Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Titulky preložil
Čudo
2
00:00:56,800 --> 00:01:00,000
Inšpirované skutočnými udalosťami
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,600
Kanadsko - Americká hranica
64 km južne od Montrealu
4
00:03:13,528 --> 00:03:16,114
Nestrieľajte! Nestrieľajte.
Nie som ozbrojený.
5
00:03:42,724 --> 00:03:46,644
Chcem aby si to skrátil aspoň o týždeň.
Dobre, dohodnuté.
6
00:03:48,688 --> 00:03:51,691
- Páni.
- Musíme sa porozprávať.
7
00:03:53,151 --> 00:03:56,696
Kanaďania.
Chytili toho chlapca na hranici.
8
00:03:56,821 --> 00:03:59,907
- Čože, toho kuriéra?
- Cedrika. Je to vo všetkých správach.
9
00:04:00,032 --> 00:04:02,452
Kriste. Ako sa to, do riti, stalo?
10
00:04:02,577 --> 00:04:04,412
Nevieme, ako sa to do riti mohlo stať,
11
00:04:04,537 --> 00:04:07,749
ale zjavne je teraz vo vzduchu
dosť neistoty.
12
00:04:08,166 --> 00:04:11,377
- Kde držia to decko?
- V záchytnom centre v Montreale.
13
00:04:11,502 --> 00:04:13,421
Možno poznám niekoho zvnútra.
14
00:04:13,546 --> 00:04:16,090
Má ten Cedrik nutkanie
vyzradiť nejaké tie mená...
15
00:04:16,215 --> 00:04:17,884
Nie, on neprezradí
žiadne skurvené mená.
16
00:04:18,009 --> 00:04:21,012
To je dobre, pretože to by bolo
pre nás všetkých dosť nepríjemné.
17
00:05:23,115 --> 00:05:24,617
- Čo to kurva malo byť?
- Čo ako?
18
00:05:24,742 --> 00:05:26,720
- Bol som tam vo vnútri pol hodinu.
- Bola hustá premávka.
19
00:05:26,744 --> 00:05:29,556
- Dal si si pozor pri zjazde z diaľnice?
- Jasne. Už zase ťa chytá paranoja?
20
00:05:29,580 --> 00:05:31,290
Neopováž sa začínať s tou sračkou o paranoji.
21
00:05:31,415 --> 00:05:33,543
- Ježiši, prepáč, dobre?
- Lepšie šoféruj.
22
00:05:33,668 --> 00:05:35,711
Robím na čo stačím.
23
00:05:35,837 --> 00:05:37,672
Za hodinu som späť.
24
00:05:46,055 --> 00:05:47,765
- Čau.
- Čau.
25
00:05:47,890 --> 00:05:50,893
- Tvoja sestra je v televíznej miestnosti.
- Vďaka.
26
00:06:05,908 --> 00:06:06,909
Nazdar, drobec.
27
00:06:09,829 --> 00:06:11,873
Doktor vraví, že máš 19 dní.
28
00:06:14,458 --> 00:06:17,044
Som takmer hotový s mojou úlohou,
29
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
a mám návrh, že ak to dokončím
vyrazíme si k jazeru.
30
00:06:22,174 --> 00:06:23,634
Môžeme si tam dať raňajky.
31
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
A keď sa nám bude chcieť,
môžeme dokonca zobrať aj mamu.
32
00:06:32,935 --> 00:06:34,020
Čo ty na to?
33
00:06:43,946 --> 00:06:46,782
- Ona berie metadon?
- Áno.
34
00:06:47,783 --> 00:06:48,783
Berie aj niečo iné?
35
00:06:48,826 --> 00:06:51,370
Stredne silné sedatíva.
Bola násilná.
36
00:06:51,495 --> 00:06:55,458
Trpí čiastočnou stratou sluchu,
počuje len 40 percent pravým uchom.
37
00:06:55,583 --> 00:06:57,376
Snáď sa to už nezhorší.
38
00:06:58,294 --> 00:07:02,506
- Prečo sa jej to stalo?
- To presne nevieme. Ale občas to tu vídame.
39
00:07:02,632 --> 00:07:05,551
Myslíme si, že opiáty ničia
nervy v sluchovom kanáli.
40
00:07:19,357 --> 00:07:23,152
Som Claire a som závislá.
41
00:07:23,945 --> 00:07:26,656
Drogy všetkého druhu, hlavne oxykodón...
42
00:07:27,490 --> 00:07:29,784
Počula som ako Ron vyprával
o nakupovaní u doktora
43
00:07:29,909 --> 00:07:32,495
a to mi vrátilo pár spomienok.
44
00:07:33,329 --> 00:07:36,666
Neboli to dobré spomienky,
boli z tých čias,
45
00:07:36,791 --> 00:07:38,960
keď som fakt potrebovala
niečo na povzbudenie
46
00:07:39,085 --> 00:07:44,590
a môj doktor mi viac prestal
čokoľvek predpisovať, a...
47
00:07:47,134 --> 00:07:49,220
Stále som mala pôvodnú správu
z mojej nehody,
48
00:07:49,345 --> 00:07:53,349
takže som si dala zápästie do dverí auta a...
49
00:07:55,810 --> 00:07:58,562
Aby som sa mohla dostať, však viete, k receptu.
50
00:08:00,064 --> 00:08:02,650
Mám úžasného 16 ročného syna
51
00:08:02,775 --> 00:08:05,820
a nedokážem vydržať
ani jeden celý hokejový zápas
52
00:08:08,698 --> 00:08:10,574
aby som na to nemyslela.
53
00:08:11,158 --> 00:08:15,746
Chcem byť lepším človekom
kvôli nemu
54
00:08:16,414 --> 00:08:19,834
a na tom pracujem každý jeden deň.
55
00:08:31,303 --> 00:08:32,805
Doniesol si to lajstro?
56
00:08:33,347 --> 00:08:35,057
- Doniesol.
- Poď ku mne.
57
00:08:35,182 --> 00:08:36,684
- Ako sa máš?
- Ako bolo v škole?
58
00:08:36,809 --> 00:08:39,103
- Celkom dobre.
- Fajn.
59
00:08:40,229 --> 00:08:41,522
Vďaka.
60
00:08:43,858 --> 00:08:46,777
Počuj, tvoja teta sa dnes u nás
zastaví na večeru,
61
00:08:46,902 --> 00:08:50,156
takže cestou z tréningu
sa prosím zastav v obchode
62
00:08:50,281 --> 00:08:53,701
a kúp nejaké tortily, dobre?
Budem robiť mexické fajitas.
63
00:08:53,826 --> 00:08:55,661
- Ach, takže ty budeš variť?
- Robíš si zo mňa srandu?
64
00:08:55,786 --> 00:08:57,121
Vravela si, že objednáš pizzu?
65
00:08:57,246 --> 00:08:58,831
Čo si to povedal?
66
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
- Donesiem ich.
- Ďakujem ti.
67
00:09:02,334 --> 00:09:04,420
- Mám ťa rád.
- Mám ťa rada.
68
00:09:14,930 --> 00:09:18,142
Náš produkt Klaralon
69
00:09:18,267 --> 00:09:19,268
nepreniká cez krv do mozgu
70
00:09:19,393 --> 00:09:23,939
takže sa tým blokuje obranný
mechanizmus receptorov
71
00:09:24,065 --> 00:09:28,027
a to značne redukuje
pravdepodobnosť vytvorenia závislosti.
72
00:09:29,779 --> 00:09:33,240
Pacient berie jednu dávku denne
73
00:09:33,365 --> 00:09:35,785
a výskyt závislého správania
74
00:09:35,910 --> 00:09:38,120
je menej ako štvrtinový
ako pri oxykodóne.
75
00:09:38,996 --> 00:09:44,335
Klaralon bude prvým,
skutočne nenávikovým liekom proti bolesti.
76
00:09:44,460 --> 00:09:48,464
Dámy a páni,
toto je svätý grál.
77
00:09:48,589 --> 00:09:50,925
Tak pozdvihnime poháre a napime sa.
78
00:09:58,265 --> 00:09:59,809
A to, na čo sme už zabudli
79
00:10:00,392 --> 00:10:02,686
na našej ceste k poznaniu je,
80
00:10:02,812 --> 00:10:06,440
že na poli výskumu
81
00:10:06,565 --> 00:10:09,193
náhoda pomôže tomu,
kto je pripravený.
82
00:10:09,318 --> 00:10:10,820
Takže, kto to toto povedal?
83
00:10:11,112 --> 00:10:12,822
Hm...
84
00:10:12,947 --> 00:10:13,989
Alexandra.
85
00:10:14,115 --> 00:10:15,658
- Louis Pasteur.
- Louis Pasteur.
86
00:10:15,783 --> 00:10:19,954
To on to povedal. Skutočne.
A žil tým 30 rokov.
87
00:10:20,079 --> 00:10:23,415
Pracoval na splnení jediného cieľa.
88
00:10:23,999 --> 00:10:26,127
Veľa z vás by teraz mohlo povedať,
89
00:10:26,252 --> 00:10:31,966
že ktokoľvek, kto robí 30 rokov na niečom
a bez výsledku, je blázon.
90
00:10:32,633 --> 00:10:36,137
Ale nie je táto definícia šialenosti
91
00:10:36,262 --> 00:10:38,389
len iným slovom pre
ohromné sústredenie sa?
92
00:10:38,514 --> 00:10:42,977
Pretože bez nás, bláznov,
kde by tento svet dnes bol?
93
00:10:43,102 --> 00:10:46,438
Dobre, čo tu máme ďalej?
94
00:10:47,481 --> 00:10:49,108
Nie, ja tomu rozumiem Bill.
95
00:10:49,233 --> 00:10:52,987
Len chcem znova skontrolovať výsledky
a uistiť sa, že je všetko v poriadku.
96
00:10:53,112 --> 00:10:54,864
Som si istý,
že tvoja práca je skvelá ako vždy,
97
00:10:54,989 --> 00:10:57,491
ale aby si vedel,
začíname s tým mať meškanie.
98
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
V tomto mi dôveruj.
99
00:10:59,076 --> 00:11:00,452
Všetko bude v poriadku.
100
00:11:00,578 --> 00:11:03,914
Pozri, za tie roky sme ti poskytli
strašne veľa práce, Tyrone,
101
00:11:04,039 --> 00:11:05,291
a ty si to vždy dokázal dokončiť,
102
00:11:05,416 --> 00:11:07,793
ale ak odo mňa chceš, aby som zavolal
Davida Nunesa z Kalifornskej univerzity
103
00:11:07,918 --> 00:11:09,670
a požiadal ho o nejaké to
dodatočné testovanie...
104
00:11:09,795 --> 00:11:14,550
Nie, nie, nie, to nebude potrebné.
Sľubujem ti Bill, bude to pripravené.
105
00:11:16,844 --> 00:11:18,345
- Ahoj, Reeva.
- Ahoj.
106
00:11:18,470 --> 00:11:20,472
Už máš výsledky štúdie
od firmy Northlight (Severné svetlo)?
107
00:11:20,598 --> 00:11:23,017
Áno, ale ospravedlňujem sa doktor,
ešte to znova pre istotu kontrolujem.
108
00:11:23,142 --> 00:11:24,727
Malo by to byť hotové dnes večer.
109
00:11:24,852 --> 00:11:27,646
- Je s tým všetko v poriadku?
- Jasne.
110
00:11:27,771 --> 00:11:29,648
- Teda, už čoskoro to budem vedieť.
- OK.
111
00:11:29,773 --> 00:11:32,067
Daj mi vedieť hneď ako to bude hotové.
112
00:11:33,986 --> 00:11:36,780
Posielajú sem niekoho z Washingtonu,
volá sa Garrettová.
113
00:11:36,906 --> 00:11:38,741
Požaduje podrobnú správu.
114
00:11:38,866 --> 00:11:40,576
A čo, ty jej to nemôžeš vysvetliť?
115
00:11:40,701 --> 00:11:42,870
To by som mohol, ale ona to chce počuť
od agenta čo to má na starosti.
116
00:11:42,995 --> 00:11:44,371
A to si predsa ty, či nie?
117
00:11:44,496 --> 00:11:46,349
- Ako sa máte, parťáci?
- Ako sa máš, Slim?
118
00:11:46,373 --> 00:11:47,374
No, nemôžem si sťažovať.
119
00:11:47,499 --> 00:11:49,936
Takže aký je v tom háčik?
Poznáš niekoho, kto s ňou robil?
120
00:11:49,960 --> 00:11:51,962
Vlastne áno, seba.
Keď som býval vo Virgínii.
121
00:11:52,087 --> 00:11:53,839
Vážne ty?
A čo si vtedy robil?
122
00:11:53,964 --> 00:11:56,592
Bola obyčajným agentom v teréne
než sa začala venovať dozoru.
123
00:11:56,717 --> 00:11:59,178
Agent v teréne? Myslel som si,
že si bol vždy kancelárska krysa.
124
00:11:59,303 --> 00:12:02,473
Myslím, že je toho ešte veľa,
čo o mne neviete, pán Kelly.
125
00:12:02,598 --> 00:12:04,433
Ach, vďaka bohu.
A nech to tak aj zostane.
126
00:12:04,558 --> 00:12:06,894
Operácia sama o sebe
je v skutku jednoduchá.
127
00:12:07,019 --> 00:12:11,440
- Vytvorili sme miesto čo voláme Fabrika na tabletky.
- Tam sa ten oxykodón distribuuje?
128
00:12:11,565 --> 00:12:15,527
Takmer, ale nie.
Tam získavame skorumpovaných doktorov.
129
00:12:16,862 --> 00:12:21,450
Tí doktori sú závisláci.
Ledva stoja na nohách.
130
00:12:21,575 --> 00:12:24,015
Pacienti vchádzajú dovnútra
a doktori im predpisujú oxykodón
131
00:12:24,078 --> 00:12:25,788
či už ho potrebujú, alebo nie.
132
00:12:28,582 --> 00:12:30,167
Skadiaľ sa berú tí pacienti?
133
00:12:30,292 --> 00:12:33,128
- Od dohadzovačov.
- Vy máte svojich dohadzovačov?
134
00:12:33,254 --> 00:12:35,965
Áno madam. Takých ako napríklad jeden
na ktorom teraz pracujeme, volá sa Red.
135
00:12:36,799 --> 00:12:39,385
Chodí do úkrytov pre bezdomovcov
a verbuje ľudí
136
00:12:39,510 --> 00:12:42,012
aby prišli na našu kliniku
a za návštevu dostávajú 100 dolárov.
137
00:12:42,137 --> 00:12:43,497
Počuj, chceš si zarobiť nejaké prachy?
138
00:12:43,597 --> 00:12:45,224
Si píš. Čo mám spraviť?
139
00:12:45,349 --> 00:12:48,018
Snaží sa nájsť ľudí
so zdravotnou kartičkou
140
00:12:48,143 --> 00:12:52,022
a potom ich k nám priváža.
Vždy je ich plná dodávka.
141
00:12:53,649 --> 00:12:56,944
Pacienti môžu kľudne ukázať aj röntgen psa
a aj tak odídu s receptom na pilulky.
142
00:12:57,069 --> 00:12:59,697
Vyzerá to, že máte veľké bolesti.
Bude vám stačiť oxy 80ka?
143
00:13:00,030 --> 00:13:02,783
A aj nejaký ten Karisoprodol, dobre?
144
00:13:05,202 --> 00:13:07,454
A čo vaši partneri?
Tí Arménci.
145
00:13:07,579 --> 00:13:10,499
Áno, Armen Metosyan
a Minas Sagamoniyan.
146
00:13:10,624 --> 00:13:15,129
Sú z AP13. Je to taká zbierka
drsných arménskych gangstrov.
147
00:13:19,258 --> 00:13:20,718
Takže my predávame drogy?
148
00:13:20,843 --> 00:13:22,344
Nie, madam. To nie.
149
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
Bezďáci si vyberú tabletky v lekárni
150
00:13:24,930 --> 00:13:27,308
a my ich potom od nich odkupujeme,
priamo na mieste.
151
00:13:27,433 --> 00:13:30,769
- Takže načo máme vôbec vlastnú fabriku?
- Aby sme získali dôveryhodnosť.
152
00:13:30,894 --> 00:13:33,939
Jediný spôsob ako sa dostať k Arméncom
dostatočne blízko a vybudovať si dôveru
153
00:13:34,064 --> 00:13:35,190
bol ukázať im kolobeh peňazí.
154
00:13:35,316 --> 00:13:38,027
A trvalo nám takmer rok,
kým sme sa dostali tam, kde sme teraz.
155
00:13:38,152 --> 00:13:40,696
Takže 600 tisíc dolárov
našich daňových poplatníkov,
156
00:13:40,821 --> 00:13:44,575
niekoľko skorumpovaných doktorov,
dohadzovači a nejakí Arménci.
157
00:13:44,700 --> 00:13:46,201
Tak prečo nenastražíme pascu?
158
00:13:46,327 --> 00:13:48,370
Lebo to už dávno nie je len o oxykodóne.
159
00:13:48,495 --> 00:13:50,205
Novým zabijakom je fentanyl.
160
00:13:50,748 --> 00:13:52,624
A ako každý v tejto miestnosti vie,
161
00:13:52,750 --> 00:13:54,793
je sto krát účinnejší ako heroín.
162
00:13:54,918 --> 00:13:57,588
Je dopravovaný syndikátom z Číny do Kanady
163
00:13:57,713 --> 00:14:00,549
a potom prepašovaný do Ameriky
cez nestráženú voľnú hranicu.
164
00:14:00,674 --> 00:14:03,761
Arménci kontrolujú väčšinu
distribúcie oxykodónu na pobreží.
165
00:14:03,886 --> 00:14:05,846
Teraz by chceli kontrolovať aj fentanyl.
166
00:14:05,971 --> 00:14:09,016
Ak Jake dokáže dať dokopy
Arméncov aj Kanaďanov,
167
00:14:09,141 --> 00:14:10,934
tak môžeme dostať úplne všetkých.
168
00:14:34,083 --> 00:14:36,960
- Haló?
- Ahoj Sam.
169
00:14:37,086 --> 00:14:39,421
- Tu je Dávidova mama, Claire.
- Zdravím, pani Reimannová.
170
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
- Nevidel si Dávida?
- Nie. Dnes som nešiel na tréning.
