All language subtitles for 36256

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Titulky preložil Čudo 2 00:00:56,800 --> 00:01:00,000 Inšpirované skutočnými udalosťami 3 00:01:45,000 --> 00:01:49,600 Kanadsko - Americká hranica 64 km južne od Montrealu 4 00:03:13,528 --> 00:03:16,114 Nestrieľajte! Nestrieľajte. Nie som ozbrojený. 5 00:03:42,724 --> 00:03:46,644 Chcem aby si to skrátil aspoň o týždeň. Dobre, dohodnuté. 6 00:03:48,688 --> 00:03:51,691 - Páni. - Musíme sa porozprávať. 7 00:03:53,151 --> 00:03:56,696 Kanaďania. Chytili toho chlapca na hranici. 8 00:03:56,821 --> 00:03:59,907 - Čože, toho kuriéra? - Cedrika. Je to vo všetkých správach. 9 00:04:00,032 --> 00:04:02,452 Kriste. Ako sa to, do riti, stalo? 10 00:04:02,577 --> 00:04:04,412 Nevieme, ako sa to do riti mohlo stať, 11 00:04:04,537 --> 00:04:07,749 ale zjavne je teraz vo vzduchu dosť neistoty. 12 00:04:08,166 --> 00:04:11,377 - Kde držia to decko? - V záchytnom centre v Montreale. 13 00:04:11,502 --> 00:04:13,421 Možno poznám niekoho zvnútra. 14 00:04:13,546 --> 00:04:16,090 Má ten Cedrik nutkanie vyzradiť nejaké tie mená... 15 00:04:16,215 --> 00:04:17,884 Nie, on neprezradí žiadne skurvené mená. 16 00:04:18,009 --> 00:04:21,012 To je dobre, pretože to by bolo pre nás všetkých dosť nepríjemné. 17 00:05:23,115 --> 00:05:24,617 - Čo to kurva malo byť? - Čo ako? 18 00:05:24,742 --> 00:05:26,720 - Bol som tam vo vnútri pol hodinu. - Bola hustá premávka. 19 00:05:26,744 --> 00:05:29,556 - Dal si si pozor pri zjazde z diaľnice? - Jasne. Už zase ťa chytá paranoja? 20 00:05:29,580 --> 00:05:31,290 Neopováž sa začínať s tou sračkou o paranoji. 21 00:05:31,415 --> 00:05:33,543 - Ježiši, prepáč, dobre? - Lepšie šoféruj. 22 00:05:33,668 --> 00:05:35,711 Robím na čo stačím. 23 00:05:35,837 --> 00:05:37,672 Za hodinu som späť. 24 00:05:46,055 --> 00:05:47,765 - Čau. - Čau. 25 00:05:47,890 --> 00:05:50,893 - Tvoja sestra je v televíznej miestnosti. - Vďaka. 26 00:06:05,908 --> 00:06:06,909 Nazdar, drobec. 27 00:06:09,829 --> 00:06:11,873 Doktor vraví, že máš 19 dní. 28 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 Som takmer hotový s mojou úlohou, 29 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 a mám návrh, že ak to dokončím vyrazíme si k jazeru. 30 00:06:22,174 --> 00:06:23,634 Môžeme si tam dať raňajky. 31 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 A keď sa nám bude chcieť, môžeme dokonca zobrať aj mamu. 32 00:06:32,935 --> 00:06:34,020 Čo ty na to? 33 00:06:43,946 --> 00:06:46,782 - Ona berie metadon? - Áno. 34 00:06:47,783 --> 00:06:48,783 Berie aj niečo iné? 35 00:06:48,826 --> 00:06:51,370 Stredne silné sedatíva. Bola násilná. 36 00:06:51,495 --> 00:06:55,458 Trpí čiastočnou stratou sluchu, počuje len 40 percent pravým uchom. 37 00:06:55,583 --> 00:06:57,376 Snáď sa to už nezhorší. 38 00:06:58,294 --> 00:07:02,506 - Prečo sa jej to stalo? - To presne nevieme. Ale občas to tu vídame. 39 00:07:02,632 --> 00:07:05,551 Myslíme si, že opiáty ničia nervy v sluchovom kanáli. 40 00:07:19,357 --> 00:07:23,152 Som Claire a som závislá. 41 00:07:23,945 --> 00:07:26,656 Drogy všetkého druhu, hlavne oxykodón... 