Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,370 --> 00:01:41,829
It's really hot today.
2
00:01:41,830 --> 00:01:43,290
Yeah.
3
00:01:43,790 --> 00:01:46,459
I want some cold juice to drink.
4
00:01:46,460 --> 00:01:48,670
You're really relaxed.
5
00:01:48,920 --> 00:01:49,540
T-Taiga!
6
00:01:49,541 --> 00:01:50,749
T-Taiga!
7
00:01:50,750 --> 00:01:53,866
Are you guys taking a
rest, knowing that our
8
00:01:53,878 --> 00:01:57,219
next opponent is the
strong Teijin High School?
9
00:01:57,220 --> 00:01:58,679
Um... That is...
10
00:01:58,680 --> 00:02:03,469
In the first game, you three
combined went 2-for-13.
11
00:02:03,470 --> 00:02:06,809
You must have gone easy on them.
12
00:02:06,810 --> 00:02:08,979
That was nice of you, Senpai.
13
00:02:08,980 --> 00:02:12,269
W-Well, let's continue
practicing our batting!
14
00:02:12,270 --> 00:02:13,820
M-Me too.
15
00:02:14,730 --> 00:02:17,360
Let's beat Teijin.
16
00:02:20,200 --> 00:02:21,530
Geez.
17
00:02:24,950 --> 00:02:25,950
Hattori.
18
00:02:26,790 --> 00:02:28,619
Could you catch a bit for me?
19
00:02:28,620 --> 00:02:31,210
I might be pitching
in the next game.
20
00:02:31,960 --> 00:02:33,130
Yeah.
21
00:02:41,550 --> 00:02:43,219
Nice ball!
22
00:02:43,220 --> 00:02:44,510
Shimizu-kun.
23
00:02:45,140 --> 00:02:47,729
It's about the freshmen
that went out running.
24
00:02:47,730 --> 00:02:50,350
It's been 40 minutes now,
and they still haven't returned.
25
00:02:50,640 --> 00:02:52,190
Don't you think
they're a bit late?
26
00:02:56,480 --> 00:02:57,690
Here it comes!
27
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
Shibuya!
28
00:03:02,321 --> 00:03:04,239
Take it easy!
29
00:03:04,240 --> 00:03:06,580
I didn't bring my helmet!
30
00:03:07,490 --> 00:03:09,159
You're a wimp.
31
00:03:09,160 --> 00:03:10,659
H-Hey...
32
00:03:10,660 --> 00:03:13,079
Shouldn't we be heading back?
33
00:03:13,080 --> 00:03:15,250
They must be waiting for us.
34
00:03:16,050 --> 00:03:17,919
Don't care. Don't care.
35
00:03:17,920 --> 00:03:20,970
They probably won't let us
do any decent training anyway.
36
00:03:21,430 --> 00:03:23,339
That isn't baseball.
37
00:03:23,340 --> 00:03:23,930
H-Hey...
38
00:03:23,930 --> 00:03:24,930
H-Hey...
39
00:03:29,600 --> 00:03:31,770
What are you doing?
40
00:03:33,060 --> 00:03:34,440
Captain...
41
00:03:34,730 --> 00:03:39,400
Didn't I tell you all to
practice fielding after running?
42
00:03:40,030 --> 00:03:43,320
But training is boring.
43
00:03:43,570 --> 00:03:46,253
We've only been training
dull stuff like fitness,
44
00:03:46,265 --> 00:03:48,740
bunting, and practicing
our connection plays.
45
00:03:48,990 --> 00:03:53,079
Say that when you
can bunt properly.
46
00:03:53,080 --> 00:03:55,709
There's no need to bunt.
47
00:03:55,710 --> 00:04:01,219
I'll hold them back in the second
game with my 150 km/h fastballs again!
48
00:04:01,220 --> 00:04:02,969
Isn't 145 km/h enough?
49
00:04:02,970 --> 00:04:06,259
I'll hit 150 km/h
in the next game!