171
00:14:42,383 --> 00:14:44,134
Ešte sa nevrátil domov, tak neviem kde je.
172
00:14:44,259 --> 00:14:47,179
- Skúsili ste zavolať trénerovi?
- Nie, ale urobím to.
173
00:14:47,304 --> 00:14:48,514
- Zavolám mu.
- OK.
174
00:14:48,639 --> 00:14:50,808
- OK, ďakujem ti.
- Dovi.
175
00:14:54,311 --> 00:14:56,105
Čo ten grant z nadácie?
176
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
Ver mi,
budeš prvá, kto sa o tom dozvie.
177
00:15:00,567 --> 00:15:03,695
Nuž, učíme sa žiť s krátením financovania.
Je v tom určité umenie.
178
00:15:03,821 --> 00:15:06,990
- Takže zvýšenie platu je teda pasé.
- Nikto nedostane zvýšenie platu.
179
00:15:07,950 --> 00:15:10,744
Leda ak ty, ak sa vrátiš z materskej.
180
00:15:10,869 --> 00:15:13,330
Myslel som si, že sa chystáš stráviť
nejaký čas s dieťaťom.
181
00:15:13,455 --> 00:15:15,332
Pre troch je ťažké
žiť bez lásky, že?
182
00:15:15,457 --> 00:15:18,043
Geoff trochu pomôže.
Dúfam, že pomôže viac ako len trochu.
183
00:15:18,168 --> 00:15:19,420
Poprosím viac vína.
184
00:15:22,005 --> 00:15:24,341
Takže akým druhom umelca sa chceš stať?
185
00:15:26,760 --> 00:15:29,346
- Ahoj Reeva.
- Zdravím, doktor. Ešte ste na večeri?
186
00:15:29,471 --> 00:15:30,471
Áno.
187
00:15:30,472 --> 00:15:32,753
Dokončila som tú štúdiu
a niečo na nej ma znepokojuje.
188
00:15:32,808 --> 00:15:35,769
- Čo presne to je?
- Radšej by som to prebrala osobne.
189
00:15:35,894 --> 00:15:39,022
Dobre. Môže to počkať?
190
00:15:39,148 --> 00:15:41,150
Ani nie. Môžete prísť do laboratória?
191
00:15:41,275 --> 00:15:43,110
- Čože, to ako teraz?
- To by bolo najlepšie.
192
00:15:43,235 --> 00:15:45,320
Hm, tak dobre.
193
00:15:45,988 --> 00:15:49,074
OK. V poriadku, som na ceste tam.
194
00:15:50,033 --> 00:15:53,120
A tak som povedala klientovi,
"Najdôležitejšia voľba, ktorú budete robiť,
195
00:15:53,245 --> 00:15:57,166
aby ste definovali svoju značku,
je typografia."
196
00:15:57,291 --> 00:15:59,001
No a klient sa pozrel na náš tím...
197
00:15:59,126 --> 00:16:01,128
...a oznámil nám...
198
00:16:03,464 --> 00:16:07,176
Tréner Vogel.
Ahoj. Vďaka, že ste mi zavolali späť.
199
00:16:07,301 --> 00:16:10,637
Áno, pani Reimannová.
Dávid dnes bol na tréningu.
200
00:16:10,762 --> 00:16:14,266
Odišiel asi okolo piatej. Vravel,
že sa musí zastaviť v obchode po ceste domov.
201
00:16:14,391 --> 00:16:18,437
OK. A to bolo naposledy
čo ste o ňom počul?
202
00:16:18,562 --> 00:16:21,690
Áno, madam.
Som istý, že čoskoro dorazí domov.
203
00:16:21,815 --> 00:16:23,150
Ďakujem vám.
204
00:16:26,236 --> 00:16:28,197
- Čože?
- Idem do obchodu.
205
00:16:28,322 --> 00:16:29,615
OK, idem s tebou.
206
00:16:31,867 --> 00:16:36,663
- Nemohol ísť ku kamarátom?
- Nie. Teda vlastne to neviem.
207
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
- Takže čo v poslednej dobe robieva?
- Furt to isté. Športuje.
208
00:16:42,961 --> 00:16:45,088
- Niečo ďalšie?
- Ako čo?
209
00:16:45,923 --> 00:16:48,091
- Neviem.
- Čo naznačuješ?
210
00:16:48,217 --> 00:16:51,178
- Nič nevravím.
- On je dobré dieťa, jasné?
211
00:16:51,303 --> 00:16:54,515
- Možno si našiel dievča.
- Nie. To by mi bol povedal.
212
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
To si kurva zo mňa robíš prdel.
213
00:17:03,232 --> 00:17:05,150
Garrettová povedala, že je na čase
pustiť sa do toho.
214
00:17:05,275 --> 00:17:07,515
Prezident potrebuje politické víťazstvo
a toto by mohlo byť ono.
215
00:17:07,611 --> 00:17:10,572
- Takže ona už nemôže počkať ani chvíľu?
- Dala nám na to dva týždne.
216
00:17:10,697 --> 00:17:12,759
Stihneš dovtedy dať dokopy
Arméncov a Kanaďanov?
217
00:17:12,783 --> 00:17:14,076
A takisto nájsť výrobňu fentanylu,
218
00:17:14,201 --> 00:17:16,537
predať všetkých do rúk spravodlivosti
a to všetko s nulovou podporou?
219
00:17:16,662 --> 00:17:18,497
Buď to tak, alebo to celé zavrie.
220
00:17:18,622 --> 00:17:22,084
Chcela by dokonca aj čínsku spojku,
ale povedal som jej, že to je len hon na duchov.
221
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
Dva týždne? Teda...
222
00:17:26,672 --> 00:17:29,258
Dobre. Myslím, že to dokážem zariadiť.
223
00:17:30,133 --> 00:17:31,718
Musím sa tam hneď dostať.
224
00:17:31,843 --> 00:17:33,679
- Ok, poď ma vyprevadiť.
- Dobre.
225
00:17:36,014 --> 00:17:38,141
Čo sa stalo s tým deckom na hraniciach,
s Cedrikom?
226
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Čo to malo kurva znamenať?
227
00:17:39,476 --> 00:17:41,395
Kanadská horská polícia
ho nejako dostala.
228
00:17:41,520 --> 00:17:44,022
Hej, a ako? Veď my sme boli jediní,
kto o tej ceste vedel.
229
00:17:44,147 --> 00:17:46,733
Možno tam majú nejaký únik informácií.
Nechcú sa o tom moc baviť.
230
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
Pracovali sme na tom až príliš tvrdo,
aby nám to banda lesných polišov posrala.
231
00:17:49,570 --> 00:17:51,154
A kde vôbec držia to decko?
232
00:17:51,280 --> 00:17:52,864
Chcú ho dať do programu na ochranu svedkov.
233
00:17:52,990 --> 00:17:56,285
Chystá sa svedčiť, že pašoval
pre Montrealský syndikát,
234
00:17:56,410 --> 00:17:58,328
a teda, že pašoval pre Matku.
235
00:17:58,453 --> 00:18:00,747
Kurva. To znamená, že je to len otázka času
236
00:18:00,872 --> 00:18:03,875
než sa Matka k nemu dostane
a takisto ku každému, kto o tom vedel.
237
00:18:04,793 --> 00:18:06,920
Hej, Jake,
myslíš, že je to reálne?
238
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
Myslím tým tú vec v Montreale.
239
00:18:08,338 --> 00:18:10,841
Máš pravdu, zatiaľ nemáš
poriadny vzťah s Matkou.
240
00:18:10,966 --> 00:18:13,010
Možno je príliš nebezpečné
tlačiť teraz na ten veľký obchod.
241
00:18:14,303 --> 00:18:16,471
Jasne,
lenže akú inú skurvenú možnosť ešte máme?
242
00:18:21,143 --> 00:18:22,394
Ja neviem.
243
00:18:22,519 --> 00:18:24,062
Naozaj ho potrebujeme nájsť.
244
00:18:24,938 --> 00:18:26,258
Toľko veľa ľudí tadeto denne prejde.
245
00:18:26,315 --> 00:18:28,358
Dobre, takže ho niekto
musel vidieť, že?
246
00:18:28,483 --> 00:18:30,485
- Pani, ja neviem.
- Ja viem, že vy neviete.
247
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
- Ale niekto to musí vedieť!
- Claire.
248
00:18:31,987 --> 00:18:33,488
- Čo je?
- Mala by si sa ukľudniť.
249
00:18:33,614 --> 00:18:35,925
- Nie, ja sa nehodlám ukľudniť.
- Je tu všetko v poriadku?
250
00:18:35,949 --> 00:18:38,076
Nie, nič tu nie je v poriadku.
251
00:18:39,536 --> 00:18:42,039
Ja hľadám svojho syna.
252
00:18:42,164 --> 00:18:43,665
Chceme vám pomôcť.
Nájdeme ho.
253
00:18:43,957 --> 00:18:45,584
Ďakujem vám. Ďakujem vám.
254
00:18:46,710 --> 00:18:48,962
Prepáčte, nechcela som... Prepáčte.
255
00:19:05,646 --> 00:19:09,107
OK. Toto je len cukrová voda.
256
00:19:10,233 --> 00:19:11,610
Kde je ten liek?
257
00:19:11,735 --> 00:19:13,654
Tam, číslo 1-8-2.
258
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Aha.
259
00:19:18,033 --> 00:19:21,620
Tipujem, že Northlight zatiaľ nevyriešil
ten problém s prienikom cez krv do mozgu, že?
260
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
No, určite budú sklamaní, ale...
261
00:19:24,956 --> 00:19:28,251
Doktor, žiadal ste nás,
aby sme Klaralon použili ako kontrolnú vzorku.
262
00:19:28,377 --> 00:19:30,337
Áno, je to potrebné pre kontrolu.
263
00:19:30,462 --> 00:19:33,965
Nuž, my sme to urobili,
ale urobili sme aj 10-dňový test.
264
00:19:39,262 --> 00:19:41,807
Tomu nerozumiem.
265
00:19:41,932 --> 00:19:44,434
Vy ste pokus 1-8-2 robili dvakrát?
266
00:19:44,559 --> 00:19:47,354
Nie doktor. To nie je pokus 1-8-2.
267
00:19:47,479 --> 00:19:49,606
Týmto myšiam sme dali Klaralon.
268
00:19:49,731 --> 00:19:52,067
Toto je Klaralon na desiaty deň.
269
00:20:03,412 --> 00:20:05,706
Čo sa to tu do čerta stalo?
270
00:20:12,421 --> 00:20:15,590
Najali si nás,
aby sme urobili 7-dňovú štúdiu
271
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
a ja som sa rozhodla použiť
náš štandardný 10-dňový protokol
272
00:20:18,385 --> 00:20:20,262
aby som získala viac informácií.
273
00:20:20,971 --> 00:20:24,224
Nuž, počas prvých siedmych dní
bolo všetko v poriadku,
274
00:20:24,349 --> 00:20:27,227
ale na ôsmy deň, pozrite sa čo sa
začalo diať.
275
00:20:27,352 --> 00:20:29,479
Myši neustále hľadali liek.
276
00:20:29,604 --> 00:20:31,690
Zotrvávali výlučne v oblasti,
kde sa podáva liek.
277
00:20:31,815 --> 00:20:34,484
- Až kým neumreli.
- Presne.
278
00:20:34,609 --> 00:20:36,361
Môžete vidieť na snímkoch z magnetickej rezonancie,
279
00:20:36,486 --> 00:20:41,241
že všetky centrá závislosti
su rozsvietené.
280
00:20:42,451 --> 00:20:44,453
No a potom, na desiaty deň, sú mŕtve.
281
00:20:44,578 --> 00:20:48,290
Je to tak s P-1-8-2 aj s Klaralonom.
282
00:20:50,250 --> 00:20:51,501
To nemôže byť pravda.
283
00:20:51,626 --> 00:20:54,838
Až na tie extra dni experimentu,
všetko bolo urobené podľa protokolu.
284
00:20:54,963 --> 00:20:56,381
No tak to urobte ešte raz.
285
00:20:56,506 --> 00:20:59,050
Nemôžeme si dovoliť odovzdať
neprofesionálne výsledky.
286
00:20:59,176 --> 00:21:00,510
Prepáčte, neprofesionálne?
287
00:21:00,635 --> 00:21:04,973
Northlight už je v poslednom štádiu
testov na ľuďoch s Klaralonom.
288
00:21:05,557 --> 00:21:07,768
Proste sa pozeráme
na inú látku.
289
00:21:07,893 --> 00:21:11,897
Je absolútne vylúčené, aby bol takto toxický.
Zanedlho ho schváli samotné FDA!
290
00:21:12,022 --> 00:21:15,609
- Protokol sme dodržiavali do bodky.
- Tak to znova preverte.
291
00:21:16,234 --> 00:21:18,278
Úplne všetko...
292
00:21:18,403 --> 00:21:22,574
Liek, myši,
dokonca aj tie zasraté klietky.
293
00:21:23,492 --> 00:21:25,827
Výskum na zákazku
pokrýva celé naše financovanie.
294
00:21:25,952 --> 00:21:29,247
Ak sa dostane von,
že nevieme čo vlastne robíme,
295
00:21:29,372 --> 00:21:32,083
tak sme skončili, všetko zastavia.
296
00:21:32,209 --> 00:21:33,210
Samozrejme doktor.
297
00:21:33,335 --> 00:21:37,005
Urobíme štandardnú opakovanú štúdiu
a čo najskôr vám dáme vedieť.
298
00:21:37,130 --> 00:21:40,759
Super. Zavolajte hneď ako to bude.
299
00:21:45,388 --> 00:21:47,474
Tam. Tamto to je on.
300
00:21:48,225 --> 00:21:50,644
To bolo 5:21 poobede.
301
00:21:50,769 --> 00:21:53,730
Vyzerá to, že kúpil nejaké tortily,
pálivú omáčku a zaplatil hotovosťou.
302
00:21:53,855 --> 00:21:54,855
Áno.
303
00:21:56,650 --> 00:21:58,401
Môžete ho sledovať von?
304
00:21:59,110 --> 00:22:02,489
Vyšiel von južnými dverami,
305
00:22:03,114 --> 00:22:06,409
nasadol na bicykel, no a potom...
306
00:22:07,828 --> 00:22:10,705
- Potom čo?
- Obávam sa, že to je všetko.
307
00:22:10,831 --> 00:22:13,333
Na tej strane budovy
máme iba jednu kameru.
308
00:22:15,210 --> 00:22:16,711
Haló?
309
00:22:19,047 --> 00:22:20,632
To je v poriadku.
310
00:22:21,424 --> 00:22:23,927
- Čo je v poriadku?
- Hneď sa vrátime. Poďme.
311
00:22:24,761 --> 00:22:26,930
- Oni práve...
- Čo?
312
00:22:28,890 --> 00:22:34,062
Jednotka 26, tu je Centrála.
Práve prebieha 2-11 na rohu...
313
00:22:34,187 --> 00:22:35,689
O čo ide? Čo sa stalo?
314
00:22:36,731 --> 00:22:39,651
- Ste pani Reimannová?
- Prosím povedzte mi čo sa deje.
315
00:22:40,527 --> 00:22:42,445
Obávam sa, že došlo k nehode.
316
00:22:43,738 --> 00:22:45,282
- Váš syn, Dávid.
- Áno.
317
00:22:46,783 --> 00:22:48,159
Už tu nie je s nami, pani.
318
00:22:51,121 --> 00:22:52,455
Čože?
319
00:22:53,206 --> 00:22:54,791
Čo myslíte tým...?
320
00:22:54,916 --> 00:22:56,543
Tak kde je, keď nie je s nami?
321
00:22:57,043 --> 00:22:58,295
Je mŕtvy.
322
00:22:59,462 --> 00:23:00,755
Je mi to ľúto.
323
00:24:15,330 --> 00:24:16,414
Matka.
324
00:24:18,083 --> 00:24:20,210
Dáš si niečo na pitie?
Chceš pivo?
325
00:24:21,336 --> 00:24:22,420
Labatt?
326
00:24:22,545 --> 00:24:23,922
Iste.
327
00:24:27,884 --> 00:24:32,973
- Vďaka. Chcel som sa s tebou porozprávať...
- Počkaj na pivo, dobre?
328
00:24:42,023 --> 00:24:47,153
Ja to vidím tak,
že máme pred sebou otázku "prečo?".
329
00:24:47,278 --> 00:24:50,031
Prečo toho chlapca chytili na hranici?
330
00:24:50,156 --> 00:24:53,118
No a logickou odpoveďou je,
že niekto vedel, že bude tadiaľ prechádzať.
331
00:24:53,243 --> 00:24:55,745
Takže, kto to vedel?
Tvoji ľudia to vedeli.
332
00:24:56,329 --> 00:24:58,081
Moji ľudia by to nikdy neprezradili.
333
00:24:59,791 --> 00:25:02,168
Lenže niekto im musel dať tip.
334
00:25:03,128 --> 00:25:05,422
Je to nestrážený úsek
našej južnej hranice.
335
00:25:05,547 --> 00:25:07,674
Nikoho tam nechytia,
ak nemajú informátora.
336
00:25:07,799 --> 00:25:11,428
Matka, moji spoločníci,
ktorých si už stretol, sú Arménci.
337
00:25:11,553 --> 00:25:14,431
Radšej zomrú
ako by hovorili s políciou.
338
00:25:15,557 --> 00:25:17,183
Pozri, Jake, páčiš sa mi.
339
00:25:17,976 --> 00:25:21,479
Bol si vždy dobrý zákazník,
kupoval si menšie zásielky tu a tam.
340
00:25:21,604 --> 00:25:25,275
Lenže tento väčší plán je zdá sa
nad tvoje schopnosti.
341
00:25:25,400 --> 00:25:28,695
Tí chlapci pre nás spoľahlivo pracovali
až kým sme nezačali doručovať pre vás.
342
00:25:28,820 --> 00:25:30,196
Teraz jedného vymákli.
343
00:25:30,321 --> 00:25:32,240
A kto vie,
na koľko ďalších zatlačia?
344
00:25:32,365 --> 00:25:35,118
OK, súhlasím, že veci doteraz
nešli úplne hladko.
345
00:25:35,243 --> 00:25:36,244
Hladko?
346
00:25:36,369 --> 00:25:37,620
Si blbý alebo čo?
347
00:25:39,622 --> 00:25:43,460
Možno by si mal teraz držať hlavu dole
a sústrediť sa na to, čo vieš.
