02,370 --> 00:11:03,997
Ă ton avis, putain ?
192
00:11:05,415 --> 00:11:06,249
Oui.
193
00:11:09,294 --> 00:11:12,422
Tu as besoin de parler Ă quelqu'un ?
194
00:11:12,797 --> 00:11:14,132
De voir quelqu'un ?
195
00:11:14,966 --> 00:11:15,800
Qui ?
196
00:11:34,402 --> 00:11:35,570
Je brûlerai ça.
197
00:11:36,654 --> 00:11:39,282
Je les enflammerai et les laisserai brûler
198
00:11:40,533 --> 00:11:43,119
jusqu'Ă ce qu'il ne reste
que des cendres. Tu décides.
199
00:11:45,496 --> 00:11:46,998
Mais si tu veux te battre,
200
00:11:47,540 --> 00:11:50,627
qu'il paie pour ce qu'il t'a fait,
ces cassettes peuvent aider.
201
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
Ce sont des preuves.
202
00:11:51,794 --> 00:11:55,089
Tu veux que je raconte Ă tous
ce qui m'est arrivé ?
203
00:11:56,424 --> 00:11:58,593
Je veux que tu fasses ce que tu veux.
204
00:11:59,010 --> 00:12:01,971
Ce qui t'aidera Ă aller mieux,
si c'est possible.
205
00:12:03,723 --> 00:12:05,350
Mais je ne vais pas mentir.
206
00:12:06,225 --> 00:12:07,852
Je veux qu'il paie.
207
00:12:09,187 --> 00:12:10,396
Mais paiera-t-il ?
208
00:12:10,939 --> 00:12:14,359
Tu as écouté la derniÚre cassette ?
209
00:12:15,151 --> 00:12:17,904
Tu as vu ce que ça donne
quand une fille demande de l'aide ?
210
00:12:18,488 --> 00:12:19,989
J'ai écouté la derniÚre.
211
00:12:22,158 --> 00:12:24,827
Je devrais les faire passer
comme le voulait Hannah.
212
00:12:25,828 --> 00:12:28,831
Je devrais le dire Ă la police,
Ă mon pĂšre.
213
00:12:29,958 --> 00:12:30,792
Oui.
214
00:12:33,253 --> 00:12:34,796
Je ne pense pas pouvoir.
215
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
Tu penses que je trahis Hannah.
216
00:12:43,763 --> 00:12:45,723
Je pense qu'on l'a tous trahie.
217
00:12:48,017 --> 00:12:49,936
Et je pense qu'elle t'a trahie.
218
00:12:50,269 --> 00:12:51,104
Alors...
219
00:13:02,991 --> 00:13:04,617
Merci de m'avoir parlé.
220
00:13:06,202 --> 00:13:08,037
Dis-moi s'il y a quelque chose...
221
00:13:10,206 --> 00:13:11,791
S'il y a quelque chose.
222
00:13:18,006 --> 00:13:18,881
Clay !
223
00:13:22,510 --> 00:13:24,137
Ne brûle pas les cassettes.
224
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Ăcoutez.
225
00:13:28,975 --> 00:13:32,020
Les sportifs arpentent les couloirs
comme s'ils étaient les rois.
226
00:13:32,312 --> 00:13:34,105
Les profs encouragent ça.
227
00:13:34,188 --> 00:13:35,440
Bolan aussi.
228
00:13:36,816 --> 00:13:38,401
C'est comme ça, c'est tout.
229
00:13:38,651 --> 00:13:40,153
Vous sortiez avec des athlĂštes ?
230
00:13:40,236 --> 00:13:41,654
Objection. Pertinence.
231
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
Elle est lĂ pour parler d'Hannah.
232
00:13:43,489 --> 00:13:45,491
Oui, je suis sortie avec des sportifs.
233
00:13:45,575 --> 00:13:48,453
Il y en a des cool.
Il suffit de les trouver.
234
00:13:50,038 --> 00:13:51,414
Hannah n'a pas compris.
235
00:13:52,081 --> 00:13:53,750
Ce n'est pas sa faute.
236
00:13:54,000 --> 00:13:56,419
Essayez d'aller au lycée avec des primates
237
00:13:56,502 --> 00:13:59,338
Ă qui on dit qu'ils sont
les plus importants du bahut,
238
00:13:59,422 --> 00:14:02,633
et que le reste n'est lĂ
que pour les applaudir
239
00:14:02,717 --> 00:14:05,887
et leur apporter le soutien
dont ils ont besoin.
240
00:14:08,306 --> 00:14:10,475
Vous avez dit Ă Hannah plus d'une fois
241
00:14:10,558 --> 00:14:13,436
qu'elle choisissait mal
ses petits copains.
242
00:14:13,936 --> 00:14:15,188
Que vouliez-vous dire ?
243
00:14:15,271 --> 00:14:16,898
Je voulais dire...
244
00:14:18,941 --> 00:14:20,234
Ce que je veux dire,
245
00:14:21,277 --> 00:14:24,489
c'est que si je n'avais pas déménagé,
246
00:14:26,074 --> 00:14:28,910
si je ne l'avais pas laissé sortir
avec Justin,
247
00:14:30,078 --> 00:14:32,789
si j'avais Ă©tĂ© lĂ
pour l'aider à traverser ça,
248
00:14:34,624 --> 00:14:36,292
elle serait toujours vivante.
249
00:14:37,377 --> 00:14:39,253
Justin, c'est Justin Foley ?
250
00:14:40,296 --> 00:14:41,214
Oui.
251
00:14:41,714 --> 00:14:42,715
Justin...
252
00:14:43,841 --> 00:14:45,301
c'est Justin Foley.
253
00:14:45,927 --> 00:14:47,678
Justin et vous ĂȘtes toujours amis ?
254
00:14:49,138 --> 00:14:51,015
Justin Foley est mort Ă mes yeux.
255
00:14:55,353 --> 00:14:57,605
Bon sang, tu me suis ?
256
00:14:57,688 --> 00:14:58,689
Je dois te parler.
257
00:14:58,773 --> 00:15:00,733
- Justin !
- Jess, je t'en prie.
258
00:15:00,817 --> 00:15:03,736
J'ai traßné toute la nuit.
259
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
J'ai nulle part oĂč aller.
260
00:15:06,030 --> 00:15:06,906
Merde...
261
00:15:07,740 --> 00:15:08,866
Ăa craint trop.
262
00:15:09,450 --> 00:15:10,576
Tu trouves ?
263
00:15:10,660 --> 00:15:12,537
- Parle-moi.
- Pourquoi, Justin ?
264
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
Pourquoi je devrais te parler ?
265
00:15:16,040 --> 00:15:21,129
La nuit derniÚre, j'ai arpenté
toutes les rues de cette ville Ă la con.
266
00:15:22,255 --> 00:15:24,590
Je me suis retrouvé prÚs des quais.
267
00:15:26,092 --> 00:15:31,055
Je suis monté tout en haut d'une grue,
et je pouvais voir toute la ville.
268
00:15:32,515 --> 00:15:33,933
Et j'allais sauter.
269
00:15:35,476 --> 00:15:37,019
Ou me mettre une balle.
270
00:15:39,355 --> 00:15:40,440
Mais j'ai pas pu.
271
00:15:42,358 --> 00:15:46,028
Parce que je n'arrĂȘtais pas
de penser Ă toi. Je ne peux pas.