50
00:04:06,260 --> 00:04:10,390
I'll hold back Teijin's offense with zero
runs, and I'll hit homeruns when I bat.
51
00:04:10,720 --> 00:04:12,890
I'll win the next
game single-handedly.
52
00:04:13,100 --> 00:04:15,599
H-Hey, that's impossible.
53
00:04:15,600 --> 00:04:16,729
You idiot!
54
00:04:16,730 --> 00:04:19,820
The basics of baseball are
homeruns and strikeouts!
55
00:04:20,940 --> 00:04:22,489
Simple minded...
overconfident... and a braggart.
56
00:04:22,490 --> 00:04:24,699
Simple minded...
overconfident... and a braggart.
57
00:04:24,700 --> 00:04:26,660
Simple minded...
overconfident... and a braggart.
58
00:04:26,740 --> 00:04:29,449
He's really... annoying!
59
00:04:29,450 --> 00:04:30,909
He's really... annoying!
60
00:04:30,910 --> 00:04:33,829
In the first game,
we got a shutout.
61
00:04:33,830 --> 00:04:36,380
We may even go to Koshien-
62
00:04:34,920 --> 00:04:36,379
All right. All right.
63
00:04:36,380 --> 00:04:38,959
Let's leave this
idiot and go back.
64
00:04:38,960 --> 00:04:40,089
Yes.
65
00:04:40,090 --> 00:04:42,800
Shigeno-senpai must
have said the same thing.
66
00:04:44,220 --> 00:04:49,890
I joined the Seishuu baseball club
because I adored Shigeno-senpai.
67
00:04:51,220 --> 00:04:53,270
I refused all the other
offers into strong schools,
68
00:04:54,060 --> 00:04:55,341
and chose Seishuu because I saw
69
00:04:55,353 --> 00:04:57,230
Shigeno-senpai pitch
against Kaido last year,
70
00:04:57,650 --> 00:05:01,610
throwing until he collapsed.
71
00:05:03,190 --> 00:05:07,159
These guys here achieved a lot
during their senior year in junior high,
72
00:05:07,160 --> 00:05:09,623
but they all came here,
to Seishuu's baseball club,
73
00:05:09,635 --> 00:05:12,450
because they all admired
Shigeno-senpai's heroic baseball!
74
00:05:13,370 --> 00:05:17,539
But since we joined, all we've been
doing is basic training techniques.
75
00:05:17,540 --> 00:05:19,169
To be honest, I feel let down.
76
00:05:19,170 --> 00:05:20,419
You shouldn't say it that way...
77
00:05:20,420 --> 00:05:22,049
Stop it, Shibuya!
78
00:05:22,050 --> 00:05:24,549
You should just
tell them outright!
79
00:05:24,550 --> 00:05:27,840
You guys have been complaining
that training is boring too.
80
00:05:32,680 --> 00:05:33,849
Really?
81
00:05:33,850 --> 00:05:34,929
W-Well...
82
00:05:34,930 --> 00:05:35,640
W-Well...
83
00:05:35,641 --> 00:05:36,979
Yes.
84
00:05:36,980 --> 00:05:40,900
We would like to do more
actual game training, maybe...
85
00:05:42,690 --> 00:05:43,779
I see.
86
00:05:43,780 --> 00:05:45,359
I understand.
87
00:05:45,360 --> 00:05:46,873
Why don't you all
practice your batting, or
88
00:05:46,885 --> 00:05:48,409
whatever you want as
much as you like then?
89
00:05:48,410 --> 00:05:51,490
We'll have open training until
the game the day after tomorrow.
90
00:05:52,790 --> 00:05:54,999
Could you pass that
on to the seniors too?
91
00:05:55,000 --> 00:05:55,700
See you.
92
00:05:55,701 --> 00:05:56,870
Wait!
93
00:05:57,920 --> 00:06:01,250
This baseball club was
originally made by Shigeno-senpai,
94
00:06:02,000 --> 00:06:05,089
and it's not like I became
captain because I wanted to.
95
00:06:05,090 --> 00:06:07,010
Shimizu-kun.