42 00:07:27,490 --> 00:07:29,784 Počula som ako Ron vyprával o nakupovaní u doktora 43 00:07:29,909 --> 00:07:32,495 a to mi vrátilo pár spomienok. 44 00:07:33,329 --> 00:07:36,666 Neboli to dobré spomienky, boli z tých čias, 45 00:07:36,791 --> 00:07:38,960 keď som fakt potrebovala niečo na povzbudenie 46 00:07:39,085 --> 00:07:44,590 a môj doktor mi viac prestal čokoľvek predpisovať, a... 47 00:07:47,134 --> 00:07:49,220 Stále som mala pôvodnú správu z mojej nehody, 48 00:07:49,345 --> 00:07:53,349 takže som si dala zápästie do dverí auta a... 49 00:07:55,810 --> 00:07:58,562 Aby som sa mohla dostať, však viete, k receptu. 50 00:08:00,064 --> 00:08:02,650 Mám úžasného 16 ročného syna 51 00:08:02,775 --> 00:08:05,820 a nedokážem vydržať ani jeden celý hokejový zápas 52 00:08:08,698 --> 00:08:10,574 aby som na to nemyslela. 53 00:08:11,158 --> 00:08:15,746 Chcem byť lepším človekom kvôli nemu 54 00:08:16,414 --> 00:08:19,834 a na tom pracujem každý jeden deň. 55 00:08:31,303 --> 00:08:32,805 Doniesol si to lajstro? 56 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 - Doniesol. - Poď ku mne. 57 00:08:35,182 --> 00:08:36,684 - Ako sa máš? - Ako bolo v škole? 58 00:08:36,809 --> 00:08:39,103 - Celkom dobre. - Fajn. 59 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Vďaka. 60 00:08:43,858 --> 00:08:46,777 Počuj, tvoja teta sa dnes u nás zastaví na večeru, 61 00:08:46,902 --> 00:08:50,156 takže cestou z tréningu sa prosím zastav v obchode 62 00:08:50,281 --> 00:08:53,701 a kúp nejaké tortily, dobre? Budem robiť mexické fajitas. 63 00:08:53,826 --> 00:08:55,661 - Ach, takže ty budeš variť? - Robíš si zo mňa srandu? 64 00:08:55,786 --> 00:08:57,121 Vravela si, že objednáš pizzu? 65 00:08:57,246 --> 00:08:58,831 Čo si to povedal? 66 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 - Donesiem ich. - Ďakujem ti. 67 00:09:02,334 --> 00:09:04,420 - Mám ťa rád. - Mám ťa rada. 68 00:09:14,930 --> 00:09:18,142 Náš produkt Klaralon 69 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 nepreniká cez krv do mozgu 70 00:09:19,393 --> 00:09:23,939 takže sa tým blokuje obranný mechanizmus receptorov 71 00:09:24,065 --> 00:09:28,027 a to značne redukuje pravdepodobnosť vytvorenia závislosti. 72 00:09:29,779 --> 00:09:33,240 Pacient berie jednu dávku denne 73 00:09:33,365 --> 00:09:35,785 a výskyt závislého správania 74 00:09:35,910 --> 00:09:38,120 je menej ako štvrtinový ako pri oxykodóne. 75 00:09:38,996 --> 00:09:44,335 Klaralon bude prvým, skutočne nenávikovým liekom proti bolesti. 76 00:09:44,460 --> 00:09:48,464 Dámy a páni, toto je svätý grál. 77 00:09:48,589 --> 00:09:50,925 Tak pozdvihnime poháre a napime sa. 78 00:09:58,265 --> 00:09:59,809 A to, na čo sme už zabudli 79 00:10:00,392 --> 00:10:02,686 na našej ceste k poznaniu je, 80 00:10:02,812 --> 00:10:06,440 že na poli výskumu 81 00:10:06,565 --> 00:10:09,193 náhoda pomôže tomu, kto je pripravený. 82 00:10:09,318 --> 00:10:10,820 Takže, kto to toto povedal? 83 00:10:11,112 --> 00:10:12,822 Hm... 84 00:10:12,947 --> 00:10:13,989 Alexandra. 85 00:10:14,115 --> 00:10:15,658 - Louis Pasteur. - Louis Pasteur. 