272
00:15:47,947 --> 00:15:49,198
Fais un effort.
273
00:15:50,658 --> 00:15:52,493
Dis-moi ce que tu veux que je fasse.
274
00:15:52,577 --> 00:15:54,203
J'irai au lycée, putain.
275
00:15:54,287 --> 00:15:55,496
J'irai parler aux flics.
276
00:15:56,998 --> 00:15:57,957
Je tuerai Bryce.
277
00:15:59,834 --> 00:16:03,254
Si tu veux, je le tuerai
et j'en paierai le prix.
278
00:16:03,337 --> 00:16:05,339
Dis-moi ce que tu veux.
279
00:16:06,549 --> 00:16:07,550
Ce que je veux...
280
00:16:09,218 --> 00:16:12,013
c'est ne plus jamais te revoir.
281
00:16:37,205 --> 00:16:39,999
Si tu lances comme en division
l'an dernier,
282
00:16:40,208 --> 00:16:41,501
ça ira.
283
00:16:41,584 --> 00:16:42,585
Oui.
284
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
Ăa ira.
285
00:16:45,505 --> 00:16:47,507
Mais je battrai pas Jeff Atkins.
286
00:16:48,007 --> 00:16:49,634
Ce mec me manque, putain.
287
00:16:50,635 --> 00:16:51,928
C'était un mec bien.
288
00:16:55,640 --> 00:16:56,849
Putain !
289
00:16:56,933 --> 00:16:58,809
Oublie ça, mec. T'es un peu rouillé.
290
00:16:58,893 --> 00:17:01,103
Non, je me suis bousillé la main
hier soir.
291
00:17:03,022 --> 00:17:05,525
Bon sang ! Qui t'as tabassé ?
292
00:17:05,608 --> 00:17:06,609
Le mur.
293
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
Calme tes humeurs, mec.
294
00:17:08,778 --> 00:17:11,822
Me dire de calmer mes humeurs,
c'est comme quand Justin Foley
295
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
me dit d'arrĂȘter l'herbe.
296
00:17:14,200 --> 00:17:15,493
Il est oĂč, d'ailleurs ?
297
00:17:16,327 --> 00:17:17,370
Aucune idée.
298
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
Vous vous ĂȘtes rĂ©conciliĂ©s ?
299
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
Depuis l'autre soir ?
300
00:17:23,668 --> 00:17:24,919
Oui.
301
00:17:26,087 --> 00:17:27,088
Oui, c'est bon.
302
00:17:30,883 --> 00:17:32,093
Allez, on y va.
303
00:17:33,886 --> 00:17:36,597
Quelques jours aprĂšs
avoir enregistré la cassette 12,
304
00:17:36,681 --> 00:17:38,599
j'ai vu Bryce dans le couloir.
305
00:17:39,267 --> 00:17:42,979
Félicitations à nos Liberty Tigers
pour leur premiĂšre victoire de la saison !
306
00:17:43,062 --> 00:17:45,565
Le match revient Ă Bryce Walker,
307
00:17:45,648 --> 00:17:49,110
avec douze prises et deux touchdowns !
308
00:17:49,485 --> 00:17:52,947
Je pensais ne plus jamais pouvoir
retourner au lycée.
309
00:18:01,080 --> 00:18:03,499
Tout était sombre pendant des jours.
310
00:18:04,917 --> 00:18:05,876
Puis...
311
00:18:07,086 --> 00:18:08,629
une petite lueur.
312
00:18:15,511 --> 00:18:18,598
Une lueur, et on pense que, peut-ĂȘtre...
313
00:18:26,522 --> 00:18:28,399
Je pense qu'en tant que société,
314
00:18:28,482 --> 00:18:31,652
nos priorités sont faussées,
tu trouves pas ?
315
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Oui.
316
00:18:41,954 --> 00:18:42,788
Clay...
317
00:18:43,331 --> 00:18:44,290
Quoi ?
318
00:18:49,879 --> 00:18:52,340
Rien. Je te verrai
dans la classe de Bradley.
319
00:19:15,571 --> 00:19:16,614
M. Porter.
320
00:19:17,281 --> 00:19:18,240
Clay.
321
00:19:18,491 --> 00:19:20,076
Qu'est-il arrivĂ© ? Ăa va ?
322
00:19:20,159 --> 00:19:21,410
Oui, ça va.
323
00:19:21,494 --> 00:19:24,205
C'est juste que...
Je sais que je suis renvoyé,
324
00:19:24,288 --> 00:19:26,791
mais je dois vous parler.
325
00:19:26,874 --> 00:19:27,708
Je peux ?
326
00:19:28,000 --> 00:19:29,377
Oui, bien sûr. Entrez.
327
00:19:33,005 --> 00:19:35,091
J'étais ravi de vous voir sur mon agenda.
328
00:19:35,174 --> 00:19:36,008
Pourquoi ?
329
00:19:37,218 --> 00:19:40,596
Je suis ravi que vous veniez me parler.
330
00:19:40,680 --> 00:19:42,515
CONSEILLER
331
00:19:42,598 --> 00:19:46,227
De quoi voulez-vous parler ?
332
00:19:48,187 --> 00:19:49,730
Eh bien...
333
00:19:51,774 --> 00:19:53,234
de tout, je suppose.
334
00:19:57,029 --> 00:19:59,490
D'accord. De tout, hein ?
335
00:20:01,575 --> 00:20:02,827
Ăa fait beaucoup.
336
00:20:04,620 --> 00:20:07,623
Et si on commençait
par ce que vous ressentez.
337
00:20:10,626 --> 00:20:11,544
En ce moment ?
338
00:20:11,961 --> 00:20:13,421
Oui.
339
00:20:18,843 --> 00:20:21,178
Je me sens perdue, je suppose.
340
00:20:21,637 --> 00:20:23,013
C'est le vide, en fait.
341
00:20:24,849 --> 00:20:25,766
Le vide ?
342
00:20:26,225 --> 00:20:28,561
Oui, je ne ressens rien.
343
00:20:30,688 --> 00:20:32,398
Je m'en fiche, à présent.
344
00:20:33,315 --> 00:20:35,109
Vous vous fichez de quoi ?
345
00:20:38,237 --> 00:20:39,780
De tout.
346
00:20:41,240 --> 00:20:44,827
Du lycée. De moi. Des gens ici.
347
00:20:46,620 --> 00:20:47,663
De mes parents.
348
00:20:48,998 --> 00:20:49,915
Vos parents ?
349
00:20:51,876 --> 00:20:54,462
Enfin, je les aime, mais je ne suis pas...
350
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
Je ne suis pas
comme ils voudraient que je sois.
351
00:20:59,800 --> 00:21:01,093
C'est-Ă -dire ?
352
00:21:08,642 --> 00:21:10,478
Que je ne sois pas un problĂšme.
353
00:21:12,480 --> 00:21:13,314
Vraiment ?
354
00:21:15,566 --> 00:21:18,903
En quoi ĂȘtes-vous un problĂšme pour eux ?
355
00:21:22,907 --> 00:21:24,074
J'en sais rien.
356
00:21:26,994 --> 00:21:28,329
Vous pouvez répondre.
357
00:21:29,121 --> 00:21:29,955
Non.
358
00:21:33,292 --> 00:21:35,920
Et vos amis ?