96
00:06:12,010 --> 00:06:14,060
Shimizu-kun...
97
00:06:14,680 --> 00:06:16,269
I'm back.
98
00:06:16,270 --> 00:06:17,270
Huh?
99
00:06:17,271 --> 00:06:18,849
You're early, Taiga.
100
00:06:18,850 --> 00:06:21,769
Isn't your next game
the day after tomorrow?
101
00:06:21,770 --> 00:06:23,069
Who knows?
102
00:06:23,070 --> 00:06:25,729
"Who knows?" What's
that supposed to mean!?
103
00:06:25,730 --> 00:06:27,490
You're the captain!
104
00:06:28,240 --> 00:06:29,570
Am I?
105
00:06:41,670 --> 00:06:44,669
It seems the baseball club
got some new members.
106
00:06:44,670 --> 00:06:45,799
Oh yeah?
107
00:06:45,800 --> 00:06:48,050
Then maybe they'll
get far this time?
108
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
Impossible. Impossible.
109
00:06:49,381 --> 00:06:52,389
They don't have
Shigeno-senpai this year.
110
00:06:52,390 --> 00:06:53,720
Oh yeah.
111
00:06:55,930 --> 00:06:57,309
Hey,
112
00:06:57,310 --> 00:07:01,649
didn't Shigeno-senpai
join the Memphis Bats?
113
00:07:01,650 --> 00:07:04,979
Yeah, that's what
Yamada-sensei was saying.
114
00:07:04,980 --> 00:07:06,820
Look at this.
115
00:07:11,030 --> 00:07:12,909
Saves?
116
00:07:12,910 --> 00:07:15,080
So he's not even a starter.
117
00:07:15,280 --> 00:07:17,829
Three weeks after the
beginning of the season, the
118
00:07:17,841 --> 00:07:20,249
Bats are in last place
in the Eastern Division.
119
00:07:20,250 --> 00:07:24,210
So even Shigeno-senpai
can't make a difference.
120
00:07:24,670 --> 00:07:26,879
Even if you lose
in the first game,
121
00:07:26,880 --> 00:07:30,420
you guys should just
make your own team.
122
00:07:31,180 --> 00:07:34,390
Just take it easy, new captain.
123
00:07:35,600 --> 00:07:37,809
Don't talk like a big shot.
124
00:07:37,810 --> 00:07:40,310
You couldn't achieve
anything either.
125
00:07:47,070 --> 00:07:48,439
Shimizu-kun.
126
00:07:48,440 --> 00:07:49,609
Wait!
127
00:07:49,610 --> 00:07:51,399
Are you really going home?
128
00:07:51,400 --> 00:07:53,360
The game is tomorrow!
129
00:07:54,410 --> 00:07:56,699
I said we're going
to have open training.
130
00:07:56,700 --> 00:07:59,449
But what about teamwork?
131
00:07:59,450 --> 00:08:01,850
We all have to
work together today-
132
00:08:01,851 --> 00:08:05,459
Shibuya-kun said he's going
to win it single-handedly,
133
00:08:05,460 --> 00:08:07,589
so why don't we
let him win for us?
134
00:08:07,590 --> 00:08:08,590
Shimizu-kun!
135
00:08:14,260 --> 00:08:18,719
Oh? You're all having an open
training session before the game?
136
00:08:18,720 --> 00:08:21,929
Shimizu-kun sure
made a ballsy decision.
137
00:08:21,930 --> 00:08:25,939
Sensei, this is not the
time to be admiring him!
138
00:08:25,940 --> 00:08:29,439
He's just being stubborn!
139
00:08:29,440 --> 00:08:31,820
I see there is no end to
your worries as the manager.
140
00:08:33,610 --> 00:08:37,870
It seems Shimizu-kun and Shibuya-kun
are clashing a lot, aren't they?
141
00:08:38,240 --> 00:08:39,489
Yes...
142
00:08:39,490 --> 00:08:44,420
Shimizu-kun said that Shibuya-kun is
like Shigeno-senpai and that annoys him.
