Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:41,310
Strike out!
2
00:00:42,220 --> 00:00:43,730
You did it!
3
00:00:45,840 --> 00:00:48,659
The Bats have finally gotten to
first place in the Eastern Division!
4
00:00:48,660 --> 00:00:51,450
Shigeno recorded his 19th save!
5
00:00:56,070 --> 00:00:57,489
That's exactly what
I'd expect from you,
6
00:00:57,490 --> 00:00:58,490
Goro-kun.
7
00:02:40,330 --> 00:02:41,589
Hello, this is Sato.
8
00:02:41,590 --> 00:02:43,159
This is Araki.
9
00:02:43,160 --> 00:02:44,669
Coach Araki.
10
00:02:44,670 --> 00:02:47,330
Could you stop by the
coach's office for a bit?
11
00:02:50,540 --> 00:02:51,540
Sato.
12
00:02:52,270 --> 00:02:54,690
Put on the starter's
mask tomorrow.
13
00:02:56,310 --> 00:02:57,310
Yes, sir!
14
00:02:58,350 --> 00:03:00,820
Yatabe said that his
hip isn't feeling good.
15
00:03:01,660 --> 00:03:04,120
I want him to rest tomorrow.
16
00:03:06,000 --> 00:03:07,599
I'm expecting great
things from you,
17
00:03:07,600 --> 00:03:08,790
Golden Rookie.
18
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
Yes, sir!
19
00:03:13,810 --> 00:03:15,010
Excuse me.
20
00:03:25,320 --> 00:03:26,649
Goro-kun...
21
00:03:26,650 --> 00:03:28,070
I won't lose either!
22
00:03:38,360 --> 00:03:39,859
All right!
23
00:03:39,860 --> 00:03:43,009
It's finally time for the game against the
number one team in runs: the Rockets!
24
00:03:43,010 --> 00:03:44,574
We'll win with a bang,
and then we'll be on
25
00:03:44,586 --> 00:03:46,126
our way to the
championship at full speed!
26
00:03:46,150 --> 00:03:47,010
Yeah!
27
00:03:47,011 --> 00:03:50,409
At this rate, we'll win by a wide
margin and make the playoffs!
28
00:03:50,410 --> 00:03:51,459
You idiot!
29
00:03:51,460 --> 00:03:54,909
Every year, we go into a lull in the
summer and lose our grasp on victory!
30
00:03:54,910 --> 00:03:57,670
Don't forget that we need to
concentrate on every single game!
31
00:03:58,240 --> 00:03:59,629
We know that!
32
00:03:59,630 --> 00:04:01,420
You're noisy, Sergeant.
33
00:04:01,770 --> 00:04:03,489
What do you mean
by "you're noisy"!?
34
00:04:03,490 --> 00:04:06,729
If you idiots play badly,
I won't forgive you!
35
00:04:06,730 --> 00:04:08,880
Hey, damn you!
Are you listening?
36
00:04:07,090 --> 00:04:08,879
Hey, everyone!
37
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Do you have a minute?
38
00:04:12,770 --> 00:04:15,800
Allow me to introduce
a new member.
39
00:04:17,080 --> 00:04:20,900
He's been promoted from Double A
today. This is the newcomer, Keane.
40
00:04:22,360 --> 00:04:24,820
You guys should
know about him too.
41
00:04:27,500 --> 00:04:32,579
He was drafted number one
by our Indiana Hornets this year;
42
00:04:32,580 --> 00:04:34,979
he's the golden rookie catcher!
43
00:04:34,980 --> 00:04:38,590
In no time at all, he's
already risen to Triple A!
44
00:04:39,280 --> 00:04:42,379
This guy's a catcher, huh?
45
00:04:42,380 --> 00:04:44,489
Nice to meet you, rookie!
46
00:04:44,490 --> 00:04:45,609
Nice to meet you.
47
00:04:45,610 --> 00:04:47,079
We've heard the
rumors about you.
48
00:04:47,080 --> 00:04:49,120
You're supposed to have
an incredible throwing arm.
49
00:04:50,130 --> 00:04:51,970
Golden rookie, eh?
50
00:04:52,730 --> 00:04:54,900
So then, I'm sorry, Sanders.
51
00:04:55,440 --> 00:04:58,860
I'll have you
moved to the bench.