348
00:25:45,253 --> 00:25:46,838
Kuriéri nie sú jediná cesta.
349
00:25:48,048 --> 00:25:51,134
Moji ľudia prevádzkujú kamióny
po celých štátoch.
350
00:25:51,259 --> 00:25:55,055
Takže zoberiete svoj produkt do skladu
a zabalíte ho ako vitamíny.
351
00:25:55,180 --> 00:25:58,600
Oni si to prídu vyzdvihnúť
vo svojich kamiónoch.
352
00:25:58,725 --> 00:26:00,769
Počuj, povedz mi jednu vec.
353
00:26:00,894 --> 00:26:03,146
Čo sa stane,
až sa dostanú na colnicu?
354
00:26:04,481 --> 00:26:05,481
NAFTA.
(pozn. Severoamerická zóna voľného obchodu)
355
00:26:06,191 --> 00:26:09,527
Zoberiete to do zóny zahraničného obchodu
kde nemôžu robiť prehliadky policajti,
356
00:26:09,652 --> 00:26:11,613
iba agenti colnej správy.
357
00:26:11,738 --> 00:26:15,116
No a oni nebudú otvárať
úplne každé jedno balenie vitamínov.
358
00:26:17,452 --> 00:26:21,456
Ako zvykol hovoriť váš prezident Reagan,
skôr ako budeme dôverovať,
359
00:26:21,581 --> 00:26:23,208
musíme si to najprv overiť.
360
00:26:24,042 --> 00:26:25,752
Musíme zistiť prečo sa to stalo.
361
00:26:29,923 --> 00:26:31,966
Porozprávame sa s našim človekom na colnici.
362
00:26:36,888 --> 00:26:38,264
Je to tam.
363
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
- Ste si istá?
- Áno.
364
00:27:23,226 --> 00:27:24,310
Ach, bože.
365
00:27:25,478 --> 00:27:27,355
Potrvá pár dní
kým budeme mať toxikologickú správu,
366
00:27:27,480 --> 00:27:31,985
ale záchranár povedal,
že išlo o predávkovanie. Oxykodón.
367
00:27:33,987 --> 00:27:35,113
Čože?
368
00:27:35,238 --> 00:27:37,216
Keď dorazili,
mal penu na ústach.
369
00:27:37,240 --> 00:27:39,742
Skúsili mu podať Narcan,
ale bolo príliš neskoro.
370
00:27:41,870 --> 00:27:44,455
Máte nejaké vedomosti
o problémoch vašeho syna?
371
00:27:44,581 --> 00:27:45,790
O akých napríklad?
372
00:27:45,915 --> 00:27:47,667
- Problémy s drogami.
- Nie.
373
00:27:49,085 --> 00:27:52,589
- Absolútne vylúčené.
- Máte nejaký nápad ako sa mohol dostať k tabletkám?
374
00:27:52,714 --> 00:27:55,967
No, moja sestra
mala pred nejakým časom nehodu.
375
00:27:56,092 --> 00:27:57,820
- Sue.
- Nejaké lieky proti bolesti boli...
376
00:27:57,844 --> 00:28:00,013
- Sue!
- Lieky proti bolesti boli v jeho dosahu.
377
00:28:00,138 --> 00:28:01,764
Tie pilulky sú preč už celé mesiace.
378
00:28:02,182 --> 00:28:03,822
Občas deti ukradnú tie pilulky.
379
00:28:03,850 --> 00:28:05,930
Dávid nebral drogy.
O tom by som vedela.
380
00:28:05,977 --> 00:28:07,103
Chápem.
381
00:28:07,729 --> 00:28:09,063
Ste domácnosť s iba jedným rodičom?
382
00:28:09,189 --> 00:28:11,858
K čomu smerujete?
Proste mi to na rovinu povedzte.
383
00:28:11,983 --> 00:28:14,277
Ozaj, čo s tým ďalej budete robiť?
384
00:28:14,402 --> 00:28:16,738
Budeme pokračovať v monitorovaní situácie.
385
00:28:16,863 --> 00:28:18,907
- A čo ešte?
- A uvidíme, či sa niečo neukáže.
386
00:28:19,032 --> 00:28:20,700
- A to má čo znamenať?
- Claire.
387
00:28:20,825 --> 00:28:23,828
Nie, čo to, kurva, znamená,
uvidíme, či sa niečo neukáže?
388
00:28:23,953 --> 00:28:25,830
Budete tam vonku pátrať?
389
00:28:25,955 --> 00:28:28,625
Je mi to ľúto. Veľmi ťa milujem.
390
00:28:29,000 --> 00:28:32,295
Nateraz to bude naše oddelenie
považovať za náhodné predávkovanie.
391
00:28:32,420 --> 00:28:35,882
Náhodné?
Veď ani neviete, čo presne sa stalo.
392
00:28:37,383 --> 00:28:41,387
Pani Reimannová, máme 40 predávkovaní
len tento týždeň a len tu v Detroite.
393
00:28:41,512 --> 00:28:43,056
Je ich viac ako vrážd.
394
00:28:43,181 --> 00:28:49,062
Nemáme nič proti vašemu synovi.
Je to strašná droga. Je mi to ľúto.
395
00:28:50,521 --> 00:28:52,523
Máme tu pre vás jeho veci.
396
00:28:52,649 --> 00:28:54,817
Len musíte podpísať ich prevzatie.
397
00:29:38,236 --> 00:29:40,321
Takže toto je opakovaná štúdia,
ktorú som vám zadal
398
00:29:40,446 --> 00:29:42,490
a zdá sa, že s úplne rovnakým výsledkom.
399
00:29:42,615 --> 00:29:44,409
Nejaké biologické vysvetlenie?
400
00:29:44,534 --> 00:29:47,412
Potrebujeme analýzu spektrometrom
aby sme videli ako to pečeň metabolizuje
401
00:29:47,537 --> 00:29:49,622
a to už ani nehovorím o celej kope
ďalších potrebných experimentov.
402
00:29:49,747 --> 00:29:51,416
Bavíme sa tu o práci
najmenej na šesť mesiacov.
403
00:29:51,541 --> 00:29:57,088
Hm. Toto nám u Northlightu neprejde.
404
00:29:57,213 --> 00:29:59,590
Niečo v tom lieku prekračuje
krvnú bariéru do mozgu
405
00:29:59,716 --> 00:30:02,385
a zasahuje centrum odmeňovania, ale...
406
00:30:02,802 --> 00:30:07,432
Klaralon má redukovať závislosť
a nie ju trojnásobne zväčšovať.
407
00:30:08,975 --> 00:30:10,810
Ako to, že to nezachytili?
408
00:30:12,020 --> 00:30:13,604
Dobre, spíšte svoje zistenia.
409
00:30:13,730 --> 00:30:16,316
Musíme to predať Northlightu čo najskôr.
410
00:30:28,578 --> 00:30:31,789
Ako vedeli pohraničiari
kde majú chytiť toho chlapca?
411
00:30:31,914 --> 00:30:32,915
To povedzte vy mne.
412
00:30:33,833 --> 00:30:36,252
Ty máš predsa byť našimi ušami
u hraničnej hliadky.
413
00:30:38,421 --> 00:30:40,965
- Šíria sa isté zvesti.
- Aké?
414
00:30:43,843 --> 00:30:45,887
Niekto od vás to vykecal.
415
00:30:46,346 --> 00:30:48,306
To je smiešne.
416
00:30:48,431 --> 00:30:52,018
Je to pravda. Existuje jeden zoznam.
417
00:30:53,061 --> 00:30:54,145
Aký zoznam?
418
00:30:54,604 --> 00:30:55,956
- A ty si kto?
- To nech ťa netrápi.
419
00:30:55,980 --> 00:30:58,274
- Odpovedz na tú skurvenú otázku.
- Hej, ukľudni sa.
420
00:30:59,734 --> 00:31:01,110
Poznáte chlapíka menom Davison?
421
00:31:01,235 --> 00:31:04,030
Policajt, čo bol prepustený
lebo čelil obvineniu z korupcie?
422
00:31:04,322 --> 00:31:06,949
- Hej.
- Keď sa o neho začalo zaujímať interné,
423
00:31:07,075 --> 00:31:09,786
dozvedeli sa o zozname,
ktorý mali v kancelárii pre ťažké zločiny,
424
00:31:09,911 --> 00:31:12,121
a bolo na nich viac ako 200 mien.
425
00:31:12,622 --> 00:31:16,125
Každý jeden informátor
s ktorým kedy prišiel do styku.
426
00:31:16,626 --> 00:31:20,338
Stavím sa, že meno vašeho informátora
je na tom zozname.
427
00:31:21,005 --> 00:31:23,883
- Kde je ten zoznam teraz?
- Počul som, že sa ho pokúša predať.
428
00:31:24,008 --> 00:31:26,135
- Kde?
- Ja som len obyčajný colník.
429
00:31:26,260 --> 00:31:29,222
- Neviete si ho nájsť sami?
- V poriadku, teraz vypadni.
430
00:31:30,431 --> 00:31:34,060
Padaj, kurva, von!
431
00:31:35,269 --> 00:31:37,522
Vidíš, vravel som ti to. Je to odpad.
432
00:31:37,647 --> 00:31:39,857
Musíme nájsť ten zoznam.
433
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
P182 - Štúdia závislosti
Porovnanie voči Klaralonu
434
00:33:04,984 --> 00:33:08,446
Ahoj. Tu je Meg Holmesová.
Prosím zanechajte odkaz.
435
00:33:09,447 --> 00:33:11,782
Na znak našej ohromnej štedrosti
436
00:33:11,908 --> 00:33:14,285
má naša nadácia
to potešenie dnes oznámiť
437
00:33:14,410 --> 00:33:18,664
náš záväzok v priebehu 5tich rokov
venovať 30 miliónov dolárov
438
00:33:18,789 --> 00:33:21,876
na výstavbu nového krídla budovy
pre súčasné umenie.
439
00:33:27,298 --> 00:33:32,512
Akonáhle ho FDA schváli, prinesieme
Klaralon na trh do šiestich mesiacov.
440
00:33:32,637 --> 00:33:35,640
No a v duchu rozdávania darčekov
aký ste tu dnes demonštrovali vy,
441
00:33:35,765 --> 00:33:39,227
tu na strane tri
je predpoveď vývoja predaja.
442
00:33:40,478 --> 00:33:42,605
Teda, tie čísla sú... Páni.
443
00:33:43,272 --> 00:33:46,317
Fyzická odozva je proste ohromujúca.
444
00:33:46,442 --> 00:33:47,985
Keď náš otec zakladal Northlight,
445
00:33:48,110 --> 00:33:51,864
jeho snom nebolo iba zarobiť peniaze,
ale urobiť svet lepším miestom.
446
00:33:51,989 --> 00:33:55,868
Nenávykový liek proti bolesti
bol vždy jeho cieľ a vy ste ho dosiahli.
447
00:33:56,827 --> 00:33:58,913
Zariadili ste, že môžeme byť
na našu rodinu hrdý, Meg.
448
00:33:59,539 --> 00:34:02,542
Bolo to možné len vďaka
vašej podpore, gentlemani.
449
00:34:03,292 --> 00:34:05,211
Som rada, že sme vám to
boli schopní dodať.
450
00:34:05,336 --> 00:34:08,214
Ospravedlníte ma na moment?
451
00:34:08,339 --> 00:34:09,549
- Samozrejme.
- Iste.
452
00:34:12,051 --> 00:34:16,138
- Haló?
- Meg? Tu je Bill. Máme problém.
453
00:34:20,726 --> 00:34:22,645
Ako dlho pre nás pracuje?
454
00:34:23,312 --> 00:34:27,191
Osem rokov. Vždy oštemploval všetko
čo sme pred neho položili.
455
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
Takže čo má toto všetko znamenať?
456
00:34:30,319 --> 00:34:32,738
Zjavne ide len o nejakú chybu.
457
00:34:33,573 --> 00:34:36,617
Ako si sama môžeš pozrieť, robil tú štúdiu
dvakrát a s rovnakým výsledkom.
458
00:34:36,742 --> 00:34:38,703
Povedal by som, že by sme si to
mali ešte raz a poriadne premyslieť.
459
00:34:38,828 --> 00:34:41,539
Lenže teraz Tyron odporúča
aby sme nazdieľali svoje dáta
460
00:34:41,664 --> 00:34:44,083
s ostatnými vedcami
a prezentovali ich na konferencii
461
00:34:44,208 --> 00:34:47,962
kvôli ďalšiemu skúmaniu?
Myslela som že ho máš pod kontrolou.
462
00:34:48,629 --> 00:34:50,506
Ako to plánuješ vyriešiť?
463
00:34:58,347 --> 00:34:59,390
Davison.
464
00:35:00,308 --> 00:35:03,686
Zjavne je niekde v moteli v meste
a snaží sa predať ten zoznam.
465
00:35:04,020 --> 00:35:06,772
- Cena je 200 litrov.
- Takže aký bude náš ďalší ťah?
466
00:35:06,897 --> 00:35:08,441
Zorganizujem stretnutie.
467
00:35:08,774 --> 00:35:14,322
Vy chlapi tam zájdete,
Motel Arlequin, izba 206.
468
00:35:14,905 --> 00:35:17,783
Ak je zoznam v poriadku, kúpite ho.
469
00:35:17,908 --> 00:35:20,077
- Za 200 litrov?
- Ja poskytnem peniaze.
470
00:35:20,911 --> 00:35:23,706
Môžeme ho potom ponúknuť ostatným skupinám
a možno na tom aj zarobiť.
471
00:35:24,582 --> 00:35:27,001
Alebo môžete použiť ten zoznam
na eliminovanie vašej konkurencie.
472
00:35:28,294 --> 00:35:30,171
Vidíš, vravel som ti, že je chytrý.
473
00:35:30,296 --> 00:35:32,048
Od toho chlapa sa môžeš všeličomu priučiť.
474
00:35:32,173 --> 00:35:33,173
Allons-y.
475
00:35:35,968 --> 00:35:38,012
Zajtra sa zastavím u teba v hoteli.
476
00:35:40,348 --> 00:35:41,807
Google to o dosť sťažil
477
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
na niektorých telefónoch
s jeho dvojfaktorovou autorizáciou.
478
00:35:44,352 --> 00:35:45,686
Viete to odomknúť?
479
00:35:45,811 --> 00:35:48,689
Toto vykoná útok hrubou silou
a vyhne sa zablokovaniu.
480
00:35:48,814 --> 00:35:50,483
Zaberie to pár minút.
481
00:35:55,363 --> 00:35:56,822
OK, poďme na to.
482
00:36:01,494 --> 00:36:04,705
Bingo. Máte šťastie.
Bol to štvormiestny kód.
483
00:36:04,830 --> 00:36:06,582
3-9-5-9.
484
00:36:08,876 --> 00:36:10,002
Vďaka, Ted.
485
00:36:29,689 --> 00:36:31,482
486
00:36:31,607 --> 00:36:34,610
487
00:36:34,985 --> 00:36:36,987
Je niečo v neporiadku
s našou prácou?
488
00:36:37,113 --> 00:36:38,989
Nie, nie, vaša práca je excelentná.
489
00:36:39,115 --> 00:36:45,204
A práve preto ma poverili
ponúknuť vám grant vo výške 780 000 dolárov,
490
00:36:45,329 --> 00:36:47,832
na financovanie pokračovania
vašich ďalších výskumov.
491
00:36:51,752 --> 00:36:53,129
Páni.
492
00:36:54,338 --> 00:36:58,634
To je od vás nesmierne štedré, Bill.
Pre naše laboratórium to veľa znamená.
493
00:36:58,759 --> 00:37:01,554
Ak podpíšeš tieto papiere
o úprave našej dohody,
494
00:37:02,138 --> 00:37:04,765
môžeme spracovať ten grant
ako súčasť novej dohody.
495
00:37:04,890 --> 00:37:07,226
Budeme tak schopný
poslať peniaze behom týždňa.
496
00:37:11,480 --> 00:37:14,066
Dobre. Teda...
497
00:37:14,191 --> 00:37:18,654
Nechaj ma nech si to prejdem
a ja ti to vrátim.
498
00:37:19,321 --> 00:37:20,573
Sú to všetko štandardné veci.
499
00:37:20,698 --> 00:37:23,576
Chcem aby sa to rozbehlo hneď a zaraz.
500
00:37:23,701 --> 00:37:25,619
Dobre, dobre...
501
00:37:25,745 --> 00:37:28,205
Preštudujem si to do rána.
Môže byť?
502
00:37:29,165 --> 00:37:31,459
Jasne, jasne, to mi vyhovuje.
503
00:37:32,126 --> 00:37:34,295
Páni, to je úžasné.
Ďakujem ti, Bill.
504
00:37:34,420 --> 00:37:35,880
Ja ďakujem tebe.
505
00:37:36,005 --> 00:37:37,840
- Rád som ťa videl, Bill.
- Tak zajtra.
506
00:37:37,965 --> 00:37:39,300
Áno, na sto percent.
507
00:37:55,941 --> 00:37:57,568
Takže čo ten chlap vlastne robí?
508
00:37:57,693 --> 00:37:59,987
O to sa nestaraj.
Je to len kopa sračiek.
509
00:38:01,155 --> 00:38:02,281
Tak dobre.
510
00:38:04,784 --> 00:38:07,453
Zdá sa, že byť informátorom
sa už nevypláca tak, ako kedysi.
511
00:38:10,706 --> 00:38:12,666
- 206?
- 206.
512
00:38:27,973 --> 00:38:29,391
Kurva!
513
00:38:38,108 --> 00:38:40,945
Koľko vsadíš na to,
že ten zoznam bol v tom laptope?
514
00:38:41,070 --> 00:38:42,655
Radšej z tadeto hneď vypadnime.
515
00:38:56,168 --> 00:38:59,547
- Kto zobral ten zoznam?
- Ako to mám, kurva, vedieť?
516
00:39:00,214 --> 00:39:01,340
Kurva!
517
00:39:02,633 --> 00:39:05,427
OK. Čo teraz budeme robiť?
518
00:39:05,928 --> 00:39:07,596
Nič. Všetko ide ďalej podľa dohody.
519
00:39:07,721 --> 00:39:10,724
Nie. V žiadnom prípade.
Je to moc riskantné.
520
00:39:10,850 --> 00:39:12,768
Pozri, Arméncom môžete veriť.
