All language subtitles for 4x16 mejaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,370 --> 00:01:41,829 It's really hot today. 2 00:01:41,830 --> 00:01:43,290 Yeah. 3 00:01:43,790 --> 00:01:46,459 I want some cold juice to drink. 4 00:01:46,460 --> 00:01:48,670 You're really relaxed. 5 00:01:48,920 --> 00:01:49,540 T-Taiga! 6 00:01:49,541 --> 00:01:50,749 T-Taiga! 7 00:01:50,750 --> 00:01:53,866 Are you guys taking a rest, knowing that our 8 00:01:53,878 --> 00:01:57,219 next opponent is the strong Teijin High School? 9 00:01:57,220 --> 00:01:58,679 Um... That is... 10 00:01:58,680 --> 00:02:03,469 In the first game, you three combined went 2-for-13. 11 00:02:03,470 --> 00:02:06,809 You must have gone easy on them. 12 00:02:06,810 --> 00:02:08,979 That was nice of you, Senpai. 13 00:02:08,980 --> 00:02:12,269 W-Well, let's continue practicing our batting! 14 00:02:12,270 --> 00:02:13,820 M-Me too. 15 00:02:14,730 --> 00:02:17,360 Let's beat Teijin. 16 00:02:20,200 --> 00:02:21,530 Geez. 17 00:02:24,950 --> 00:02:25,950 Hattori. 18 00:02:26,790 --> 00:02:28,619 Could you catch a bit for me? 19 00:02:28,620 --> 00:02:31,210 I might be pitching in the next game. 20 00:02:31,960 --> 00:02:33,130 Yeah. 21 00:02:41,550 --> 00:02:43,219 Nice ball! 22 00:02:43,220 --> 00:02:44,510 Shimizu-kun. 23 00:02:45,140 --> 00:02:47,729 It's about the freshmen that went out running. 24 00:02:47,730 --> 00:02:50,350 It's been 40 minutes now, and they still haven't returned. 25 00:02:50,640 --> 00:02:52,190 Don't you think they're a bit late? 26 00:02:56,480 --> 00:02:57,690 Here it comes! 27 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 Shibuya! 28 00:03:02,321 --> 00:03:04,239 Take it easy! 29 00:03:04,240 --> 00:03:06,580 I didn't bring my helmet! 30 00:03:07,490 --> 00:03:09,159 You're a wimp. 31 00:03:09,160 --> 00:03:10,659 H-Hey... 32 00:03:10,660 --> 00:03:13,079 Shouldn't we be heading back? 33 00:03:13,080 --> 00:03:15,250 They must be waiting for us. 34 00:03:16,050 --> 00:03:17,919 Don't care. Don't care. 35 00:03:17,920 --> 00:03:20,970 They probably won't let us do any decent training anyway. 36 00:03:21,430 --> 00:03:23,339 That isn't baseball. 37 00:03:23,340 --> 00:03:23,930 H-Hey... 38 00:03:23,930 --> 00:03:24,930 H-Hey... 39 00:03:29,600 --> 00:03:31,770 What are you doing? 40 00:03:33,060 --> 00:03:34,440 Captain... 41 00:03:34,730 --> 00:03:39,400 Didn't I tell you all to practice fielding after running? 42 00:03:40,030 --> 00:03:43,320 But training is boring. 43 00:03:43,570 --> 00:03:46,253 We've only been training dull stuff like fitness, 44 00:03:46,265 --> 00:03:48,740 bunting, and practicing our connection plays. 45 00:03:48,990 --> 00:03:53,079 Say that when you can bunt properly. 46 00:03:53,080 --> 00:03:55,709 There's no need to bunt. 47 00:03:55,710 --> 00:04:01,219 I'll hold them back in the second game with my 150 km/h fastballs again! 48 00:04:01,220 --> 00:04:02,969 Isn't 145 km/h enough? 