All language subtitles for 5_6120608286933779079

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,236 --> 00:00:30,030 Je t'ai parlé de deux des pires décisions de ma vie, 2 00:00:30,739 --> 00:00:32,324 et des dégâts causés... 3 00:00:35,118 --> 00:00:36,328 et des gens blessés. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,332 Il reste une histoire à raconter. 5 00:00:42,084 --> 00:00:43,543 Une autre mauvaise décision, 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,798 et celle-là est de ma faute. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,097 Ce n'était pas la décision d'aller à la soirée. 8 00:00:55,931 --> 00:00:57,182 Parce que comment aurais-je su ? 9 00:00:59,518 --> 00:01:00,727 C'est arrivé le même soir, 10 00:01:01,270 --> 00:01:03,814 le même soir horrible. 11 00:01:08,569 --> 00:01:10,904 Tu te rappelles l'histoire qui devait suivre ? 12 00:01:13,282 --> 00:01:14,491 Eh bien, la voici. 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,120 Et elle ne parle que de toi, 14 00:01:20,497 --> 00:01:21,331 Clay. 15 00:01:41,143 --> 00:01:42,936 Comment je suis censé écouter ça ? 16 00:01:43,186 --> 00:01:46,189 La réponse con, c'est de mettre tes écouteurs, 17 00:01:46,273 --> 00:01:47,441 d'enclencher la cassette, 18 00:01:47,941 --> 00:01:49,026 et d'appuyer sur play. 19 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 C'est la réponse con, hein ? 20 00:01:51,862 --> 00:01:53,155 Oui, mais c'est vrai. 21 00:01:54,740 --> 00:01:55,741 Je ne peux pas... 22 00:01:57,451 --> 00:01:58,493 être ici. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,622 Je ne peux pas écouter ici. 24 00:02:02,372 --> 00:02:03,457 Vas-y, Brandon. 25 00:02:04,750 --> 00:02:06,043 Allez. Ouais, bravo. 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,046 Tu fais quoi, là ? 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,182 Il faut que tu conduises. 28 00:02:20,932 --> 00:02:22,601 - Tu veux aller où ? - Juste... 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,019 n'importe où. 30 00:02:24,519 --> 00:02:25,437 Ailleurs. 31 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 Je sais que tu te demandes pourquoi tu es sur ces cassettes. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,739 Qu'est-ce que tu as bien pu faire ? 33 00:02:36,865 --> 00:02:39,576 Que s'est-il passé d'autre à la soirée de Jessica ? 34 00:02:41,620 --> 00:02:44,164 Bonne chance pour ton nouveau départ. 35 00:02:45,248 --> 00:02:46,875 Bonne chance à toi, fêtard. 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 Ce changement de rôles me plaît bien. 37 00:02:51,963 --> 00:02:52,839 Ah oui ? 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,051 T'as un côté rebelle tout d'un coup. 39 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 Oui, 40 00:02:58,428 --> 00:02:59,346 c'est moi. 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,644 - Jeff a une bonne influence sur toi. - Tu trouves ? 42 00:03:05,727 --> 00:03:07,104 Il t'a fait aller à une soirée. 43 00:03:07,854 --> 00:03:08,939 T'as déjà fait ça. 44 00:03:10,399 --> 00:03:11,274 Je suppose. 45 00:03:12,442 --> 00:03:13,443 Mais pas cette fois. 46 00:03:14,569 --> 00:03:17,406 D'un côté, je me disais : "Demande-moi encore." 47 00:03:17,572 --> 00:03:18,573 Bon, ben... 48 00:03:19,241 --> 00:03:20,158 bons devoirs. 49 00:03:21,493 --> 00:03:23,370 Oui, merci. 50 00:03:23,829 --> 00:03:25,247 Vous voudrez bien m'excuser, 51 00:03:25,330 --> 00:03:27,999 ce rebelle va chevaucher la nuit. 52 00:03:38,301 --> 00:03:41,388 Mais d'un autre côté, je me disais : "N'y va pas." 53 00:03:42,514 --> 00:03:43,890 Pas même pour Clay. 54 00:03:44,683 --> 00:03:46,393 J'aurais dû écouter ce côté-là. 55 00:03:47,644 --> 00:03:49,479 Tu vois, je ne te l'ai jamais dit, Clay, 56 00:03:49,563 --> 00:03:51,732 mais je t'ai toujours admiré. 57 00:03:52,399 --> 00:03:54,901 Tu es qui tu es, et tu te fiches du reste. 58 00:03:56,111 --> 00:03:58,697 Et je me suis toujours souciée de ce qu'on pensait de moi, 59 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 même si je prétendais le contraire. 60 00:04:05,579 --> 00:04:09,124 C'est la différence mec/fille ou juste Clay/Hannah ? 61 00:04:17,549 --> 00:04:19,426 Tu es tout beau. 62 00:04:19,634 --> 00:04:21,261 Tu vas à la fête ? 63 00:04:21,595 --> 00:04:24,431 - C'est toujours d'accord ? - Oui, bien sûr. 64 00:04:24,514 --> 00:04:27,559 Il pleut. Tu es sûr que tu ne veux pas que je t'emmène ? 65 00:04:27,976 --> 00:04:31,396 Si je suis sûr d'une chose, c'est bien de ça. 66 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 Tu veux ton imperméable ? 67 00:04:33,106 --> 00:04:34,733 Je te laisse deviner ma réponse. 68 00:04:34,983 --> 00:04:37,402 - Il fait plus frais. - J'ai mon sweat. Salut. 69 00:04:37,611 --> 00:04:39,696 Sois prudent. Appelle-moi si tu as besoin. 70 00:04:39,863 --> 00:04:41,323 Et pas de drogues dures ! 71 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 Aucune, d'ailleurs. 72 00:04:50,248 --> 00:04:53,335 Je parie que t'aurais aussi aimé jamais être allé chez Jessica. 73 00:04:54,085 --> 00:04:55,003 Pas vrai, Clay ? 74 00:05:07,641 --> 00:05:08,475 Clay ! 75 00:05:10,060 --> 00:05:11,269 La fête est finie ? 76 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Elle n'a pas commencé. 77 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 Personne ne sera là avant une bonne heure. 78 00:05:16,983 --> 00:05:19,152 Je croyais que ça commençait à 19 h. 79 00:05:19,486 --> 00:05:22,614 Oui. Et il n'est que 18 h 55. 80 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 En plus, 19 h, ça veut plutôt dire 21 h. 81 00:05:26,034 --> 00:05:28,328 D'accord. Je repasserai. 82 00:05:28,411 --> 00:05:29,830 Non, reste. Tu peux aider. 83 00:05:39,965 --> 00:05:41,132 Tu sais ouvrir un fût ? 84 00:05:41,925 --> 00:05:44,844 Tous les mecs veulent un fût, mais quand il faut l'ouvrir... 85 00:05:44,928 --> 00:05:46,429 C'est pas le bon robinet. 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 Je m'en occupe ! Calmez-vous ! 87 00:05:48,723 --> 00:05:50,684 - Je ne sais pas trop comment... - Relax. 88 00:05:50,809 --> 00:05:52,269 Tu peux t'occuper de la bouffe. 89 00:05:53,520 --> 00:05:54,354 C'est bon. 90 00:05:54,980 --> 00:05:57,148 Tu veux un truc en particulier ? 91 00:05:57,774 --> 00:05:59,859 Mélangé ? Dans des bols séparés ? 92 00:06:00,110 --> 00:06:01,486 Des trucs précis mélangés ? 93 00:06:02,487 --> 00:06:04,656 Tu choisis, Clay. Lâche-toi. 94 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 Mec. T'es venu. 95 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 Quoi de neuf, Jeff ? Je suis là depuis un moment. 96 00:06:17,544 --> 00:06:19,045 Tu as fait du chemin, Clay. 97 00:06:19,504 --> 00:06:21,798 Je crois que notre travail porte ses fruits. 98 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 Oui. 99 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Merci. 100 00:06:25,885 --> 00:06:28,346 Je parie que t'aurais aimé ne jamais m'inviter. 