143
00:08:44,830 --> 00:08:46,960
Shibuya-kun and Nogoro-kun?
144
00:08:47,630 --> 00:08:49,209
I see.
145
00:08:49,210 --> 00:08:51,259
I don't think so.
146
00:08:51,260 --> 00:08:52,260
Huh?
147
00:08:52,510 --> 00:08:56,509
One of the good things about youth is
that you can fight each others' opinions.
148
00:08:56,510 --> 00:08:59,970
Well, let's just believe
in their teamwork.
149
00:09:03,640 --> 00:09:05,230
Nice ball, Shibuya!
150
00:09:08,310 --> 00:09:09,439
Hey,
151
00:09:09,440 --> 00:09:12,859
do you think it's all right for
us to be practicing as we like?
152
00:09:12,860 --> 00:09:14,569
I guess so.
153
00:09:14,570 --> 00:09:19,200
Shibuya seems to be in good form,
so we should be fine leaving it all to him.
154
00:09:21,660 --> 00:09:22,660
Hey!
155
00:09:23,000 --> 00:09:26,330
You're the new members of
the Seishuu baseball club, right?
156
00:09:27,040 --> 00:09:28,499
You must be...
157
00:09:28,500 --> 00:09:29,920
Tashiro-senpai!
158
00:09:30,210 --> 00:09:32,959
Oh, so you've heard of me.
159
00:09:32,960 --> 00:09:34,589
Of course.
160
00:09:34,590 --> 00:09:37,339
You're Seishuu's
former clean-up hitter.
161
00:09:37,340 --> 00:09:39,849
Are you now on a
university baseball team?
162
00:09:39,850 --> 00:09:41,350
I'm a rounin.
Translation Note: a rounin is a student who
has failed to pass the entrance exams to
163
00:09:41,157 --> 00:09:42,510
the next tier of the education system but is
still studying to pass the following year.
164
00:09:41,350 --> 00:09:42,510
Don't make me say it again.
165
00:09:44,390 --> 00:09:47,019
Your second game
is tomorrow, right?
166
00:09:47,020 --> 00:09:49,609
Why are you practicing here?
167
00:09:49,610 --> 00:09:51,860
Where are Taiga and the rest-
168
00:09:50,150 --> 00:09:51,860
Tashiro-senpai!
169
00:09:52,110 --> 00:09:53,359
I'm Shibuya.
170
00:09:53,360 --> 00:09:54,779
I'm the starting pitcher.
171
00:09:54,780 --> 00:09:57,739
Oh, so you're the freshman ace
everyone's been talking about.
172
00:09:57,740 --> 00:09:59,660
I hear you throw well.
173
00:10:00,820 --> 00:10:02,079
Senpai.
174
00:10:02,080 --> 00:10:05,290
If you're free, could you
please catch my pitching?
175
00:10:06,750 --> 00:10:07,670
Y-You idiot!
176
00:10:07,671 --> 00:10:09,000
That's rude!
177
00:10:12,170 --> 00:10:13,499
All right.
178
00:10:13,500 --> 00:10:15,340
Throw it.
179
00:10:18,840 --> 00:10:21,100
All right! Come!
180
00:10:27,520 --> 00:10:29,269
Nice pitch!
181
00:10:29,270 --> 00:10:32,190
I see why you were able to shutout
the other team in the first game.
182
00:10:34,070 --> 00:10:36,586
Who do you think is better?
Shigeno-senpai or me?
183
00:10:36,610 --> 00:10:37,610
What?
184
00:10:37,860 --> 00:10:41,529
I plan on exceeding
Shigeno-senpai.
185
00:10:41,530 --> 00:10:45,580
I'll completely shutout all of
Kaido's batters with this pitch.
186
00:10:46,120 --> 00:10:47,400
Kaido?
187
00:10:47,960 --> 00:10:51,249
You still have the game
against Teijin tomorrow!
188
00:10:51,250 --> 00:10:53,459
I don't see them as a threat.