49 00:04:02,970 --> 00:04:06,259 I'll hit 150 km/h in the next game! 50 00:04:06,260 --> 00:04:10,390 I'll hold back Teijin's offense with zero runs, and I'll hit homeruns when I bat. 51 00:04:10,720 --> 00:04:12,890 I'll win the next game single-handedly. 52 00:04:13,100 --> 00:04:15,599 H-Hey, that's impossible. 53 00:04:15,600 --> 00:04:16,729 You idiot! 54 00:04:16,730 --> 00:04:19,820 The basics of baseball are homeruns and strikeouts! 55 00:04:20,940 --> 00:04:22,489 Simple minded... overconfident... and a braggart. 56 00:04:22,490 --> 00:04:24,699 Simple minded... overconfident... and a braggart. 57 00:04:24,700 --> 00:04:26,660 Simple minded... overconfident... and a braggart. 58 00:04:26,740 --> 00:04:29,449 He's really... annoying! 59 00:04:29,450 --> 00:04:30,909 He's really... annoying! 60 00:04:30,910 --> 00:04:33,829 In the first game, we got a shutout. 61 00:04:33,830 --> 00:04:36,380 We may even go to Koshien- 62 00:04:34,920 --> 00:04:36,379 All right. All right. 63 00:04:36,380 --> 00:04:38,959 Let's leave this idiot and go back. 64 00:04:38,960 --> 00:04:40,089 Yes. 65 00:04:40,090 --> 00:04:42,800 Shigeno-senpai must have said the same thing. 66 00:04:44,220 --> 00:04:49,890 I joined the Seishuu baseball club because I adored Shigeno-senpai. 67 00:04:51,220 --> 00:04:53,270 I refused all the other offers into strong schools, 68 00:04:54,060 --> 00:04:55,341 and chose Seishuu because I saw 69 00:04:55,353 --> 00:04:57,230 Shigeno-senpai pitch against Kaido last year, 70 00:04:57,650 --> 00:05:01,610 throwing until he collapsed. 71 00:05:03,190 --> 00:05:07,159 These guys here achieved a lot during their senior year in junior high, 72 00:05:07,160 --> 00:05:09,623 but they all came here, to Seishuu's baseball club, 73 00:05:09,635 --> 00:05:12,450 because they all admired Shigeno-senpai's heroic baseball! 74 00:05:13,370 --> 00:05:17,539 But since we joined, all we've been doing is basic training techniques. 75 00:05:17,540 --> 00:05:19,169 To be honest, I feel let down. 76 00:05:19,170 --> 00:05:20,419 You shouldn't say it that way... 77 00:05:20,420 --> 00:05:22,049 Stop it, Shibuya! 78 00:05:22,050 --> 00:05:24,549 You should just tell them outright! 79 00:05:24,550 --> 00:05:27,840 You guys have been complaining that training is boring too. 80 00:05:32,680 --> 00:05:33,849 Really? 81 00:05:33,850 --> 00:05:34,929 W-Well... 82 00:05:34,930 --> 00:05:35,640 W-Well... 83 00:05:35,641 --> 00:05:36,979 Yes. 84 00:05:36,980 --> 00:05:40,900 We would like to do more actual game training, maybe... 85 00:05:42,690 --> 00:05:43,779 I see. 86 00:05:43,780 --> 00:05:45,359 I understand. 87 00:05:45,360 --> 00:05:46,873 Why don't you all practice your batting, or 88 00:05:46,885 --> 00:05:48,409 whatever you want as much as you like then? 89 00:05:48,410 --> 00:05:51,490 We'll have open training until the game the day after tomorrow. 90 00:05:52,790 --> 00:05:54,999 Could you pass that on to the seniors too? 91 00:05:55,000 --> 00:05:55,700 See you. 92 00:05:55,701 --> 00:05:56,870 Wait! 93 00:05:57,920 --> 00:06:01,250 This baseball club was originally made by Shigeno-senpai, 94 00:06:02,000 --> 00:06:05,089 and it's not like I became captain because I wanted to. 95 00:06:05,090 --> 00:06:07,010 Shimizu-kun. 96 00:06:12,010 --> 00:06:14,060 Shimizu-kun... 97 00:06:14,680 --> 00:06:16,269 I'm back. 98 00:06:16,270 --> 00:06:17,270 Huh? 99 00:06:17,271 --> 00:06:18,849 You're early, Taiga. 