All language subtitles for 4x14 mejaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:08,650 He has been promoted from Double A today. This is the newcomer, Keane. 2 00:00:09,980 --> 00:00:12,570 You guys should know about him too. 3 00:00:15,070 --> 00:00:19,989 He was drafted number one by our Indiana Hornets this year; 4 00:00:19,990 --> 00:00:22,369 he's the golden rookie catcher! 5 00:00:22,370 --> 00:00:26,330 In no time at all, he's already risen to Triple A! 6 00:00:26,830 --> 00:00:28,830 So then, I'm sorry, Sanders. 7 00:00:29,790 --> 00:00:33,210 I'll have you moved to the bench. 8 00:00:37,300 --> 00:00:38,300 Ball! 9 00:00:40,550 --> 00:00:41,550 Out! 10 00:00:46,850 --> 00:00:49,149 We've got a three-run lead. 11 00:00:49,150 --> 00:00:52,570 Don't be petty and selfish about how you want to lead! 12 00:00:57,190 --> 00:01:00,619 For the time being, I'll pitch according to your commands. 13 00:01:00,620 --> 00:01:03,740 If you can get us through this inning without any earned runs being scored, 14 00:01:04,450 --> 00:01:08,370 then I will listen to everything you say without complaining from now on. 15 00:01:09,080 --> 00:01:11,879 But if you let them score even one run, 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,749 never try to give me orders again! 17 00:01:13,750 --> 00:01:15,879 W-What are you saying, Shigeno? 18 00:01:15,880 --> 00:01:17,969 That's not something you guys can deci- 19 00:01:17,970 --> 00:01:18,970 Very well. 20 00:01:19,840 --> 00:01:23,389 And you, if you lose this bet, 21 00:01:23,390 --> 00:01:26,020 never talk back to me again. 22 00:01:32,520 --> 00:01:33,520 Back home! 23 00:01:35,110 --> 00:01:36,110 Out! 24 00:01:37,280 --> 00:01:37,900 Out! 25 00:01:37,901 --> 00:01:38,950 To first! 26 00:01:42,160 --> 00:01:43,570 Out! Out! 27 00:01:47,540 --> 00:01:48,999 A triple play... seriously? 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,370 A triple play... seriously? 29 00:03:47,070 --> 00:03:51,200 Huh? Are you studying stats even when we're on the move, Keane? 30 00:03:56,960 --> 00:03:59,129 You sure are dedicated. 31 00:03:59,130 --> 00:04:02,629 You won't be able to copy him because your brain is only muscle. 32 00:04:02,630 --> 00:04:04,220 What did you say!? 33 00:04:05,970 --> 00:04:08,299 So it's been a week since Keane joined us, huh? 34 00:04:08,300 --> 00:04:09,220 Yeah. 35 00:04:09,221 --> 00:04:11,969 Thanks to him, we pitchers get to win. 36 00:04:11,970 --> 00:04:13,809 And our runs against stat is improving. 37 00:04:13,810 --> 00:04:16,100 It's really all thanks to the great Mr. Keane. 38 00:04:28,570 --> 00:04:30,580 I won the bet. 39 00:04:31,620 --> 00:04:34,000 Never disobey me again. 40 00:04:51,720 --> 00:04:53,790 As always, the Bats' batting lineup is at its best, 41 00:04:53,802 --> 00:04:55,679 and they score three runs in the first inning. 42 00:04:55,680 --> 00:04:58,631 In contrast, the Vipers are trying to fight back but they've 43 00:04:58,643 --> 00:05:01,309 lost three men to the Bats' starting pitcher, Quezada! 44 00:05:01,310 --> 00:05:04,190 They start their attack this time with their clean-up hitter, Ponds! 45 00:05:09,450 --> 00:05:11,529 Quezada! 46 00:05:11,530 --> 00:05:15,119 Return the favor for the home run he hit in the last game! 47 00:05:15,120 --> 00:05:16,909 I'll kick you if you get hit! 48 00:05:16,910 --> 00:05:19,960 We're counting on you, Quezada! 