521
00:39:13,686 --> 00:39:15,312
Ja ti neviem.
522
00:39:15,437 --> 00:39:18,357
- Mali by sme sa stiahnuť a počkať kým...
- Chcú toho za tri milióny.
523
00:39:20,693 --> 00:39:24,530
- Za cenu ako na ulici?
- Nie. Čistý fentanyl a za vašu cenu.
524
00:39:27,116 --> 00:39:29,159
525
00:39:29,285 --> 00:39:32,705
Pozri, ja doručím hotovosť
až na miesto predávky.
526
00:39:32,830 --> 00:39:36,375
Vám nehrozí odhalenie pri distribúcii
a ak aj tu máme krysu,
527
00:39:36,500 --> 00:39:40,754
kým to udržíme medzi Matkou, tebou a mnou,
nikto iný sa o tom nedozvie.
528
00:39:41,672 --> 00:39:43,048
Kurva, musím si to ešte premyslieť.
529
00:39:43,173 --> 00:39:45,134
Radšej sa s tým poponáhľaj,
lebo to kúpime od niekoho iného.
530
00:39:45,259 --> 00:39:47,469
Nasrať. Radšej sa kurva venuj šoférovaniu.
531
00:39:59,106 --> 00:40:02,067
Potom čo ste si ma najala
som si prečítal policajnú správu.
532
00:40:02,192 --> 00:40:07,448
Píše sa tam, že váš syn zomrel
na predávkovanie oxykodónom,
533
00:40:07,573 --> 00:40:09,074
80 miligramov v tabletkách,
534
00:40:09,199 --> 00:40:11,160
prehltnuté aj inhalované.
535
00:40:11,285 --> 00:40:12,745
Áno, ja viem. Tiež som čítala tú správu.
536
00:40:12,870 --> 00:40:16,081
Nuž, a tu je ten problém.
V pľúcach nemá žiadny dym.
537
00:40:17,416 --> 00:40:18,751
Žiadny dym.
538
00:40:18,876 --> 00:40:20,753
A podľa ružovej farby jeho pľúc
by som povedal,
539
00:40:20,878 --> 00:40:22,671
že nikdy v živote nefajčil.
540
00:40:23,339 --> 00:40:27,551
Navyše, má pár modrín
vzadu na hlave.
541
00:40:33,891 --> 00:40:35,351
Čo tým naznačujete?
542
00:40:35,476 --> 00:40:38,520
No, buďto si váš syn
vzal 80 miligramov oxykogónu
543
00:40:38,687 --> 00:40:40,940
keď to po prvý krát skúšal po ceste domov...
544
00:40:41,065 --> 00:40:43,859
Alebo čo? Niekto ho ovalil po hlave
a donútil ho to prehltnúť?
545
00:40:43,984 --> 00:40:45,110
To je to čo...?
546
00:40:46,445 --> 00:40:49,657
- Ako to mohli policajti prehliadnuť?
- Policajti prehliadnu veľa vecí.
547
00:40:49,782 --> 00:40:51,492
Ja to dobre viem.
Sám som bol jedným z nich.
548
00:40:54,411 --> 00:40:55,996
Ako zomrel?
549
00:40:56,956 --> 00:40:59,833
Ako som už povedal, všetko naznačuje...
550
00:40:59,959 --> 00:41:01,377
Nie, mňa zaujíma...
551
00:41:01,919 --> 00:41:03,337
ako?
552
00:41:04,254 --> 00:41:05,714
Aké to bolo pre neho?
553
00:41:07,341 --> 00:41:08,926
Vážne to chcete vedieť?
554
00:41:11,553 --> 00:41:13,180
Ja to potrebujem vedieť.
555
00:41:29,697 --> 00:41:35,536
No a s týmto sa s vami lúčim, tak choďte
a doneste mi niečo prevratné.
556
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Prajem veľa šťastia!
557
00:41:40,165 --> 00:41:43,377
Čau Geoff.
Bavil si sa vtedy večer?
558
00:41:43,502 --> 00:41:44,920
To teda hej.
559
00:41:46,005 --> 00:41:50,300
Úprimne, nepripálil som trochu rybu?
560
00:41:50,426 --> 00:41:52,469
Úprimne, myslel som si, že je to kura.
561
00:41:54,513 --> 00:41:55,513
Čo sa deje?
562
00:41:55,597 --> 00:41:58,517
Počul som o tej veci s Northlightom.
563
00:41:58,642 --> 00:42:00,519
O tej farmaceutickej štúdii.
564
00:42:01,770 --> 00:42:03,730
Jeden známy pozná niekoho
v ich rade.
565
00:42:05,149 --> 00:42:06,608
Áno?
566
00:42:06,734 --> 00:42:10,029
Ako iste vieš, nikdy som nebol
veľký fanúšik takýchto riešení.
567
00:42:10,154 --> 00:42:12,614
Nuž, nikdy predtým sme podobný problém nemali.
568
00:42:12,740 --> 00:42:15,034
Ty možno nie, ale ja už hej.
569
00:42:15,159 --> 00:42:17,494
Vieš, pre teba
je to nová situácia.
570
00:42:17,619 --> 00:42:20,706
Ale ja tu mám kopu učiteľov čo platia nájmy
za peniaze z tých korporátnych štúdií,
571
00:42:20,831 --> 00:42:23,459
čo znamená, že som často požiadaný,
aby som sa pozeral iným smerom
572
00:42:23,584 --> 00:42:25,002
a vyhol sa tak konfliktu.
573
00:42:25,127 --> 00:42:28,547
A navyše Northlight je jeden
z najväčších darcov školy.
574
00:42:28,672 --> 00:42:31,050
To nie je fér a ty to vieš.
575
00:42:31,633 --> 00:42:33,260
Ja sa nesnažím urobiť humbuk.
576
00:42:33,385 --> 00:42:37,264
Takže určite chápeš prečo z tohoto
nechceme urobiť federálny prípad.
577
00:42:38,098 --> 00:42:40,267
Pochopil som, že chcú od teba
aby si niečo podpísal.
578
00:42:40,392 --> 00:42:42,978
- Čítal si to?
- To podstatné hej.
579
00:42:43,103 --> 00:42:45,481
Tak to potom vieš, že chcú
aby som podpísal prehlásenie,
580
00:42:45,606 --> 00:42:50,194
kde sa vraví, že sme urobili hrubé chyby
a že sa na nás nedá spoľahnúť.
581
00:42:50,319 --> 00:42:53,822
Čo je tak bizardná požiadavka
akú som ešte v živote nevidel.
582
00:42:53,947 --> 00:42:56,187
Koho zaujíma či je bizardná?
Je to prísne dôverná dohoda.
583
00:42:56,241 --> 00:42:58,327
Boli sme pre nich vhodný zdroj
celých osem rokov
584
00:42:58,452 --> 00:43:02,039
a akonáhle raz, jediný raz
moje výsledky odporujú tým ich,
585
00:43:02,164 --> 00:43:06,835
tak zrazu by chceli, aby sa rozšírila
pôvodná dôverná dohoda?
586
00:43:07,503 --> 00:43:11,131
Geoff, ty predsa vieš o čom to celé je.
587
00:43:11,256 --> 00:43:14,676
Nie, nebudeme robiť
žiadne závery, dobre?
588
00:43:14,802 --> 00:43:20,140
Našou prácou je vyučovať a nie...
bojovať s veľkými farmako firmami.
589
00:43:20,265 --> 00:43:24,019
Proste sa zamyslime nad tým,
že podpíšeme čo od nás chcú
590
00:43:24,144 --> 00:43:25,729
a celé to bude za nami.
591
00:43:38,283 --> 00:43:40,410
Zdar, tu je Simon.
Prosím zanechajte odkaz.
592
00:45:01,783 --> 00:45:02,784
Ahoj!
593
00:45:03,160 --> 00:45:05,412
- Ahoj!
- Ahoj. Čo chcete?
594
00:45:05,537 --> 00:45:07,998
Ja som...Dávidova matka.
595
00:45:08,123 --> 00:45:09,875
- Dávida Reimanna.
- Áno, ja viem.
596
00:45:10,000 --> 00:45:12,002
Takže prečo si chcel predo mnou utiecť?
597
00:45:13,045 --> 00:45:14,045
To neviem.
598
00:45:14,129 --> 00:45:16,465
V jeho telefóne som našla
kopu zmeškaných hovorov od teba.
599
00:45:16,590 --> 00:45:17,758
Čo si od neho chcel?
600
00:45:17,883 --> 00:45:20,636
- Sme priatelia.
- Nie. Ty si nebol priateľ môjho syna.
601
00:45:20,761 --> 00:45:22,721
Keby si ním bol,
poznala by som tvoje meno.
602
00:45:22,846 --> 00:45:24,556
- Šimon, si v poriadku?
- Áno.
603
00:45:24,681 --> 00:45:26,808
- Je v poriadku.
- Tak prečo ho nenecháte tak?
604
00:45:26,934 --> 00:45:28,143
Ideš so mnou.
605
00:45:28,268 --> 00:45:30,938
Pozrite, zopár krát sme si vyrazili von.
O nič vážne nešlo.
606
00:45:31,063 --> 00:45:32,564
Tak čo si potom od neho chcel?
607
00:45:32,689 --> 00:45:36,318
Dobre, nebol som tak celkom jeho priateľ.
To Cedrik bol.
608
00:45:37,694 --> 00:45:40,572
Cedrik Beauville? Ten z hokejového kempu?
609
00:45:40,697 --> 00:45:42,407
Ty si bol v Montrose?
610
00:45:42,532 --> 00:45:46,411
Áno, a všetko čo viem je, že ho Cedrik potreboval
a povedal mi aby som ho zohnal.
611
00:45:47,704 --> 00:45:50,457
Ešte počkaj.
Kde nájdem Cedrika?
612
00:45:50,582 --> 00:45:52,042
- Vy ste to nepočuli?
- Čo také?
613
00:45:52,167 --> 00:45:53,669
- Bolo to vo všetkých správach.
- Čo?
614
00:45:53,794 --> 00:45:55,963
Pozrite, ja o tom fakt nič neviem.
615
00:45:56,088 --> 00:45:58,799
Prevážal som to pre nich len raz.
O nič nešlo.
616
00:46:00,259 --> 00:46:01,385
Ty si prevážal drogy?
617
00:46:01,927 --> 00:46:03,136
Ideš so mnou.
618
00:46:03,971 --> 00:46:06,890
Dobre, dobre, pozrite,
bol to Derrick, tam v Montreale.
619
00:46:07,015 --> 00:46:10,811
Previezol už strašnú kopu oxykogónu.
Prosím, nepovedzte mu, že som to prezradil.
620
00:46:24,533 --> 00:46:26,933
Nikto nepočul nič
o Arméncoch už hodnú chvíľu.
621
00:46:27,035 --> 00:46:30,122
Ak ich ihneď nezoženieš, aby to kúpili
od Matky, celé sa to rozpadne na kúsky.
622
00:46:30,247 --> 00:46:32,040
Fakt si myslím, že by si sem mal prísť.
623
00:46:32,165 --> 00:46:36,128
- OK, už sa vraciam.
- Jake, dochádza nám čas.
624
00:46:36,253 --> 00:46:38,964
Jasne. Veď som povedal, že idem späť.
Budem tam až tam budem.
625
00:46:53,437 --> 00:46:54,437
Áno.
626
00:46:54,438 --> 00:46:56,982
Práve som hovoril so svojimi ľuďmi.
Sú pripravení to spustiť. Ideme do toho?
627
00:46:57,107 --> 00:46:58,608
Áno, ideme do toho.
628
00:46:59,776 --> 00:47:02,154
Je tu ale jedna vec.
Prídeš tam sám.
629
00:47:03,322 --> 00:47:05,532
Čo, to mám všetko dovliecť
na svojom chrbte?
630
00:47:05,657 --> 00:47:07,617
Nie, moji ľudia to dovezú na ťahačoch.
631
00:47:07,743 --> 00:47:09,786
- Až keď to zaplatíš.
- V žiadnom prípade.
632
00:47:09,911 --> 00:47:11,246
Dobre, tak potom na to zabudni.
633
00:47:13,957 --> 00:47:16,043
Dobre, prinesiem jeden milión ako zálohu,
634
00:47:16,168 --> 00:47:17,711
ale chcem vidieť tovar.
635
00:47:18,211 --> 00:47:20,881
Potom prídu moji ľudia
a donesú zvyšok.
636
00:47:21,006 --> 00:47:23,050
Tak to prebehne.
Áno alebo nie?
637
00:47:23,842 --> 00:47:25,594
- Áno.
- Super.
638
00:47:25,719 --> 00:47:28,555
Prídem tam s veľkou kopou peňazí,
tak chcem vidieť ako to u vás funguje.
639
00:47:28,680 --> 00:47:31,308
Musím si byť istý,
že ten objem zvládnete.
640
00:47:32,726 --> 00:47:33,935
Porozprávam sa s Matkou.
641
00:47:37,731 --> 00:47:39,816
Pozri, vyzerá to zle.
642
00:47:39,941 --> 00:47:41,693
Federáli začali stopovať tie recepty.
643
00:47:41,818 --> 00:47:43,779
Múdre by bolo dať od toho ruky preč.
644
00:47:43,904 --> 00:47:46,531
Hej, a práve preto končíme
s tabletkovým biznisom
645
00:47:46,656 --> 00:47:48,533
a rozbiehame ten s fentanylom.
646
00:47:48,992 --> 00:47:51,828
- Matka je pripravená.
- Je to moc horúce.
647
00:47:53,997 --> 00:47:57,167
Dostalo sa k nám,
že nás začali sledovať.
648
00:47:57,292 --> 00:47:59,378
- Pozrite, ak sa teraz poseriete od strachu...
- Poserieme od strachu?
649
00:48:00,379 --> 00:48:03,256
To teda nie je moc sofistikovaný spôsob
ako sa na to pozerať.
650
00:48:04,007 --> 00:48:06,551
Možno by sme mali poslúchnuť Armena
a ísť od toho preč.
651
00:48:08,470 --> 00:48:14,393
Na druhú stranu, dopyt je vysoký
a fetky idú za tým ako diví.
652
00:48:14,518 --> 00:48:16,395
Možno je to hodné toho rizika.
653
00:48:16,520 --> 00:48:21,191
Ak do toho vložíme každý po melóne,
tak premeníme 3 milióny na 30.
654
00:48:22,192 --> 00:48:23,985
Ja nemám milión.
655
00:48:24,111 --> 00:48:26,363
Tvoj kamoš Maserati Minas ich má.
Je bohatý.
656
00:48:26,488 --> 00:48:28,365
Požičaj si od neho.
657
00:48:28,490 --> 00:48:30,659
Ty si fakt odvážny maník, Jake.
658
00:48:34,454 --> 00:48:35,997
Zajtra ti dáme vedieť.
659
00:48:43,547 --> 00:48:45,966
Kanadská horská polícia oznámila,
že zatkla Cedrika Beauvillea.
660
00:48:46,091 --> 00:48:48,051
Tento 18ročný mladík sa snažil prejsť
661
00:48:48,176 --> 00:48:52,305
nestrážený úsek hranice
oblečený do maskáčov.
662
00:48:52,431 --> 00:48:56,143
Úrady tvrdia, že spustil poplach
na križovatke Saint-Armand,
663
00:48:56,268 --> 00:49:00,397
kde bol dopadnutý s viac ako
pol miliónom tabletiek fentanylu.
664
00:49:00,522 --> 00:49:02,357
Tieto tabletky predstavujú
vážnu hrozbu pre verejné zdravie
665
00:49:02,482 --> 00:49:05,819
a sú stále populárnejšie
medzi mladými narkomanmi.
666
00:49:05,944 --> 00:49:07,964
Beauville je zadržiavaný
vo federálnom nápravnom zariadení
667
00:49:07,988 --> 00:49:09,656
v Montreale, v provincii Quebec.
668
00:49:11,324 --> 00:49:14,202
Takže ty si bol najatý, aby si pracoval
s Klaralonom. Ako si ho získal?
669
00:49:15,328 --> 00:49:16,329
Nechápem otázku.
670
00:49:16,455 --> 00:49:18,415
Ten liek, Klaralon.
Ešte sa neponúka na trhu.
671
00:49:18,540 --> 00:49:21,209
- Tak ako si ho získal?
- Z oddelenia chémie.
672
00:49:21,334 --> 00:49:22,627
Požiadal som ich, aby mi nejaký vyrobili.
673
00:49:22,752 --> 00:49:24,212
Presne podľa návodu v patente
674
00:49:24,337 --> 00:49:27,507
ti na tvoju žiadosť oddelenie chémie
syntetizovalo ten liek?
675
00:49:27,632 --> 00:49:30,135
Áno, vždy to tak robíme, Geoff.
To dobre vieš.
676
00:49:30,260 --> 00:49:31,845
Takže na základe svojich výsledkov chceš,
677
00:49:31,970 --> 00:49:34,473
aby Northlight stiahol svoju
tabletku cenenú na miliardy,
678
00:49:34,598 --> 00:49:36,683
tabletku, čo práve ide vstupuje na trh,
679
00:49:36,808 --> 00:49:38,852
aby ju z trhu stiahli a urobili dodatočné testy.
680
00:49:38,977 --> 00:49:41,688
Výsledky preukázali jasnú spojitosť...
681
00:49:41,813 --> 00:49:43,356
Chris, porozprávaj mu o zodpovednosti.
682
00:49:43,482 --> 00:49:46,651
Dobre. Pôvodná dohoda, ktorú
si podpísal pred ôsmymi rokmi
683
00:49:46,776 --> 00:49:49,196
už vtedy obsahovala
ustanovenie o mlčanlivosti.
684
00:49:49,321 --> 00:49:51,406
Takže nemôžeš nikomu
ukázať svoje nálezy.
685
00:49:51,531 --> 00:49:54,159
Ale to je šialené.
Je to vec verejného zdravia.
686
00:49:54,284 --> 00:49:56,786
Ježiši, Tyron,
to predsa zatiaľ nemôžeš vedieť.
687
00:49:56,912 --> 00:49:59,348
Len aby si vedel, Northlight
sa rozprával s viacerými tvojimi klientmi
688
00:49:59,372 --> 00:50:01,184
a oni tiež zaznamenali
zvláštne výsledky z tvojho laboratória.