100 00:06:18,850 --> 00:06:21,769 Isn't your next game the day after tomorrow? 101 00:06:21,770 --> 00:06:23,069 Who knows? 102 00:06:23,070 --> 00:06:25,729 "Who knows?" What's that supposed to mean!? 103 00:06:25,730 --> 00:06:27,490 You're the captain! 104 00:06:28,240 --> 00:06:29,570 Am I? 105 00:06:41,670 --> 00:06:44,669 It seems the baseball club got some new members. 106 00:06:44,670 --> 00:06:45,799 Oh yeah? 107 00:06:45,800 --> 00:06:48,050 Then maybe they'll get far this time? 108 00:06:48,380 --> 00:06:49,380 Impossible. Impossible. 109 00:06:49,381 --> 00:06:52,389 They don't have Shigeno-senpai this year. 110 00:06:52,390 --> 00:06:53,720 Oh yeah. 111 00:06:55,930 --> 00:06:57,309 Hey, 112 00:06:57,310 --> 00:07:01,649 didn't Shigeno-senpai join the Memphis Bats? 113 00:07:01,650 --> 00:07:04,979 Yeah, that's what Yamada-sensei was saying. 114 00:07:04,980 --> 00:07:06,820 Look at this. 115 00:07:11,030 --> 00:07:12,909 Saves? 116 00:07:12,910 --> 00:07:15,080 So he's not even a starter. 117 00:07:15,280 --> 00:07:17,829 Three weeks after the beginning of the season, the 118 00:07:17,841 --> 00:07:20,249 Bats are in last place in the Eastern Division. 119 00:07:20,250 --> 00:07:24,210 So even Shigeno-senpai can't make a difference. 120 00:07:24,670 --> 00:07:26,879 Even if you lose in the first game, 121 00:07:26,880 --> 00:07:30,420 you guys should just make your own team. 122 00:07:31,180 --> 00:07:34,390 Just take it easy, new captain. 123 00:07:35,600 --> 00:07:37,809 Don't talk like a big shot. 124 00:07:37,810 --> 00:07:40,310 You couldn't achieve anything either. 125 00:07:47,070 --> 00:07:48,439 Shimizu-kun. 126 00:07:48,440 --> 00:07:49,609 Wait! 127 00:07:49,610 --> 00:07:51,399 Are you really going home? 128 00:07:51,400 --> 00:07:53,360 The game is tomorrow! 129 00:07:54,410 --> 00:07:56,699 I said we're going to have open training. 130 00:07:56,700 --> 00:07:59,449 But what about teamwork? 131 00:07:59,450 --> 00:08:01,850 We all have to work together today- 132 00:08:01,851 --> 00:08:05,459 Shibuya-kun said he's going to win it single-handedly, 133 00:08:05,460 --> 00:08:07,589 so why don't we let him win for us? 134 00:08:07,590 --> 00:08:08,590 Shimizu-kun! 135 00:08:14,260 --> 00:08:18,719 Oh? You're all having an open training session before the game? 136 00:08:18,720 --> 00:08:21,929 Shimizu-kun sure made a ballsy decision. 137 00:08:21,930 --> 00:08:25,939 Sensei, this is not the time to be admiring him! 138 00:08:25,940 --> 00:08:29,439 He's just being stubborn! 139 00:08:29,440 --> 00:08:31,820 I see there is no end to your worries as the manager. 