359
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
Vous vous fichez d'eux ?
360
00:21:40,382 --> 00:21:43,511
Quels amis ?
361
00:21:43,844 --> 00:21:47,640
Je sais que vous avez des amis.
Je vous vois dans les couloirs.
362
00:21:47,723 --> 00:21:48,557
Oui, eh bien...
363
00:21:48,641 --> 00:21:50,267
Jessica Davis.
364
00:21:51,852 --> 00:21:53,145
Alex Standall.
365
00:21:54,355 --> 00:21:56,565
Et je vous ai vue avec Courtney Crimsen.
366
00:21:56,649 --> 00:21:58,067
Ce ne sont pas mes amis.
367
00:21:58,734 --> 00:22:00,152
Et Clay Jensen ?
368
00:22:05,783 --> 00:22:07,409
Clay Jensen me déteste.
369
00:22:13,541 --> 00:22:14,375
Clay.
370
00:22:24,677 --> 00:22:26,262
Qu'est-ce qui vous tracasse ?
371
00:22:29,640 --> 00:22:31,725
Je voulais parler d'Hannah Baker.
372
00:22:34,562 --> 00:22:35,688
Elle m'a rejeté.
373
00:22:37,982 --> 00:22:40,192
J'étais blessé,
374
00:22:41,193 --> 00:22:43,362
et je n'ai pas pensé une minute
375
00:22:45,197 --> 00:22:46,949
qu'elle souffrait également.
376
00:22:47,741 --> 00:22:48,576
Ăcoutez, Clay.
377
00:22:49,702 --> 00:22:51,412
Ce qui est arrivé à Hannah,
378
00:22:51,996 --> 00:22:54,456
entre elle et vous,
avec les autres jeunes,
379
00:22:54,540 --> 00:22:57,710
elle a choisi de mettre fin Ă ses jours.
380
00:22:57,793 --> 00:22:58,627
Mais pourquoi ?
381
00:23:00,379 --> 00:23:01,964
Pourquoi un tel choix ?
382
00:23:02,423 --> 00:23:04,174
On ne peut pas trop savoir.
383
00:23:04,717 --> 00:23:06,010
Et si on le pouvait ?
384
00:23:08,178 --> 00:23:10,431
Si on savait ce qu'on a fait de mal ?
385
00:23:12,182 --> 00:23:14,226
Je doute que Clay Jensen vous déteste.
386
00:23:14,310 --> 00:23:16,186
Je ne le connais pas trĂšs bien,
387
00:23:16,520 --> 00:23:19,023
mais il a pas l'air du genre
à détester quelqu'un.
388
00:23:21,275 --> 00:23:23,986
Peu importe ce que vous dites.
389
00:23:27,364 --> 00:23:28,991
Ou bien si. J'en sais rien.
390
00:23:29,074 --> 00:23:30,576
Je ne vous suis pas.
391
00:23:32,620 --> 00:23:35,456
Vous savez quoi ? Oubliez ça.
392
00:23:36,624 --> 00:23:40,753
Attendez. Ne partez pas.
Aidez-moi Ă comprendre, d'accord ?
393
00:23:47,426 --> 00:23:49,094
En quittant ce bureau,
394
00:23:49,928 --> 00:23:52,264
qu'aimeriez-vous voir changer ?
395
00:23:59,897 --> 00:24:01,565
J'en sais rien, je...
396
00:24:01,857 --> 00:24:03,776
Je ne sais pas ce que j'attends.
397
00:24:03,859 --> 00:24:04,985
D'accord.
398
00:24:05,069 --> 00:24:08,989
On dirait que vous avez besoin
de quelque chose
399
00:24:09,281 --> 00:24:10,741
que vous n'obtenez pas.
400
00:24:12,326 --> 00:24:13,410
Commençons par ça.
401
00:24:20,501 --> 00:24:22,086
J'ai besoin que ça cesse.
402
00:24:25,381 --> 00:24:26,715
Que quoi cesse ?
403
00:24:30,969 --> 00:24:32,846
Que tout cesse.
404
00:24:37,101 --> 00:24:37,935
Juste...
405
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
Les gens. La vie.
406
00:24:41,146 --> 00:24:41,980
La vie ?
407
00:24:47,194 --> 00:24:50,155
C'est normal de vous en vouloir, mais...
408
00:24:51,281 --> 00:24:52,991
on fait tous de notre mieux.
409
00:24:53,075 --> 00:24:54,410
C'est des conneries.
410
00:24:54,785 --> 00:24:57,705
On devrait tous s'en vouloir.
On pourrait tous mieux faire.
411
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
On pourrait essayer
d'aimer les gens davantage,
412
00:25:01,375 --> 00:25:02,876
mais on n'est pas parfaits.
413
00:25:02,960 --> 00:25:06,255
On n'aime pas parfaitement.
On ne réussit pas toujours.
414
00:25:06,338 --> 00:25:08,841
Comment pouvez-vous vivre avec ça,
étant conseiller ?
415
00:25:08,924 --> 00:25:10,467
Je dois vivre avec.
416
00:25:10,884 --> 00:25:14,179
On peut connaĂźtre tous les signes
et comprendre les problĂšmes,
417
00:25:14,430 --> 00:25:16,223
et quand mĂȘme passer Ă cĂŽtĂ©.
418
00:25:16,724 --> 00:25:17,933
Ăa ne suffit pas.
419
00:25:19,226 --> 00:25:21,687
Et le prochain gamin
qui veut se suicider ?
420
00:25:22,896 --> 00:25:24,857
Vous pensez Ă vous faire du mal ?
421
00:25:26,358 --> 00:25:29,319
L'autre nuit,
j'ai failli me jeter d'une falaise.
422
00:25:31,613 --> 00:25:33,073
Heureusement que non.
423
00:25:34,074 --> 00:25:36,201
Vous ne direz pas ça dans une minute.
424
00:25:37,286 --> 00:25:38,162
Pourquoi ?
425
00:25:42,750 --> 00:25:45,586
Hannah Baker est venue vous voir
le jour de sa mort.
426
00:25:48,547 --> 00:25:49,548
Hannah.
427
00:25:51,258 --> 00:25:54,428
Comment ça,
vous voulez que la vie s'arrĂȘte ?
428
00:25:55,679 --> 00:25:56,680
Je ne sais pas.
429
00:25:57,973 --> 00:26:00,809
C'est trĂšs grave.
430
00:26:01,560 --> 00:26:02,811
Je sais.
431
00:26:03,479 --> 00:26:07,775
Je suis désolée.
Je ne voulais pas dire ça, je suppose...
432
00:26:08,567 --> 00:26:10,110
Que s'est-il passé, Hannah ?
433
00:26:11,153 --> 00:26:12,654
Comment en ĂȘtes-vous arrivĂ©e lĂ ?
434
00:26:14,573 --> 00:26:15,407
C'est juste...
435
00:26:16,700 --> 00:26:18,827
une chose aprĂšs l'autre.
436
00:26:19,578 --> 00:26:20,871
Pour que je vous aide,
437
00:26:20,954 --> 00:26:23,540
il faut que vous soyez plus précise.
438
00:26:26,668 --> 00:26:29,421
Vous avez dĂ» entendre des rumeurs
Ă mon sujet.
439
00:26:35,010 --> 00:26:38,305
Non. Que disent-elles ?