49 00:05:23,000 --> 00:05:24,130 That was... 50 00:05:25,300 --> 00:05:27,340 a careless mistake I made. 51 00:05:37,230 --> 00:05:38,600 This time for sure... 52 00:05:41,690 --> 00:05:43,309 We'll walk this guy. 53 00:05:43,310 --> 00:05:44,649 What!? 54 00:05:44,650 --> 00:05:46,598 According to our win-loss records, Ponds has hit 55 00:05:46,610 --> 00:05:48,529 safely five times in eleven at-bats against us. 56 00:05:48,530 --> 00:05:52,239 It's the best strategy, especially after that home run in the previous game. 57 00:05:52,240 --> 00:05:53,989 No! But still... 58 00:05:53,990 --> 00:05:58,500 You'll be back on the bench if he hits you again. 59 00:05:59,790 --> 00:06:02,222 To ensure they don't score another run, we'll 60 00:06:02,234 --> 00:06:04,460 take a chance with the fifth batter next. 61 00:06:05,250 --> 00:06:06,879 Wait, Keane! 62 00:06:06,880 --> 00:06:09,549 I'll hold him back this time! 63 00:06:09,550 --> 00:06:11,469 Throw away any foolish pride. 64 00:06:11,470 --> 00:06:12,549 What? 65 00:06:12,550 --> 00:06:18,220 Or I'll just retreat to the bench if you don't cooperate. 66 00:06:19,890 --> 00:06:25,900 Now hitting, number 5: Ponds! 67 00:06:30,650 --> 00:06:33,659 What? They're using an intentional walk strategy again!? 68 00:06:33,660 --> 00:06:35,159 It's only the second inning. 69 00:06:35,160 --> 00:06:37,449 And against the first batter!? 70 00:06:37,450 --> 00:06:38,699 Hey, hey. 71 00:06:38,700 --> 00:06:42,919 With how Quezada's looking today, surely he can hold down Ponds. 72 00:06:42,920 --> 00:06:44,919 He's pitching well. 73 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 Hey! 74 00:06:45,921 --> 00:06:47,999 We don't want to see this sort of play! 75 00:06:48,000 --> 00:06:50,549 Show the spirit of Memphis! 76 00:06:50,550 --> 00:06:51,170 That's right! 77 00:06:51,171 --> 00:06:52,469 Fight, Quezada! 78 00:06:52,470 --> 00:06:54,469 Go strong, Quezada! 79 00:06:54,470 --> 00:06:55,890 That's right. Go! 80 00:06:59,720 --> 00:07:00,890 Damn it! 81 00:07:02,140 --> 00:07:03,270 Ball! 82 00:07:08,270 --> 00:07:09,280 Ball! 83 00:07:11,990 --> 00:07:12,860 Ball! 84 00:07:12,860 --> 00:07:13,860 Ball four! 85 00:07:20,620 --> 00:07:26,170 Now hitting, number 12: Garland! 86 00:07:27,790 --> 00:07:28,750 Come! 87 00:07:28,751 --> 00:07:30,250 We'll take him! 88 00:07:34,260 --> 00:07:35,550 Out! 89 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 Out! 90 00:07:39,810 --> 00:07:40,560 Good. 91 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Just as planned. 92 00:07:43,600 --> 00:07:48,110 Now hitting, number 7: Freud! 93 00:07:48,860 --> 00:07:52,530 With the sixth batter, if we just get some fastballs on the inside corner... 94 00:07:56,780 --> 00:07:58,319 Strike out! 95 00:07:58,320 --> 00:07:59,740 Yes! 96 00:08:00,120 --> 00:08:02,909 Keep the good work up at this pace! 97 00:08:02,910 --> 00:08:04,289 Nice, Quezada! 98 00:08:04,290 --> 00:08:05,460 Good job! 99 00:08:10,500 --> 00:08:12,300 Don't worry, Quezada. 100 00:08:13,510 --> 00:08:17,050 It's not like your battle against Ponds has ended. 101 00:08:17,590 --> 00:08:19,049 That's right. 102 00:08:19,050 --> 00:08:21,680 Fight him face-to-face next time. 103 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Yeah. 104 00:08:47,000 --> 00:08:47,540 Ball! 105 00:08:47,541 --> 00:08:48,580 Ball four! 106 00:08:55,840 --> 00:08:56,380 Ball! 107 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 Ball four! 108 00:09:07,850 --> 00:09:11,650 They're going to walk Ponds every time he comes to bat, huh? 109 00:09:12,320 --> 00:09:14,320 Even when we're leading by this much? 110 00:09:14,980 --> 00:09:16,740 That bastard! 111 00:09:35,590 --> 00:09:36,959 You did it, Quezada! 112 00:09:36,960 --> 00:09:39,969 This is your first shutout this season! 