689
00:50:01,208 --> 00:50:02,209
Akí klienti?
690
00:50:02,334 --> 00:50:04,669
Keď o tom zisťovali viac,
viacerí z nich mali vážne pripomienky
691
00:50:04,794 --> 00:50:06,034
k tvojim metódam testovania.
692
00:50:06,129 --> 00:50:08,173
Ak ma nejakí ľudia obviňujú z toho,
že som neprofesionálny,
693
00:50:08,298 --> 00:50:09,549
tak mám právo to vedieť.
694
00:50:09,674 --> 00:50:13,970
Ak zverejníš dáta od Northlightu,
zodpovednosť môže padnúť na univerzitu.
695
00:50:14,095 --> 00:50:15,805
My sa tu bavíme o Northlighte,
696
00:50:15,931 --> 00:50:19,184
o multimiliardovom výrobcovi
troch generácií
697
00:50:19,309 --> 00:50:21,353
o jednej z najbohatších rodín
na tejto planéte.
698
00:50:21,478 --> 00:50:24,105
O rodine, ktorá vykonala
veľa dobrých skutkov vo svete.
699
00:50:24,231 --> 00:50:27,192
Áno, vážne vykonala?
Keby sme vtedy vedeli o oxykodóne
700
00:50:27,317 --> 00:50:29,997
a mohli sme o tom prehovoriť,
pozri koľkej ujme sme mohli zabrániť,
701
00:50:30,070 --> 00:50:31,363
koľko životov sme mohli zachrániť.
702
00:50:31,488 --> 00:50:35,200
Ak sa vy sám odhodláte zverejniť
súkromné dáta Northlightu...
703
00:50:35,325 --> 00:50:39,829
tak Dr. Brower, možno na vás podajú
trestné oznámenie za zločin.
704
00:50:42,666 --> 00:50:44,167
Zločin?
705
00:50:44,834 --> 00:50:46,628
Za to, že poviem pravdu?
706
00:50:46,753 --> 00:50:49,422
- Nemôžem tomu uveriť.
- Tak tomu ver.
707
00:50:51,341 --> 00:50:53,718
Tyrone, vieš ako veľmi si ťa vážim
708
00:50:53,843 --> 00:50:57,681
ale potrebujem od teba,
aby si tie dáta nikomu neposkytoval.
709
00:50:58,932 --> 00:51:00,642
Tvoje funkčné obdobie nepotrvá večne.
710
00:51:02,018 --> 00:51:03,436
A ani tvoja reputácia nemusí.
711
00:51:04,479 --> 00:51:06,189
A to malo akože čo znamenať?
712
00:51:06,314 --> 00:51:09,442
Ak privodíš ostudu tejto univerzite,
713
00:51:09,568 --> 00:51:12,404
tak ťa to bude stáť oveľa viac
ako len tvoje učiteľské miesto.
714
00:52:06,541 --> 00:52:09,544
Dovolali ste sa na policajné oddelenie
mesta Gratiot mimo úradných hodín.
715
00:52:09,669 --> 00:52:12,631
Ak máte číslo klapky, kam chcete volať...
716
00:52:40,033 --> 00:52:42,035
Veci sa proste musia vždycky dodrbať.
717
00:52:42,160 --> 00:52:44,829
Najprv to bol tabak.
Teraz ten oxy.
718
00:52:44,954 --> 00:52:48,166
Teraz si na rade ty.
Si na veľmi tenkom ľade.
719
00:52:48,291 --> 00:52:50,451
Nuž, ak sa s tým dostanú
až k pokusom na ľuďoch,
720
00:52:50,502 --> 00:52:53,171
tak nielenže ten liek na bolesť
nie je beznávykový,
721
00:52:53,296 --> 00:52:57,008
je dokonca tri krát návykovejší ako oxy.
722
00:52:57,133 --> 00:53:00,428
Sú vo finálnej fáze procesu
povolenia lieku od FDA.
723
00:53:00,553 --> 00:53:02,972
Ak sa tvoja správa dostane na verejnosť,
724
00:53:03,098 --> 00:53:04,683
budú musieť stiahnuť
žiadosť o schválenie.
725
00:53:04,808 --> 00:53:08,019
A to všetko pre pár myší,
ktoré skapali mimo dohodnutý protokol?
726
00:53:09,938 --> 00:53:11,398
A nikoho to nezaujíma.
727
00:53:15,360 --> 00:53:17,987
Stále to mám kam zaniesť.
728
00:53:18,780 --> 00:53:22,242
- Kam?
- A čo takto do FDA?
729
00:53:23,201 --> 00:53:27,414
Tyrone, toto si predsa sám sebe
nechceš spôsobiť.
730
00:53:27,997 --> 00:53:29,416
Musíš mať nejaký plán.
731
00:53:29,958 --> 00:53:31,084
Plán?
732
00:53:31,209 --> 00:53:34,045
- Plán ako povedať pravdu?
- Nebuď naivný.
733
00:53:35,046 --> 00:53:36,381
Občas ale ani to nestačí.
734
00:53:38,258 --> 00:53:40,385
Obaja máme za sebou kopec
práce na zákazku.
735
00:53:41,344 --> 00:53:43,638
Je toto to najhoršie,
čo si kedy videl?
736
00:53:45,640 --> 00:53:46,850
Úplne najhoršie.
737
00:53:48,059 --> 00:53:49,728
Tak potom buď opatrný.
738
00:54:07,000 --> 00:54:11,000
Mám informáciu ohľadne lieku v klinických testoch,
ktorý môže byť nebezpečný pre ľudí.
739
00:54:11,300 --> 00:54:13,300
Prikladám predbežné dáta
Môžeme sa stretnúť?
740
00:54:25,138 --> 00:54:27,098
Áno, je to pre T.
741
00:54:28,266 --> 00:54:29,476
Áno, pane.
742
00:54:29,976 --> 00:54:31,144
Vďaka.
743
00:54:32,145 --> 00:54:34,647
- Nemôžem uveriť tomu, že to robím.
- Takže to schválite?
744
00:54:34,773 --> 00:54:39,402
Ak sa vám podarí dostať na scénu Arméncov,
môžem autorizovať použitie 1 mega.
745
00:54:39,527 --> 00:54:40,527
Dobre.
746
00:54:40,612 --> 00:54:42,530
Celé to ale musí
prebehnúť pod dohľadom.
747
00:54:42,655 --> 00:54:44,866
Nebude šanca dostať tam kamery.
748
00:54:44,991 --> 00:54:46,951
Môžete ale využiť
sledovacie dodávky, či nie?
749
00:54:47,076 --> 00:54:48,476
- Samozrejme. Áno.
- Áno.
750
00:54:48,578 --> 00:54:51,748
Dobre. Stan, ste ochotný vyraziť
do terénu s ním?
751
00:54:51,873 --> 00:54:52,916
Áno.
752
00:54:53,666 --> 00:54:55,418
OK, tak to tu podpíšte.
753
00:54:55,543 --> 00:54:58,630
Čokoľvek sa stane s tými prachmi,
bude to na vás.
754
00:54:58,755 --> 00:55:00,965
S tými peniazmi sa nič nestane.
755
00:55:01,925 --> 00:55:03,968
- Ospravedlňte ma na sekundu.
- To vám tutovo garantujeme.
756
00:55:04,177 --> 00:55:06,095
- Haló?
- Zdravím. Ste pán Kelly?
757
00:55:06,221 --> 00:55:08,681
- Áno, pri telefóne.
- Volám vám z liečebne Gables,
758
00:55:08,807 --> 00:55:11,142
aby som vám dala vedieť,
že vaša sestra odišla.
759
00:55:11,267 --> 00:55:12,268
Čože?
760
00:55:16,773 --> 00:55:20,652
761
00:55:20,777 --> 00:55:23,905
- Ideš obehať záložne?
- Tie sú otvorené už dlho.
762
00:55:24,030 --> 00:55:26,741
Idem na miesto, kde sa nakupuje.
Zavolám ti, keď ju nájdem.
763
00:55:38,211 --> 00:55:40,505
Hej, Jake, ako to ide, brácho?
764
00:55:41,297 --> 00:55:42,799
Hej, nie. Čo ti je?
765
00:55:46,845 --> 00:55:47,887
Tak kde je?
766
00:56:00,483 --> 00:56:02,193
- Je to tu?
- Hej.
767
00:56:06,656 --> 00:56:08,491
Koľko ľudí je tam s ňou?
768
00:56:08,616 --> 00:56:11,786
Ja neviem, človeče.
Nebol som vo vnútri. No tak.
769
00:56:11,911 --> 00:56:13,329
Padaj do riti preč.
770
00:57:13,348 --> 00:57:14,348
Kurva.
771
00:57:15,016 --> 00:57:16,684
Em. Emmie.
772
00:57:17,518 --> 00:57:19,646
- Daj zo mňa tie ruky dole.
- To je v poriadku. Ideme.
773
00:57:19,771 --> 00:57:21,272
- No tak.
- Hej.
774
00:57:21,397 --> 00:57:22,732
- Ideme, Emmie.
- Hej.
775
00:57:22,857 --> 00:57:25,193
- Čo to robíš?
- Daj zo mňa tie ruky dole.
776
00:57:25,318 --> 00:57:26,903
Hej.
777
00:57:27,028 --> 00:57:28,738
Okamžite si, kurva, sadni.
778
00:57:31,032 --> 00:57:33,284
- Je to v poriadku.
- Daj zo mňa ruky dole.
779
00:57:34,744 --> 00:57:36,829
Daj zo mňa tie skurvené ruky dole.
780
00:57:36,955 --> 00:57:38,706
- Je to OK.
- Nie!
781
00:57:38,831 --> 00:57:39,958
- Nie!
- Je to OK.
782
00:57:40,083 --> 00:57:41,501
Daj zo mňa tie skurvené ruky dole.
783
00:57:42,502 --> 00:57:45,129
Daj zo mňa tie ruky dole hneď teraz,
ty skurvený...
784
00:57:45,797 --> 00:57:46,798
Pomoc!
785
00:58:12,500 --> 00:58:16,000
Kanadsko-americká hranica
Hraničný prechod na moste Ambassador
786
00:59:12,592 --> 00:59:15,428
Doktor Brower.
Volám sa Ben Walker a som z FDA.
787
00:59:15,553 --> 00:59:17,013
Smiem si prisadnúť?
788
00:59:18,973 --> 00:59:20,641
Máte nejaký preukaz?
789
00:59:24,103 --> 00:59:25,521
Som rád, že ste nás kontaktoval.
790
00:59:26,773 --> 00:59:29,650
Čítal som vašu správu.
791
00:59:29,776 --> 00:59:31,194
Kto o tom ešte vie?
792
00:59:32,570 --> 00:59:38,951
Northlight, samozrejme. Univerzita.
Tam zo mňa nie sú nadšení.
793
00:59:39,077 --> 00:59:41,913
- Je pár vecí na ktoré sa vás musím opýtať.
- Jasne, len do toho.
794
00:59:42,038 --> 00:59:44,558
Zistil som, že ste mali problém
so sexuálnym obťažovaním pár rokov dozadu,
795
00:59:44,582 --> 00:59:46,000
s nejakou študentkou?
- Kriste!
796
00:59:46,125 --> 00:59:48,211
Vy ste si ma fakt preklepli.
797
00:59:50,505 --> 00:59:51,756
Bol som očistený.
798
00:59:51,881 --> 00:59:54,008
- Ale čo sa stalo?
- Nič to nebolo.
799
00:59:54,133 --> 00:59:57,887
Raz v noci v labáku som vyslovil istú poznámku
a potom sa to celé nafúklo.
800
00:59:58,012 --> 00:59:59,597
Komisia pre definitívu si to zjavne nemyslela.
801
00:59:59,722 --> 01:00:01,162
- Pokarhali vás.
- Bol som očistený.
802
01:00:03,017 --> 01:00:04,435
Musíte sa dobre pripraviť.
803
01:00:06,938 --> 01:00:10,399
- Začne FDA konať?
- Nebudem vám klamať.
804
01:00:10,525 --> 01:00:13,486
Veda na tejto úrovni je často
iba vec interpretácie.
805
01:00:13,611 --> 01:00:16,697
Toto nie je interpretácia.
Toto sú dáta.
806
01:00:16,823 --> 01:00:20,201
Chcem iba povedať, že až doteraz
ste boli iba overovač.
807
01:00:20,326 --> 01:00:22,703
Zobrali ste peniaze
a nechali ste štúdie nech si robia čo chcú.
808
01:00:22,829 --> 01:00:27,333
No, to je poriadne cynický pohľad.
Myslím si, že som robil viac než len to.
809
01:00:27,458 --> 01:00:30,020
Ohľadne vašeho výskumu, možno hej,
ale čo sa týka vašich kontraktov...
810
01:00:30,044 --> 01:00:31,129
Kto do čerta ste?
811
01:00:31,254 --> 01:00:34,006
Iba obyčajný byrokrat
s plastovým odznakom.
812
01:00:34,132 --> 01:00:37,385
Ste tu len preto,
lebo som stlačil klávesu.
813
01:00:37,510 --> 01:00:39,428
A chcete si zo mňa robiť posmech.
814
01:00:40,263 --> 01:00:42,515
Oni po vás pôjdu.
Povedia, že ste ožran.
815
01:00:42,640 --> 01:00:44,100
Ja nie som ožran.
816
01:00:44,225 --> 01:00:47,728
A že ste zlý vedec. Nevýrazný.
Čokoľvek ich len napadne.
817
01:00:47,854 --> 01:00:51,524
Ale to čo práve robíte, je možno
to najdôležitejšie, čo ste kedy robili.
818
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
No tak, vylez.
819
01:01:06,038 --> 01:01:08,082
Zlez zo mňa. Nedotýkaj sa ma, kurva.
820
01:01:08,207 --> 01:01:11,544
Takže teraz ma berieš k mame?
Ideš to na mňa nažalovať?
821
01:01:11,669 --> 01:01:13,963
Máš vôbec predstavu
čo to urobilo s mamou?
822
01:01:15,631 --> 01:01:17,967
Mami. Pozri...
Pozri čo mi urobil.
823
01:01:18,092 --> 01:01:19,093
Do domu.
824
01:01:19,218 --> 01:01:21,137
- Jake, to má putá?
- Strašne bolia.
825
01:01:21,262 --> 01:01:22,722
Mami, nezačínaj s tým.
826
01:01:22,847 --> 01:01:24,724
Počúvaj.
827
01:01:24,849 --> 01:01:26,184
- Budeš pokojná?
- Áno.
828
01:01:26,309 --> 01:01:28,060
- Budeš sa správať slušne?
- Áno.
829
01:01:29,020 --> 01:01:30,688
Daj mi ich dole, prosím.
830
01:01:36,402 --> 01:01:37,402
Ďakujem.
831
01:01:40,114 --> 01:01:42,533
- Seriem na teba! Seriem na teba!
- To si, kurva, zo mňa robíš srandu?
832
01:01:42,658 --> 01:01:46,037
- Bože. Čo to s tebou je?
- To je môj skurvený život.
833
01:01:46,162 --> 01:01:48,015
- Daj sem ruky.
- Nemôžeš mi pomôcť.
834
01:01:48,039 --> 01:01:50,708
Myslíš si, že takto
mi môžeš pomôcť?
835
01:01:50,833 --> 01:01:53,020
- Au! To ma bolí!
- Čo to s tebou, kurva, je?
836
01:01:53,044 --> 01:01:54,563
- Pojeb sa!
- Prečo si takáto?
837
01:01:54,587 --> 01:01:56,690
- Čo to je s tebou?
- Si iba na ostudu!
838
01:01:56,714 --> 01:02:00,384
Pozri čo si mi urobil.
To ty si na ostudu. Mami!
839
01:02:02,511 --> 01:02:04,096
Oboch vás kurevsky nenávidím.
840
01:02:04,222 --> 01:02:05,890
- Mami, mami.
- Počuješ ma?
841
01:02:06,015 --> 01:02:10,686
Mami. Nechaj si ju tu dva dni. Dobre?
842
01:02:10,811 --> 01:02:12,730
- Buď silná.
- OK.
843
01:02:18,027 --> 01:02:19,403
Mám ťa rada.
844
01:02:20,154 --> 01:02:21,489
Mám ťa rád.
845
01:02:27,578 --> 01:02:29,664
Povedali ste, že je to nenávykové.
846
01:02:29,789 --> 01:02:33,793
To aj je. Browerova štúdia išla mimo
predpísaný rozsah.
847
01:02:33,918 --> 01:02:35,920
Je to ako porovnávať jablká a hrušky.
848
01:02:36,045 --> 01:02:39,423
Takže vy tvrdíte, že keď to budú užívať
v rozmedzí predpísaného 30-dňového okna,
849
01:02:39,548 --> 01:02:41,050
tak sa nestanú závislými?
850
01:02:41,175 --> 01:02:44,220
- Áno, je to tak.
- A keď to budú brať dlhšie?
851
01:02:44,345 --> 01:02:46,555
U niektorých pacientov sa môže
vyvinúť závislosť.
852
01:02:46,681 --> 01:02:50,434
Ale jedine ak to budú zneužívať tým,
že to budú užívať pridlho.
853
01:02:50,893 --> 01:02:54,313
- Dobre, takže máte plán?
- Zdiskreditujeme Browera.
854
01:02:54,438 --> 01:02:56,440
Už sme stihli nájsť pár vecí
z jeho histórie.
855
01:02:56,565 --> 01:03:00,444
- Aké veci?
- Indiskrétne. Sú v zložke.
856
01:03:00,569 --> 01:03:02,822
Nezabudnite, že máme za sebou
úspešné testovanie na ľuďoch.
857
01:03:02,947 --> 01:03:06,951
On má v rukách len jednu štúdiu na zvieratách.
Nikto ho nebude počúvať.
858
01:03:10,454 --> 01:03:12,373
Myslím, že je na čase,
aby sme sa do toho viac vložili.
859
01:05:38,436 --> 01:05:39,979
Kurva.
860
01:05:43,649 --> 01:05:44,650
Prepáčte?
861
01:05:46,026 --> 01:05:47,194
Pomôžem vám nejako?
862
01:05:47,319 --> 01:05:48,487
Ach.
863
01:05:48,612 --> 01:05:52,116
Nie.
Myslím, že som na nesprávnom mieste.
864
01:05:52,241 --> 01:05:54,535
- Ďakujem.