86 00:10:15,783 --> 00:10:19,954 To on to povedal. Skutočne. A žil tým 30 rokov. 87 00:10:20,079 --> 00:10:23,415 Pracoval na splnení jediného cieľa. 88 00:10:23,999 --> 00:10:26,127 Veľa z vás by teraz mohlo povedať, 89 00:10:26,252 --> 00:10:31,966 že ktokoľvek, kto robí 30 rokov na niečom a bez výsledku, je blázon. 90 00:10:32,633 --> 00:10:36,137 Ale nie je táto definícia šialenosti 91 00:10:36,262 --> 00:10:38,389 len iným slovom pre ohromné sústredenie sa? 92 00:10:38,514 --> 00:10:42,977 Pretože bez nás, bláznov, kde by tento svet dnes bol? 93 00:10:43,102 --> 00:10:46,438 Dobre, čo tu máme ďalej? 94 00:10:47,481 --> 00:10:49,108 Nie, ja tomu rozumiem Bill. 95 00:10:49,233 --> 00:10:52,987 Len chcem znova skontrolovať výsledky a uistiť sa, že je všetko v poriadku. 96 00:10:53,112 --> 00:10:54,864 Som si istý, že tvoja práca je skvelá ako vždy, 97 00:10:54,989 --> 00:10:57,491 ale aby si vedel, začíname s tým mať meškanie. 98 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 V tomto mi dôveruj. 99 00:10:59,076 --> 00:11:00,452 Všetko bude v poriadku. 100 00:11:00,578 --> 00:11:03,914 Pozri, za tie roky sme ti poskytli strašne veľa práce, Tyrone, 101 00:11:04,039 --> 00:11:05,291 a ty si to vždy dokázal dokončiť, 102 00:11:05,416 --> 00:11:07,793 ale ak odo mňa chceš, aby som zavolal Davida Nunesa z Kalifornskej univerzity 103 00:11:07,918 --> 00:11:09,670 a požiadal ho o nejaké to dodatočné testovanie... 104 00:11:09,795 --> 00:11:14,550 Nie, nie, nie, to nebude potrebné. Sľubujem ti Bill, bude to pripravené. 105 00:11:16,844 --> 00:11:18,345 - Ahoj, Reeva. - Ahoj. 106 00:11:18,470 --> 00:11:20,472 Už máš výsledky štúdie od firmy Northlight (Severné svetlo)? 107 00:11:20,598 --> 00:11:23,017 Áno, ale ospravedlňujem sa doktor, ešte to znova pre istotu kontrolujem. 108 00:11:23,142 --> 00:11:24,727 Malo by to byť hotové dnes večer. 109 00:11:24,852 --> 00:11:27,646 - Je s tým všetko v poriadku? - Jasne. 110 00:11:27,771 --> 00:11:29,648 - Teda, už čoskoro to budem vedieť. - OK. 111 00:11:29,773 --> 00:11:32,067 Daj mi vedieť hneď ako to bude hotové. 112 00:11:33,986 --> 00:11:36,780 Posielajú sem niekoho z Washingtonu, volá sa Garrettová. 113 00:11:36,906 --> 00:11:38,741 Požaduje podrobnú správu. 114 00:11:38,866 --> 00:11:40,576 A čo, ty jej to nemôžeš vysvetliť? 115 00:11:40,701 --> 00:11:42,870 To by som mohol, ale ona to chce počuť od agenta čo to má na starosti. 116 00:11:42,995 --> 00:11:44,371 A to si predsa ty, či nie? 117 00:11:44,496 --> 00:11:46,349 - Ako sa máte, parťáci? - Ako sa máš, Slim? 118 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 No, nemôžem si sťažovať. 119 00:11:47,499 --> 00:11:49,936 Takže aký je v tom háčik? Poznáš niekoho, kto s ňou robil? 120 00:11:49,960 --> 00:11:51,962 Vlastne áno, seba. Keď som býval vo Virgínii. 121 00:11:52,087 --> 00:11:53,839 Vážne ty? A čo si vtedy robil? 122 00:11:53,964 --> 00:11:56,592 Bola obyčajným agentom v teréne než sa začala venovať dozoru. 123 00:11:56,717 --> 00:11:59,178 Agent v teréne? Myslel som si, že si bol vždy kancelárska krysa. 124 00:11:59,303 --> 00:12:02,473 Myslím, že je toho ešte veľa, čo o mne neviete, pán Kelly. 