113 00:09:39,970 --> 00:09:41,339 Yeah. 114 00:09:41,340 --> 00:09:44,309 Since Keane joined, Quezada's won two games in a row. 115 00:09:44,310 --> 00:09:46,520 It's all thanks to the great Mr. Keane! 116 00:09:48,980 --> 00:09:51,060 As expected from our golden rookie. 117 00:09:52,400 --> 00:09:54,900 It's not a big deal. 118 00:09:55,360 --> 00:09:58,189 It's easy to get a Minors pitcher to win if 119 00:09:58,201 --> 00:10:01,240 you correctly lead him according to the stats. 120 00:10:03,320 --> 00:10:04,829 What!? 121 00:10:04,830 --> 00:10:06,079 Keane! 122 00:10:06,080 --> 00:10:08,000 Say that again! 123 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 Quezada! 124 00:10:13,130 --> 00:10:14,629 It's the truth. 125 00:10:14,630 --> 00:10:19,169 Since I joined, this team has actually won six consecutive games without losing. 126 00:10:19,170 --> 00:10:22,089 I haven't let any pitcher lose. 127 00:10:22,090 --> 00:10:24,760 And on top of that, our runs per game has improved by 0.7. 128 00:10:28,350 --> 00:10:29,479 If you'll excuse me... 129 00:10:29,480 --> 00:10:30,850 Wait a sec! 130 00:10:32,190 --> 00:10:35,553 Was it necessary to let the guy walk at the end, 131 00:10:35,565 --> 00:10:39,150 when we were way in the lead and the game was ours? 132 00:10:40,400 --> 00:10:42,950 What about a pitcher's pride? 133 00:10:43,950 --> 00:10:47,107 It's because you get distracted by worthless feelings 134 00:10:47,119 --> 00:10:49,869 like that that you guys can't rise to the top. 135 00:10:49,870 --> 00:10:51,249 What!? 136 00:10:51,250 --> 00:10:54,857 I don't intend to get carried away and make a mistake 137 00:10:54,869 --> 00:10:58,420 due to things like stubbornness or pride ever again. 138 00:11:00,760 --> 00:11:02,090 "Mistake"? 139 00:11:02,630 --> 00:11:05,140 What do you mean, "again"? 140 00:11:20,610 --> 00:11:24,950 I think he was talking about when he was in college. 141 00:11:27,990 --> 00:11:29,159 Miss, 142 00:11:29,160 --> 00:11:30,869 do you know something? 143 00:11:30,870 --> 00:11:31,870 Yeah. 144 00:11:32,460 --> 00:11:35,960 Keane has stood out as a player ever since college. 145 00:11:36,540 --> 00:11:37,790 And... 146 00:11:39,340 --> 00:11:42,419 it was when Keane's college, which had many strong players, 147 00:11:42,431 --> 00:11:45,260 was trying to qualify for the All-American Tournament. 148 00:11:47,140 --> 00:11:53,020 In the state finals, they just needed to be careful with one dangerous batter to win. 149 00:11:53,980 --> 00:11:57,475 In the final inning, they faced that batter in a situation 150 00:11:57,487 --> 00:12:00,570 where he could turn the tables around with one hit. 151 00:12:01,150 --> 00:12:03,990 That's when their pitcher requested challenging him. 152 00:12:04,820 --> 00:12:08,949 "I'll hold him back no matter what." 153 00:12:08,950 --> 00:12:11,270 Believing in his words, Keane entrusted everything to him. 154 00:12:16,420 --> 00:12:19,453 As a result, they allowed their opponent to get a winning hit, 155 00:12:19,465 --> 00:12:22,510 and Keane's college was eliminated in the state preliminaries. 156 00:12:27,640 --> 00:12:31,600 I think it was from that point that his baseball changed. 157 00:12:34,020 --> 00:12:40,309 He's been getting results by believing in decisions based solely on statistics. 158 00:12:40,310 --> 00:12:42,980 Thoroughly and without giving in. 159 00:12:54,160 --> 00:12:56,665 This is a free fansub. 