140 00:08:33,610 --> 00:08:37,870 It seems Shimizu-kun and Shibuya-kun are clashing a lot, aren't they? 141 00:08:38,240 --> 00:08:39,489 Yes... 142 00:08:39,490 --> 00:08:44,420 Shimizu-kun said that Shibuya-kun is like Shigeno-senpai and that annoys him. 143 00:08:44,830 --> 00:08:46,960 Shibuya-kun and Nogoro-kun? 144 00:08:47,630 --> 00:08:49,209 I see. 145 00:08:49,210 --> 00:08:51,259 I don't think so. 146 00:08:51,260 --> 00:08:52,260 Huh? 147 00:08:52,510 --> 00:08:56,509 One of the good things about youth is that you can fight each others' opinions. 148 00:08:56,510 --> 00:08:59,970 Well, let's just believe in their teamwork. 149 00:09:03,640 --> 00:09:05,230 Nice ball, Shibuya! 150 00:09:08,310 --> 00:09:09,439 Hey, 151 00:09:09,440 --> 00:09:12,859 do you think it's all right for us to be practicing as we like? 152 00:09:12,860 --> 00:09:14,569 I guess so. 153 00:09:14,570 --> 00:09:19,200 Shibuya seems to be in good form, so we should be fine leaving it all to him. 154 00:09:21,660 --> 00:09:22,660 Hey! 155 00:09:23,000 --> 00:09:26,330 You're the new members of the Seishuu baseball club, right? 156 00:09:27,040 --> 00:09:28,499 You must be... 157 00:09:28,500 --> 00:09:29,920 Tashiro-senpai! 158 00:09:30,210 --> 00:09:32,959 Oh, so you've heard of me. 159 00:09:32,960 --> 00:09:34,589 Of course. 160 00:09:34,590 --> 00:09:37,339 You're Seishuu's former clean-up hitter. 161 00:09:37,340 --> 00:09:39,849 Are you now on a university baseball team? 162 00:09:39,850 --> 00:09:41,350 I'm a rounin. Translation Note: a rounin is a student who has failed to pass the entrance exams to 163 00:09:41,157 --> 00:09:42,510 the next tier of the education system but is still studying to pass the following year. 164 00:09:41,350 --> 00:09:42,510 Don't make me say it again. 165 00:09:44,390 --> 00:09:47,019 Your second game is tomorrow, right? 166 00:09:47,020 --> 00:09:49,609 Why are you practicing here? 167 00:09:49,610 --> 00:09:51,860 Where are Taiga and the rest- 168 00:09:50,150 --> 00:09:51,860 Tashiro-senpai! 169 00:09:52,110 --> 00:09:53,359 I'm Shibuya. 170 00:09:53,360 --> 00:09:54,779 I'm the starting pitcher. 171 00:09:54,780 --> 00:09:57,739 Oh, so you're the freshman ace everyone's been talking about. 172 00:09:57,740 --> 00:09:59,660 I hear you throw well. 173 00:10:00,820 --> 00:10:02,079 Senpai. 174 00:10:02,080 --> 00:10:05,290 If you're free, could you please catch my pitching? 175 00:10:06,750 --> 00:10:07,670 Y-You idiot! 176 00:10:07,671 --> 00:10:09,000 That's rude! 177 00:10:12,170 --> 00:10:13,499 All right. 178 00:10:13,500 --> 00:10:15,340 Throw it. 179 00:10:18,840 --> 00:10:21,100 All right! Come! 180 00:10:27,520 --> 00:10:29,269 Nice pitch! 181 00:10:29,270 --> 00:10:32,190 I see why you were able to shutout the other team in the first game. 182 00:10:34,070 --> 00:10:36,586 Who do you think is better? Shigeno-senpai or me? 183 00:10:36,610 --> 00:10:37,610 What? 184 00:10:37,860 --> 00:10:41,529 I plan on exceeding Shigeno-senpai. 185 00:10:41,530 --> 00:10:45,580 I'll completely shutout all of Kaido's batters with this pitch. 186 00:10:46,120 --> 00:10:47,400 Kaido? 187 00:10:47,960 --> 00:10:51,249 You still have the game against Teijin tomorrow! 188 00:10:51,250 --> 00:10:53,459 I don't see them as a threat. 