189
00:10:53,460 --> 00:10:55,799
I also said that to
Captain Shimizu.
190
00:10:55,800 --> 00:11:00,720
I told him I'll pitch, hit, and win
the second game single-handedly.
191
00:11:01,090 --> 00:11:02,889
Don't joke around!
192
00:11:02,890 --> 00:11:06,269
The summer tournament
finishes if you lose just one game!
193
00:11:06,270 --> 00:11:11,600
Each team will come against you
desperately, carrying their pride!
194
00:11:13,110 --> 00:11:14,730
You're going to
win by yourself!?
195
00:11:15,270 --> 00:11:17,280
Don't take baseball lightly!
196
00:11:18,900 --> 00:11:21,405
This is a free fansub.
197
00:11:21,406 --> 00:11:23,910
Not for sale or rent.
198
00:11:24,240 --> 00:11:25,700
Are you ready?
199
00:11:26,330 --> 00:11:27,409
Yeah. Come!
200
00:11:27,410 --> 00:11:29,000
Here it comes!
201
00:11:32,960 --> 00:11:34,840
That was a weak dive.
202
00:11:35,340 --> 00:11:37,379
Hit better grounders then!
203
00:11:37,380 --> 00:11:39,629
These are within
the infield, right?
204
00:11:39,630 --> 00:11:41,550
I'm in the outfield.
205
00:11:42,760 --> 00:11:44,049
All right! Come!
206
00:11:44,050 --> 00:11:45,140
Everyone!
207
00:11:45,680 --> 00:11:48,270
Let's go to Shibuya-kun
and the rest of the team now.
208
00:11:49,100 --> 00:11:52,900
It's not right for the team
to be practicing apart.
209
00:11:53,150 --> 00:11:57,399
But this open practice was
Captain Taiga's decision, right?
210
00:11:57,400 --> 00:12:00,319
But this is just irresponsible!
211
00:12:00,320 --> 00:12:04,110
Please tell Shimizu-kun
that as his senpai!
212
00:12:05,740 --> 00:12:06,910
We can't...
213
00:12:08,160 --> 00:12:13,250
The reason why Taiga makes us practice
the basic plays is for our own good.
214
00:12:13,620 --> 00:12:15,129
At our skill level,
215
00:12:15,130 --> 00:12:18,299
we can't play strongly
like Shigeno-senpai,
216
00:12:18,300 --> 00:12:22,799
but we can keep a game going if we
can execute continuous basic plays.
217
00:12:22,800 --> 00:12:26,719
We had a lot of new recruits
with baseball experience this year,
218
00:12:26,720 --> 00:12:30,849
so we thought we'd
be on the bench, but...
219
00:12:30,850 --> 00:12:33,059
What are you talking about?
220
00:12:33,060 --> 00:12:35,979
They may have had some
experience during their senior years,
221
00:12:35,980 --> 00:12:38,223
but it's no match to
yours, who pushed Kaido to
222
00:12:38,235 --> 00:12:40,729
their limit.
223
00:12:40,730 --> 00:12:41,400
B-But still...
224
00:12:41,401 --> 00:12:42,699
B-But still...
225
00:12:42,700 --> 00:12:45,399
It was all of you who
made the Seishuu baseball
226
00:12:45,411 --> 00:12:47,660
club when we still
didn't have a field.
227
00:12:48,200 --> 00:12:51,700
Please have more
confidence in yourselves.
228
00:12:52,500 --> 00:12:55,869
So we'd like to be
able to do this at least,
229
00:12:55,870 --> 00:12:58,040
and not let Taiga down.
230
00:12:58,250 --> 00:13:00,749
And we started in
our sophomore year,
231
00:13:00,750 --> 00:13:03,010
so this is our last summer.
232
00:13:04,090 --> 00:13:05,380
Senpai...
233
00:13:08,390 --> 00:13:10,139
U-Um...
234
00:13:10,140 --> 00:13:12,429
We're sorry for
practicing as we please!