125 00:12:02,598 --> 00:12:04,433 Ach, vďaka bohu. A nech to tak aj zostane. 126 00:12:04,558 --> 00:12:06,894 Operácia sama o sebe je v skutku jednoduchá. 127 00:12:07,019 --> 00:12:11,440 - Vytvorili sme miesto čo voláme Fabrika na tabletky. - Tam sa ten oxykodón distribuuje? 128 00:12:11,565 --> 00:12:15,527 Takmer, ale nie. Tam získavame skorumpovaných doktorov. 129 00:12:16,862 --> 00:12:21,450 Tí doktori sú závisláci. Ledva stoja na nohách. 130 00:12:21,575 --> 00:12:24,015 Pacienti vchádzajú dovnútra a doktori im predpisujú oxykodón 131 00:12:24,078 --> 00:12:25,788 či už ho potrebujú, alebo nie. 132 00:12:28,582 --> 00:12:30,167 Skadiaľ sa berú tí pacienti? 133 00:12:30,292 --> 00:12:33,128 - Od dohadzovačov. - Vy máte svojich dohadzovačov? 134 00:12:33,254 --> 00:12:35,965 Áno madam. Takých ako napríklad jeden na ktorom teraz pracujeme, volá sa Red. 135 00:12:36,799 --> 00:12:39,385 Chodí do úkrytov pre bezdomovcov a verbuje ľudí 136 00:12:39,510 --> 00:12:42,012 aby prišli na našu kliniku a za návštevu dostávajú 100 dolárov. 137 00:12:42,137 --> 00:12:43,497 Počuj, chceš si zarobiť nejaké prachy? 138 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Si píš. Čo mám spraviť? 139 00:12:45,349 --> 00:12:48,018 Snaží sa nájsť ľudí so zdravotnou kartičkou 140 00:12:48,143 --> 00:12:52,022 a potom ich k nám priváža. Vždy je ich plná dodávka. 141 00:12:53,649 --> 00:12:56,944 Pacienti môžu kľudne ukázať aj röntgen psa a aj tak odídu s receptom na pilulky. 142 00:12:57,069 --> 00:12:59,697 Vyzerá to, že máte veľké bolesti. Bude vám stačiť oxy 80ka? 143 00:13:00,030 --> 00:13:02,783 A aj nejaký ten Karisoprodol, dobre? 144 00:13:05,202 --> 00:13:07,454 A čo vaši partneri? Tí Arménci. 145 00:13:07,579 --> 00:13:10,499 Áno, Armen Metosyan a Minas Sagamoniyan. 146 00:13:10,624 --> 00:13:15,129 Sú z AP13. Je to taká zbierka drsných arménskych gangstrov. 147 00:13:19,258 --> 00:13:20,718 Takže my predávame drogy? 148 00:13:20,843 --> 00:13:22,344 Nie, madam. To nie. 149 00:13:22,469 --> 00:13:24,805 Bezďáci si vyberú tabletky v lekárni 150 00:13:24,930 --> 00:13:27,308 a my ich potom od nich odkupujeme, priamo na mieste. 151 00:13:27,433 --> 00:13:30,769 - Takže načo máme vôbec vlastnú fabriku? - Aby sme získali dôveryhodnosť. 152 00:13:30,894 --> 00:13:33,939 Jediný spôsob ako sa dostať k Arméncom dostatočne blízko a vybudovať si dôveru 153 00:13:34,064 --> 00:13:35,190 bol ukázať im kolobeh peňazí. 154 00:13:35,316 --> 00:13:38,027 A trvalo nám takmer rok, kým sme sa dostali tam, kde sme teraz. 155 00:13:38,152 --> 00:13:40,696 Takže 600 tisíc dolárov našich daňových poplatníkov, 156 00:13:40,821 --> 00:13:44,575 niekoľko skorumpovaných doktorov, dohadzovači a nejakí Arménci. 157 00:13:44,700 --> 00:13:46,201 Tak prečo nenastražíme pascu? 158 00:13:46,327 --> 00:13:48,370 Lebo to už dávno nie je len o oxykodóne. 159 00:13:48,495 --> 00:13:50,205 Novým zabijakom je fentanyl. 160 00:13:50,748 --> 00:13:52,624 A ako každý v tejto miestnosti vie, 161 00:13:52,750 --> 00:13:54,793 je sto krát účinnejší ako heroín. 