189 00:10:53,460 --> 00:10:55,799 I also said that to Captain Shimizu. 190 00:10:55,800 --> 00:11:00,720 I told him I'll pitch, hit, and win the second game single-handedly. 191 00:11:01,090 --> 00:11:02,889 Don't joke around! 192 00:11:02,890 --> 00:11:06,269 The summer tournament finishes if you lose just one game! 193 00:11:06,270 --> 00:11:11,600 Each team will come against you desperately, carrying their pride! 194 00:11:13,110 --> 00:11:14,730 You're going to win by yourself!? 195 00:11:15,270 --> 00:11:17,280 Don't take baseball lightly! 196 00:11:18,900 --> 00:11:21,405 This is a free fansub. 197 00:11:21,406 --> 00:11:23,910 Not for sale or rent. 198 00:11:24,240 --> 00:11:25,700 Are you ready? 199 00:11:26,330 --> 00:11:27,409 Yeah. Come! 200 00:11:27,410 --> 00:11:29,000 Here it comes! 201 00:11:32,960 --> 00:11:34,840 That was a weak dive. 202 00:11:35,340 --> 00:11:37,379 Hit better grounders then! 203 00:11:37,380 --> 00:11:39,629 These are within the infield, right? 204 00:11:39,630 --> 00:11:41,550 I'm in the outfield. 205 00:11:42,760 --> 00:11:44,049 All right! Come! 206 00:11:44,050 --> 00:11:45,140 Everyone! 207 00:11:45,680 --> 00:11:48,270 Let's go to Shibuya-kun and the rest of the team now. 208 00:11:49,100 --> 00:11:52,900 It's not right for the team to be practicing apart. 209 00:11:53,150 --> 00:11:57,399 But this open practice was Captain Taiga's decision, right? 210 00:11:57,400 --> 00:12:00,319 But this is just irresponsible! 211 00:12:00,320 --> 00:12:04,110 Please tell Shimizu-kun that as his senpai! 212 00:12:05,740 --> 00:12:06,910 We can't... 213 00:12:08,160 --> 00:12:13,250 The reason why Taiga makes us practice the basic plays is for our own good. 214 00:12:13,620 --> 00:12:15,129 At our skill level, 215 00:12:15,130 --> 00:12:18,299 we can't play strongly like Shigeno-senpai, 216 00:12:18,300 --> 00:12:22,799 but we can keep a game going if we can execute continuous basic plays. 217 00:12:22,800 --> 00:12:26,719 We had a lot of new recruits with baseball experience this year, 218 00:12:26,720 --> 00:12:30,849 so we thought we'd be on the bench, but... 219 00:12:30,850 --> 00:12:33,059 What are you talking about? 220 00:12:33,060 --> 00:12:35,979 They may have had some experience during their senior years, 221 00:12:35,980 --> 00:12:38,223 but it's no match to yours, who pushed Kaido to 222 00:12:38,235 --> 00:12:40,729 their limit. 223 00:12:40,730 --> 00:12:41,400 B-But still... 224 00:12:41,401 --> 00:12:42,699 B-But still... 225 00:12:42,700 --> 00:12:45,399 It was all of you who made the Seishuu baseball 226 00:12:45,411 --> 00:12:47,660 club when we still didn't have a field. 227 00:12:48,200 --> 00:12:51,700 Please have more confidence in yourselves. 228 00:12:52,500 --> 00:12:55,869 So we'd like to be able to do this at least, 229 00:12:55,870 --> 00:12:58,040 and not let Taiga down. 230 00:12:58,250 --> 00:13:00,749 And we started in our sophomore year, 231 00:13:00,750 --> 00:13:03,010 so this is our last summer. 232 00:13:04,090 --> 00:13:05,380 Senpai... 