235
00:13:12,430 --> 00:13:13,599
Our ideas were naive...
236
00:13:13,600 --> 00:13:15,479
and we now think...
237
00:13:15,480 --> 00:13:19,189
it's important to practice
the basic skills too.
238
00:13:19,190 --> 00:13:22,529
Please let us practice
with you, Senpai!
239
00:13:22,530 --> 00:13:23,989
Please!
240
00:13:23,990 --> 00:13:25,700
Please!
241
00:13:26,990 --> 00:13:29,279
Yeah, let's all
practice together!
242
00:13:29,280 --> 00:13:31,540
Now we can practice
catching proper grounders.
243
00:13:33,450 --> 00:13:35,660
Everyone get in
your fielding positions!
244
00:13:35,910 --> 00:13:36,910
Yes!
245
00:14:00,440 --> 00:14:01,400
Here.
246
00:14:01,401 --> 00:14:04,649
This is the scoresheet from
Teijin High School's first game.
247
00:14:04,650 --> 00:14:06,570
Make sure you look through it.
248
00:14:07,820 --> 00:14:09,319
Is that all?
249
00:14:09,320 --> 00:14:12,240
Didn't you come here
to complain to me?
250
00:14:12,910 --> 00:14:19,210
Well, all the senpai and Yamada-sensei
believe in you, Shimizu-kun.
251
00:14:19,670 --> 00:14:21,277
It would be stupid
if I was the only one
252
00:14:21,289 --> 00:14:23,070
getting all worked up
about it, wouldn't it?
253
00:14:23,340 --> 00:14:27,420
So I decided to believe
in you too, Shimizu-kun.
254
00:14:28,840 --> 00:14:31,010
Let's do our best tomorrow!
255
00:14:37,770 --> 00:14:39,020
Taiga!
256
00:14:39,480 --> 00:14:41,150
Have you got a moment?
257
00:14:43,270 --> 00:14:46,190
Why don't you check
on your computer?
258
00:14:47,150 --> 00:14:49,409
It's not running too well.
259
00:14:49,410 --> 00:14:52,200
Aren't you curious
about Honda's record too?
260
00:14:52,620 --> 00:14:53,910
Not really...
261
00:14:56,330 --> 00:14:57,290
Here it is!
262
00:14:57,291 --> 00:14:59,159
And the Memphis Bats?
263
00:14:59,160 --> 00:15:01,959
51 wins and 38 losses.
264
00:15:01,960 --> 00:15:05,300
They're at the top of the Eastern
Division, six games ahead of second place.
265
00:15:06,710 --> 00:15:09,429
When I checked last week,
it was only four games.
266
00:15:09,430 --> 00:15:11,679
So they pushed
them further down.
267
00:15:11,680 --> 00:15:14,260
They've got to win now!
268
00:15:14,560 --> 00:15:17,179
In April, they
were in last place.
269
00:15:17,180 --> 00:15:19,560
And how about the
individual records?
270
00:15:20,850 --> 00:15:21,690
Hey.
271
00:15:21,691 --> 00:15:24,399
He's at the top of the
league with 25 saves.
272
00:15:24,400 --> 00:15:26,780
He's working hard.
273
00:15:31,240 --> 00:15:33,029
He's going to affect the others.
274
00:15:33,030 --> 00:15:35,760
His fighting spirit is going
to affect the people around
275
00:15:35,772 --> 00:15:38,660
him to the point that it's
unbelievable.
276
00:15:39,250 --> 00:15:42,460
Just take it easy, new captain.
277
00:15:44,380 --> 00:15:48,670
He's annoying, even
when he's in America.
278
00:15:55,640 --> 00:15:57,179
Just you watch!
279
00:15:57,180 --> 00:15:59,600
I'm going to win it with a
complete game shutout!
280
00:16:11,740 --> 00:16:12,530
All right!
281
00:16:12,531 --> 00:16:13,569
Let's go!
282
00:16:13,570 --> 00:16:14,870
Yeah!
283
00:16:16,910 --> 00:16:18,909
Seishuu, huh?