101 00:06:33,184 --> 00:06:34,019 Elle vient ? 102 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Quoi ? De qui tu parles ? 103 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 C'est bon, mec. 104 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 Salut, Clay. 105 00:06:46,448 --> 00:06:47,574 Alex, quoi de neuf ? 106 00:06:48,617 --> 00:06:51,453 C'est une fête, alors je fais semblant de m'amuser. 107 00:06:52,329 --> 00:06:53,163 Oui. 108 00:06:53,622 --> 00:06:55,498 En fait, je suis là uniquement 109 00:06:55,582 --> 00:06:58,501 pour emmerder Jessica 110 00:06:58,585 --> 00:07:00,045 et qu'elle retombe amoureuse. 111 00:07:00,629 --> 00:07:02,589 Ce plan manque de logique. 112 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 L'amour, c'est pas logique. 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,761 Hannah ! 114 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 Cool, Hannah est là. 115 00:07:10,555 --> 00:07:12,098 On peut emmerder Jessica ensemble. 116 00:07:26,821 --> 00:07:28,114 Je dois y aller. 117 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Attends, mec, tu vas où ? 118 00:07:42,420 --> 00:07:44,506 Je dois me lever tôt demain. 119 00:07:44,589 --> 00:07:45,632 Hannah est là. 120 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 Cool. J'espère qu'elle s'amusera bien. 121 00:07:49,302 --> 00:07:51,721 Va lui parler. 122 00:07:51,805 --> 00:07:54,557 Elle parle à quelqu'un. Elle est occupée. 123 00:07:54,641 --> 00:07:55,767 À toi de jouer, mec. 124 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 Vas-y, c'est le moment. 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,229 - Lance-toi. - Quoi ? 126 00:07:59,813 --> 00:08:01,898 Tu vas assurer, c'est bon. 127 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Lance-toi et tu vas faire un malheur. 128 00:08:05,568 --> 00:08:07,988 Arrête avec tes conseils. 129 00:08:08,071 --> 00:08:11,157 J'ai bien peur que tu aies raison, 130 00:08:11,241 --> 00:08:13,994 un malheur est ce qui risque d'arriver. 131 00:08:14,077 --> 00:08:15,829 T'es trop compliqué. 132 00:08:15,912 --> 00:08:16,997 Bordel, Jensen ! 133 00:08:17,080 --> 00:08:18,331 Retournes-y, mec ! 134 00:08:20,000 --> 00:08:22,043 Maintenant ou je te botte le cul. 135 00:08:22,127 --> 00:08:23,294 Tu ferais jamais ça. 136 00:08:23,378 --> 00:08:24,838 Me cherche pas. 137 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 - En quoi je te cherche ? - Va lui parler. 138 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 Elle est là pour toi. 139 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 J'en sais rien. 140 00:08:31,302 --> 00:08:32,804 Bien sûr que si. 141 00:08:38,018 --> 00:08:38,935 Allez. 142 00:08:44,441 --> 00:08:45,900 J'y vais. 143 00:09:11,051 --> 00:09:13,678 Je t'avais parlé un million de fois avant, mais... 144 00:09:14,471 --> 00:09:16,264 ce soir, c'était différent, et... 145 00:09:17,307 --> 00:09:18,892 je ne savais pas quoi te dire. 146 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 Mais quand tu es venu vers moi, 147 00:09:23,229 --> 00:09:25,440 tu as su comment détendre l'atmosphère. 148 00:09:26,066 --> 00:09:26,900 Salut. 149 00:09:27,150 --> 00:09:27,984 Salut. 150 00:09:28,276 --> 00:09:29,861 Tu es assise sur le canapé. 151 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Exact. 152 00:09:31,654 --> 00:09:32,947 Je veux dire, tu... 153 00:09:33,031 --> 00:09:34,407 Tu as décidé de venir. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,950 Je me sentais rebelle. 155 00:09:36,326 --> 00:09:37,660 Alors tu as fini tes devoirs. 156 00:09:38,995 --> 00:09:41,372 Ça serait aux antipodes de la rébellion... 157 00:09:41,456 --> 00:09:43,291 Oui, c'est vrai. 158 00:09:45,794 --> 00:09:46,669 Est-ce que... 159 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 tu veux un verre ? 160 00:09:48,379 --> 00:09:50,965 Tu m'en avais promis un, je crois. 161 00:09:51,049 --> 00:09:52,675 Et de me ramener à vélo. 162 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 J'ai dit ça ? 163 00:09:54,219 --> 00:09:56,596 C'est pas rien. 164 00:09:56,679 --> 00:09:58,181 Je propose pas ça à n'importe qui. 165 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 J'ai hâte. 166 00:10:00,225 --> 00:10:01,142 Oui, moi aussi. 167 00:10:08,858 --> 00:10:10,819 Je n'ai pas pris mon vélo, en fait, 168 00:10:10,902 --> 00:10:12,237 donc on ne peut pas faire ça. 169 00:10:13,321 --> 00:10:14,906 Mais je vais nous chercher à boire. 170 00:10:14,989 --> 00:10:18,284 Je vais venir avec toi. 171 00:10:18,368 --> 00:10:19,285 Cool. 172 00:10:19,536 --> 00:10:23,331 J'étais si nerveuse ce soir-là, mais tu rendais tout ça si... 173 00:10:23,414 --> 00:10:24,332 Facile ? 174 00:10:24,415 --> 00:10:25,750 Elle se fout de moi ? 175 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 J'étais mort de trouille. 176 00:10:30,755 --> 00:10:33,842 Elle ne dit pas la vérité sur la façon dont les choses sont arrivées. 177 00:10:34,467 --> 00:10:36,052 Elle dit sa vérité. 178 00:10:39,055 --> 00:10:41,182 Tu fais toujours comme si tu savais. 179 00:10:41,266 --> 00:10:44,310 Parce que je sais. Grâce aux cassettes, je connais sa vérité. 180 00:10:47,313 --> 00:10:50,900 Alors, pourquoi t'as besoin d'être là ? 181 00:10:50,984 --> 00:10:53,153 Parce que je ne connais pas ta vérité, 182 00:10:53,736 --> 00:10:55,864 et ce qui arrivera quand t'apprendras la sienne. 183 00:11:09,127 --> 00:11:10,128 Salut, maman. 184 00:11:10,211 --> 00:11:12,172 Salut, Clay, c'est maman. 185 00:11:12,463 --> 00:11:13,840 Oui, je viens de le dire. 186 00:11:13,923 --> 00:11:15,884 D'accord. 187 00:11:16,467 --> 00:11:17,886 Et ton premier jour de renvoi ? 188 00:11:18,052 --> 00:11:19,679 Tu as été productif ? 189 00:11:19,804 --> 00:11:20,972 Oui, non, bien sûr. 190 00:11:21,472 --> 00:11:23,391 J'ai fait des recherches. 191 00:11:23,474 --> 00:11:25,184 Bien. 192 00:11:25,268 --> 00:11:27,604 Écoute, ton père et toi mangerez seuls ce soir. 193 00:11:27,687 --> 00:11:29,188 Un truc de dernière minute. 194 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 Ça a à voir avec l'affaire d'Hannah ? 195 00:11:34,152 --> 00:11:35,528 Je t'en parlerai plus tard. 196 00:11:36,654 --> 00:11:39,407 Il reste du poulet et du rôti 197 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 pour des sandwiches. 198 00:11:40,825 --> 00:11:41,701 Lainie. 199 00:11:41,784 --> 00:11:43,077 Gary Bolan au téléphone. 200 00:11:44,120 --> 00:11:45,121 Écoute, je dois te laisser, 201 00:11:45,288 --> 00:11:46,831 alors vois avec ton père. 202 00:11:47,123 --> 00:11:48,291 - Bien sûr. - Au revoir. 203 00:11:48,416 --> 00:11:49,250 Au revoir. 204 00:11:57,550 --> 00:11:58,384 Gary ? 205 00:11:58,718 --> 00:11:59,594 Bonsoir. 206 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 Écoutez, les Baker ont étudié notre proposition. 207 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 Et ils l'ont refusée. 208 00:12:05,725 --> 00:12:07,560 Ils veulent aller jusqu'au procès. 