160 00:12:56,666 --> 00:12:59,170 Not for sale or rent. 161 00:13:13,890 --> 00:13:18,730 Rather than imitating an old man, concentrate on your fastball more! 162 00:13:19,900 --> 00:13:23,859 If you can gain true control over your serious fastballs, 163 00:13:23,860 --> 00:13:26,610 you'll be able to strike out even Bolton and Gibson Jr! 164 00:13:39,460 --> 00:13:41,579 Four out of ten pitches. 165 00:13:41,580 --> 00:13:43,590 I still have a long way to go. 166 00:13:44,960 --> 00:13:47,760 Wow, that's some power. 167 00:13:57,890 --> 00:14:03,060 Have you always been practicing by yourself with that iron frame? 168 00:14:03,730 --> 00:14:04,979 Yeah. 169 00:14:04,980 --> 00:14:06,689 That's cold of you. 170 00:14:06,690 --> 00:14:10,109 I could have helped you any time if you just asked. 171 00:14:10,110 --> 00:14:11,529 You're one to talk. 172 00:14:11,530 --> 00:14:16,200 You're always on your back, fast asleep, and snoring after a game. 173 00:14:23,420 --> 00:14:25,170 What do you think of him? 174 00:14:27,130 --> 00:14:30,420 It's true that with Keane's lead you get results. 175 00:14:31,010 --> 00:14:33,542 It's effective to attack based on reliable 176 00:14:33,554 --> 00:14:36,220 statistics rather than attacking recklessly. 177 00:14:39,730 --> 00:14:44,060 It's true that the Bats need Keane more than me. 178 00:14:50,860 --> 00:14:54,200 I don't think statistics are everything. 179 00:14:56,870 --> 00:14:58,740 Don't become weak-hearted, old man. 180 00:15:02,370 --> 00:15:05,459 Well, I'll go sweat some more and then head back. 181 00:15:05,460 --> 00:15:06,210 What? 182 00:15:06,211 --> 00:15:07,499 You're going to continue? 183 00:15:07,500 --> 00:15:09,169 Of course. 184 00:15:09,170 --> 00:15:11,920 Unlike you, I have energy to spare. 185 00:15:12,300 --> 00:15:13,509 What!? 186 00:15:13,510 --> 00:15:18,430 You go be yourself, hurry off to sleep, and maintain your condition. 187 00:15:18,930 --> 00:15:21,350 You never know when another chance will come. 188 00:15:26,270 --> 00:15:27,270 Yeah. 189 00:15:34,280 --> 00:15:36,469 Today's game between the Kings and the Bats has 190 00:15:36,481 --> 00:15:38,870 been at a standstill with a pitching duel. However, 191 00:15:39,450 --> 00:15:41,719 in the top of the ninth inning this stalemate was broken 192 00:15:41,731 --> 00:15:44,011 by the Bats, with their fired-up batting, making it 1-0. 193 00:15:44,710 --> 00:15:46,747 It's now the bottom half of the ninth, with 194 00:15:46,759 --> 00:15:48,999 the Kings batting, and one out with no runners. 195 00:15:49,000 --> 00:15:55,970 Can the Bats' pitcher, Matt, follow Quezada up and finish this game with a shutout!? 196 00:16:05,850 --> 00:16:06,560 Ball! 197 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Ball four! 198 00:16:12,280 --> 00:16:14,700 He's almost out of breath. 199 00:16:19,990 --> 00:16:20,910 Ball! 200 00:16:20,910 --> 00:16:21,910 Ball four! 201 00:16:34,130 --> 00:16:35,340 Shigeno. 202 00:16:38,590 --> 00:16:42,430 Attention please, pitching, number 56: 203 00:16:42,560 --> 00:16:45,850 Goro Shigeno! 204 00:16:59,370 --> 00:17:01,080 We're counting on you, Shigeno. 205 00:17:07,920 --> 00:17:09,379 Shigeno. 206 00:17:09,380 --> 00:17:11,750 We're going to use a bases loaded strategy again. 207 00:17:12,590 --> 00:17:14,130 You mean "again." 208 00:17:15,920 --> 00:17:17,220 Okay. 209 00:17:22,260 --> 00:17:23,060 Ball! 210 00:17:23,061 --> 00:17:24,140 Ball four! 211 00:17:26,430 --> 00:17:29,440 Attention please. 212 00:17:29,770 --> 00:17:34,320 Batting, number 54: Pedeño! 213 00:17:36,240 --> 00:17:37,700 What!? 214 00:17:38,150 --> 00:17:39,530 Pedeño!? 215 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 Time! 216 00:17:44,330 --> 00:17:49,749 Pedeño is a major leaguer who batted clean-up for the Atlanta Fighters. 