284
00:16:18,910 --> 00:16:24,080
They don't have that monster pitcher
this year, so let's return the favor.
285
00:16:24,460 --> 00:16:27,880
Batting first,
shortstop: Shimizu-kun.
286
00:16:28,340 --> 00:16:29,710
Play ball!
287
00:16:32,590 --> 00:16:33,220
Strike!
288
00:16:33,221 --> 00:16:34,839
It's fast...
289
00:16:34,840 --> 00:16:36,889
As expected from
a renowned school.
290
00:16:36,890 --> 00:16:38,970
It's different from
the first game.
291
00:16:49,400 --> 00:16:50,320
All right!
292
00:16:50,321 --> 00:16:51,360
All right! He did it!
293
00:16:53,200 --> 00:16:54,280
Go Hattori!
294
00:16:51,360 --> 00:16:54,280
Batting second, second
baseman: Hattori-kun.
295
00:17:10,210 --> 00:17:11,210
Out!
296
00:17:18,890 --> 00:17:19,890
Out!
297
00:17:22,470 --> 00:17:23,559
All right!
298
00:17:23,560 --> 00:17:24,769
First run!
299
00:17:24,770 --> 00:17:27,690
Batting fourth,
pitcher: Shibuya-kun.
300
00:17:31,400 --> 00:17:34,739
We don't need basic strategies.
301
00:17:34,740 --> 00:17:37,570
I'll crush them with one swing!
302
00:17:45,210 --> 00:17:46,330
Out!
303
00:17:50,340 --> 00:17:53,760
Well, one run is enough.
304
00:17:56,840 --> 00:17:58,010
Strike!
305
00:18:02,390 --> 00:18:03,519
Strike!
306
00:18:03,520 --> 00:18:04,980
Batter out!
307
00:18:29,420 --> 00:18:30,330
Ball!
308
00:18:30,331 --> 00:18:31,380
Ball four!
309
00:18:31,790 --> 00:18:34,049
How many has
Shibuya-kun thrown now?
310
00:18:34,050 --> 00:18:36,050
70 with the next pitch.
311
00:18:41,600 --> 00:18:44,560
A complete game
shutout? This is pathetic.
312
00:18:45,140 --> 00:18:48,190
So this is my
strength at the end.
313
00:18:48,600 --> 00:18:52,610
I wish they'd hurry
up and sub me...
314
00:18:53,820 --> 00:18:56,240
Oh, I see...
315
00:18:56,820 --> 00:19:00,450
He's not annoying me because
he's like Shigeno-senpai.
316
00:19:01,070 --> 00:19:07,160
It's because he says big things, but
he's weak and can't deal with a setback.
317
00:19:08,040 --> 00:19:12,840
He's like I was back then.
318
00:19:20,760 --> 00:19:21,970
Foul!
319
00:19:22,800 --> 00:19:24,180
Shibuya!
320
00:19:25,220 --> 00:19:27,349
The batter swings slowly!
321
00:19:27,350 --> 00:19:28,729
Your pitches are fast!
322
00:19:28,730 --> 00:19:29,940
Be more confident!
323
00:19:30,890 --> 00:19:32,599
This is just your 50th pitch!
324
00:19:32,600 --> 00:19:34,569
It's too early to be giving up!
325
00:19:34,570 --> 00:19:36,150
50th pitch?
326
00:19:37,940 --> 00:19:38,940
Taiga!
327
00:19:39,780 --> 00:19:43,529
You haven't even pitched 50
pitches. It's too early to get tired.
328
00:19:43,530 --> 00:19:45,030
Put all you've got into it!
329
00:19:48,500 --> 00:19:50,000
Shimizu-kun...
330
00:19:52,330 --> 00:19:53,539
Strike!
331
00:19:53,540 --> 00:19:54,420
What?
332
00:19:54,421 --> 00:19:55,941
The power in his
pitches has returned.
333
00:19:58,260 --> 00:19:59,170
Strike!