209 00:12:08,561 --> 00:12:09,604 Que... 210 00:12:09,854 --> 00:12:11,856 Que s'est-il passé ? C'était l'argent ? 211 00:12:11,940 --> 00:12:12,857 Pas assez ? 212 00:12:12,941 --> 00:12:16,235 Lainie Jensen pense que c'est leur avocat. 213 00:12:16,319 --> 00:12:18,905 C'est un rapace. Il pense qu'ils peuvent gagner. 214 00:12:19,447 --> 00:12:20,823 Il base ça sur quoi ? 215 00:12:20,907 --> 00:12:21,866 Qu'est-ce qu'ils ont ? 216 00:12:21,950 --> 00:12:23,034 Aucune idée. 217 00:12:23,159 --> 00:12:24,410 On a trouvé un truc explosif ? 218 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 Le magazine de l'école. Les graffitis. 219 00:12:28,498 --> 00:12:31,084 Elaine n'aime pas qu'on ait peint par-dessus. 220 00:12:31,209 --> 00:12:33,753 Cela laisserait croire qu'on cache des preuves. 221 00:12:33,962 --> 00:12:35,380 Cacher des preuves. 222 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Je ne laisserai pas l'école s'effondrer 223 00:12:37,924 --> 00:12:41,636 sous prétexte qu'une gamine s'est offusquée d'obscénités. 224 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 Je ne vais pas les laisser accuser notre équipe 225 00:12:46,516 --> 00:12:48,142 ni vous, Jane ou moi. 226 00:12:48,226 --> 00:12:51,938 Vous croyez qu'on va en arriver là ? 227 00:12:52,021 --> 00:12:54,107 Apparemment, ils ont envoyé des citations à comparaître. 228 00:12:54,190 --> 00:12:56,359 - Pour les enfants ? - Pour nous tous. 229 00:12:58,653 --> 00:12:59,988 Vous saviez que ça allait arriver. 230 00:13:00,071 --> 00:13:01,030 Oui. 231 00:13:01,656 --> 00:13:04,450 Enfin, j'espérais... 232 00:13:05,576 --> 00:13:07,120 que ça n'irait pas jusque-là. 233 00:13:09,664 --> 00:13:12,417 Ces enfants ont assez souffert. 234 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Ils vont en baver encore plus. 235 00:13:33,021 --> 00:13:35,982 Il y a quelque chose de prévu pour le dîner ? 236 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 Passe-moi une bière. 237 00:13:37,316 --> 00:13:38,484 Si tu as faim, chéri, 238 00:13:38,568 --> 00:13:39,861 va nous chercher une pizza. 239 00:13:39,944 --> 00:13:42,780 On pourrait se la faire livrer. 240 00:13:43,239 --> 00:13:45,867 Ils ont encore coupé mon téléphone. 241 00:13:48,411 --> 00:13:51,414 Putain. Vire tes pieds puants de mon cahier, mec. 242 00:13:52,290 --> 00:13:53,958 Ce cahier-là ? 243 00:13:57,795 --> 00:14:00,173 - Ne me touche pas. - Sors de chez moi. 244 00:14:00,256 --> 00:14:01,716 - C'est pas chez toi. - C'est chez toi ? 245 00:14:01,799 --> 00:14:02,884 - Tu paies le loyer ? - Et toi ? 246 00:14:02,967 --> 00:14:06,095 Deux gamins. Rangez-moi vos bites. 247 00:14:06,179 --> 00:14:07,180 Je veux qu'il dégage. 248 00:14:08,014 --> 00:14:09,182 Soit il se tire, soit c'est moi. 249 00:14:13,102 --> 00:14:14,145 Je t'amène une bière. 250 00:14:20,777 --> 00:14:22,278 Joue pas au con avec moi, gamin. 251 00:14:36,292 --> 00:14:38,127 Salut, c'est moi. 252 00:14:39,337 --> 00:14:42,965 Écoute, je peux pas rester chez moi, ce soir. 253 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Rappelle-moi, d'accord ? 254 00:14:48,596 --> 00:14:49,806 Rappelle-moi. 255 00:14:55,019 --> 00:14:56,854 Voicemail 256 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 C'est qui ? 257 00:15:06,155 --> 00:15:07,156 Sheri. 258 00:15:07,532 --> 00:15:08,825 Des conneries de pom-pom girls. 259 00:15:10,785 --> 00:15:11,911 On fait quoi ensuite ? 260 00:15:12,245 --> 00:15:13,996 J'en sais rien. Tu décides. 261 00:15:14,789 --> 00:15:16,999 C'est toi qui as le goût du danger. 262 00:15:24,340 --> 00:15:26,217 Ouais, Justin, vas-y ! 263 00:15:26,634 --> 00:15:28,845 - Bon sang ! - Chacun chez soi ! 264 00:15:30,763 --> 00:15:32,390 Il est comment ton jacuzzi ? 265 00:15:33,474 --> 00:15:34,517 Chaud. 266 00:15:35,268 --> 00:15:36,894 Et la bière est froide. 267 00:15:38,146 --> 00:15:39,856 - Allons-y. - Oui ? 268 00:15:51,284 --> 00:15:55,329 Commençons par la partie de la soirée que j'ai évincée. 269 00:15:55,413 --> 00:15:58,458 Tu peux avoir un super pouvoir, 270 00:15:58,541 --> 00:16:00,376 mais il y a un prix à payer. 271 00:16:00,460 --> 00:16:02,086 Par exemple, le double trois. 272 00:16:02,170 --> 00:16:04,881 Tu peux arrêter le temps aussi longtemps que tu veux, 273 00:16:05,006 --> 00:16:08,509 mais quand tu le remets en route, tu es figé trois fois plus longtemps. 274 00:16:08,593 --> 00:16:11,262 T'as lu ça dans un livre ? 275 00:16:11,345 --> 00:16:12,722 Non, je l'ai inventé. 276 00:16:13,556 --> 00:16:16,309 Un super pouvoir qui te permettrait d'échapper 277 00:16:16,392 --> 00:16:17,768 à certaines situations réelles. 278 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Si tu avais un super pouvoir, tu ferais quoi ? 279 00:16:23,441 --> 00:16:27,361 Je n'ai pas vraiment de situation à fuir. 280 00:16:28,571 --> 00:16:31,115 T'es dans quel genre de situation ? 281 00:16:32,617 --> 00:16:35,995 Je suis à une fête. 282 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 Et si tu pouvais utiliser un super pouvoir, 283 00:16:40,416 --> 00:16:41,751 que ferais-tu ? 284 00:16:47,757 --> 00:16:49,175 Je ferais... 285 00:16:50,760 --> 00:16:52,136 disparaître tout le monde. 286 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Et qu'est-ce qu'on ferait ? 287 00:17:00,186 --> 00:17:01,187 Eh bien... 288 00:17:05,024 --> 00:17:05,942 on pourrait... 289 00:17:08,903 --> 00:17:09,779 Il t'a eue ? 290 00:17:09,862 --> 00:17:10,947 Pas trop. 291 00:17:12,281 --> 00:17:13,407 Tu veux aller... 292 00:17:13,491 --> 00:17:14,784 N'en dis pas plus. 293 00:17:16,577 --> 00:17:17,411 Viens. 294 00:17:46,232 --> 00:17:50,278 C'est sympa que Jeff t'ait forcé à venir ce soir. 295 00:17:50,361 --> 00:17:52,697 Il ne m'a pas forcé. Il... 296 00:17:52,863 --> 00:17:54,365 me l'a fortement recommandé. 297 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Il t'a aussi fortement recommandé d'aller au bal, pas vrai ? 298 00:17:58,411 --> 00:18:00,204 Non, j'avais perdu un pari. 299 00:18:01,038 --> 00:18:02,039 Contre Jeff ? 300 00:18:03,457 --> 00:18:06,502 Donc les seules fois où on a passé du temps ensemble, 301 00:18:07,003 --> 00:18:08,254 c'est grâce à Jeff ? 302 00:18:08,379 --> 00:18:09,797 Non. Enfin... 303 00:18:11,924 --> 00:18:12,800 peut-être. 304 00:18:13,593 --> 00:18:16,887 Plus ou moins. Mais c'est une coïncidence. 305 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 C'est une coïncidence qu'il nous regarde ? 306 00:18:29,317 --> 00:18:32,445 Il s'intéresse à ma vie sociale. 307 00:18:34,238 --> 00:18:36,741 Tu l'aides pour ses devoirs, 308 00:18:36,824 --> 00:18:38,075 et lui, il t'aide... 309 00:18:38,367 --> 00:18:39,577 Avec les filles. 310 00:18:42,455 --> 00:18:43,706 Une fille. 311 00:18:47,168 --> 00:18:48,085 Au singulier. 312 00:18:50,588 --> 00:18:51,839 Hannah ! 313 00:18:51,922 --> 00:18:53,382 Clay ! 314 00:18:53,716 --> 00:18:54,884 Salut, Troy. 315 00:18:55,760 --> 00:18:58,638 Venez par ici, 316 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 jouer au bière pong. 317 00:19:02,391 --> 00:19:06,228 Je suis pas fan des jeux de balle. 