233 00:13:08,390 --> 00:13:10,139 U-Um... 234 00:13:10,140 --> 00:13:12,429 We're sorry for practicing as we please! 235 00:13:12,430 --> 00:13:13,599 Our ideas were naive... 236 00:13:13,600 --> 00:13:15,479 and we now think... 237 00:13:15,480 --> 00:13:19,189 it's important to practice the basic skills too. 238 00:13:19,190 --> 00:13:22,529 Please let us practice with you, Senpai! 239 00:13:22,530 --> 00:13:23,989 Please! 240 00:13:23,990 --> 00:13:25,700 Please! 241 00:13:26,990 --> 00:13:29,279 Yeah, let's all practice together! 242 00:13:29,280 --> 00:13:31,540 Now we can practice catching proper grounders. 243 00:13:33,450 --> 00:13:35,660 Everyone get in your fielding positions! 244 00:13:35,910 --> 00:13:36,910 Yes! 245 00:14:00,440 --> 00:14:01,400 Here. 246 00:14:01,401 --> 00:14:04,649 This is the scoresheet from Teijin High School's first game. 247 00:14:04,650 --> 00:14:06,570 Make sure you look through it. 248 00:14:07,820 --> 00:14:09,319 Is that all? 249 00:14:09,320 --> 00:14:12,240 Didn't you come here to complain to me? 250 00:14:12,910 --> 00:14:19,210 Well, all the senpai and Yamada-sensei believe in you, Shimizu-kun. 251 00:14:19,670 --> 00:14:21,277 It would be stupid if I was the only one 252 00:14:21,289 --> 00:14:23,070 getting all worked up about it, wouldn't it? 253 00:14:23,340 --> 00:14:27,420 So I decided to believe in you too, Shimizu-kun. 254 00:14:28,840 --> 00:14:31,010 Let's do our best tomorrow! 255 00:14:37,770 --> 00:14:39,020 Taiga! 256 00:14:39,480 --> 00:14:41,150 Have you got a moment? 257 00:14:43,270 --> 00:14:46,190 Why don't you check on your computer? 258 00:14:47,150 --> 00:14:49,409 It's not running too well. 259 00:14:49,410 --> 00:14:52,200 Aren't you curious about Honda's record too? 260 00:14:52,620 --> 00:14:53,910 Not really... 261 00:14:56,330 --> 00:14:57,290 Here it is! 262 00:14:57,291 --> 00:14:59,159 And the Memphis Bats? 263 00:14:59,160 --> 00:15:01,959 51 wins and 38 losses. 264 00:15:01,960 --> 00:15:05,300 They're at the top of the Eastern Division, six games ahead of second place. 265 00:15:06,710 --> 00:15:09,429 When I checked last week, it was only four games. 266 00:15:09,430 --> 00:15:11,679 So they pushed them further down. 267 00:15:11,680 --> 00:15:14,260 They've got to win now! 268 00:15:14,560 --> 00:15:17,179 In April, they were in last place. 269 00:15:17,180 --> 00:15:19,560 And how about the individual records? 270 00:15:20,850 --> 00:15:21,690 Hey. 271 00:15:21,691 --> 00:15:24,399 He's at the top of the league with 25 saves. 272 00:15:24,400 --> 00:15:26,780 He's working hard. 273 00:15:31,240 --> 00:15:33,029 He's going to affect the others. 274 00:15:33,030 --> 00:15:35,760 His fighting spirit is going to affect the people around 275 00:15:35,772 --> 00:15:38,660 him to the point that it's unbelievable. 276 00:15:39,250 --> 00:15:42,460 Just take it easy, new captain. 277 00:15:44,380 --> 00:15:48,670 He's annoying, even when he's in America. 278 00:15:55,640 --> 00:15:57,179 Just you watch! 279 00:15:57,180 --> 00:15:59,600 I'm going to win it with a complete game shutout! 