440
00:26:40,516 --> 00:26:42,351
L'an dernier, j'ai été élue...
441
00:26:43,352 --> 00:26:45,562
En fait, pas élue.
442
00:26:46,647 --> 00:26:48,649
Quelqu'un a fait une liste débile.
443
00:26:49,858 --> 00:26:51,819
Du genre "meilleur, pire".
444
00:26:55,030 --> 00:26:57,741
Et les gens en parlent tout le temps.
445
00:26:58,909 --> 00:27:00,869
C'était quand, la derniÚre fois ?
446
00:27:02,579 --> 00:27:03,997
Il y a une semaine.
447
00:27:05,624 --> 00:27:06,667
Ă une fĂȘte.
448
00:27:07,960 --> 00:27:09,795
Que s'est-il passĂ© Ă la fĂȘte ?
449
00:27:10,963 --> 00:27:12,297
Elle vous a tout dit.
450
00:27:12,673 --> 00:27:15,759
MĂȘme si elle est venue me voir,
451
00:27:15,843 --> 00:27:18,011
je ne peux pas en parler.
452
00:27:18,178 --> 00:27:21,932
Donc si je vous dis que je vais me tuer,
vous ne pouvez pas en parler ?
453
00:27:22,724 --> 00:27:24,893
Si, je peux le dire Ă vos parents.
454
00:27:25,894 --> 00:27:28,689
Je peux le dire Ă quelqu'un
455
00:27:29,064 --> 00:27:31,191
pour vous procurer
l'aide médicale nécessaire.
456
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
Et pour Hannah ?
457
00:27:33,277 --> 00:27:36,405
Hannah ne m'a jamais dit
qu'elle pensait se suicider.
458
00:27:36,488 --> 00:27:38,323
- Vous l'avez vue.
- J'ai pas dit ça.
459
00:27:38,407 --> 00:27:39,533
Vous l'avez vue.
460
00:27:40,659 --> 00:27:42,494
Elle vous a dit que ça n'allait pas.
461
00:27:43,162 --> 00:27:45,956
Elle se fichait de tout,
elle voulait que tout cesse.
462
00:27:46,039 --> 00:27:47,332
Quand lui avez-vous parlé ?
463
00:27:47,416 --> 00:27:49,710
Elle vous a dit pourquoi elle en était là .
464
00:27:52,337 --> 00:27:53,422
Y avait-il...
465
00:27:54,882 --> 00:27:59,177
Avez-vous rencontrĂ© quelqu'un Ă la fĂȘte ?
466
00:28:00,470 --> 00:28:01,847
Rencontré quelqu'un ?
467
00:28:03,640 --> 00:28:05,934
Oui, on peut dire ça.
468
00:28:08,937 --> 00:28:09,980
Est-ce...
469
00:28:12,774 --> 00:28:14,234
Vous ne voulez pas en parler.
470
00:28:14,318 --> 00:28:15,319
Si, bien sûr.
471
00:28:16,528 --> 00:28:19,239
Ăcoutez, Hannah.
Je ne vais pas vous juger,
472
00:28:20,115 --> 00:28:23,285
mais est-il arrivé quelque chose
ce soir-lĂ que vous regrettez ?
473
00:28:25,162 --> 00:28:26,079
Oui.
474
00:28:27,539 --> 00:28:30,208
Ătes-vous gĂȘnĂ©e que cela soit arrivĂ© ?
475
00:28:33,712 --> 00:28:34,546
Oui.
476
00:28:35,422 --> 00:28:37,341
Vous avez pris une décision ?
477
00:28:37,674 --> 00:28:38,550
Non, je...
478
00:28:38,842 --> 00:28:41,136
Un acte avec un garçon
que vous regrettez.
479
00:28:41,220 --> 00:28:44,640
Oh, non ! C'est ce que vous pensez ?
480
00:28:44,723 --> 00:28:45,933
Non, je vous le demande.
481
00:28:46,016 --> 00:28:47,601
Je n'ai pas pris de décision.
482
00:28:50,437 --> 00:28:52,147
D'accord. Pardon.
483
00:28:54,316 --> 00:28:58,237
Est-il arrivé quelque chose d'illégal ?
484
00:28:59,363 --> 00:29:00,197
Peut-ĂȘtre.
485
00:29:00,280 --> 00:29:03,283
- De l'alcool ?
- Oui, mais je ne buvais pas.
486
00:29:03,367 --> 00:29:04,368
De la drogue ?
487
00:29:06,495 --> 00:29:07,704
Pas que je sache.
488
00:29:07,788 --> 00:29:09,957
Vous a-t-il forcée ?
489
00:29:11,583 --> 00:29:12,417
Je crois.
490
00:29:12,876 --> 00:29:15,504
Vous croyez ? Mais vous n'ĂȘtes pas sĂ»re.
491
00:29:16,838 --> 00:29:18,548
Lui avez-vous dit d'arrĂȘter ?
492
00:29:19,800 --> 00:29:20,634
Non.
493
00:29:21,093 --> 00:29:22,678
Lui avez-vous dit non ?
494
00:29:25,347 --> 00:29:26,390
Non.
495
00:29:26,473 --> 00:29:28,684
Vous étiez d'accord
et avez changé d'avis ?
496
00:29:28,767 --> 00:29:30,227
Non, ce n'est pas ça !
497
00:29:31,895 --> 00:29:34,106
On doit appeler vos parents ou la police ?
498
00:29:34,189 --> 00:29:35,023
Non !
499
00:29:38,986 --> 00:29:40,237
Qui est ce garçon ?
500
00:29:42,864 --> 00:29:44,116
Qui est ce garçon ?
501
00:29:45,200 --> 00:29:46,410
Elle n'a pas donné de nom.
502
00:29:46,660 --> 00:29:48,787
Sans dire le mot, elle a décrit un viol.
503
00:29:48,870 --> 00:29:50,539
- Je ne...
- Vous ne pouvez pas.
504
00:29:50,622 --> 00:29:54,710
Disons qu'une élÚve dirait
avoir été violée,
505
00:29:54,793 --> 00:29:57,838
mais ne dirait pas par qui,
ou ne pourrait pas.
506
00:29:58,130 --> 00:29:59,798
Quand un élÚve est agressé,
507
00:30:00,048 --> 00:30:01,717
je dois prévenir la police.
508
00:30:02,634 --> 00:30:06,263
Mais je dois savoir ce qu'il s'est passé,
et qui a fait quoi.
509
00:30:09,766 --> 00:30:11,059
Si je vous le dis,
510
00:30:12,060 --> 00:30:14,396
vous me promettez qu'il ira en prison ?
511
00:30:15,397 --> 00:30:18,775
Et que je ne verrai plus jamais
son visage ?
512
00:30:18,859 --> 00:30:20,861
Je ne peux pas vous promettre ça.
513
00:30:21,236 --> 00:30:22,821
Mais je peux vous promettre
514
00:30:22,904 --> 00:30:26,950
que je ferai tout ce que je peux
pour vous protéger
515
00:30:27,159 --> 00:30:29,077
dans cette épreuve.
516
00:30:30,120 --> 00:30:34,207
Mais je ne peux pas le faire
tant que j'ignore ce qu'il s'est passé.
517
00:30:35,250 --> 00:30:36,418
Il vous faut un nom.