318 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Tous les sports en ont. 319 00:19:09,565 --> 00:19:12,026 Pas vraiment, non. 320 00:19:12,193 --> 00:19:14,028 T'as raison. 321 00:19:14,236 --> 00:19:15,905 Troy, mon pote ! 322 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 On va les laisser tranquilles, ce soir. 323 00:19:18,658 --> 00:19:19,867 Tiens. Bière pong. 324 00:19:21,077 --> 00:19:22,370 Bière pong ! 325 00:19:27,208 --> 00:19:28,292 Tu veux... 326 00:19:30,211 --> 00:19:31,045 Oui. 327 00:19:41,430 --> 00:19:43,641 C'est plus facile de parler au boulot. 328 00:19:44,141 --> 00:19:46,394 Sauf quand il y a des gens qui veulent voir un film. 329 00:19:46,686 --> 00:19:48,854 Ou manger du pop-corn. C'est énervant. 330 00:19:48,938 --> 00:19:51,065 - Ils pourraient aller ailleurs. - Tu crois pas ? 331 00:19:51,399 --> 00:19:54,276 J'ai envie de créer une pétition en ligne. 332 00:19:54,360 --> 00:19:56,570 Je vais contacter mon député. 333 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Oui. 334 00:19:59,949 --> 00:20:03,786 Je crois que je vais démissionner du Crestmont. 335 00:20:05,621 --> 00:20:06,455 Pourquoi ? 336 00:20:06,539 --> 00:20:08,749 Mes parents ont besoin de moi au magasin. 337 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 C'est relou, vu que j'aime bien bosser au Crestmont. 338 00:20:13,671 --> 00:20:14,755 Moi aussi. 339 00:20:16,632 --> 00:20:19,093 Je veux dire que j'aime bien bosser avec toi. 340 00:20:25,850 --> 00:20:28,728 Si tu bosses au magasin de tes parents, 341 00:20:28,811 --> 00:20:30,604 tu sentiras pas le pop-corn brûlé. 342 00:20:31,856 --> 00:20:33,065 Oui. 343 00:20:44,577 --> 00:20:45,745 Tu veux parler là ? 344 00:20:47,455 --> 00:20:48,330 Arrête. 345 00:20:48,414 --> 00:20:50,750 - Je dois m'arrêter. - Tu veux que je me gare ? 346 00:20:50,833 --> 00:20:52,168 Non. Oui ! Non. 347 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 Elle dit quoi après ? 348 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 Elle dit ce qu'elle a fait ? 349 00:20:56,922 --> 00:20:57,882 Elle dit pourquoi ? 350 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Oui. 351 00:21:02,136 --> 00:21:05,222 Alors Justin, Zach, Alex, 352 00:21:05,306 --> 00:21:06,724 ils ont tous entendu ça ? 353 00:21:06,849 --> 00:21:08,476 Et Ryan, et Tyler ? 354 00:21:09,643 --> 00:21:10,603 Bien sûr. 355 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Bien sûr. 356 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Je suis comme tout le monde. 357 00:21:31,165 --> 00:21:33,751 Tu as plus de points et de rebonds que Justin. 358 00:21:33,834 --> 00:21:35,419 Je ne vois pas pourquoi t'es pas capitaine. 359 00:21:35,878 --> 00:21:38,172 Ils ne se basent pas là-dessus, maman. 360 00:21:38,631 --> 00:21:39,965 Je veux pas être capitaine. 361 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 Tu es le meilleur joueur. 362 00:21:42,051 --> 00:21:43,219 C'est vrai. 363 00:21:43,511 --> 00:21:44,595 C'est ce qui compte. 364 00:21:44,887 --> 00:21:46,972 OÙ T'ES ? FAUT QUE JE PIEUTE CHEZ TOI. 365 00:21:47,056 --> 00:21:48,015 Justin est... 366 00:21:48,098 --> 00:21:48,933 S'IL TE PLAÎT 367 00:21:50,142 --> 00:21:51,685 Il va pas très bien. 368 00:21:51,769 --> 00:21:52,812 Il va se remettre. 369 00:21:52,937 --> 00:21:55,231 BESOIN DE TOI 370 00:21:59,819 --> 00:22:01,111 Alors, comme toi, 371 00:22:01,403 --> 00:22:03,781 tu sors pour arranger les choses. 372 00:22:04,281 --> 00:22:07,576 Le videur s'interpose et ce gamin lui en colle une. 373 00:22:07,701 --> 00:22:09,495 - Non ? - Si. 374 00:22:09,578 --> 00:22:11,413 Donc mon boulot est terminé. 375 00:22:11,497 --> 00:22:14,208 Je laisse le videur faire le sien, et je rentre avec ma bière. 376 00:22:15,084 --> 00:22:15,918 Bien joué. 377 00:22:17,378 --> 00:22:19,463 Alex s'est bagarré l'autre jour. 378 00:22:19,547 --> 00:22:20,965 Oui, j'ai vu. 379 00:22:21,048 --> 00:22:22,800 C'était rien. Vraiment idiot. 380 00:22:22,967 --> 00:22:24,426 Ça avait pas l'air de rien. 381 00:22:24,677 --> 00:22:27,388 J'ai une famille de bagarreurs, voilà. 382 00:22:28,013 --> 00:22:30,558 J'essaie de vous maintenir à l'ordre. 383 00:22:32,101 --> 00:22:33,102 J'y vais. 384 00:22:34,562 --> 00:22:36,313 Ta mère sera content de te voir. 385 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Salut. 386 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 Écoute, je suis désolé... 387 00:22:43,946 --> 00:22:45,155 Je peux... 388 00:22:46,574 --> 00:22:48,200 Je peux pioncer ici ? 389 00:22:49,326 --> 00:22:50,411 Sérieux ? 390 00:22:50,494 --> 00:22:53,414 Oui, je sais, mais Jessica, Zach... 391 00:22:53,914 --> 00:22:56,333 Ils ne répondent ni à mes textos ni à mes appels. 392 00:22:56,417 --> 00:22:58,210 Pourquoi tu restes pas chez Bryce ? 393 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 Tu sais pourquoi. 394 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 Écoute, je peux dormir dans le garage. 395 00:23:04,967 --> 00:23:07,928 Non, c'est trop bizarre. T'es pas un clodo. 396 00:23:08,012 --> 00:23:10,681 Tes parents sauront pas. Je passerai par ta fenêtre. 397 00:23:10,764 --> 00:23:12,016 Alex, c'est qui ? 398 00:23:17,813 --> 00:23:20,524 C'est Justin, papa. 399 00:23:20,608 --> 00:23:23,902 Il peut dormir ici ? On a des devoirs à terminer. 400 00:23:23,986 --> 00:23:26,113 - Bien sûr. Ça va, Justin ? - Oui, monsieur. 401 00:23:26,196 --> 00:23:27,197 Et l'équipe ? 402 00:23:27,281 --> 00:23:29,366 Bien. On est bien partis cette année. 403 00:23:29,450 --> 00:23:31,744 Excellent. Tu as dîné ? 404 00:23:32,870 --> 00:23:33,996 Non, pas encore. 405 00:23:34,079 --> 00:23:36,665 Viens. Il y a des restes, 406 00:23:36,749 --> 00:23:38,500 du steak et tout ce qui va avec. 407 00:23:45,049 --> 00:23:46,091 Pam. 408 00:23:46,175 --> 00:23:47,176 Tu travailles tard. 409 00:23:47,259 --> 00:23:48,344 Toi aussi. 410 00:23:48,636 --> 00:23:51,680 J'ai reçu l'e-mail de Gary au sujet du procès des Baker. 411 00:23:51,764 --> 00:23:53,265 On va faire une déposition ? 412 00:23:53,349 --> 00:23:55,643 Oui, les avocats le pensent. 413 00:23:57,478 --> 00:23:58,854 Vraiment ? 414 00:24:00,856 --> 00:24:02,983 Quelque chose te tracasse ? 415 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 C'est peut-être rien, 416 00:24:09,698 --> 00:24:11,450 mais l'an dernier, vers la fin de l'année, 417 00:24:12,159 --> 00:24:14,662 on a reçu un mot anonyme 418 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 qui était adressé à moi, à la classe. 419 00:24:17,665 --> 00:24:20,250 Ça ne parlait pas précisément de suicide, 420 00:24:20,334 --> 00:24:22,419 mais c'était quelqu'un de déprimé. 421 00:24:23,212 --> 00:24:25,089 Je me demande si ça ne venait pas d'Hannah. 422 00:24:26,548 --> 00:24:28,217 Tu as une raison de le croire ? 423 00:24:29,468 --> 00:24:31,011 Clay Jensen l'a dit. 424 00:24:31,887 --> 00:24:33,764 Clay Jensen ? Quand a-t-il dit ça ? 