- A možno ste na správnom mieste.
865
01:05:54,660 --> 01:05:56,745
Nie.
866
01:05:56,871 --> 01:05:59,665
- Fakt nie?
- Ale vďaka. Naozaj. A prepáčte.
867
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Bývalá študentka prehovorila
o obťažovaní doktorom Browerom
868
01:06:40,498 --> 01:06:42,374
Vidím, že si čítala správy.
869
01:06:42,500 --> 01:06:44,460
Viem, že to nie je pravda.
870
01:06:46,795 --> 01:06:48,964
Trocha pravdy na tom predsa je.
871
01:06:50,633 --> 01:06:52,092
Pozval som ju na rande.
872
01:06:53,844 --> 01:06:57,473
To bolo ešte predtým, ako som stretol Madiru.
873
01:06:59,308 --> 01:07:01,644
Stalo sa to po rozvode..
874
01:07:02,811 --> 01:07:06,357
Vtedy som pil.
No a ona bola študentka.
875
01:07:07,233 --> 01:07:08,943
A ja som to nemal urobiť.
876
01:07:09,443 --> 01:07:11,946
Doktor, ja vás poznám.
877
01:07:12,696 --> 01:07:14,907
878
01:07:17,451 --> 01:07:18,911
Musíte zostať silný.
879
01:07:22,915 --> 01:07:24,124
Ďakujem.
880
01:07:24,708 --> 01:07:25,918
Dobrú.
881
01:07:27,044 --> 01:07:28,087
Dobrú noc.
882
01:07:35,928 --> 01:07:37,596
- Áno?
- Doktor Brower?
883
01:07:37,721 --> 01:07:40,307
Tu je Jane Williams,
tajomníčka fakultnej komisie.
884
01:07:40,432 --> 01:07:42,851
Voláme vám, aby sme vás informovali,
že bola naplánovaná schôdzka
885
01:07:42,977 --> 01:07:44,478
na ktorú by ste sa mal dostaviť.
886
01:07:44,603 --> 01:07:46,063
Budem tam.
887
01:08:11,422 --> 01:08:14,091
Vyzeráš ako dôveryhodný muž, Jake.
888
01:08:20,598 --> 01:08:22,224
Ako to tam dole išlo?
889
01:08:22,349 --> 01:08:24,810
Uskutoční sa to v sklade v Montreale.
890
01:08:24,935 --> 01:08:28,606
Donesiem svoj vklad, môj milión
a overím produkt.
891
01:08:28,731 --> 01:08:31,442
Keď skončím, zavolám ti.
Vy prídete na ťahačoch.
892
01:08:31,567 --> 01:08:33,235
To pôjdeš na miesto obchodu úplne sám?
893
01:08:33,360 --> 01:08:35,654
Matka je paranoidná.
Toto je jediný spôsob akým to urobí.
894
01:08:36,447 --> 01:08:40,576
Ako môžeš vedieť, že ťa proste nezmlátia
a nezoberú ti prachy?
895
01:08:41,535 --> 01:08:43,329
Nuž, to neviem.
896
01:08:44,371 --> 01:08:48,250
Buď si chlap čo má poriadne gule, Jake,
alebo si idiot.
897
01:08:49,501 --> 01:08:50,961
Budete mi nablízku.
898
01:08:51,086 --> 01:08:53,172
Hneď ako overím tovar,
zavolám ti.
899
01:08:54,882 --> 01:08:56,300
Možno si fakt idiot.
900
01:08:56,759 --> 01:09:00,012
Vieš ty čo?
Bež do piče, Minas.
901
01:09:00,596 --> 01:09:04,099
- Myslel som si, že to ty máš veľké gule.
- Opatrne.
902
01:09:08,270 --> 01:09:09,605
Ideme do toho.
903
01:09:18,364 --> 01:09:21,116
- Áno?
- Tvoje prenajaté auto je na mieste D4.
904
01:09:21,241 --> 01:09:22,493
Je nevystopovateľné.
905
01:09:22,618 --> 01:09:24,745
Počuj, dal si vyhľadať v systéme VIN číslo
906
01:09:24,870 --> 01:09:26,372
auta čo patrí Guyovi Broussardovi?
907
01:09:26,497 --> 01:09:28,207
Samozrejme, že nie. Prečo?
908
01:09:28,332 --> 01:09:30,501
Niekto z Montrealského okrsku
si overoval ŠPZku,
909
01:09:30,626 --> 01:09:33,212
a mailom zaslal záznamy o vlastníkovi
na jeden telefón.
910
01:09:33,337 --> 01:09:35,631
Je registrovaný
na nejakého lokálneho vyšetrovateľa.
911
01:09:35,756 --> 01:09:37,091
Máš jeho polohu?
912
01:09:37,216 --> 01:09:40,844
Áno. Sledujem jeho polohu práve teraz.
Posielam ti link.
913
01:09:40,969 --> 01:09:42,221
Dobre.
914
01:09:50,938 --> 01:09:52,815
Preveril som si VIN Číslo.
915
01:09:56,777 --> 01:09:57,945
Je to on?
916
01:09:58,862 --> 01:10:00,322
Áno.
917
01:10:00,447 --> 01:10:02,157
Volá sa Guy Broussard.
918
01:10:02,282 --> 01:10:06,120
Je to muž číslo dva pri ich operáciách.
Maká pre chlapa čo si hovorí Matka.
919
01:10:06,870 --> 01:10:08,914
- Matka?
- Hej.
920
01:10:09,039 --> 01:10:13,127
- To je jeho meno?
- Skutočné meno je...Claude Veroche.
921
01:10:13,919 --> 01:10:15,838
Je majiteľom baru La Marina.
922
01:10:20,801 --> 01:10:22,302
To on všetko riadi?
923
01:10:22,428 --> 01:10:24,308
Vyzerá ako usporiadaný občan, že?
924
01:10:24,430 --> 01:10:26,849
Moje zložky ale vyprávajú
úplne iný príbeh.
925
01:10:26,974 --> 01:10:29,476
Bol zatknutý za distribúciu
aj za výrobu.
926
01:10:29,601 --> 01:10:32,312
Odsedel si štyri roky za zabitie.
927
01:10:32,438 --> 01:10:34,690
Je spájaný s niekoľkými
nevyriešenými vraždami.
928
01:10:34,815 --> 01:10:36,442
A čo tá druhá vec?
929
01:10:38,986 --> 01:10:40,821
Je to čistá zbraň. Je nevystopovateľná.
930
01:10:40,946 --> 01:10:43,031
Poistka je na spúšti,
takže byť vami...
931
01:10:43,157 --> 01:10:44,742
Viem ako sa strieľa.
932
01:10:45,367 --> 01:10:46,452
Dobre.
933
01:10:47,035 --> 01:10:48,912
Čo presne máte v pláne?
934
01:10:52,082 --> 01:10:53,083
Ďakujem vám.
935
01:10:55,711 --> 01:10:57,129
Teraz môžete ísť.
936
01:10:58,964 --> 01:10:59,965
Buďte opatrná.
937
01:11:19,067 --> 01:11:21,445
- Jake, čo sa deje?
- Hej, mám pre teba jednu ŠPZku.
938
01:11:21,570 --> 01:11:26,450
Michiganská značka 2-3-4-5-8-Q-V
Quebec Victor.
939
01:11:26,575 --> 01:11:28,619
Prehľadaj záznamy o majiteľovi
a daj mi vedieť čo zistíš.
940
01:11:28,744 --> 01:11:30,913
- Dobre, hneď idem na to.
- Super.
941
01:11:43,884 --> 01:11:47,679
Majiteľkou je Claire Reimannová,
architektka. Pár krát bola zatknutá.
942
01:11:47,805 --> 01:11:50,390
Raz za držanie.
Raz jazda pod vplyvom.
943
01:11:50,516 --> 01:11:52,518
- Držanie drogy?
- Áno.
944
01:11:52,643 --> 01:11:54,978
Počkaj ešte. Je tu aj niečo iné.
945
01:11:55,103 --> 01:11:56,313
Ach, jej syn práve zomrel.
946
01:11:56,438 --> 01:11:57,898
Predávkovanie oxykodónom.
947
01:11:58,023 --> 01:11:59,399
- Kriste.
- Hej.
948
01:11:59,525 --> 01:12:01,586
Robila rozruch a požadovala vyšetrovanie.
949
01:12:01,610 --> 01:12:02,986
Bol jej syn do niečoho namočený?
950
01:12:03,111 --> 01:12:06,114
To neviem.
Myslia si, že bol čistý.
951
01:12:06,240 --> 01:12:07,741
Ako to s ním vyzeralo? Mal nejaké záujmy?
952
01:12:07,866 --> 01:12:10,661
Športová hviezda zo štipkom.
953
01:12:10,786 --> 01:12:15,165
- Počkaj chvíľu. Zimný šport?
- Kriste. Cedrik.
954
01:12:15,290 --> 01:12:17,709
Presne. Chceš sa staviť,
že sa tí dvaja poznali?
955
01:12:27,302 --> 01:12:31,598
Ty vieš, že som nikoho neobťažoval.
To všetko robí Northlight.
956
01:12:31,723 --> 01:12:34,101
Nesmieme byť v kontakte
až do vypočutia pred komisiou.
957
01:12:34,226 --> 01:12:35,269
Je to proti pravidlám.
958
01:12:35,394 --> 01:12:38,188
A vláčenie môjho mena blatom
je súčasťou tých pravidiel?
959
01:12:38,313 --> 01:12:39,898
Stíš svoj hlas.
960
01:12:41,567 --> 01:12:42,651
Poď so mnou.
961
01:12:48,824 --> 01:12:51,493
Celú svoju poondiatu kariéru
robíš v podstate len to,
962
01:12:51,618 --> 01:12:53,579
že zoberieš prachy
a orazítkuješ čo ti podajú.
963
01:12:53,704 --> 01:12:56,248
Nie je to hádam pravda?
A zrazu objavíš svedomie?
964
01:12:56,373 --> 01:12:58,792
- Ľudia tu ťa majú radi.
- Možno až na teba.
965
01:12:58,917 --> 01:12:59,960
To nie je fér.
966
01:13:00,085 --> 01:13:02,045
To nevidíš čo Northlight robí?
967
01:13:02,170 --> 01:13:06,258
Toto je najväčšia kríza verejného zdravia
od čias tabaku!
968
01:13:06,383 --> 01:13:08,010
Nemôžeme predtým proste zatvoriť oči!
969
01:13:08,135 --> 01:13:11,597
Toto neustojíme.
Máme prostriedky sotva na prežitie.
970
01:13:11,722 --> 01:13:12,722
Rozumieš tomu?
971
01:13:12,764 --> 01:13:15,517
Som zodpovedný za tisíce študentov
a celú fakultu.
972
01:13:15,642 --> 01:13:19,021
Ach, Geoff,
ten skurvený liek bude zabíjať ľudí.
973
01:13:19,146 --> 01:13:21,690
Presne ako oxy! Presne ako fentanyl!
974
01:13:21,815 --> 01:13:23,609
- To nemôžeš vedieť!
- Ty to nevidíš.
975
01:13:23,734 --> 01:13:26,695
Ty to nevidíš ale už sa to nedá
vrátiť späť do krabice, už je to vonku.
976
01:13:27,112 --> 01:13:30,282
My sme univerzita. My nie sme FDA.
Nie je to naša zodpovednosť.
977
01:13:30,407 --> 01:13:32,326
Tak potom čia?
978
01:13:35,203 --> 01:13:38,582
Podpíš čo od teba chcú.
A možno dostaneš späť svoj labák.
979
01:13:39,833 --> 01:13:41,251
Dostaneš späť svoj život.
980
01:13:44,588 --> 01:13:46,423
Nezahadzuj všetko preč, Tyrone.
981
01:13:47,883 --> 01:13:49,259
Toto nevyhraješ.
982
01:14:06,944 --> 01:14:08,403
Toto je mixér.
983
01:14:09,196 --> 01:14:12,115
Mieša práškový základ
s fentanylom.
984
01:14:13,867 --> 01:14:16,995
Toto spracúva výsledný prášok
a lisuje z neho tabletky.
985
01:14:18,246 --> 01:14:19,873
Tamten stroj ich počíta.
986
01:14:21,833 --> 01:14:24,044
Tabletky vchádzajú dovnútra,
zdola vychádzajú von
987
01:14:24,711 --> 01:14:27,130
a padajú priamo do tvojich
krabičiek od vitamínov.
988
01:14:27,255 --> 01:14:29,174
Pouličná cena je 30 dolárov za tabletku.
989
01:14:30,008 --> 01:14:31,468
To je pôsobivé.
990
01:14:37,724 --> 01:14:39,309
Ako si na tom ty?
991
01:14:40,560 --> 01:14:42,896
- Moji ľudia tu budú za tri dni.
- Dobre.
992
01:14:43,772 --> 01:14:44,898
Takže už si to videl.
993
01:14:45,023 --> 01:14:47,150
- Hm.
- Budeme pripravení.
994
01:14:48,860 --> 01:14:49,860
Ó, áno.
995
01:14:49,903 --> 01:14:53,782
Postarali sme sa
aj o ten druhý problém.
996
01:14:54,658 --> 01:14:58,245
- Aký problém?
- Cedrik. Ten kuriér.
997
01:14:59,246 --> 01:15:00,831
- Áno?
- Áno.
998
01:15:00,956 --> 01:15:03,500
Ten skurvysyn to má za sebou.
999
01:15:03,625 --> 01:15:09,131
Taktiež sme zistili
kto bol ten informátor.
1000
01:15:09,923 --> 01:15:11,174
Fakt ste to zistili?
1001
01:15:12,926 --> 01:15:16,138
- Áno.
- Dobre, dobre.
1002
01:15:16,805 --> 01:15:18,557
Kto to je?
1003
01:15:20,142 --> 01:15:22,019
Nuž...
1004
01:15:22,144 --> 01:15:25,731
Veľmi dobre vieš, že si to ty!
1005
01:15:33,488 --> 01:15:36,116
Zabil Davisona v hotelovej izbe
ešte predtým, ako ste tam prišli.
1006
01:15:36,867 --> 01:15:39,953
Ukradol ten laptop, lebo vedel,
že je tam jeho meno.
1007
01:15:41,621 --> 01:15:43,415
Je to práskač
od Kanadskej horskej polície.
1008
01:15:44,291 --> 01:15:47,127
- A ako...
- Dostal som ho. Tu máš.
1009
01:15:48,378 --> 01:15:51,006
Išli sme do jeho domu
a našli sme tam ten laptop.
1010
01:15:51,757 --> 01:15:53,425
Tvoje meno v ňom nebolo.
1011
01:15:54,760 --> 01:15:57,220
A to je pre teba dobrá správa, priateľu.
1012
01:15:58,430 --> 01:16:00,223
Teraz vieš čo je v stávke.
1013
01:16:01,558 --> 01:16:05,395
Ak sa niečo stane, nájdeme si ťa,
nech budeš kdekoľvek
1014
01:16:05,520 --> 01:16:07,189
a nech si ktokoľvek.
1015
01:16:08,815 --> 01:16:11,610
Takže, pokračujeme?
1016
01:16:13,445 --> 01:16:14,654
Jasne.
1017
01:17:53,253 --> 01:17:54,337
Do riti.
1018
01:18:01,928 --> 01:18:03,555
Okamžite si sadni!
1019
01:18:05,640 --> 01:18:08,119
- Prosím nezastreľte ma!
- Zabil si môjho syna?
1020
01:18:08,143 --> 01:18:11,313
- Prosím nestrieľajte.
- Zabil si môjho syna?
1021
01:18:11,438 --> 01:18:15,525
- Koho?
- Dávida. Dávida Reimanna.
1022
01:18:19,404 --> 01:18:21,698
Povedal som im, že o ničom nevie.
1023
01:18:21,823 --> 01:18:23,575
Len bol s nami keď sme to pašovali.
1024
01:18:23,700 --> 01:18:26,620
- Môj syn pre vás pašoval drogy?
- Nie.
1025
01:18:28,038 --> 01:18:29,038
Tak to nebolo.
1026
01:18:29,080 --> 01:18:32,876
- Tak potom ako to bolo? Čo?
- Stretli sme sa v kempe.
1027
01:18:33,001 --> 01:18:35,795
Poprosil som ho, aby šiel na výlet
so mnou a s pár kamošmi.
1028
01:18:35,921 --> 01:18:37,797
Do batohu som mu schoval tabletky.
1029
01:18:37,923 --> 01:18:40,091
Nikdy nezistil, že niečo pašoval.
1030
01:18:49,726 --> 01:18:54,564
Tak prečo potom zabili jeho?
Prečo nie teba?
1031
01:18:55,065 --> 01:18:57,651
Ja neviem! Nevedel som,
že sa chystajú niekoho zabiť.
1032
01:18:57,776 --> 01:19:00,028
Tak ty si nevedel,
že sa chystajú niekoho zabiť?
1033
01:19:01,655 --> 01:19:02,948
Matka.
1034
01:19:03,281 --> 01:19:05,158
Pravdou je, že potom čo chytili Cedrika,
1035
01:19:05,283 --> 01:19:07,577
Matka začal byť paranoidný
a začal sekať voľné konce reťaze.
1036
01:19:07,702 --> 01:19:09,371
Ja som pravdepodobne na rade.
1037
01:19:12,415 --> 01:19:14,209
Prosím nezastreľte ma.
1038
01:19:14,876 --> 01:19:16,044
Prosím.
1039
01:19:17,420 --> 01:19:19,005
Prosím.
1040
01:19:51,246 --> 01:19:53,290
- Je to pravda?
- Čo či je pravda?
1041
01:19:53,415 --> 01:19:57,460
- Zabili to decko? Cedrika?
- Obávam sa, že hej.
1042
01:19:57,585 --> 01:20:01,131
Našli ho s penou na ústach v jeho cele.
Niekto sa dostal k jeho jedlu.
1043
01:20:02,465 --> 01:20:05,427
- A aj ďalšie decko je mŕtve.
- Aké decko?
1044
01:20:06,344 --> 01:20:09,848
Simon Gilcrest, predávkovanie oxykodónom.
Presne ako Reimannovej chlapec.
1045
01:20:09,973 --> 01:20:12,475
Ešte sme medzi nimi nenašli spojenie.
Asi to bol ďalší kuriér.
1046
01:20:12,600 --> 01:20:14,728
Myslíme si, že všetci boli
v rovnakom kempe.