334
00:19:59,170 --> 00:19:59,970
Batter out!
335
00:19:59,970 --> 00:20:00,720
All right!
336
00:20:00,720 --> 00:20:01,680
Two outs!
337
00:20:01,681 --> 00:20:03,390
Nice pitching, Shibuya!
338
00:20:12,350 --> 00:20:13,770
Out!
339
00:20:14,020 --> 00:20:15,559
Wow! Wow!
340
00:20:15,560 --> 00:20:17,360
They got through
without giving up any runs!
341
00:20:36,340 --> 00:20:38,240
Well, they hung in
there and did a good job
342
00:20:38,252 --> 00:20:40,209
of loading the bases
after getting two outs.
343
00:20:40,210 --> 00:20:41,210
Yes.
344
00:20:41,630 --> 00:20:44,180
Everyone, do your best.
345
00:20:44,970 --> 00:20:46,050
Captain.
346
00:20:47,550 --> 00:20:50,140
I can still throw
five more innings,
347
00:20:50,640 --> 00:20:52,310
so it's okay if it's a draw.
348
00:20:53,770 --> 00:20:55,520
Oh really?
349
00:21:00,400 --> 00:21:01,819
Idiot.
350
00:21:01,820 --> 00:21:04,610
You don't even have
the strength left to stand.
351
00:21:14,870 --> 00:21:16,170
Safe!
352
00:21:16,790 --> 00:21:18,589
Nice, Shimizu-kun!
353
00:21:18,590 --> 00:21:20,110
Captain!
354
00:21:36,190 --> 00:21:36,980
Strike!
355
00:21:36,980 --> 00:21:37,980
Batter out!
356
00:21:37,981 --> 00:21:39,270
Game over!
357
00:21:40,020 --> 00:21:41,020
We did it!
358
00:21:45,780 --> 00:21:48,870
Starting tomorrow, we'll be
going back to our regular practice.
359
00:21:49,950 --> 00:21:52,039
And we'll be
increasing it by 50%.
360
00:21:52,040 --> 00:21:52,660
5-50%...
361
00:21:52,661 --> 00:21:53,909
5-50%...
362
00:21:53,910 --> 00:21:55,370
S-Seriously?
363
00:21:55,910 --> 00:21:58,590
It might have been better if we
had just lost the game and retired.
364
00:21:58,790 --> 00:22:01,129
Well, good job today!
365
00:22:01,130 --> 00:22:03,340
Good job!
366
00:22:04,090 --> 00:22:08,219
Shimizu-kun now has
the face of a captain.
367
00:22:08,220 --> 00:22:08,930
All right!
368
00:22:08,931 --> 00:22:11,849
I'll finish the third game with
a complete game shutout!
369
00:22:11,850 --> 00:22:12,889
Again?
370
00:22:12,890 --> 00:22:15,180
You sure talk big
after giving up six runs.
371
00:22:15,480 --> 00:22:17,439
Shut up!
372
00:22:17,440 --> 00:22:18,520
Manager.
373
00:22:19,360 --> 00:22:22,609
In tomorrow's game, our opponent
for the third game will be decided, so...
374
00:22:22,610 --> 00:22:23,939
Sure!
375
00:22:23,940 --> 00:22:26,070
I'll go check them out.
376
00:22:28,860 --> 00:22:30,490
Why don't we go together?
377
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Okay!
378
00:24:10,920 --> 00:24:11,920
What?
379
00:24:11,970 --> 00:24:13,969
Shimizu's going on
a group blind date?
380
00:24:13,970 --> 00:24:15,219
I see.
381
00:24:15,220 --> 00:24:17,349
She must be enjoying
her campus life.
382
00:24:17,350 --> 00:24:22,349
Well, I think I'll go watch a
Major League game for a change!
383
00:24:22,350 --> 00:24:23,519
Next time, on Major:
384
00:24:23,520 --> 00:24:25,190
A Thing to Aim For.
385
00:24:25,520 --> 00:24:27,820
Run to the stage of your dreams!
26586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.