52
00:05:00,520 --> 00:05:03,249
Keane is a golden egg.
53
00:05:03,250 --> 00:05:04,939
I've been told directly by the
Hornets' General Manager...
54
00:05:04,940 --> 00:05:11,700
to build up his experience in real games
and prepare him carefully for the Majors.
55
00:05:12,350 --> 00:05:15,049
Since you've got
tons of experience,
56
00:05:15,050 --> 00:05:17,090
make sure to thoroughly
advise him however you can!
57
00:05:20,030 --> 00:05:21,250
You got it, right?
58
00:05:23,690 --> 00:05:24,920
Yes, sir.
59
00:05:30,500 --> 00:05:32,549
Becoming a bench player
after making it all the way here...
60
00:05:32,550 --> 00:05:34,819
What a pity, Sergeant.
61
00:05:34,820 --> 00:05:36,379
Don't say that.
62
00:05:36,380 --> 00:05:39,520
In this world, it can
happen to anyone.
63
00:05:59,230 --> 00:06:00,380
Yo, Keane!
64
00:06:01,670 --> 00:06:04,149
Um, well, I was thinking...
65
00:06:04,150 --> 00:06:06,629
I thought that maybe I
should explain a little...
66
00:06:06,630 --> 00:06:08,550
about Carlisle, the
starting pitcher today.
67
00:06:09,430 --> 00:06:11,589
He's a pitcher with
lots of bad habits, but...
68
00:06:11,590 --> 00:06:14,199
if you can get the knack
of him, it'll work out.
69
00:06:14,200 --> 00:06:15,810
I'll get the knack
of controlling him.
70
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Excuse me.
71
00:06:18,070 --> 00:06:22,060
I have a lot of things that I
need to do before the game.
72
00:06:25,930 --> 00:06:27,900
What's with him?
73
00:06:44,650 --> 00:06:45,650
Out!
74
00:06:50,790 --> 00:06:51,840
Strike out!
75
00:06:55,920 --> 00:06:56,929
Out!
76
00:06:56,930 --> 00:06:58,329
Amazing!
77
00:06:58,330 --> 00:07:00,448
The starting pitcher,
Carlisle, is in really
78
00:07:00,460 --> 00:07:02,299
good shape right
from the start today!
79
00:07:02,300 --> 00:07:05,279
He's in good shape
thanks to Keane.
80
00:07:05,280 --> 00:07:06,359
So that's it!
81
00:07:06,360 --> 00:07:11,780
He's pulling out Carlisle's strong
points! It's what's to be expected!
82
00:07:25,710 --> 00:07:26,710
Ball!
83
00:07:29,290 --> 00:07:30,329
Out!
84
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
You did it!
85
00:07:31,720 --> 00:07:33,299
Incredible, incredible!
86
00:07:33,300 --> 00:07:34,430
I'm surprised!
87
00:07:35,690 --> 00:07:37,710
What an amazing arm he's got!
88
00:07:42,770 --> 00:07:45,050
Ball! Ball four!
89
00:07:48,150 --> 00:07:54,320
Now hitting, number
7: Jeff Keane!
90
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
Play!
91
00:08:17,280 --> 00:08:18,469
You did it!
92
00:08:18,470 --> 00:08:19,470
Three-run homer!
93
00:08:22,330 --> 00:08:25,249
Hey, hey, that
rookie is too amazing!
94
00:08:25,250 --> 00:08:28,190
Showing up with all that
hype wasn't for nothing.
95
00:08:37,020 --> 00:08:38,959
Even if I'm not in there,
96
00:08:38,960 --> 00:08:41,740
if the team can win,
then that's enough.
97
00:08:43,660 --> 00:08:47,500
Attention please,
pitching, number 56:
98
00:08:47,670 --> 00:08:51,010
Goro Shigeno!
99
00:09:08,170 --> 00:09:10,070
Goro! Go, Goro!
100
00:09:34,870 --> 00:09:37,680
It's the Bats'
expectation-ladened rookie battery!
101
00:09:46,140 --> 00:09:47,169
You...
102
00:09:47,170 --> 00:09:49,060
seem to only have fastballs.
103
00:09:50,320 --> 00:09:54,219
Yeah, so you don't need to do
any signs or pre-battle strategies.
104
00:09:54,220 --> 00:09:56,476
It's enough if you point
approximately where I should throw.
7243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.