1047
01:20:14,853 --> 01:20:15,937
Guy je tiež mŕtvy.
1048
01:20:16,354 --> 01:20:20,025
- Čo? Ako?
- Matka. Pred chvíľou.
1049
01:20:20,150 --> 01:20:22,569
Stál som, kurva,
hneď vedľa neho.
1050
01:20:22,694 --> 01:20:26,489
- Myslím, že by sme mali prehodnotiť tú predávku.
- Nie.
1051
01:20:26,614 --> 01:20:28,926
Pamätáš sa čo sa stalo Bennymu Alvarezovi
keď sa zahrával s týmito chlapmi?
1052
01:20:28,950 --> 01:20:31,012
Ešte stále vyťahujú jeho kúsky z rieky.
1053
01:20:31,036 --> 01:20:33,246
Myslíš si, že to, kurva, neviem?
1054
01:20:33,371 --> 01:20:35,051
Máš vôbec predstavu, čím som si prešiel?
1055
01:20:35,081 --> 01:20:36,499
Vykonali mnoho vrážd.
1056
01:20:36,624 --> 01:20:39,586
- Na tú schôdzku nemôžeš ísť sám.
- Matka povedal, že...
1057
01:20:39,711 --> 01:20:42,339
Jebať na Matku.
Stojí tvoj život za to?
1058
01:20:47,260 --> 01:20:48,762
Nemôžeme z toho vycúvať.
1059
01:20:50,055 --> 01:20:51,848
Nemôžeme s tým prestať.
1060
01:20:54,142 --> 01:20:56,853
Aspoň mi daj nejaký signál,
aby som mal šancu ťa kryť, OK?
1061
01:20:56,978 --> 01:20:58,521
Aspoň 40 minút.
1062
01:20:59,814 --> 01:21:04,110
Ok, dobre. Napíšem ti miesto stretnutia
akonáhle ho dostanem
1063
01:21:04,235 --> 01:21:07,530
a ty to skoordinuj s kanaďanmi,
ale nesmú nám to dojebať.
1064
01:21:07,655 --> 01:21:09,115
Idem na to.
1065
01:21:09,657 --> 01:21:11,826
OK. A buď flexibilný.
1066
01:21:11,951 --> 01:21:14,079
Miesto stretnutia sa
hocikedy môže zmeniť.
1067
01:21:17,624 --> 01:21:19,292
Dnes som sa zastavila v škole.
1068
01:21:19,417 --> 01:21:21,628
Prečo si mi nepovedal,
čo sa to deje?
1069
01:21:30,845 --> 01:21:32,931
Je mi to ľúto...
1070
01:21:33,640 --> 01:21:38,937
Snažil som sa o to postarať sám,
ale je to stále väčšie a väčšie.
1071
01:21:42,065 --> 01:21:45,819
Myslím, že som sa precenil.
1072
01:21:45,944 --> 01:21:50,198
Prečo si mi o tom nepovedal?
Alebo si si myslel, že to neunesiem?
1073
01:21:50,323 --> 01:21:51,533
Nie, nie.
1074
01:21:52,617 --> 01:21:53,910
Ja...
1075
01:21:54,786 --> 01:21:56,413
Nechcel som ťa znepokojovať.
1076
01:21:56,538 --> 01:21:59,374
- Chcel som ťa chrániť.
- Ale no tak.
1077
01:22:00,625 --> 01:22:02,210
Sme v tom spolu a...
1078
01:22:03,253 --> 01:22:05,338
a ty máš aj zodpovednosť.
1079
01:22:05,463 --> 01:22:07,132
Áno, za našu rodinu.
1080
01:22:07,882 --> 01:22:09,426
Za niečo väčšie.
1081
01:22:13,096 --> 01:22:16,099
Ak ma teraz nechajú odísť,
za týchto podmienok,
1082
01:22:17,058 --> 01:22:20,061
nemôžem sa len tak zobrať
a nájsť si inú prácu.
1083
01:22:22,856 --> 01:22:25,066
Vážne neviem, čo mám robiť.
1084
01:22:25,817 --> 01:22:27,360
Spolu to vyriešime.
1085
01:22:27,819 --> 01:22:29,028
Uvidíš.
1086
01:22:30,405 --> 01:22:31,614
Tak ako vždy.
1087
01:22:32,449 --> 01:22:33,950
Áno?
1088
01:22:42,292 --> 01:22:43,585
Je mi to ľúto.
1089
01:22:57,724 --> 01:22:59,934
Bill.
1090
01:23:00,059 --> 01:23:02,729
Tu je Tyrone.
1091
01:23:04,272 --> 01:23:06,357
Premýšľal som o tvojom návrhu.
1092
01:23:08,735 --> 01:23:10,570
Poďme sa dohodnúť.
1093
01:23:44,729 --> 01:23:45,729
Haló?
1094
01:23:45,813 --> 01:23:48,525
Claire, snažím sa ti dovolať.
1095
01:23:48,650 --> 01:23:52,070
Tvoje auto nie je na príjazdovej ceste.
Kde si?
1096
01:23:52,195 --> 01:23:53,195
Som na cestách.
1097
01:23:53,279 --> 01:23:54,614
Na cestách? Kde?
1098
01:23:54,739 --> 01:23:58,243
Počuj, Sue,
teraz vážne nemôžem hovoriť, OK?
1099
01:23:58,368 --> 01:23:59,786
Čo to stváraš, Claire?
1100
01:24:02,288 --> 01:24:04,624
- Sue.
- Claire.
1101
01:24:05,208 --> 01:24:08,169
- Viem, že toto je peklo.
- Vieš...
1102
01:24:10,088 --> 01:24:11,965
doktor povedal, že to trvalo...
1103
01:24:14,050 --> 01:24:16,886
štyri minúty než to jeho srdce vzdalo.
1104
01:24:19,722 --> 01:24:22,350
Trvalo mu štyri minúty,
kým prestal dýchať.
1105
01:24:23,393 --> 01:24:24,602
Štyri minúty.
1106
01:24:24,727 --> 01:24:27,272
Srdce mal v hrudi zovreté
1107
01:24:27,397 --> 01:24:30,525
akoby ho niekto škrtil
až kým nezomrel.
1108
01:24:34,487 --> 01:24:35,780
Claire.
1109
01:24:36,197 --> 01:24:39,742
- Je mi to ľúto.
- Claire. Claire.
1110
01:25:20,158 --> 01:25:21,200
Doktor Brower.
1111
01:25:21,326 --> 01:25:22,577
- Áno.
- Ako sa máte?
1112
01:25:22,702 --> 01:25:25,038
Som Sára, asistentka doktora Simonsa.
Poďte prosím za mnou.
1113
01:25:25,163 --> 01:25:26,289
Vďaka.
1114
01:25:26,914 --> 01:25:29,375
- Našiel ste to tu bez problémov?
- Áno, vďaka.
1115
01:25:32,086 --> 01:25:34,464
To je ale miesto, páni.
1116
01:25:34,589 --> 01:25:36,758
Áno. Som rada,
že to môžem nazývať svojou kanceláriou.
1117
01:25:48,394 --> 01:25:49,395
Tyrone.
1118
01:25:50,146 --> 01:25:51,146
Bill.
1119
01:25:52,231 --> 01:25:54,108
To sú kópie zmluvy na podpis.
1120
01:25:55,318 --> 01:25:58,571
A tu je šek s grantom
pre tvoj labák.
1121
01:26:02,575 --> 01:26:04,285
Je napísaný na mňa.
1122
01:26:04,911 --> 01:26:07,830
Kľudne ho daj vyplatiť komu chceš.
1123
01:26:07,955 --> 01:26:09,165
Je to na tebe.
1124
01:26:11,376 --> 01:26:13,086
Doktor Brower.
1125
01:26:15,838 --> 01:26:18,925
- Som Meg Holmesová.
- Doktorka Holmesová.
1126
01:26:21,511 --> 01:26:23,137
Generálna riaditeľka.
1127
01:26:23,262 --> 01:26:25,973
To potom musím byť dôležitý.
1128
01:26:26,099 --> 01:26:30,019
Pre nás ste veľmi dôležitý,
a ešte raz vďaka za to, že ste prišli.
1129
01:26:31,312 --> 01:26:34,482
Sme radi, že sme dospeli k dohode
ako podporiť vašu prácu.
1130
01:26:37,443 --> 01:26:39,237
Podporiť moju prácu.
1131
01:26:40,238 --> 01:26:41,489
To je prekvapujúce.
1132
01:26:41,614 --> 01:26:45,118
Nevšimol som si,
že by ste niekedy o ňu prejavili záujem.
1133
01:26:45,243 --> 01:26:47,412
Len nedávno sme zistili,
koľko dobra môže priniesť.
1134
01:26:52,041 --> 01:26:55,211
Doktorka Holmesová, bez urážky,
smiem sa niečo spýtať?
1135
01:26:56,421 --> 01:26:58,923
Prečo ignorujete moje dáta?
1136
01:26:59,048 --> 01:27:02,677
Čítali ste moju správu.
Vy viete, čo sa stane.
1137
01:27:02,802 --> 01:27:04,762
Klaralon nefunguje.
1138
01:27:07,974 --> 01:27:11,894
Povedzme, že nefunguje.
Čo ďalej?
1139
01:27:12,562 --> 01:27:13,813
Tak prečo to potom vyrábať?
1140
01:27:13,938 --> 01:27:17,567
Pretože to bude fungovať. Bude.
Za nejaký čas.
1141
01:27:17,942 --> 01:27:22,155
Ste vedkyňa.
Nemôžete sa podpísať pod klamstvo.
1142
01:27:22,280 --> 01:27:24,741
Nie je to klamstvo.
Je to jeden krok na dlhej ceste.
1143
01:27:25,575 --> 01:27:28,619
Ja žijem tu, v reálnom svete.
1144
01:27:28,745 --> 01:27:31,998
A ak je Klaralon čo len o jedno percento lepší
ako oxykodón,
1145
01:27:32,123 --> 01:27:35,126
tak potom to jedno percento
môže zmeniť svet.
1146
01:27:35,251 --> 01:27:37,795
Nikdy nedokážete zmeniť potrebu
alebo správanie.
1147
01:27:38,463 --> 01:27:41,257
Ale môžete financovať ďalší výskum
vďaka takýmto produktom
1148
01:27:41,382 --> 01:27:44,051
a dostať sa tak o krok bližšie
k ultimátnemu cieľu.
1149
01:27:44,510 --> 01:27:45,970
To ale nie je môj svet.
1150
01:27:46,095 --> 01:27:49,515
To je skôr vec etiky.
Ja sa etikou nezaoberám.
1151
01:27:49,640 --> 01:27:51,320
- Ale niekto sa musí.
- Ja sa zaoberám vedou.
1152
01:27:51,392 --> 01:27:53,811
- Zaoberám sa pravdou.
- A čo presne je pravda?
1153
01:27:54,479 --> 01:27:56,105
Myslíte si, že ste oprávnený
urobiť toto rozhodnutie
1154
01:27:56,230 --> 01:27:59,400
a akceptovať vedľajšie škody
ktoré to môže priniesť?
1155
01:27:59,525 --> 01:28:01,778
Čo tie milióny ľudí s bolesťami,
ktorí potrebujú tento liek
1156
01:28:01,903 --> 01:28:05,156
aby sa im uľavilo od bolesti
a ktorí ho budú legitímne užívať?
1157
01:28:05,990 --> 01:28:08,493
Mala by im byť odopretá starostlivosť
pretože ste tak rozhodol vy?
1158
01:28:10,203 --> 01:28:12,455
Máte v rukách jednu
štúdiu na zvieratách,
1159
01:28:12,580 --> 01:28:14,707
navyše dosť pochybnú štúdiu.
1160
01:28:14,832 --> 01:28:18,461
Dokonca aj vy viete,
že 65 percent týchto štúdií na zvieratách
1161
01:28:18,586 --> 01:28:20,421
sa nedá rovnako aplikovať na ľudí.
1162
01:28:20,963 --> 01:28:25,009
A len kvôli nej chcete zničiť ľuďom
šancu na úľavu od bolesti?
1163
01:28:25,760 --> 01:28:28,554
A ak toto nie je o etike,
tak potom neviem, čo je.
1164
01:28:40,775 --> 01:28:41,984
Nemôžem to urobiť.
1165
01:28:46,239 --> 01:28:47,698
Neurobím to.
1166
01:29:14,433 --> 01:29:17,436
Jake. Dáš si dnes Labatt?
1167
01:29:18,729 --> 01:29:21,566
Nie. Iba whiskey.
1168
01:29:21,691 --> 01:29:23,317
Majú všetky druhy.
1169
01:29:25,403 --> 01:29:27,280
Je všetko na zajtra pripravené?
1170
01:29:27,446 --> 01:29:30,491
Samozrejme, že je. Presne ako sme sľúbili.
1171
01:29:30,616 --> 01:29:31,701
Dobre.
1172
01:29:32,952 --> 01:29:34,412
Takže kde prebehne stretnutie?
1173
01:29:34,871 --> 01:29:40,751
Stále pre teba hľadáme bezpečné miesto.
Oznámim ti ho zajtra. Môže byť?
1174
01:29:42,461 --> 01:29:43,880
No a ty tam budeš?
1175
01:29:44,964 --> 01:29:46,507
Pretože ja tam budem.
1176
01:29:47,550 --> 01:29:51,387
Ja nedám všetky svoje zasraté prachy niekomu,
koho som v živote nestretol.
1177
01:29:52,889 --> 01:29:56,183
Čo, ty sa bojíš, že ťa podrazím?
Je to tak?
1178
01:29:57,518 --> 01:29:59,604
Alebo možno podrazíš ty mňa.
1179
01:30:01,856 --> 01:30:04,025
Zvolili sme si bláznivý biznis.
1180
01:30:05,610 --> 01:30:06,736
Bláznivý.
1181
01:30:08,654 --> 01:30:11,365
Myslím, že sa to zajtra ukáže.
1182
01:30:11,490 --> 01:30:13,743
Jasne, že tam budem.
1183
01:30:15,536 --> 01:30:19,332
Chceš niečo zjesť?
Robíme tu skvelé stejky.
1184
01:30:19,457 --> 01:30:23,252
Nie. idem domov. Rovno do postele.
1185
01:30:25,046 --> 01:30:26,339
Tak zajtra.
1186
01:31:05,002 --> 01:31:06,796
Prepáčte, pani. Pomôžem vám nejako?
1187
01:31:06,921 --> 01:31:08,422
Nie, som v poriadku, vďaka.
1188
01:31:10,800 --> 01:31:14,637
Pani Reimannová, nech hľadáte čokoľvek,
tu to nenájdete.
1189
01:31:14,762 --> 01:31:16,138
Čože?
1190
01:31:16,263 --> 01:31:21,978
Navrhujem, aby ste šla domov.
Choďte stadiaľto rovno až domov.
1191
01:31:22,728 --> 01:31:24,146
Ako viete kto som?
1192
01:31:24,897 --> 01:31:26,065
Na tom nezáleží.
1193
01:31:26,190 --> 01:31:29,568
Záleží len na tom, že vás nikto
nechce vidieť mŕtvu.
1194
01:31:29,694 --> 01:31:30,987
Choďte domov.
1195
01:31:32,655 --> 01:31:33,864
OK.
1196
01:32:00,057 --> 01:32:02,184
Vo svetle prezentovaných dôkazov
1197
01:32:02,309 --> 01:32:07,189
a v zmysle univerzitného prístupu
nulovej tolerancie k sexuálnemu obťažovaniu
1198
01:32:07,314 --> 01:32:09,900
rada uznala, že nemáme inú možnosť
1199
01:32:10,026 --> 01:32:13,154
iba odporučiť, aby definitíva
doktora Browera bola zrušená
1200
01:32:13,279 --> 01:32:15,656
a že jeho práca tu na univerzite
1201
01:32:15,781 --> 01:32:17,533
bude okamžite ukončená.
1202
01:32:17,658 --> 01:32:18,909
Kto je za?
1203
01:32:22,580 --> 01:32:24,040
Kto je proti?
1204
01:32:25,207 --> 01:32:28,919
Väčšina je za.
Týmto ukončujem toto konanie.
1205
01:33:37,988 --> 01:33:40,282
- Čo si to práve povedal?
- Povedal som mu, aby šiel bližšie.
1206
01:34:08,394 --> 01:34:09,478
Kde je Matka?
1207
01:34:10,354 --> 01:34:13,149
O to sa nestaraj.
Vybavíš to s nami.
1208
01:34:15,484 --> 01:34:18,028
Nie. Žiadna Matka, žiadna dohoda.
1209
01:34:22,783 --> 01:34:23,909
Jake!
1210
01:34:25,411 --> 01:34:26,787
Kam to ideš?
1211
01:34:27,621 --> 01:34:29,081
Čo to malo byť, vtip?
1212
01:34:31,917 --> 01:34:33,460
Vráť sa sem.
1213
01:34:48,809 --> 01:34:51,270
- Je to tu všetko?
- Hej.
1214
01:34:52,605 --> 01:34:55,357
- Nebude vám vadiť?
- Hm.
1215
01:35:27,932 --> 01:35:28,974
OK.
1216
01:35:30,809 --> 01:35:32,269
Kde je zbytok?
1217
01:35:32,394 --> 01:35:34,230
Čo, zrazu si mi prestal dôverovať,
Matka?
1218
01:35:36,649 --> 01:35:38,859
Toto je Montreal, priateľu.
1219
01:35:39,610 --> 01:35:41,737
Tu sa dejú čudné veci.
1220
01:35:42,529 --> 01:35:44,865
Toto je jeden milión.
To je môj vklad, tak ako sme sa dohodli.
1221
01:35:44,990 --> 01:35:46,158
Takže teraz to bude takto...
1222
01:35:46,283 --> 01:35:49,870
Hej, hej, hej!
Vyberám si len telefón.
1223
01:35:49,995 --> 01:35:51,830
Dobre, všetci sa ukľudnia.
1224
01:35:52,873 --> 01:35:54,500
Idem napísať svojim ľuďom.
1225
01:35:54,625 --> 01:35:57,544
Dobre, pohneme sa ďalej
keď sem dorazia s hotovosťou.
1226
01:35:57,670 --> 01:36:00,756
Zaparkujú dva ťahače
tam vzadu a tvoji hrdlorezi
1227
01:36:00,881 --> 01:36:03,175
im pomôžu naložiť všetky palety.