518
00:30:36,626 --> 00:30:37,544
Un nom.
519
00:30:42,299 --> 00:30:43,425
Bryce Walker.
520
00:30:45,385 --> 00:30:47,304
Bryce Walker a violé Hannah.
521
00:30:49,139 --> 00:30:50,974
Si vous ne pouvez pas me donner un nom,
522
00:30:51,850 --> 00:30:54,478
si vous ne voulez pas porter plainte,
523
00:30:55,479 --> 00:30:58,273
si vous n'ĂȘtes pas sĂ»re
de pouvoir le faire,
524
00:30:58,982 --> 00:31:02,277
alors il n'y a qu'une seule option.
525
00:31:04,279 --> 00:31:05,113
Laquelle ?
526
00:31:06,907 --> 00:31:09,076
Je ne veux pas ĂȘtre insensible,
527
00:31:09,493 --> 00:31:11,078
mais il faut passer Ă autre chose.
528
00:31:12,537 --> 00:31:14,956
Ne rien faire ?
529
00:31:16,458 --> 00:31:18,043
Il est dans votre classe ?
530
00:31:19,586 --> 00:31:20,462
En terminale.
531
00:31:21,421 --> 00:31:23,799
Il sera parti d'ici quelques mois.
532
00:31:24,049 --> 00:31:25,550
Vous vous foutez de moi ?
533
00:31:28,762 --> 00:31:32,349
C'est dangereux d'accuser quelqu'un
d'un crime pareil.
534
00:31:34,101 --> 00:31:35,435
J'ai ses aveux.
535
00:31:35,977 --> 00:31:37,396
Comment ça ?
536
00:31:38,522 --> 00:31:39,731
Je lui ai demandé.
537
00:31:41,233 --> 00:31:44,194
J'ai cru Hannah,
ce que vous auriez dĂ» faire.
538
00:31:44,986 --> 00:31:47,823
J'ai cru Hannah,
et j'ai accusé Bryce de viol,
539
00:31:48,031 --> 00:31:49,950
et il m'a tabassé, puis a avoué.
540
00:31:50,033 --> 00:31:53,662
Je crois qu'on devrait arrĂȘter
cette conversation.
541
00:31:53,745 --> 00:31:55,580
- D'accord.
- Oui.
542
00:31:57,999 --> 00:32:01,336
Vous voulez savoir ce qui est arrivé
aprÚs le départ d'Hannah ?
543
00:32:04,756 --> 00:32:06,800
Il s'est passé quelque chose.
544
00:32:07,968 --> 00:32:09,386
Et je vous crois.
545
00:32:09,761 --> 00:32:11,847
Mais si vous ne l'affrontez pas,
546
00:32:12,347 --> 00:32:15,308
la seule option
est de passer Ă autre chose.
547
00:32:17,352 --> 00:32:18,186
Oui.
548
00:32:20,564 --> 00:32:22,649
C'est ce que je vais devoir faire.
549
00:32:25,819 --> 00:32:26,987
Merci, M. Porter.
550
00:32:27,070 --> 00:32:30,282
Bien. On peut en parler davantage.
551
00:32:30,365 --> 00:32:32,284
Non, je crois que j'ai compris.
552
00:32:32,367 --> 00:32:33,743
Je dois oublier ça.
553
00:32:34,327 --> 00:32:38,248
Je n'ai pas dit ça.
Mais parfois, c'est la seule option.
554
00:32:38,331 --> 00:32:40,333
Vous avez raison. Je sais.
555
00:32:41,168 --> 00:32:44,045
Hannah, asseyez-vous.
Pas besoin de partir si vite.
556
00:32:44,129 --> 00:32:45,630
Je dois passer Ă autre chose.
557
00:32:45,714 --> 00:32:48,467
Si rien ne change,
autant passer Ă autre chose.
558
00:32:51,803 --> 00:32:53,555
Elle est sortie de ce bureau...
559
00:32:56,433 --> 00:32:58,477
espérant que vous la rattraperiez.
560
00:33:01,605 --> 00:33:03,231
Sa porte est fermée.
561
00:33:05,192 --> 00:33:06,276
Mais non.
562
00:33:13,408 --> 00:33:14,826
Il ne vient pas.
563
00:33:21,833 --> 00:33:23,877
J'ai été trÚs claire,
564
00:33:25,462 --> 00:33:27,589
mais personne ne vient m'arrĂȘter.
565
00:33:29,216 --> 00:33:30,884
Certains s'en souciaient.
566
00:33:32,594 --> 00:33:34,554
Personne ne s'en souciait assez.
567
00:33:36,765 --> 00:33:37,849
Moi non plus.
568
00:33:39,684 --> 00:33:40,810
Et je suis désolée.
569
00:33:48,026 --> 00:33:48,860
Alors...
570
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
C'est la fin de la cassette 13.
571
00:33:55,325 --> 00:33:56,993
Il n'y a plus rien Ă dire.
572
00:34:32,946 --> 00:34:34,531
Vous l'avez laissé partir.
573
00:34:36,283 --> 00:34:37,909
On l'a tous laissé partir.
574
00:34:40,912 --> 00:34:42,497
Elle a quitté le lycée,
575
00:34:43,373 --> 00:34:44,457
est rentrée
576
00:34:45,166 --> 00:34:46,793
et a tout mis en ordre.
577
00:34:59,097 --> 00:35:02,934
Elle a rendu son uniforme au Crestmont,
lĂ oĂč on bossait ensemble.
578
00:35:03,685 --> 00:35:04,686
Elle n'a rien dit.
579
00:35:05,979 --> 00:35:08,607
Elle l'a déposé au comptoir
et elle est partie.
580
00:35:10,859 --> 00:35:13,278
Elle a déposé un paquet chez un ami,
581
00:35:13,361 --> 00:35:15,739
et en a apporté un au bureau de poste.
582
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Hannah.
583
00:35:18,325 --> 00:35:19,951
Bonjour, Robert.
584
00:35:20,035 --> 00:35:21,244
Ravi de te voir.
585
00:35:21,328 --> 00:35:22,579
Tu nous as manqué.
586
00:35:23,038 --> 00:35:24,372
- Ah oui ?
- Au groupe.
587
00:35:24,789 --> 00:35:26,291
Linda en a mĂȘme fait un poĂšme.
588
00:35:26,374 --> 00:35:29,085
Je n'écris plus trop de poésie.
589
00:35:29,169 --> 00:35:30,170
C'est dommage.
590
00:35:30,545 --> 00:35:32,589
Viens nous voir de temps en temps,
d'accord ?
591
00:35:32,672 --> 00:35:34,507
- D'accord.
- Restons amis.
592
00:35:35,925 --> 00:35:37,177
Elle est rentrée chez elle,
593
00:35:38,803 --> 00:35:40,138
a mis de vieux vĂȘtements.
594
00:35:43,266 --> 00:35:45,060
Elle est allée dans la salle de bains,
595
00:35:46,311 --> 00:35:47,687
a rempli la baignoire,
596
00:35:48,772 --> 00:35:50,565
a ouvert la boĂźte de lames de rasoir
597
00:35:50,649 --> 00:35:52,859
prise au magasin de ses parents...