425 00:24:33,847 --> 00:24:35,057 Il y a quelques jours. 426 00:24:35,140 --> 00:24:38,894 Il n'a pas dit pourquoi il pensait ça, mais... 427 00:24:38,977 --> 00:24:40,479 Tu lui as demandé ? 428 00:24:40,562 --> 00:24:42,981 Je le voulais, mais il a été renvoyé trois jours. 429 00:24:44,608 --> 00:24:47,945 On lui en parlera à son retour. 430 00:24:48,028 --> 00:24:50,447 Vois si les élèves en parlent. 431 00:24:50,531 --> 00:24:51,448 Pour le procès ? 432 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 Pour le procès, les enfants, 433 00:24:55,160 --> 00:24:57,329 et, à moins qu'on t'en parle, 434 00:24:57,621 --> 00:25:00,666 c'est peut-être mieux de garder ça pour toi. 435 00:25:04,503 --> 00:25:06,004 Oui, tu as raison. 436 00:25:06,088 --> 00:25:07,172 Oui. 437 00:25:07,423 --> 00:25:09,633 Dis-moi si tu apprends quoi que ce soit. 438 00:25:09,717 --> 00:25:10,884 Bien sûr. 439 00:25:15,973 --> 00:25:17,933 Ma femme. Je suis encore en retard. 440 00:25:24,106 --> 00:25:25,733 Tu pourrais t'étouffer alors... 441 00:25:26,942 --> 00:25:28,652 T'étouffe pas. 442 00:25:29,778 --> 00:25:31,739 Ce steak est une tuerie. 443 00:25:32,406 --> 00:25:35,576 - Ton père cuisine ? - Ma mère cuisine, mon père grille. 444 00:25:35,659 --> 00:25:37,745 - C'est trop bon ! - Oui. 445 00:25:37,828 --> 00:25:39,037 Où est ta mère ? 446 00:25:39,538 --> 00:25:42,583 À l'hôpital. Elle bosse quatre jours, et est de repos quatre jours. 447 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 C'est des journées de 12 heures. 448 00:25:48,172 --> 00:25:49,590 Jess, t'en as mis du temps. 449 00:25:50,090 --> 00:25:52,843 Maintenant tu t'inquiètes de ce que je fais ? 450 00:25:53,886 --> 00:25:55,429 Désolé pour aujourd'hui. 451 00:25:56,180 --> 00:25:57,347 C'est Justy ? 452 00:25:58,098 --> 00:25:59,308 T'es avec Bryce ? 453 00:26:00,517 --> 00:26:02,060 Qu'est-ce que tu fous ? 454 00:26:02,144 --> 00:26:05,105 - On est chez lui. - Dis-lui de venir ! 455 00:26:05,189 --> 00:26:07,316 Il y a quelqu'un d'autre ? 456 00:26:07,399 --> 00:26:08,942 T'es qui, mon père ? 457 00:26:09,985 --> 00:26:11,320 Viens me rejoindre chez Alex. 458 00:26:11,528 --> 00:26:13,113 Je dois y aller, Justin. 459 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 Jess, raccroche pas. 460 00:26:17,868 --> 00:26:19,119 Qu'est-ce qu'il y a ? 461 00:26:21,371 --> 00:26:23,248 Faut aller chez Bryce. Tu conduis ? 462 00:26:29,254 --> 00:26:31,340 - Je dois vomir. - D'accord. 463 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 - J'ai rien à vomir. - Faut que tu manges un truc. 464 00:26:34,259 --> 00:26:37,137 - Pour le vomir ? - Pour que tu te sentes mieux. 465 00:26:37,221 --> 00:26:38,222 Ma mère disait : 466 00:26:40,516 --> 00:26:42,518 D'abord, on mange, ensuite, on fait le reste. 467 00:26:45,270 --> 00:26:47,105 Je parie qu'elle est pro petit-déj'. 468 00:26:51,527 --> 00:26:54,446 J'ai un jambon mozzarella avec des poivrons. 469 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Merci. 470 00:26:55,614 --> 00:26:58,116 Et une dinde avec un peu de mayo, 471 00:26:58,200 --> 00:27:00,244 et même une touche de moutarde. 472 00:27:01,245 --> 00:27:02,287 Merci. 473 00:27:03,372 --> 00:27:05,123 Pas de triple Americano ? 474 00:27:07,376 --> 00:27:08,418 Non, juste... 475 00:27:09,920 --> 00:27:11,588 J'ai besoin d'eau. 476 00:27:12,214 --> 00:27:13,841 Bon sang. Assieds-toi. 477 00:27:14,174 --> 00:27:15,259 Je vais t'en chercher. 478 00:27:18,262 --> 00:27:19,805 Elle ne fait pas ça pour tout le monde. 479 00:27:22,683 --> 00:27:25,519 Je suis prêt à écouter la suite. Plus de temps à perdre. 480 00:27:26,061 --> 00:27:26,937 Mange. 481 00:27:27,020 --> 00:27:29,857 - Je peux pas. - Fais pas ton gamin. Mange. 482 00:27:29,940 --> 00:27:32,276 Arrête de parler comme mon grand-père. 483 00:27:32,359 --> 00:27:34,111 Tu dois avoir les idées claires. 484 00:27:34,194 --> 00:27:37,698 Comment je peux avoir les idées claires si j'ai provoqué un suicide ? 485 00:27:42,703 --> 00:27:43,745 Merci. 486 00:27:46,790 --> 00:27:47,875 Dure soirée ? 487 00:27:48,458 --> 00:27:49,877 Il a des choses à régler. 488 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 Je vois ça. 489 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Il est en pleine crise existentielle. 490 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 Mais non. 491 00:27:56,758 --> 00:27:58,635 Il y a des vérités que tu évites. 492 00:28:00,095 --> 00:28:01,179 Pourquoi tu dis ça ? 493 00:28:01,972 --> 00:28:03,056 Je vois l'avenir. 494 00:28:03,432 --> 00:28:05,684 Tu le sais. Je t'ai lu ton avenir en 5e. 495 00:28:05,767 --> 00:28:07,644 Tu as prédit que je ferais 1,58 m. 496 00:28:07,728 --> 00:28:09,229 Tu fais combien ? 497 00:28:10,480 --> 00:28:11,481 Tu vois ? 498 00:28:13,150 --> 00:28:14,860 - La bruja. - Exactement. 499 00:28:16,028 --> 00:28:17,988 J'ai mes cartes si tu veux. 500 00:28:18,238 --> 00:28:19,072 Non merci. 501 00:28:19,156 --> 00:28:21,491 Il y a peut-être même un message de l'au-delà. 502 00:28:23,827 --> 00:28:24,912 De quoi tu parles ? 503 00:28:25,662 --> 00:28:27,164 Accepte et tu verras. 504 00:28:28,498 --> 00:28:29,499 D'accord. 505 00:28:30,292 --> 00:28:31,585 Sérieux ? 506 00:28:31,835 --> 00:28:33,253 Te moque pas de l'inconnu. 507 00:28:33,337 --> 00:28:36,089 Je suis catholique. Je connais ces conneries mystiques. 508 00:28:37,257 --> 00:28:38,592 Mélange. 509 00:28:41,637 --> 00:28:43,430 Que je sois sûr que tu triches pas ? 510 00:28:43,513 --> 00:28:45,224 Il n'y a ni gagnant ni perdant. 511 00:28:45,307 --> 00:28:47,601 Tu mélanges pour transférer ton énergie aux cartes. 512 00:28:48,852 --> 00:28:49,937 Maintenant, coupe. 513 00:29:24,805 --> 00:29:25,889 Alors... 514 00:29:26,139 --> 00:29:27,391 que disent les cartes ? 515 00:29:28,183 --> 00:29:30,936 Celle-ci, le neuf de bâtons, à l'envers, 516 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 signifie que tu penses que le monde est contre toi. 517 00:29:33,230 --> 00:29:34,773 - Vraiment ? - Pas faux. 518 00:29:34,856 --> 00:29:36,566 Tu accuses les gens de te dénoncer. 519 00:29:37,359 --> 00:29:38,193 Je ne voulais pas... 520 00:29:38,277 --> 00:29:40,237 L'ermite. Aussi à l'envers. 521 00:29:40,904 --> 00:29:42,614 Tu es isolé. Seul. 522 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 Pas difficile. Tout le monde est seul. 523 00:29:44,783 --> 00:29:46,493 Ça ne te ressemble pas de dire ça. 524 00:29:48,245 --> 00:29:49,162 Dix d'épées. 525 00:29:49,246 --> 00:29:51,790 Tu ne fais que retomber dans la peine du passé. 526 00:29:51,873 --> 00:29:56,336 Tu ne peux affronter ta tristesse, ta peur. Tu es bloqué. 527 00:29:56,420 --> 00:29:57,754 Qu'est-ce que tu fous ? 528 00:29:57,838 --> 00:29:59,673 - Valet de coupes. - Tu parles d'Hannah ? 529 00:29:59,756 --> 00:30:02,134 Les cartes montrent quelqu'un qui est chamboulé. 530 00:30:03,552 --> 00:30:06,096 Torturé. Par ses émotions. 531 00:30:06,179 --> 00:30:07,306 Pourquoi tu m'en veux ? 