162 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 Je dopravovaný syndikátom z Číny do Kanady 163 00:13:57,713 --> 00:14:00,549 a potom prepašovaný do Ameriky cez nestráženú voľnú hranicu. 164 00:14:00,674 --> 00:14:03,761 Arménci kontrolujú väčšinu distribúcie oxykodónu na pobreží. 165 00:14:03,886 --> 00:14:05,846 Teraz by chceli kontrolovať aj fentanyl. 166 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Ak Jake dokáže dať dokopy Arméncov aj Kanaďanov, 167 00:14:09,141 --> 00:14:10,934 tak môžeme dostať úplne všetkých. 168 00:14:34,083 --> 00:14:36,960 - Haló? - Ahoj Sam. 169 00:14:37,086 --> 00:14:39,421 - Tu je Dávidova mama, Claire. - Zdravím, pani Reimannová. 170 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 - Nevidel si Dávida? - Nie. Dnes som nešiel na tréning. 171 00:14:42,383 --> 00:14:44,134 Ešte sa nevrátil domov, tak neviem kde je. 172 00:14:44,259 --> 00:14:47,179 - Skúsili ste zavolať trénerovi? - Nie, ale urobím to. 173 00:14:47,304 --> 00:14:48,514 - Zavolám mu. - OK. 174 00:14:48,639 --> 00:14:50,808 - OK, ďakujem ti. - Dovi. 175 00:14:54,311 --> 00:14:56,105 Čo ten grant z nadácie? 176 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 Ver mi, budeš prvá, kto sa o tom dozvie. 177 00:15:00,567 --> 00:15:03,695 Nuž, učíme sa žiť s krátením financovania. Je v tom určité umenie. 178 00:15:03,821 --> 00:15:06,990 - Takže zvýšenie platu je teda pasé. - Nikto nedostane zvýšenie platu. 179 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 Leda ak ty, ak sa vrátiš z materskej. 180 00:15:10,869 --> 00:15:13,330 Myslel som si, že sa chystáš stráviť nejaký čas s dieťaťom. 181 00:15:13,455 --> 00:15:15,332 Pre troch je ťažké žiť bez lásky, že? 182 00:15:15,457 --> 00:15:18,043 Geoff trochu pomôže. Dúfam, že pomôže viac ako len trochu. 183 00:15:18,168 --> 00:15:19,420 Poprosím viac vína. 184 00:15:22,005 --> 00:15:24,341 Takže akým druhom umelca sa chceš stať? 185 00:15:26,760 --> 00:15:29,346 - Ahoj Reeva. - Zdravím, doktor. Ešte ste na večeri? 186 00:15:29,471 --> 00:15:30,471 Áno. 187 00:15:30,472 --> 00:15:32,753 Dokončila som tú štúdiu a niečo na nej ma znepokojuje. 188 00:15:32,808 --> 00:15:35,769 - Čo presne to je? - Radšej by som to prebrala osobne. 189 00:15:35,894 --> 00:15:39,022 Dobre. Môže to počkať? 190 00:15:39,148 --> 00:15:41,150 Ani nie. Môžete prísť do laboratória? 191 00:15:41,275 --> 00:15:43,110 - Čože, to ako teraz? - To by bolo najlepšie. 192 00:15:43,235 --> 00:15:45,320 Hm, tak dobre. 193 00:15:45,988 --> 00:15:49,074 OK. V poriadku, som na ceste tam. 194 00:15:50,033 --> 00:15:53,120 A tak som povedala klientovi, "Najdôležitejšia voľba, ktorú budete robiť, 195 00:15:53,245 --> 00:15:57,166 aby ste definovali svoju značku, je typografia." 196 00:15:57,291 --> 00:15:59,001 No a klient sa pozrel na náš tím... 197 00:15:59,126 --> 00:16:01,128 ...a oznámil nám... 198 00:16:03,464 --> 00:16:07,176 Tréner Vogel. Ahoj. Vďaka, že ste mi zavolali späť. 199 00:16:07,301 --> 00:16:10,637 Áno, pani Reimannová. Dávid dnes bol na tréningu. 200 00:16:10,762 --> 00:16:14,266 Odišiel asi okolo piatej. Vravel, že sa musí zastaviť v obchode po ceste domov. 201 00:16:14,391 --> 00:16:18,437 OK. A to bolo naposledy čo ste o ňom počul? 