280 00:16:11,740 --> 00:16:12,530 All right! 281 00:16:12,531 --> 00:16:13,569 Let's go! 282 00:16:13,570 --> 00:16:14,870 Yeah! 283 00:16:16,910 --> 00:16:18,909 Seishuu, huh? 284 00:16:18,910 --> 00:16:24,080 They don't have that monster pitcher this year, so let's return the favor. 285 00:16:24,460 --> 00:16:27,880 Batting first, shortstop: Shimizu-kun. 286 00:16:28,340 --> 00:16:29,710 Play ball! 287 00:16:32,590 --> 00:16:33,220 Strike! 288 00:16:33,221 --> 00:16:34,839 It's fast... 289 00:16:34,840 --> 00:16:36,889 As expected from a renowned school. 290 00:16:36,890 --> 00:16:38,970 It's different from the first game. 291 00:16:49,400 --> 00:16:50,320 All right! 292 00:16:50,321 --> 00:16:51,360 All right! He did it! 293 00:16:53,200 --> 00:16:54,280 Go Hattori! 294 00:16:51,360 --> 00:16:54,280 Batting second, second baseman: Hattori-kun. 295 00:17:10,210 --> 00:17:11,210 Out! 296 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 Out! 297 00:17:22,470 --> 00:17:23,559 All right! 298 00:17:23,560 --> 00:17:24,769 First run! 299 00:17:24,770 --> 00:17:27,690 Batting fourth, pitcher: Shibuya-kun. 300 00:17:31,400 --> 00:17:34,739 We don't need basic strategies. 301 00:17:34,740 --> 00:17:37,570 I'll crush them with one swing! 302 00:17:45,210 --> 00:17:46,330 Out! 303 00:17:50,340 --> 00:17:53,760 Well, one run is enough. 304 00:17:56,840 --> 00:17:58,010 Strike! 305 00:18:02,390 --> 00:18:03,519 Strike! 306 00:18:03,520 --> 00:18:04,980 Batter out! 307 00:18:29,420 --> 00:18:30,330 Ball! 308 00:18:30,331 --> 00:18:31,380 Ball four! 309 00:18:31,790 --> 00:18:34,049 How many has Shibuya-kun thrown now? 310 00:18:34,050 --> 00:18:36,050 70 with the next pitch. 311 00:18:41,600 --> 00:18:44,560 A complete game shutout? This is pathetic. 312 00:18:45,140 --> 00:18:48,190 So this is my strength at the end. 313 00:18:48,600 --> 00:18:52,610 I wish they'd hurry up and sub me... 314 00:18:53,820 --> 00:18:56,240 Oh, I see... 315 00:18:56,820 --> 00:19:00,450 He's not annoying me because he's like Shigeno-senpai. 316 00:19:01,070 --> 00:19:07,160 It's because he says big things, but he's weak and can't deal with a setback. 317 00:19:08,040 --> 00:19:12,840 He's like I was back then. 318 00:19:20,760 --> 00:19:21,970 Foul! 319 00:19:22,800 --> 00:19:24,180 Shibuya! 320 00:19:25,220 --> 00:19:27,349 The batter swings slowly! 321 00:19:27,350 --> 00:19:28,729 Your pitches are fast! 322 00:19:28,730 --> 00:19:29,940 Be more confident! 323 00:19:30,890 --> 00:19:32,599 This is just your 50th pitch! 324 00:19:32,600 --> 00:19:34,569 It's too early to be giving up! 325 00:19:34,570 --> 00:19:36,150 50th pitch? 326 00:19:37,940 --> 00:19:38,940 Taiga! 327 00:19:39,780 --> 00:19:43,529 You haven't even pitched 50 pitches. It's too early to get tired. 328 00:19:43,530 --> 00:19:45,030 Put all you've got into it! 329 00:19:48,500 --> 00:19:50,000 Shimizu-kun... 330 00:19:52,330 --> 00:19:53,539 Strike! 331 00:19:53,540 --> 00:19:54,420 What? 332 00:19:54,421 --> 00:19:55,941 The power in his pitches has returned. 333 00:19:58,260 --> 00:19:59,170 Strike! 