532 00:30:08,140 --> 00:30:09,474 Je te lis juste les cartes. 533 00:30:09,558 --> 00:30:12,644 Tu ne me parles plus depuis la 3e. 534 00:30:12,728 --> 00:30:16,273 Vraiment ? Le premier jour d'école, tu m'as vue et t'as détourné le regard. 535 00:30:17,858 --> 00:30:19,443 Je ne savais pas quoi dire. 536 00:30:19,526 --> 00:30:21,278 Pourquoi pas : "Salut Skye, ça va ?" 537 00:30:21,445 --> 00:30:22,612 C'est juste... 538 00:30:22,696 --> 00:30:23,864 T'avais changé. 539 00:30:23,947 --> 00:30:25,240 Oui, toi aussi. 540 00:30:25,324 --> 00:30:27,576 - Avant, t'étais cool. - Toi, t'étais gentille. 541 00:30:27,659 --> 00:30:29,661 On peut pas toutes être comme Sheri. 542 00:30:29,745 --> 00:30:30,954 Ou Hannah. 543 00:30:32,497 --> 00:30:34,791 Pourquoi tu parles d'Hannah ? Elle t'a fait quoi ? 544 00:30:34,875 --> 00:30:36,752 - À part m'ignorer ? - Tu étais jalouse. 545 00:30:36,835 --> 00:30:39,379 Pourquoi je serais jalouse d'une morte ? 546 00:30:39,463 --> 00:30:40,964 Elle a fait un truc stupide. 547 00:30:41,048 --> 00:30:42,382 Tu ne sais pas tout. 548 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 Elle a eu les mêmes soucis que nous tous. 549 00:30:45,177 --> 00:30:46,803 - On se fait une raison. - Ah oui ? 550 00:30:49,431 --> 00:30:50,766 Alors, c'est quoi, ça ? 551 00:30:54,061 --> 00:30:56,480 C'est ce que tu fais au lieu de te suicider. 552 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Le suicide, c'est pour les faibles. 553 00:31:06,531 --> 00:31:08,116 Bon sang, quelle... 554 00:31:08,200 --> 00:31:09,493 Quelle salope ! 555 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 C'est vrai ! 556 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Je t'ai jamais entendu parler comme ça. 557 00:31:14,039 --> 00:31:16,041 Elle ne sait pas ce qu'Hannah vivait. 558 00:31:16,124 --> 00:31:17,751 T'ignores ce qu'elle vit, elle. 559 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Tu veux bien 560 00:31:20,712 --> 00:31:22,506 la fermer, Tony ? 561 00:31:22,589 --> 00:31:26,301 J'en ai marre de tes phrases et de tes sermons. 562 00:31:26,385 --> 00:31:28,762 T'es comme un Yoda inutile. 563 00:31:29,638 --> 00:31:30,806 Tu te fous de ma taille ? 564 00:31:37,062 --> 00:31:38,021 Attends une minute. 565 00:31:38,105 --> 00:31:39,272 Pourquoi ? 566 00:31:39,356 --> 00:31:41,400 Les idées claires. 567 00:31:42,651 --> 00:31:44,903 Un Yoda inutile. 568 00:31:45,404 --> 00:31:47,447 - Laisse-moi sortir. - Je te laisserai pas seul. 569 00:31:47,531 --> 00:31:49,116 Je vais te laisser prendre l'air. 570 00:31:49,199 --> 00:31:50,283 Je connais un endroit. 571 00:31:56,415 --> 00:31:57,541 Salut. 572 00:31:58,333 --> 00:31:59,793 Kevin, t'étais passé où ? 573 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Je t'appelle depuis des heures. 574 00:32:02,212 --> 00:32:03,713 C'était sur vibreur. 575 00:32:03,964 --> 00:32:05,173 Que se passe-t-il ? 576 00:32:05,257 --> 00:32:06,842 La baby-sitter t'attendait pour partir. 577 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 J'avais des conférences. 578 00:32:08,969 --> 00:32:10,637 Elle a laissé la maison en vrac. 579 00:32:10,720 --> 00:32:13,140 Le bébé pleure depuis deux heures. 580 00:32:13,223 --> 00:32:15,684 - J'ai peur de le poser. - Je vais le prendre. 581 00:32:15,767 --> 00:32:19,020 - S'il recommence... - C'est bon. Allez, viens. 582 00:32:19,104 --> 00:32:20,939 Allez. C'est bon. 583 00:32:21,982 --> 00:32:23,191 Bien, mon petit. 584 00:32:25,694 --> 00:32:27,070 Il fait ses dents ? 585 00:32:27,404 --> 00:32:30,490 J'en sais rien, mais j'ai de la bave tout le long du dos. 586 00:32:31,575 --> 00:32:32,659 Je suis désolé. 587 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 Je suis désolé pour ce soir. 588 00:32:37,080 --> 00:32:40,584 Mais je suis stressé à l'école, en ce moment. 589 00:32:41,209 --> 00:32:44,004 Tu dois trouver un équilibre. Ne pas trop stresser. 590 00:32:44,087 --> 00:32:46,423 Tray, je pourrais perdre mon boulot. 591 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 Tu ne vas pas perdre ton boulot. 592 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Qu'en sais-tu ? 593 00:32:50,552 --> 00:32:51,470 Chéri, 594 00:32:52,179 --> 00:32:54,598 tu ne savais pas que cette fille souffrait. 595 00:32:54,681 --> 00:32:57,100 Tu peux pas t'en vouloir pour ce qu'elle a fait. 596 00:32:58,268 --> 00:32:59,311 Peut-être que si. 597 00:33:00,020 --> 00:33:01,480 Mais non. 598 00:33:24,377 --> 00:33:25,420 Je te laisse sortir. 599 00:33:29,925 --> 00:33:31,343 Je suis bien, là. 600 00:33:32,802 --> 00:33:33,845 D'accord. 601 00:33:34,971 --> 00:33:36,389 Je serai là si tu as besoin. 602 00:34:13,718 --> 00:34:14,719 Quoi ? 603 00:34:16,096 --> 00:34:18,348 Elle collectionne les pierres depuis toute petite. 604 00:34:19,099 --> 00:34:21,184 Elle les lavait et s'en occupait comme des animaux. 605 00:34:22,018 --> 00:34:23,019 Qu'en sais-tu ? 606 00:34:23,562 --> 00:34:25,772 On était amies au début de l'année dernière. 607 00:34:26,606 --> 00:34:28,400 C'était sympa tant que ça a duré. 608 00:34:28,483 --> 00:34:29,943 Je ne savais pas que vous étiez amies. 609 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 Elle est si... 610 00:34:32,112 --> 00:34:33,405 populaire. 611 00:34:34,030 --> 00:34:35,907 Oui, merci, Clay. 612 00:34:36,032 --> 00:34:37,200 Non, c'est pas... 613 00:34:37,367 --> 00:34:38,368 Non, c'est... 614 00:34:38,577 --> 00:34:39,661 C'est bon. 615 00:34:40,662 --> 00:34:43,331 Elle est aussi cool et marrante. 616 00:34:44,749 --> 00:34:46,751 Elle a toujours ses pierres. 617 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Oui. 618 00:34:48,837 --> 00:34:52,299 L'avantage des pierres, c'est qu'elles meurent pas. 619 00:34:52,799 --> 00:34:55,468 Oui. Elles ne mangent pas trop. 620 00:34:56,011 --> 00:34:58,013 Et elles ne chient pas sur le sol. 621 00:35:00,432 --> 00:35:01,725 Je tue ses animaux. 622 00:35:04,269 --> 00:35:05,395 Elle s'appelle comment celle-là ? 623 00:35:06,855 --> 00:35:08,481 On devrait l'appeler Pierre. 624 00:35:09,858 --> 00:35:11,735 Prénom ou nom de famille ? 625 00:35:12,569 --> 00:35:13,570 Les deux. 626 00:35:13,653 --> 00:35:15,196 Il s'appelle Pierre Pierre. 627 00:35:15,530 --> 00:35:16,698 Pierre Pierre. 628 00:35:19,409 --> 00:35:20,493 Oh, bon sang. 629 00:35:22,203 --> 00:35:23,580 Tu t'appelles Clay. 630 00:35:23,997 --> 00:35:24,873 Oui. 631 00:35:25,582 --> 00:35:27,834 - Je sais, comme l'argile en anglais. - Cool. 632 00:35:27,917 --> 00:35:29,461 T'as dû entendre pas mal de blagues. 633 00:35:29,544 --> 00:35:30,629 Toutes. 634 00:35:31,004 --> 00:35:32,213 Toutes ? Impressionnant. 635 00:35:32,881 --> 00:35:34,090 J'aime bien le nom Clay. 636 00:35:35,759 --> 00:35:36,843 J'aime bien Hannah. 637 00:35:55,487 --> 00:35:56,655 À ce moment-là, 638 00:35:57,113 --> 00:35:59,115 tout était parfait. 639 00:36:00,200 --> 00:36:02,827 Et pour la première fois depuis longtemps, 640 00:36:03,578 --> 00:36:06,039 je voyais un avenir où j'étais heureuse. 