598
00:36:21,930 --> 00:36:23,598
Elle est entrée dans le bain,
599
00:36:24,516 --> 00:36:25,642
toute habillée,
600
00:36:27,310 --> 00:36:28,853
s'est tailladé les veines,
601
00:36:30,021 --> 00:36:31,606
et s'est vidée de son sang.
602
00:38:00,528 --> 00:38:01,946
Et elle est morte seule.
603
00:38:03,698 --> 00:38:04,824
Hannah.
604
00:38:05,408 --> 00:38:09,621
Pourquoi l'eau coule-t-elle encore ?
Il y a de l'eau par terre.
605
00:38:09,704 --> 00:38:11,122
Hannah, bon sang.
606
00:38:18,171 --> 00:38:19,339
Oh, non.
607
00:38:20,465 --> 00:38:21,841
Non.
608
00:38:23,134 --> 00:38:25,094
Non. Allez, chérie, ça va aller.
609
00:38:25,178 --> 00:38:27,055
Allez, mon bébé. Hannah.
610
00:38:27,555 --> 00:38:28,640
Oh, mon ange.
611
00:38:29,432 --> 00:38:30,892
Allez, chérie.
612
00:38:30,975 --> 00:38:32,143
Ce n'est rien. Andy !
613
00:38:32,227 --> 00:38:34,103
Allez, tout va bien. Ăa va aller.
614
00:38:34,521 --> 00:38:35,605
Andy !
615
00:38:37,106 --> 00:38:39,025
Allez, chérie, c'est rien. Tout va bien.
616
00:38:39,108 --> 00:38:41,319
Oh, mon Dieu ! Hannah ! Non !
617
00:38:41,402 --> 00:38:44,072
Elle va bien.
618
00:38:44,155 --> 00:38:46,282
Appelle les secours !
619
00:38:46,908 --> 00:38:49,369
Ne me touche pas. Appelle les secours.
620
00:38:49,619 --> 00:38:51,120
Dis-leur de se dĂ©pĂȘcher !
621
00:38:51,996 --> 00:38:53,248
Qu'ils fassent vite !
622
00:38:54,082 --> 00:38:55,834
Et vous auriez pu empĂȘcher ça.
623
00:38:56,876 --> 00:38:57,877
Et moi aussi.
624
00:38:59,462 --> 00:39:00,964
Justin Foley aurait pu.
625
00:39:01,589 --> 00:39:03,633
Et une dizaine d'autres, au moins.
626
00:39:07,804 --> 00:39:09,138
Mais on ne l'a pas fait.
627
00:39:18,982 --> 00:39:20,066
C'est intense...
628
00:39:21,651 --> 00:39:22,694
et douloureux...
629
00:39:26,990 --> 00:39:30,785
d'imaginer les derniers jours d'Hannah.
630
00:39:33,705 --> 00:39:36,708
D'essayer de comprendre
ce qui l'a poussée à ça.
631
00:39:39,544 --> 00:39:41,963
Mais si elle voulait mettre fin Ă sa vie,
632
00:39:42,755 --> 00:39:44,507
on ne l'en aurait pas empĂȘchĂ©.
633
00:39:46,718 --> 00:39:50,555
Une fille s'est tuée,
car j'avais peur de l'aimer.
634
00:39:52,348 --> 00:39:55,310
Il suffit pas d'aimer quelqu'un
pour lui redonner goût à la vie.
635
00:39:57,812 --> 00:39:59,022
On peut essayer.
636
00:40:00,565 --> 00:40:01,482
Clay...
637
00:40:01,566 --> 00:40:05,403
On ne sait pas ce qu'il y avait
dans sa tĂȘte, dans son cĆur.
638
00:40:05,486 --> 00:40:08,531
On ne peut pas savoir
pourquoi elle a fait ça.
639
00:40:11,200 --> 00:40:12,911
Eh bien, si.
640
00:40:35,099 --> 00:40:36,517
Avant de mourir,
641
00:40:37,060 --> 00:40:40,313
Hannah a enregistré treize raisons
pour son suicide.
642
00:40:43,316 --> 00:40:44,943
Vous ĂȘtes le numĂ©ro treize.
643
00:40:48,237 --> 00:40:51,324
Et tous ceux qui sont avant vous
savent ce que vous avez fait
644
00:40:51,407 --> 00:40:52,700
et pas fait.
645
00:40:53,701 --> 00:40:55,203
Ils le sauront toujours.
646
00:40:56,120 --> 00:40:57,789
Et ils sauront ce qu'ils ont fait.
647
00:41:01,709 --> 00:41:04,045
Vous ĂȘtes le dernier
à écouter ces cassettes.
648
00:41:04,837 --> 00:41:08,049
Hannah n'a pas laissé d'instructions
pour la suite,
649
00:41:09,467 --> 00:41:10,802
alors vous déciderez.
650
00:41:13,805 --> 00:41:15,598
Et j'ai ajouté la cassette quatorze...
651
00:41:18,101 --> 00:41:20,770
qui vous aidera à prendre cette décision.
652
00:41:27,485 --> 00:41:29,153
Comment les avez-vous eues ?
653
00:41:33,074 --> 00:41:34,492
Je suis le numéro onze.
654
00:41:50,883 --> 00:41:52,260
Il faut faire mieux.
655
00:41:54,887 --> 00:41:57,265
La façon dont on se traite,
656
00:41:57,807 --> 00:41:59,392
et dont on se soutient.
657
00:42:01,853 --> 00:42:03,521
Il faut qu'on fasse mieux.
658
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Skye !
659
00:43:20,014 --> 00:43:20,932
Quoi ?
660
00:43:21,432 --> 00:43:23,810
Salut. Ăa va ?
661
00:43:26,020 --> 00:43:26,979
Oui.
662
00:43:27,438 --> 00:43:28,272
Pourquoi ?
663
00:43:30,233 --> 00:43:31,609
Ăcoute, je...
664
00:43:32,485 --> 00:43:34,695
Je me demandais si tu voulais...
665
00:43:34,779 --> 00:43:36,405
qu'on passe du temps ensemble.
666
00:43:42,245 --> 00:43:43,162
Quand ?
667
00:43:44,080 --> 00:43:44,956
Maintenant ?
668
00:43:45,832 --> 00:43:49,460
Et si on sortait
et qu'on allait se balader ?
669
00:43:51,337 --> 00:43:52,421
Tu vas bien ?
670
00:43:55,299 --> 00:43:56,134
Non.
671
00:43:58,636 --> 00:43:59,846
C'est un problĂšme ?
672
00:44:01,013 --> 00:44:01,889
Non.
673
00:44:02,473 --> 00:44:03,474
Pas de souci.
674
00:44:12,817 --> 00:44:15,444
Tyler, c'est l'heure d'y aller.
675
00:44:17,238 --> 00:44:18,072
Tyler.
676
00:44:19,073 --> 00:44:20,116
Tu es lĂ ?
677
00:44:20,199 --> 00:44:21,409
Une seconde.
678
00:44:21,492 --> 00:44:23,119
Tyler, il est l'heure.
679
00:44:35,298 --> 00:44:37,425
Maman. Je peux avoir un moment ?
680
00:44:37,508 --> 00:44:39,760
Je t'appelais. On va ĂȘtre en retard.
681
00:44:39,844 --> 00:44:42,013
Désolé. Je prenais un pull.
682
00:44:42,972 --> 00:44:44,932
Ton pĂšre vient directement du travail.