334 00:19:59,170 --> 00:19:59,970 Batter out! 335 00:19:59,970 --> 00:20:00,720 All right! 336 00:20:00,720 --> 00:20:01,680 Two outs! 337 00:20:01,681 --> 00:20:03,390 Nice pitching, Shibuya! 338 00:20:12,350 --> 00:20:13,770 Out! 339 00:20:14,020 --> 00:20:15,559 Wow! Wow! 340 00:20:15,560 --> 00:20:17,360 They got through without giving up any runs! 341 00:20:36,340 --> 00:20:38,240 Well, they hung in there and did a good job 342 00:20:38,252 --> 00:20:40,209 of loading the bases after getting two outs. 343 00:20:40,210 --> 00:20:41,210 Yes. 344 00:20:41,630 --> 00:20:44,180 Everyone, do your best. 345 00:20:44,970 --> 00:20:46,050 Captain. 346 00:20:47,550 --> 00:20:50,140 I can still throw five more innings, 347 00:20:50,640 --> 00:20:52,310 so it's okay if it's a draw. 348 00:20:53,770 --> 00:20:55,520 Oh really? 349 00:21:00,400 --> 00:21:01,819 Idiot. 350 00:21:01,820 --> 00:21:04,610 You don't even have the strength left to stand. 351 00:21:14,870 --> 00:21:16,170 Safe! 352 00:21:16,790 --> 00:21:18,589 Nice, Shimizu-kun! 353 00:21:18,590 --> 00:21:20,110 Captain! 354 00:21:36,190 --> 00:21:36,980 Strike! 355 00:21:36,980 --> 00:21:37,980 Batter out! 356 00:21:37,981 --> 00:21:39,270 Game over! 357 00:21:40,020 --> 00:21:41,020 We did it! 358 00:21:45,780 --> 00:21:48,870 Starting tomorrow, we'll be going back to our regular practice. 359 00:21:49,950 --> 00:21:52,039 And we'll be increasing it by 50%. 360 00:21:52,040 --> 00:21:52,660 5-50%... 361 00:21:52,661 --> 00:21:53,909 5-50%... 362 00:21:53,910 --> 00:21:55,370 S-Seriously? 363 00:21:55,910 --> 00:21:58,590 It might have been better if we had just lost the game and retired. 364 00:21:58,790 --> 00:22:01,129 Well, good job today! 365 00:22:01,130 --> 00:22:03,340 Good job! 366 00:22:04,090 --> 00:22:08,219 Shimizu-kun now has the face of a captain. 367 00:22:08,220 --> 00:22:08,930 All right! 368 00:22:08,931 --> 00:22:11,849 I'll finish the third game with a complete game shutout! 369 00:22:11,850 --> 00:22:12,889 Again? 370 00:22:12,890 --> 00:22:15,180 You sure talk big after giving up six runs. 371 00:22:15,480 --> 00:22:17,439 Shut up! 372 00:22:17,440 --> 00:22:18,520 Manager. 373 00:22:19,360 --> 00:22:22,609 In tomorrow's game, our opponent for the third game will be decided, so... 374 00:22:22,610 --> 00:22:23,939 Sure! 375 00:22:23,940 --> 00:22:26,070 I'll go check them out. 376 00:22:28,860 --> 00:22:30,490 Why don't we go together? 377 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Okay! 378 00:24:10,920 --> 00:24:11,920 What? 379 00:24:11,970 --> 00:24:13,969 Shimizu's going on a group blind date? 380 00:24:13,970 --> 00:24:15,219 I see. 381 00:24:15,220 --> 00:24:17,349 She must be enjoying her campus life. 382 00:24:17,350 --> 00:24:22,349 Well, I think I'll go watch a Major League game for a change! 383 00:24:22,350 --> 00:24:23,519 Next time, on Major: 384 00:24:23,520 --> 00:24:25,190 A Thing to Aim For. 385 00:24:25,520 --> 00:24:27,820 Run to the stage of your dreams! 26586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.