217 00:17:49,750 --> 00:17:51,499 A major leaguer? 218 00:17:51,500 --> 00:17:55,550 He broke his right wrist and was supposed to be recovering, but... 219 00:17:57,300 --> 00:17:59,840 to think he'd come back to the game already... 220 00:18:01,510 --> 00:18:06,469 He shouldn't be back to his regular condition, but he has power. 221 00:18:06,470 --> 00:18:10,980 We should aim for something low and inside-where he's weak. 222 00:18:12,940 --> 00:18:14,520 That sounds fun. 223 00:18:15,270 --> 00:18:20,070 I hope you haven't forgotten... to never disobey me. 224 00:18:20,610 --> 00:18:23,070 Yeah, I know. 225 00:18:29,620 --> 00:18:30,620 Play! 226 00:18:58,820 --> 00:19:00,859 Foul! Foul! 227 00:19:00,860 --> 00:19:02,699 That was close. 228 00:19:02,700 --> 00:19:03,700 Yeah. 229 00:19:20,090 --> 00:19:22,050 As expected from you, Pedeño. 230 00:19:21,340 --> 00:19:22,340 Play! 231 00:19:22,630 --> 00:19:25,300 There's no question why he's a first-class batter in the Majors. 232 00:19:26,140 --> 00:19:29,560 Looks like he's worked on his weakness during that short time. 233 00:19:31,020 --> 00:19:34,350 If the statistics up till now won't help here, 234 00:19:34,650 --> 00:19:37,190 throw a ball outside, Shigeno! 235 00:19:42,820 --> 00:19:44,030 What!? 236 00:19:47,950 --> 00:19:51,159 Thanks, Major Leaguer-san, 237 00:19:51,160 --> 00:19:54,500 for blowing away the statistics. 238 00:19:55,290 --> 00:19:56,380 The same location!? 239 00:20:00,170 --> 00:20:01,380 Foul! 240 00:20:02,420 --> 00:20:03,630 Did he mistime his swing!? 241 00:20:05,180 --> 00:20:08,140 Thanks to you, I can pitch with ease. 242 00:20:11,470 --> 00:20:15,310 You can't win if you lose mentally! 243 00:20:28,030 --> 00:20:29,989 Strike out! 244 00:20:29,990 --> 00:20:31,660 All right! 245 00:20:33,160 --> 00:20:35,119 That guy is something. 246 00:20:35,120 --> 00:20:37,289 He beat Pedeño. 247 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 Yeah. 248 00:20:41,130 --> 00:20:42,510 Shigeno... 249 00:20:45,800 --> 00:20:51,140 He struck Pedeño out with three pitches in a row to the same location? 250 00:20:54,850 --> 00:20:58,810 Now hitting, number 26: Zenobi! 251 00:20:59,770 --> 00:21:01,110 I see. 252 00:21:01,730 --> 00:21:02,730 Play! 253 00:21:02,820 --> 00:21:08,320 When the opponent is strong, the more he's cornered, the stronger he grows. 254 00:21:08,570 --> 00:21:11,079 He likes fighting power with power. 255 00:21:11,080 --> 00:21:13,524 The more motivated he is, the more the control and speed 256 00:21:13,536 --> 00:21:16,080 of his pitching improves. That's the type of player he is. 257 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 In that case... 258 00:21:20,250 --> 00:21:21,460 Down the middle? 259 00:21:25,670 --> 00:21:26,920 Here it comes! 260 00:21:39,060 --> 00:21:41,020 Thank you, Shigeno! 261 00:22:00,790 --> 00:22:01,790 Keane! 262 00:22:06,170 --> 00:22:08,760 Stats ain't everything, are they? 263 00:22:11,180 --> 00:22:15,059 No, it just means that there are new stats. 264 00:22:15,060 --> 00:22:16,180 Huh? 265 00:24:11,380 --> 00:24:14,339 Sanders puts on his catcher's mask after a long time, 266 00:24:14,340 --> 00:24:19,010 but he's unable to produce good results and make decisions. 267 00:24:19,560 --> 00:24:22,349 A-Are you serious, old man!? 268 00:24:22,350 --> 00:24:23,939 Next time, on Major: 269 00:24:23,940 --> 00:24:25,309 Hero. 270 00:24:25,310 --> 00:24:27,810 Run to the stage of your dreams! 19134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.