641 00:36:09,584 --> 00:36:11,336 Une belle vie. 642 00:36:26,768 --> 00:36:28,520 Et je sais que tu l'as senti aussi. 643 00:36:42,617 --> 00:36:43,660 Tu es sûre ? 644 00:36:43,743 --> 00:36:45,120 Plus que ça. 645 00:36:58,550 --> 00:37:01,094 Je voulais que tu fasses tout ce que tu faisais. 646 00:37:03,680 --> 00:37:06,641 Alors je ne sais pas pourquoi mon esprit m'a emmenée ailleurs. 647 00:37:08,226 --> 00:37:10,270 Et j'ai pensé à tous les autres mecs. 648 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Justin t'a doigtée ? Je parie que tu l'as sucé. 649 00:37:12,856 --> 00:37:14,023 Vaut mieux attendre. 650 00:37:16,609 --> 00:37:17,861 T'étais sur la liste. 651 00:37:18,445 --> 00:37:19,446 Ils disent que t'as le plus beau... 652 00:37:19,946 --> 00:37:21,906 Vous aimez les plans à trois ? 653 00:37:21,990 --> 00:37:24,075 Justin t'a doigtée ? Tu l'as sucé ? 654 00:37:24,159 --> 00:37:25,452 Ils sont tous devenus toi. 655 00:37:25,535 --> 00:37:27,829 - Vaut mieux attendre. - Je te croyais facile. 656 00:37:27,912 --> 00:37:28,955 Hannah Baker. 657 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 Vaut mieux attendre. 658 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 Arrête ! 659 00:37:34,335 --> 00:37:35,712 Je suis désolé. 660 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Arrête, d'accord ? 661 00:37:37,589 --> 00:37:38,465 Je t'ai fait mal ? 662 00:37:38,548 --> 00:37:40,049 Non, arrête. 663 00:37:41,551 --> 00:37:42,635 Qu'est-ce... 664 00:37:43,803 --> 00:37:45,096 Qu'est-ce qu'il y a ? 665 00:37:46,097 --> 00:37:47,474 Je croyais que ça allait. 666 00:37:50,977 --> 00:37:53,730 - Hannah, je suis désolé... - Laisse-moi tranquille. 667 00:37:54,230 --> 00:37:56,274 Laisse-moi tranquille, Clay. 668 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 Tu devrais y aller. 669 00:38:02,113 --> 00:38:03,656 Une partie de moi disait : 670 00:38:05,074 --> 00:38:06,367 "Ne t'en va pas." 671 00:38:08,077 --> 00:38:10,413 Et une autre ne voulait plus jamais te revoir. 672 00:38:10,497 --> 00:38:11,372 Tu vas bien ? 673 00:38:11,456 --> 00:38:12,916 Je ne veux pas te voir. Va t'en. 674 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Hannah... 675 00:38:18,171 --> 00:38:19,380 Dégage, bordel ! 676 00:38:23,384 --> 00:38:25,053 Mais tu es parti... 677 00:38:26,846 --> 00:38:28,264 comme je te l'avais demandé. 678 00:38:31,643 --> 00:38:32,936 Pourquoi es-tu parti ? 679 00:38:34,854 --> 00:38:36,981 C'était la pire chose à faire. 680 00:38:49,911 --> 00:38:51,830 Et puis, il y a eu encore pire. 681 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Clay... 682 00:39:00,964 --> 00:39:02,173 Casque... 683 00:39:04,259 --> 00:39:07,220 ton nom ne fait pas partie de cette liste. 684 00:39:08,888 --> 00:39:11,766 Mais tu dois y figurer si je raconte mon histoire. 685 00:39:14,227 --> 00:39:17,355 Si j'explique pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait. 686 00:39:20,608 --> 00:39:22,569 Parce que tu n'es pas comme tous les autres mecs. 687 00:39:24,696 --> 00:39:25,905 Tu es différent. 688 00:39:27,282 --> 00:39:31,286 Tu es quelqu'un de bien. 689 00:39:33,997 --> 00:39:36,791 Et je ne te méritais pas. 690 00:39:38,209 --> 00:39:39,377 Je ne t'aurais jamais mérité. 691 00:39:42,463 --> 00:39:44,007 Je t'aurais détruit. 692 00:39:45,884 --> 00:39:47,343 Ce n'était pas toi. 693 00:39:47,969 --> 00:39:49,012 C'était moi... 694 00:39:50,972 --> 00:39:52,974 et tout ce qui m'est arrivé. 695 00:40:02,108 --> 00:40:03,318 Bon sang ! 696 00:40:08,823 --> 00:40:09,866 Tu savais. 697 00:40:10,241 --> 00:40:12,285 - Tu savais depuis le début. - Quoi ? 698 00:40:12,368 --> 00:40:14,162 Que tout est de ma faute. 699 00:40:14,704 --> 00:40:15,747 Comment je saurais ? 700 00:40:15,830 --> 00:40:17,916 J'ai laissé Hannah. Je l'ai laissée là-bas. 701 00:40:17,999 --> 00:40:19,959 Elle avait besoin de moi et je suis parti. 702 00:40:20,043 --> 00:40:21,753 Tu as fait ce qu'elle te demandait. 703 00:40:21,836 --> 00:40:22,921 Je me suis enfui. 704 00:40:23,546 --> 00:40:26,341 J'avais peur. Je croyais que j'avais fait quelque chose de mal. 705 00:40:26,424 --> 00:40:28,760 Je suis un mec nul qui n'y connaît rien aux filles, 706 00:40:28,843 --> 00:40:30,470 ou à la vie ou à quoi que ce soit. 707 00:40:30,553 --> 00:40:31,763 Tout ça, c'est ta faute ? 708 00:40:32,096 --> 00:40:33,097 Je suis parti ! 709 00:40:33,765 --> 00:40:36,559 Je savais que j'aurais dû rester. Bryce a violé Jessica. 710 00:40:36,643 --> 00:40:39,354 Hannah l'a vu, ensuite Sheri a défoncé le stop, 711 00:40:39,437 --> 00:40:41,773 puis Jeff est mort, et tout a commencé avec moi ! 712 00:40:43,024 --> 00:40:43,858 Clay. 713 00:40:45,568 --> 00:40:47,320 Éloigne-toi du bord. 714 00:40:47,737 --> 00:40:48,696 Pourquoi ? 715 00:40:49,572 --> 00:40:52,158 Pourquoi je sauterais pas, hein ? 716 00:40:52,241 --> 00:40:53,076 Pour pouvoir mourir ? 717 00:40:54,035 --> 00:40:54,994 Rejoindre Hannah ? 718 00:40:55,078 --> 00:40:56,496 Va te faire foutre, Tony. 719 00:40:56,579 --> 00:40:58,081 Tu crois que tu aurais pu tout changer ? 720 00:40:58,706 --> 00:41:00,500 Qu'est-ce que ça fait de toi ? Dieu ? 721 00:41:00,583 --> 00:41:02,210 J'aurais dû rester avec elle. 722 00:41:02,293 --> 00:41:03,711 Elle t'a dit de partir. 723 00:41:03,795 --> 00:41:05,672 - J'aurais dû lui dire. - Quoi ? 724 00:41:05,755 --> 00:41:08,091 Tu crois que tu aurais pu changer quelque chose ? 725 00:41:08,174 --> 00:41:11,010 J'aurais pu refuser de partir. 726 00:41:11,094 --> 00:41:12,929 Elle t'a dit de dégager. 727 00:41:13,012 --> 00:41:14,931 Non, je ne partirai pas. 728 00:41:15,014 --> 00:41:16,140 - Dégage. - Non. 729 00:41:16,224 --> 00:41:17,225 Dégage, bordel ! 730 00:41:17,308 --> 00:41:18,476 Parle-moi. 731 00:41:18,601 --> 00:41:21,312 - Dis-moi ce qui ne va pas. - Laisse-moi tranquille ! 732 00:41:21,854 --> 00:41:23,898 Laisse-moi tranquille, Clay. 733 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 Tu devrais y aller. 734 00:41:30,905 --> 00:41:32,073 Je croyais que ça allait. 735 00:41:32,156 --> 00:41:33,658 Je ne veux pas te voir. Va t'en. 736 00:41:39,288 --> 00:41:40,790 - Hannah... - Dégage, bordel ! 737 00:41:40,873 --> 00:41:42,625 C'est bon, j'y vais. 738 00:41:44,585 --> 00:41:47,463 Mais dis-moi ce qui ne va pas. Quel est le problème ? 739 00:41:49,674 --> 00:41:51,217 Tu ne veux pas être avec moi. 740 00:41:51,300 --> 00:41:54,095 Si. Je le veux. 741 00:41:54,178 --> 00:41:55,304 Tu sais ce qu'on dira ? 742 00:41:55,388 --> 00:41:58,016 Non. Et je m'en fous. 743 00:41:58,099 --> 00:41:59,475 Parce que c'est facile pour toi, hein ? 744 00:42:00,601 --> 00:42:02,061 T'es pas la pute de la classe. 745 00:42:02,979 --> 00:42:03,855 Dis pas ça. 746 00:42:03,938 --> 00:42:05,148 Tout le monde le dit ! 747 00:42:05,231 --> 00:42:06,816 - Pas moi. - Si, toi aussi. 748 00:42:07,275 --> 00:42:08,818 Quand tu as vu cette photo ! 