683
00:44:46,392 --> 00:44:49,187
Tu ne veux pas
que M. Sebring nous rejoigne ?
684
00:44:49,270 --> 00:44:51,480
J'ai rien fait de mal.
Pas besoin d'avocat.
685
00:44:51,564 --> 00:44:52,398
Je m'inquiĂšte.
686
00:44:53,024 --> 00:44:55,276
Ces jeunes t'embĂȘtent assez comme ça.
687
00:44:55,359 --> 00:44:56,986
Si tu dois parler d'eux...
688
00:44:58,571 --> 00:45:01,532
Ne t'en fais pas, maman.
Je peux me défendre.
689
00:45:05,494 --> 00:45:06,454
Allons-y.
690
00:45:06,537 --> 00:45:09,248
Ils ont dit que ça commençait à 14 h pile.
691
00:45:09,332 --> 00:45:10,333
Andy, c'est quoi ?
692
00:45:12,335 --> 00:45:13,628
Rien.
693
00:45:13,711 --> 00:45:15,922
Une demande d'embauche au supermarché.
694
00:45:16,005 --> 00:45:18,716
Leur pharmacie ouvre jusqu'Ă 23 h.
Je peux bosser le soir.
695
00:45:18,799 --> 00:45:19,842
Sûrement pas.
696
00:45:19,926 --> 00:45:22,386
Cette affaire risque de durer longtemps.
697
00:45:22,470 --> 00:45:23,304
Mme Baker.
698
00:45:27,099 --> 00:45:28,142
Tony, que...
699
00:45:30,061 --> 00:45:31,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
700
00:45:33,731 --> 00:45:34,565
Je...
701
00:45:36,359 --> 00:45:39,278
Excusez-moi de ne pas vous avoir tout dit.
702
00:45:41,739 --> 00:45:44,116
Hannah m'avait dit de garder des secrets.
703
00:45:45,743 --> 00:45:46,786
Je tenais Ă le faire.
704
00:45:48,746 --> 00:45:51,874
Mais j'ai réalisé que je devais partager
une chose avec vous.
705
00:46:00,883 --> 00:46:03,302
Il y a quatorze fichiers audio lĂ -dessus.
706
00:46:03,594 --> 00:46:05,221
Ăcoutez-les dans l'ordre.
707
00:46:06,305 --> 00:46:09,809
J'ai les cassettes d'origine,
et vous comprendrez
708
00:46:09,892 --> 00:46:12,103
pourquoi je les ai cachées en lieu sûr.
709
00:46:12,687 --> 00:46:15,564
Mais si vous les voulez,
je vous les apporterai.
710
00:46:17,984 --> 00:46:20,569
Que contiennent-ils ?
Quel genre de fichiers ?
711
00:46:24,824 --> 00:46:26,409
Vous devriez écouter.
712
00:46:28,452 --> 00:46:29,954
Ce qui est arrivé à Hannah,
713
00:46:30,913 --> 00:46:34,083
je souhaite que cela n'arrive
jamais Ă aucun autre jeune.
714
00:46:34,875 --> 00:46:36,794
Si ça peut servir à ça...
715
00:46:42,967 --> 00:46:44,010
Je suis désolé.
716
00:46:46,804 --> 00:46:48,431
Je croyais bien faire.
717
00:47:00,318 --> 00:47:01,569
On va ĂȘtre en retard.
718
00:47:04,822 --> 00:47:08,492
Je dirais que le climat au lycée Liberty,
719
00:47:10,244 --> 00:47:13,456
tel que je l'ai vécu, est mauvais.
720
00:47:15,041 --> 00:47:17,043
On m'emmerde tous les... Pardon.
721
00:47:17,251 --> 00:47:19,879
Ce n'est rien, Tyler.
Parlez comme ça vous vient.
722
00:47:23,966 --> 00:47:25,885
On m'emmerde tous les jours.
723
00:47:26,594 --> 00:47:29,597
On me fait des croche-pieds,
et on me pousse contre les murs.
724
00:47:30,222 --> 00:47:33,392
On m'enferme dans les toilettes,
et on me baisse mon pantalon.
725
00:47:35,144 --> 00:47:38,481
Savez-vous si Hannah Baker
a aussi été harcelée ?
726
00:47:38,564 --> 00:47:41,567
Encore une fois, Dennis demande
une opinion d'expert.
727
00:47:41,859 --> 00:47:45,654
Avez-vous déjà entendu quelqu'un
dire des méchancetés à Hannah ?
728
00:47:47,698 --> 00:47:48,574
Oui.
729
00:47:49,158 --> 00:47:51,452
Pouvez-vous nous parler
de ce ou ces incidents ?
730
00:47:53,704 --> 00:47:55,331
Ăa arrivait tout le temps.
731
00:47:56,332 --> 00:47:57,208
Les mecs la...
732
00:47:59,085 --> 00:48:02,838
traitaient de salope et de fille facile.
733
00:48:02,922 --> 00:48:04,757
Ce genre de choses.
734
00:48:06,050 --> 00:48:09,678
Avez-vous vu quelqu'un
maltraiter Hannah physiquement ?
735
00:48:09,762 --> 00:48:10,763
Ăa a dĂ» arriver.
736
00:48:10,846 --> 00:48:11,680
Dennis.
737
00:48:12,056 --> 00:48:14,350
Tyler, ne faites pas de suppositions.
738
00:48:15,267 --> 00:48:17,353
Parlez uniquement de ce que vous avez vu.
739
00:48:18,396 --> 00:48:20,689
J'ai vu comment les mecs la traitaient.
740
00:48:20,773 --> 00:48:21,857
J'ai pris des photos.
741
00:48:22,441 --> 00:48:25,486
Vous avez des photos d'agression ?
Des preuves ?
742
00:48:26,695 --> 00:48:28,656
Pas d'agression physique, mais...
743
00:48:29,949 --> 00:48:32,118
Bon, parlons de...
744
00:48:32,201 --> 00:48:33,494
Il y a des cassettes.
745
00:48:35,329 --> 00:48:36,247
Pardon ?
746
00:48:38,124 --> 00:48:39,542
Il y a des cassettes.
747
00:48:40,334 --> 00:48:43,963
Hannah a enregistré des cassettes.
Elle dit ce qui lui est arrivé.
748
00:48:45,464 --> 00:48:47,299
Et oĂč sont ces cassettes ?
749
00:48:49,343 --> 00:48:52,221
Aux derniĂšres nouvelles,
Clay Jensen les avait.
750
00:48:56,767 --> 00:48:58,394
Vous en ĂȘtes sĂ»r, Tyler ?
751
00:48:59,895 --> 00:49:01,522
Aux derniĂšres nouvelles.
752
00:49:03,524 --> 00:49:05,526
Sans les cassettes en tant que preuve,
753
00:49:05,609 --> 00:49:07,278
je suggĂšre de continuer.
754
00:49:33,888 --> 00:49:35,347
APPELLE-MOI
755
00:49:45,566 --> 00:49:46,400
AllĂŽ ?
756
00:49:47,193 --> 00:49:49,403
Mlle Davis,
il est important que vous ne parliez
757
00:49:49,486 --> 00:49:51,572
que de ce que vous avez vécu.
758
00:49:53,199 --> 00:49:55,576
Hannah et vous étiez amies ?
759
00:49:56,202 --> 00:49:58,829
Oui, pendant un moment.