Potom...
1228
01:36:05,886 --> 01:36:07,166
Povedz svojim mužom aby si držali odstup.
1229
01:36:07,263 --> 01:36:09,515
Potrebujem mať lepší rozhľad
ak tam mám poslať svojich mužov.
1230
01:36:09,640 --> 01:36:11,558
- Počuli ste to?
- Rene.
1231
01:36:11,684 --> 01:36:14,395
- Skontroluj to.
- Čo sa to do čerta deje, Matka?
1232
01:36:14,520 --> 01:36:17,231
- Počkáme iba minútku, dobre?
- Nie. Žiadne ďalšie čakanie.
1233
01:36:17,356 --> 01:36:19,733
Moji chlapi tu zaparkujú
a hneď teraz urobíme výmenu.
1234
01:36:30,494 --> 01:36:32,329
Poď, poď, poď.
1235
01:37:43,484 --> 01:37:45,361
Nehýb sa, skurvenec!
1236
01:37:51,408 --> 01:37:52,785
Nie!
1237
01:37:58,540 --> 01:38:00,709
Kurva! Kurva, kurva, kurva, kurva.
1238
01:38:00,834 --> 01:38:02,628
Stan? Nie, nie.
1239
01:38:02,753 --> 01:38:06,673
Nie. Pozri sa na mňa. Bude to OK.
Zranený policajt! Zranený policajt!
1240
01:38:07,716 --> 01:38:08,884
Ach, bože.
1241
01:38:09,009 --> 01:38:11,220
Pomoc! Pomoc!
1242
01:38:27,152 --> 01:38:30,406
Divízia berie opiodidovú krízu
veľmi vážne.
1243
01:38:31,365 --> 01:38:32,725
A ako aj sám prezident povedal,
1244
01:38:32,783 --> 01:38:35,702
momentálne niet väčšej hrozby,
ktorej američania musia čeliť.
1245
01:38:35,828 --> 01:38:39,373
Stále mi nie je jasné,
ako prelomový liek akým je Klaralon,
1246
01:38:39,498 --> 01:38:42,793
napriek domnelým záverom
z takzvaných testov doktora Brewera...
1247
01:38:42,918 --> 01:38:44,670
Pán predseda, so všetkou úctou,
1248
01:38:44,795 --> 01:38:47,256
závery doktora Brewera
sú viac ako len domnienky.
1249
01:38:47,381 --> 01:38:50,467
Podľa správy samotného doktora Brewera
prekročil isté parametre pri štúdii.
1250
01:38:50,592 --> 01:38:53,137
A presne vďaka tomu prišiel
k svojim zisteniam.
1251
01:38:53,262 --> 01:38:55,422
- Mali by sme nechať prehovoriť doktora Brewera.
- Len chvíľku strpenia.
1252
01:38:55,514 --> 01:38:57,182
OK, bavíme sa tu o...?
1253
01:38:59,560 --> 01:39:01,687
- Čo sa deje?
- Ja neviem.
1254
01:39:03,439 --> 01:39:05,858
Ďakujem vám, doktor Brewer.
Nebudeme vás potrebovať.
1255
01:39:05,983 --> 01:39:08,863
Divízia prediskutovala danú vec
a je pripravená urobiť rozhodnutie.
1256
01:39:08,902 --> 01:39:10,713
Pán predseda,
namietam proti rozhodnutiu bez...
1257
01:39:10,737 --> 01:39:12,448
To stačilo, pán Walker.
1258
01:39:12,573 --> 01:39:14,658
Divízia si preštudovala dôkazy
1259
01:39:14,783 --> 01:39:17,828
a je našim stanoviskom,
že prínosy lieku
1260
01:39:17,953 --> 01:39:20,414
prevažujú nad potencionálnym rizikom.
1261
01:39:20,539 --> 01:39:24,001
Schvaľovací proces Klaralonu
bude pokračovať.
1262
01:39:24,710 --> 01:39:28,297
Northlight Pharmaceuticals zriadi fond
na budúce skúmanie závislosti
1263
01:39:28,422 --> 01:39:30,007
vo výške 11 miliónov dolárov.
1264
01:39:30,132 --> 01:39:32,092
- Súhlasíte všetci?
- Súhlasím.
1265
01:39:32,217 --> 01:39:36,513
Pán predseda.
Pán predseda, aspoň ma nechajte prehovoriť.
1266
01:39:36,638 --> 01:39:38,682
Ľutujem, doktor Brower.
Konanie je odročené.
1267
01:40:13,133 --> 01:40:16,011
- Čo sa stalo?
- Bol som preradený.
1268
01:40:25,979 --> 01:40:28,440
Takže takto to bude? Je koniec?
1269
01:40:29,566 --> 01:40:31,735
Musí byť ešte nejaká iná cesta.
1270
01:40:32,736 --> 01:40:34,029
Porozmýšľam.
1271
01:40:34,154 --> 01:40:38,325
Je tu niekto s kým sa môžete porozprávať.
Ale bez povolenia od komisie
1272
01:40:38,450 --> 01:40:40,869
porušíte vašu dohodu o mlčanlivosti.
1273
01:40:40,994 --> 01:40:43,413
- No a?
- Ak to pre vás nedopadne dobre,
1274
01:40:43,539 --> 01:40:45,999
tak sa tu bavíme o dlhu,
ktorý vás privedie k bankrotu.
1275
01:40:46,124 --> 01:40:48,293
Pravdepodobne budete platiť
aj po svojej smrti.
1276
01:40:51,255 --> 01:40:53,006
Ja už teraz nič nemám.
1277
01:40:54,049 --> 01:40:55,759
Takže čo sa zmení?
1278
01:41:04,685 --> 01:41:06,311
Jake.
1279
01:41:07,062 --> 01:41:08,897
Tu je tvoja sestra.
1280
01:41:11,942 --> 01:41:13,819
Chcela som ti len povedať
1281
01:41:13,944 --> 01:41:18,198
že mi je ľúto,
čo sa posledne stalo a...
1282
01:41:20,242 --> 01:41:22,619
že už sa teraz cítim lepšie.
1283
01:41:26,707 --> 01:41:28,500
Mám ťa strašne moc rada.
1284
01:41:39,011 --> 01:41:41,597
Stále ešte len identifikujeme telá,
ale už teraz sa dá povedať,
1285
01:41:41,722 --> 01:41:45,058
že to bola len bezvýznamná hrubá sila.
Žiadni priekupníci.
1286
01:41:45,183 --> 01:41:46,351
A čo Matka?
1287
01:41:46,476 --> 01:41:48,520
Zdá sa, že má akúsi rodinu v Alžírsku,
1288
01:41:48,645 --> 01:41:52,482
takže sme poslali svojich ľudí na letiská,
ale už ho viac nikto neuvidí.
1289
01:41:52,608 --> 01:41:53,900
A čo Arménci?
1290
01:41:54,026 --> 01:41:56,737
Prokurátor povedal, že toho
nemá dosť, aby ich mohol obviniť.
1291
01:41:57,195 --> 01:41:58,196
Čože?
1292
01:41:58,322 --> 01:42:00,532
Nevstúpili nohou do budovy,
len sa prizerali.
1293
01:42:00,657 --> 01:42:02,576
Žiadny úmysel niečo urobiť.
1294
01:42:02,701 --> 01:42:04,953
Vydáme medzinárodný zatykač na Matku,
1295
01:42:05,078 --> 01:42:07,914
ale než sa tak stane, moji nadriadení chcú,
aby sme ukončili spoluprácu.
1296
01:42:08,040 --> 01:42:10,292
Hej, moji tiež.
1297
01:42:10,417 --> 01:42:12,961
Takže čo teraz? Proste to necháme tak?
1298
01:42:13,086 --> 01:42:15,922
- Ukľudni sa, Jake.
- Dvaja dôstojníci sú mŕtvi.
1299
01:42:16,048 --> 01:42:20,886
Moje oddeleneie už nebude riskovať
stratu ďalších životov. Je mi to ľúto.
1300
01:42:27,142 --> 01:42:28,602
Agent Kelly.
1301
01:42:31,063 --> 01:42:34,650
Čo? Čo chceš aby som povedal?
Čo odo mňa vlastne chceš?
1302
01:42:34,775 --> 01:42:37,694
Chcem aby si sa upokojil
a choval sa ako profesionál.
1303
01:42:37,819 --> 01:42:41,198
Aký profesionál?
Agent alebo drogový díler?
1304
01:42:41,323 --> 01:42:44,034
- Uvedomuješ si ako veľmi sa to dojebalo?
- Hej, veľmi dobre.
1305
01:42:44,159 --> 01:42:46,578
To ja som musela
zavolať Stanovej žene.
1306
01:42:46,995 --> 01:42:48,747
Bol to aj môj priateľ.
1307
01:42:51,541 --> 01:42:53,543
Prepáč.
1308
01:42:53,669 --> 01:42:55,754
Čo je podľa teba našou prácou?
1309
01:42:55,879 --> 01:42:58,757
- Zmeniť svet?
- Dobre, tak čo tu teda robíme?
1310
01:42:59,633 --> 01:43:02,886
Našu prácu. To, čo od náš vyžadujú ľudia.
1311
01:43:03,011 --> 01:43:06,139
Takže teraz tu len poupratujeme
a to je celé?
1312
01:43:06,390 --> 01:43:10,227
- To nedokážem akceptovať.
- To od teba nie je fér, Jake.
1313
01:43:11,269 --> 01:43:15,273
Si dobrý agent.
Bojujeme zo všetkých síl.
1314
01:43:16,733 --> 01:43:18,276
Uvidíme sa na letisku.
1315
01:43:23,949 --> 01:43:24,950
Kurva.
1316
01:43:33,208 --> 01:43:35,627
Haló, pani Reimannová?
Tu je Jim Douglas.
1317
01:43:35,752 --> 01:43:37,295
Z firmy Douglas Investigations.
1318
01:43:37,421 --> 01:43:40,215
Pátram po tom jednotlivcovi
o ktorom sme sa bavili.
1319
01:43:41,258 --> 01:43:44,386
Požiadali ste ma, aby som vám
dal vedieť, keď niečo zistím.
1320
01:43:44,511 --> 01:43:47,723
No a myslím,
že toto vás bude zaujímať.
1321
01:44:15,917 --> 01:44:17,419
Kde je Matka?
1322
01:44:18,295 --> 01:44:20,839
Rozstrelím ti mozog
po celom tomto zasratom bare.
1323
01:44:20,964 --> 01:44:24,176
- Kde je Matka?
- Ja neviem.
1324
01:44:25,552 --> 01:44:26,928
Posledná šanca.
1325
01:44:27,053 --> 01:44:29,848
Má vlastný hydroplán,
je v Dwyerovej lodenici.
1326
01:44:29,973 --> 01:44:31,266
To je všetko čo viem.
1327
01:44:31,391 --> 01:44:35,437
- Ak zistím, že si mi klamal...
- Je to pravda, prisahám!
1328
01:46:12,450 --> 01:46:13,660
Matka!
1329
01:46:28,717 --> 01:46:30,552
Je to v poriadku, ukľudnite sa.
1330
01:46:30,677 --> 01:46:32,238
- Choďte odo mňa preč!
- Som federálny agent!
1331
01:46:32,262 --> 01:46:34,055
Som federálny agent!
Je to OK.
1332
01:46:34,806 --> 01:46:37,684
Je to OK. Je to OK.
Nechajte ma, nech sa na to pozriem.
1333
01:46:37,809 --> 01:46:39,019
Kurva.
Je to OK.
1334
01:46:39,144 --> 01:46:41,855
Guľka prešla rukou dnu a potom von.
Budete v poriadku. Poďte.
1335
01:46:42,397 --> 01:46:44,316
- Poďte. Prepáčte.
- Kurva.
1336
01:46:47,527 --> 01:46:50,030
Už je to OK. A ste tam.
1337
01:46:59,539 --> 01:47:01,541
Zostaňte tu. Hneď sa vrátim.
1338
01:48:24,624 --> 01:48:25,792
Tak skoro?
1339
01:48:26,501 --> 01:48:30,422
Univerzita nám dala tri dni
na vysťahovanie.
1340
01:48:30,797 --> 01:48:33,425
- Kam pôjdete?
- Ja neviem.
1341
01:48:34,843 --> 01:48:38,346
- Ako dlho už spolu pracujeme, Tyrone?
- Už strašne dlho.
1342
01:48:38,471 --> 01:48:41,266
A počas tej doby,
nepodporoval som ťa,
1343
01:48:41,391 --> 01:48:45,645
nehíčkal som si tvoj labák,
nezískaval som granty pre teba
1344
01:48:45,770 --> 01:48:47,772
kdekoľvek sa dalo?
1345
01:48:48,440 --> 01:48:50,608
Nepomáhal som ti držať pri živote
celý tvoj výskum?
1346
01:48:50,734 --> 01:48:53,278
Áno, áno, to všetko si robil.
1347
01:48:53,403 --> 01:48:56,614
Nech som robil čokoľvek,
nikdy som nepodrazil našu univerzitu.
1348
01:48:56,740 --> 01:49:01,077
- Nikdy som nepodrazil našich študentov.
- Geoff, to čo si urobil, bol podraz.
1349
01:49:01,202 --> 01:49:04,289
Mal si pred sebou fakty
ale ty si sa na ne nepozrel.
1350
01:49:04,414 --> 01:49:07,584
Ty, ty si tam len tak stál,
zatiaľ čo z teba spravili svojho komplica.
1351
01:49:07,709 --> 01:49:10,003
Trvalo mi celý život
vybudovať tú školu.
1352
01:49:10,128 --> 01:49:13,381
A potom som sa musel v okamžiku rozhodnúť,
či ju celú zničím tým,
1353
01:49:13,506 --> 01:49:17,302
že podporím tvoj polovičatý výskum
útočiaci na liekového giganta.
1354
01:49:17,427 --> 01:49:20,513
A čo tí ľudia,
tí čo ich máme chrániť,
1355
01:49:20,638 --> 01:49:22,766
tí, čo nemôžu za seba prehovoriť?
1356
01:49:28,730 --> 01:49:31,483
To sú Detroitské večerné správy.
1357
01:49:33,735 --> 01:49:35,528
Dal si im úplne celý príbeh, čo?
1358
01:49:37,030 --> 01:49:38,740
Napriek všetkému,
čo sa medzi nami stalo,
1359
01:49:40,033 --> 01:49:41,785
myslel som, že sme priatelia.
1360
01:49:42,368 --> 01:49:43,828
Ja tiež.
1361
01:49:44,704 --> 01:49:48,792
Vieš veľmi dobre, že toto nezmení
absolútne nič pre Northlight.
1362
01:49:48,917 --> 01:49:52,837
Dostali svoje schválenie.
Aj tak dajú liek na trh.
1363
01:49:52,962 --> 01:49:54,380
Ale ľudia spoznajú pravdu.
1364
01:49:55,131 --> 01:49:59,177
Budú to vedieť.
A to je maximum, čo som mohol urobiť.
1365
01:50:00,720 --> 01:50:02,472
Bol som požiadaný,
aby som odstúpil.
1366
01:50:03,056 --> 01:50:05,725
- To je mi ľúto.
- Mne tiež.
1367
01:50:05,850 --> 01:50:08,394
Aby si vedel,
keby som sa vtedy zachoval inak...
1368
01:50:12,023 --> 01:50:13,399
Dopadlo by to aspoň trochu inak?
1369
01:50:14,400 --> 01:50:15,652
Zbohom, Tyrone.
1370
01:50:40,135 --> 01:50:44,097
Našťastie to bude vypadať,
že sa dvaja gangstri zabili navzájom
1371
01:50:44,222 --> 01:50:48,226
kvôli miliónu dolárov
a nikto to nebude detailnejšie skúmať.
1372
01:50:51,020 --> 01:50:52,772
Nevravel si, že si policajt?
1373
01:50:53,731 --> 01:50:54,858
Býval som.
1374
01:50:57,318 --> 01:50:59,445
Tak prečo ma teraz neodvedieš do väzenia?
1375
01:51:03,825 --> 01:51:05,076
Nie.
1376
01:51:06,327 --> 01:51:07,745
A prečo nie?
1377
01:51:12,083 --> 01:51:13,585
Lebo mi niekoho pripomínaš.
1378
01:51:17,589 --> 01:51:20,341
Prepáč. Prepáč. Prepáč.
1379
01:51:23,344 --> 01:51:24,429
Nerozumiem tomu.
1380
01:51:27,891 --> 01:51:29,976
Čo mám akože teraz robiť?
1381
01:51:33,855 --> 01:51:35,023
To ja neviem.
1382
01:51:53,791 --> 01:51:54,959
Ďakujem ti.
1383
01:52:05,220 --> 01:52:07,722
A teraz o novinke z tlače
1384
01:52:07,847 --> 01:52:09,182
o ktorej ste už možno počuli.
1385
01:52:09,307 --> 01:52:12,060
Teda ak niektorí z vás
vôbec vyšli von z lábaku
1386
01:52:12,185 --> 01:52:16,439
a prečítali si noviny.
Sme šťastní, že ho tu máme.
1387
01:52:16,564 --> 01:52:18,566
Takže dúfam, že sa ku mne pripojíte
1388
01:52:18,691 --> 01:52:21,569
a spolu privítame nášho nového
podpredsedu pre biológiu
1389
01:52:21,694 --> 01:52:25,990
tu na Michiganskej univrzite.
Doktor Tyrone Brower.
1390
01:52:29,786 --> 01:52:31,120
Ďakujem vám.
1391
01:52:33,456 --> 01:52:37,168
Ďakujem vám a vítam vás v mojej triede.
1392
01:52:37,293 --> 01:52:38,628
Chcel by som...
1393
01:52:40,500 --> 01:52:45,500
Hoci je Klaralon fiktívny liek, nové opiody
prichádzajú neustále na trh a potom do ulíc.
1394
01:52:45,800 --> 01:52:50,500
Viac ako 100 000 ľudí ročne zomrie na predávkovanie
opiodmi, a toto číslo narastá každý rok o 20%.
1395
01:52:52,000 --> 01:52:58,000
Opioidy zabili za posledné dva roky viac američanov
ako ich zahynulo vo vojne vo Vietname.
1396
01:53:03,000 --> 01:53:07,000
Titulky preložil
Čudo
115357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.