749 00:42:09,235 --> 00:42:10,445 Je n'y ai pas cru. 750 00:42:13,740 --> 00:42:16,075 J'étais en colère un instant parce que... 751 00:42:17,702 --> 00:42:19,537 Parce que j'étais jaloux de Justin. 752 00:42:22,206 --> 00:42:25,251 Et je t'en voulais qu'il t'attire plus que moi. 753 00:42:26,169 --> 00:42:28,713 J'ai été con, je suis désolé. 754 00:42:29,630 --> 00:42:31,716 Et je ne pourrai jamais arranger ça, 755 00:42:32,425 --> 00:42:34,218 te dire tout ça, mais... 756 00:42:35,553 --> 00:42:36,596 je t'aime. 757 00:42:43,061 --> 00:42:44,479 Et je ne te ferai jamais de mal. 758 00:42:44,979 --> 00:42:45,938 Clay. 759 00:42:46,564 --> 00:42:47,774 Je ne partirai pas. 760 00:42:49,609 --> 00:42:50,693 Pas maintenant. 761 00:42:53,696 --> 00:42:54,614 Jamais. 762 00:43:01,537 --> 00:43:02,830 Je t'aime, Hannah. 763 00:43:06,667 --> 00:43:08,961 Pourquoi tu m'as pas dit ça quand j'étais en vie ? 764 00:43:47,416 --> 00:43:48,835 Je ne pouvais pas... 765 00:43:51,671 --> 00:43:53,422 Je ne pouvais pas lui dire. 766 00:43:54,841 --> 00:43:56,300 Je ne pouvais pas l'enlacer. 767 00:43:59,971 --> 00:44:01,389 J'ai tué Hannah Baker. 768 00:44:02,265 --> 00:44:03,474 Comme tu le disais. 769 00:44:03,558 --> 00:44:05,643 J'ai dit qu'on l'avait tous tuée. 770 00:44:08,146 --> 00:44:10,064 Comment je peux vivre avec ça ? 771 00:44:12,567 --> 00:44:13,609 Comme tu peux. 772 00:44:34,589 --> 00:44:37,258 - Encore et encore ! - Prends l'argent. 773 00:44:37,341 --> 00:44:38,885 Et encore, putain. 774 00:44:40,553 --> 00:44:41,679 Oui, c'est à moi. 775 00:44:41,762 --> 00:44:43,264 Ça fait deux fois. 776 00:44:43,431 --> 00:44:45,266 C'est gênant. 777 00:44:45,349 --> 00:44:46,934 Tu veux insister ? 778 00:44:47,393 --> 00:44:50,062 Tu as enfin gagné ! 779 00:44:50,146 --> 00:44:52,565 Je suis trop riche ! 780 00:44:52,690 --> 00:44:54,317 Justy ! Alex ! 781 00:44:54,400 --> 00:44:55,860 C'est pas trop tôt, les mecs. 782 00:44:55,943 --> 00:44:59,697 - Ces cartes fatiguent. - Jess et moi, on avait prévu un truc. 783 00:45:00,281 --> 00:45:01,115 Non. 784 00:45:01,198 --> 00:45:02,491 On devait aller dîner. 785 00:45:04,327 --> 00:45:05,286 Allons-y. 786 00:45:05,411 --> 00:45:06,579 Tu m'as dit ça quand ? 787 00:45:06,662 --> 00:45:08,956 Avant ou après m'avoir abandonnée aujourd'hui ? 788 00:45:12,793 --> 00:45:14,837 Justin, tu devrais te racheter 789 00:45:15,504 --> 00:45:17,715 en perdant quelques manches. Assieds-toi. 790 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 Bien, on joue au poker. 791 00:45:24,472 --> 00:45:26,474 Cinq dollars la mise minimum. 792 00:45:27,975 --> 00:45:29,435 Je t'avance. 793 00:45:30,019 --> 00:45:32,563 Ta copine joue avec mon argent. 794 00:45:32,647 --> 00:45:33,731 Alex, assieds-toi. 795 00:45:34,690 --> 00:45:35,733 Non, c'est bon. 796 00:45:35,816 --> 00:45:37,026 Je déteste le poker. 797 00:45:37,109 --> 00:45:40,112 Tu dois jouer. Tout le monde joue. Allez. 798 00:45:40,237 --> 00:45:41,072 Tiens. 799 00:45:45,910 --> 00:45:47,036 Jess, tu fais quoi, là ? 800 00:45:48,412 --> 00:45:49,246 À toi. 801 00:45:49,872 --> 00:45:51,540 Je ne veux pas jouer aux cartes. 802 00:45:51,624 --> 00:45:53,042 C'est à toi de distribuer ! 803 00:45:53,793 --> 00:45:54,627 Jess. 804 00:45:55,294 --> 00:45:56,128 Merde. 805 00:45:57,046 --> 00:45:57,964 Putain. 806 00:45:58,047 --> 00:45:59,048 Allons-y. 807 00:46:02,510 --> 00:46:05,638 - Jess, on y va. Viens. - Putain, Justin ! 808 00:46:05,930 --> 00:46:07,014 Merde. 809 00:46:07,098 --> 00:46:09,892 On s'en va. Je ne veux pas que tu traînes ici. 810 00:46:09,976 --> 00:46:12,728 Ne me touche pas ! Me touche jamais comme ça ! 811 00:46:12,812 --> 00:46:14,146 Du calme, mon pote. 812 00:46:14,230 --> 00:46:15,106 Éloigne-toi d'elle. 813 00:46:15,189 --> 00:46:16,816 C'est quoi, ton problème, Justin ? 814 00:46:16,899 --> 00:46:18,818 On n'est pas obligés d'en arriver là. 815 00:46:18,901 --> 00:46:19,735 Peut-être que si. 816 00:46:19,819 --> 00:46:21,028 Tu fais quoi, là ? 817 00:46:21,487 --> 00:46:22,989 Tu fais quoi avec lui ? 818 00:46:23,072 --> 00:46:24,240 On s'amuse. 819 00:46:24,323 --> 00:46:26,200 Pourquoi t'es là avec Bryce ? 820 00:46:26,283 --> 00:46:27,535 Pourquoi ça te regarde ? 821 00:46:27,618 --> 00:46:28,786 Dis-moi ! 822 00:46:30,204 --> 00:46:31,330 - Dis-lui, Justin. - Alex. 823 00:46:31,414 --> 00:46:32,540 Allons-y. 824 00:46:32,623 --> 00:46:34,458 - Pourquoi ça te regarde ? - Allons-y. 825 00:46:34,542 --> 00:46:36,377 Dis-le-moi ! 826 00:46:36,460 --> 00:46:38,170 Parce qu'il t'a violée ! 827 00:46:44,635 --> 00:46:45,469 Justin, mon pote... 828 00:46:45,970 --> 00:46:47,430 - Je suis pas ton pote. - Ça suffit. 829 00:46:47,513 --> 00:46:50,057 Je devrais te tuer, fils de pute ! 830 00:46:50,141 --> 00:46:53,227 Je devrais te tuer, bordel ! Lâche-moi ! 831 00:46:53,310 --> 00:46:55,104 Lâche-moi, putain ! 832 00:46:55,187 --> 00:46:56,689 Lâche-moi ! 833 00:46:56,772 --> 00:46:57,606 Arrêtez. 834 00:47:01,944 --> 00:47:03,320 Je te déteste. 835 00:47:14,415 --> 00:47:16,042 T'as fait quoi, là ? 836 00:48:04,757 --> 00:48:08,219 Tu es la plus belle femme de cette famille. 837 00:48:43,963 --> 00:48:47,383 IL Y EN A D'AUTRES 838 00:49:05,317 --> 00:49:07,528 Tu ne vas pas faire de conneries, ce soir ? 839 00:49:09,196 --> 00:49:10,072 Non. 840 00:49:11,699 --> 00:49:12,533 Promis ? 841 00:49:14,869 --> 00:49:16,036 Promis. 842 00:49:57,536 --> 00:49:58,370 Salut. 843 00:50:00,164 --> 00:50:00,998 Salut. 844 00:50:08,714 --> 00:50:12,676 Tu voulais parler de l'affaire d'Hannah tout à l'heure. 845 00:50:13,969 --> 00:50:17,181 L'avocat des Baker a demandé au juge d'accélérer le processus. 846 00:50:18,098 --> 00:50:20,559 L'école a proposé un accord. Les Baker l'ont refusé. 847 00:50:21,352 --> 00:50:23,395 Les choses vont s'accélérer. 848 00:50:25,856 --> 00:50:26,815 Il y aura un procès ? 849 00:50:27,566 --> 00:50:30,903 L'avocat des Baker va envoyer des citations à comparaître. 850 00:50:33,239 --> 00:50:34,615 J'ai reçu une copie de sa liste. 851 00:50:35,908 --> 00:50:37,743 Certains de tes camarades sont dessus. 852 00:50:42,623 --> 00:50:43,582 Toi aussi. 853 00:50:58,973 --> 00:51:00,224 Je vais devoir témoigner ? 854 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 Ce sera juste un entretien. 855 00:51:03,435 --> 00:51:04,645 Et je te préparerai. 856 00:51:05,854 --> 00:51:07,064 Tu me diras quoi dire ? 857 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Non. 858 00:51:09,483 --> 00:51:11,944 Je te préparerai au genre de questions qu'ils poseront. 859 00:51:13,070 --> 00:51:16,740 Ce qui sera essentiellement au sujet de ta relation avec Hannah Baker. 860 00:51:19,159 --> 00:51:22,204 Et plus on en sait avant la déposition, plus facile ce sera. 861 00:51:26,542 --> 00:51:27,376 Maman. 862 00:51:29,086 --> 00:51:31,005 Je promets que je te dirai tout, 863 00:51:34,049 --> 00:51:35,217 mais pas tout de suite. 864 00:51:56,780 --> 00:51:59,450 ÇA VA ? 865 00:52:19,178 --> 00:52:20,929 Sous-titres : Axelle Castro59263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.