760
00:49:59,830 --> 00:50:00,998
Comment ça ?
761
00:50:02,082 --> 00:50:03,751
On a cessĂ© d'ĂȘtre amies.
762
00:50:04,543 --> 00:50:06,337
Savez-vous pourquoi ?
763
00:50:08,088 --> 00:50:09,423
Parce que je l'ai giflée.
764
00:50:10,257 --> 00:50:11,634
Et pourquoi cela ?
765
00:50:12,801 --> 00:50:15,804
Parce que je croyais
qu'elle sortait avec mon mec.
766
00:50:17,097 --> 00:50:18,599
Pourquoi croyiez-vous cela ?
767
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
Parce que...
768
00:50:28,275 --> 00:50:30,319
Parce que les mecs jasent au lycée.
769
00:50:31,153 --> 00:50:32,780
Et ils font des conneries...
770
00:50:32,863 --> 00:50:35,741
Ils font des trucs aux filles
dont personne ne parle,
771
00:50:35,824 --> 00:50:38,118
et personne ne fait jamais rien
Ă ce sujet.
772
00:50:39,453 --> 00:50:41,205
Quel genre de choses, Mlle Davis ?
773
00:50:43,332 --> 00:50:44,500
Ă votre avis ?
774
00:50:44,959 --> 00:50:46,585
Cela aiderait si vous me le disiez.
775
00:50:48,295 --> 00:50:51,423
Mlle Davis, je sais que c'est difficile,
mais il est important...
776
00:50:51,507 --> 00:50:53,342
- Tendancieux.
- Loin de lĂ .
777
00:50:53,425 --> 00:50:54,260
Dennis.
778
00:50:57,555 --> 00:50:59,390
Ne la forcez pas à répondre.
779
00:51:02,810 --> 00:51:04,061
Bien, Mlle Davis.
780
00:51:05,980 --> 00:51:08,732
Savez-vous qu'Hannah
aurait enregistré des cassettes
781
00:51:08,816 --> 00:51:10,609
sur ce qui lui est arrivé ?
782
00:51:14,488 --> 00:51:15,322
Non.
783
00:51:21,287 --> 00:51:23,330
Depuis quand tu bois de la vodka ?
784
00:51:24,498 --> 00:51:26,292
Depuis que je dois voyager.
785
00:51:26,417 --> 00:51:29,503
Non. Tu m'as promis un verre.
786
00:51:37,011 --> 00:51:38,887
Tu as vu les avocats aujourd'hui ?
787
00:51:39,471 --> 00:51:40,764
J'y suis pas allé.
788
00:51:41,849 --> 00:51:42,683
Bien.
789
00:51:48,314 --> 00:51:49,732
Comment Jensen a su ?
790
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Pour moi et Hannah Baker ?
791
00:51:57,740 --> 00:52:00,659
Hannah Baker a fait des cassettes
avant de mourir.
792
00:52:02,244 --> 00:52:03,537
OĂč elle raconte tout.
793
00:52:05,164 --> 00:52:06,248
Ce que tu as fait.
794
00:52:06,957 --> 00:52:08,250
Ă Jessica.
795
00:52:08,334 --> 00:52:10,085
Ă Jessica ?
796
00:52:11,378 --> 00:52:13,005
Elle était dans la chambre.
797
00:52:13,964 --> 00:52:14,798
Cachée.
798
00:52:19,303 --> 00:52:20,929
Tu as entendu ces cassettes ?
799
00:52:22,264 --> 00:52:24,099
Oui. Je suis dessus aussi.
800
00:52:26,352 --> 00:52:27,561
Et qui les a ?
801
00:52:28,687 --> 00:52:30,022
Maintenant, je sais plus.
802
00:52:30,105 --> 00:52:31,231
Bon sang !
803
00:52:34,360 --> 00:52:36,862
Mais qui croira une morte ?
804
00:52:40,574 --> 00:52:42,201
On verra bien.
805
00:52:43,994 --> 00:52:44,828
Justin.
806
00:52:49,375 --> 00:52:51,543
Tu connais la vraie histoire, pas vrai ?
807
00:52:52,336 --> 00:52:54,671
Tu sais ce qui est vrai.
808
00:52:57,174 --> 00:52:58,175
Maintenant, oui.
809
00:53:00,678 --> 00:53:02,221
On se voit bientĂŽt ?
810
00:53:04,181 --> 00:53:05,516
Je ne crois pas, non.
811
00:53:28,455 --> 00:53:31,583
T'as assuré aujourd'hui, ma belle.
Ton amie aurait été fiÚre.
812
00:53:32,543 --> 00:53:33,377
Merci.
813
00:53:37,214 --> 00:53:38,382
Ăa va ?
814
00:53:39,049 --> 00:53:39,883
Oui.
815
00:53:40,634 --> 00:53:41,468
T'es sûre ?
816
00:53:45,097 --> 00:53:46,473
T'as pas l'air.
817
00:53:52,438 --> 00:53:53,272
Papa...
818
00:53:59,236 --> 00:54:00,612
Je dois te dire un truc...
819
00:54:04,825 --> 00:54:06,160
Il est arrivé un truc.
820
00:54:07,870 --> 00:54:08,829
Enfin, Ă moi.
821
00:54:29,308 --> 00:54:30,934
Laisse-la tranquille, putain.
822
00:54:31,018 --> 00:54:32,436
Ces appareils valent 1 000 $.
823
00:54:32,519 --> 00:54:34,188
Je te les explose dans la tronche.
824
00:54:34,271 --> 00:54:37,399
Bon sang, Montgomery,
laisse-le tranquille.
825
00:55:16,522 --> 00:55:18,148
Une derniĂšre chance.
826
00:55:19,566 --> 00:55:21,819
Je donne une derniĂšre chance Ă la vie.
827
00:55:24,029 --> 00:55:25,072
Kevin.
828
00:55:28,575 --> 00:55:29,952
Alex Standall...
829
00:55:32,454 --> 00:55:34,373
s'est tirĂ© une balle dans la tĂȘte.
830
00:55:36,625 --> 00:55:38,961
Il est dans un état critique à Mercy.
831
00:55:56,270 --> 00:55:57,271
C'est parti.
832
00:55:59,982 --> 00:56:02,067
Salut. C'est Hannah.
833
00:56:02,150 --> 00:56:03,902
Hannah Baker.
834
00:56:03,986 --> 00:56:05,445
Mon Dieu.
835
00:56:05,988 --> 00:56:06,905
Eh oui.
836
00:56:07,322 --> 00:56:10,409
N'ajustez pas votre...
ce sur quoi vous entendez ça.
837
00:56:11,577 --> 00:56:15,289
C'est bien moi, en direct et en stéréo.
838
00:56:15,789 --> 00:56:18,917
Représentation unique, sans rappel...
839
00:56:22,796 --> 00:56:24,923
Alors, c'est quoi, la suite ?
840
00:56:25,007 --> 00:56:27,426
J'en sais rien. On verra bien.
841
00:56:31,388 --> 00:56:32,931
Je mets une cassette ?
842
00:56:36,602 --> 00:56:38,854
Et si on écoutait la radio ?
843
00:56:40,397 --> 00:56:41,898
TrÚs bonne idée.
844
00:59:41,703 --> 00:59:43,705
Sous-titres : Axelle Castro59207