202 00:16:18,562 --> 00:16:21,690 Áno, madam. Som istý, že čoskoro dorazí domov. 203 00:16:21,815 --> 00:16:23,150 Ďakujem vám. 204 00:16:26,236 --> 00:16:28,197 - Čože? - Idem do obchodu. 205 00:16:28,322 --> 00:16:29,615 OK, idem s tebou. 206 00:16:31,867 --> 00:16:36,663 - Nemohol ísť ku kamarátom? - Nie. Teda vlastne to neviem. 207 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 - Takže čo v poslednej dobe robieva? - Furt to isté. Športuje. 208 00:16:42,961 --> 00:16:45,088 - Niečo ďalšie? - Ako čo? 209 00:16:45,923 --> 00:16:48,091 - Neviem. - Čo naznačuješ? 210 00:16:48,217 --> 00:16:51,178 - Nič nevravím. - On je dobré dieťa, jasné? 211 00:16:51,303 --> 00:16:54,515 - Možno si našiel dievča. - Nie. To by mi bol povedal. 212 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 To si kurva zo mňa robíš prdel. 213 00:17:03,232 --> 00:17:05,150 Garrettová povedala, že je na čase pustiť sa do toho. 214 00:17:05,275 --> 00:17:07,515 Prezident potrebuje politické víťazstvo a toto by mohlo byť ono. 215 00:17:07,611 --> 00:17:10,572 - Takže ona už nemôže počkať ani chvíľu? - Dala nám na to dva týždne. 216 00:17:10,697 --> 00:17:12,759 Stihneš dovtedy dať dokopy Arméncov a Kanaďanov? 217 00:17:12,783 --> 00:17:14,076 A takisto nájsť výrobňu fentanylu, 218 00:17:14,201 --> 00:17:16,537 predať všetkých do rúk spravodlivosti a to všetko s nulovou podporou? 219 00:17:16,662 --> 00:17:18,497 Buď to tak, alebo to celé zavrie. 220 00:17:18,622 --> 00:17:22,084 Chcela by dokonca aj čínsku spojku, ale povedal som jej, že to je len hon na duchov. 221 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 Dva týždne? Teda... 222 00:17:26,672 --> 00:17:29,258 Dobre. Myslím, že to dokážem zariadiť. 223 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 Musím sa tam hneď dostať. 224 00:17:31,843 --> 00:17:33,679 - Ok, poď ma vyprevadiť. - Dobre. 225 00:17:36,014 --> 00:17:38,141 Čo sa stalo s tým deckom na hraniciach, s Cedrikom? 226 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Čo to malo kurva znamenať? 227 00:17:39,476 --> 00:17:41,395 Kanadská horská polícia ho nejako dostala. 228 00:17:41,520 --> 00:17:44,022 Hej, a ako? Veď my sme boli jediní, kto o tej ceste vedel. 229 00:17:44,147 --> 00:17:46,733 Možno tam majú nejaký únik informácií. Nechcú sa o tom moc baviť. 230 00:17:46,858 --> 00:17:49,444 Pracovali sme na tom až príliš tvrdo, aby nám to banda lesných polišov posrala. 231 00:17:49,570 --> 00:17:51,154 A kde vôbec držia to decko? 232 00:17:51,280 --> 00:17:52,864 Chcú ho dať do programu na ochranu svedkov. 233 00:17:52,990 --> 00:17:56,285 Chystá sa svedčiť, že pašoval pre Montrealský syndikát, 234 00:17:56,410 --> 00:17:58,328 a teda, že pašoval pre Matku. 235 00:17:58,453 --> 00:18:00,747 Kurva. To znamená, že je to len otázka času 236 00:18:00,872 --> 00:18:03,875 než sa Matka k nemu dostane a takisto ku každému, kto o tom vedel. 237 00:18:04,793 --> 00:18:06,920 Hej, Jake, myslíš, že je to reálne? 238 00:18:07,045 --> 00:18:08,213 Myslím tým tú vec v Montreale. 239 00:18:08,338 --> 00:18:10,841 Máš pravdu, zatiaľ nemáš poriadny vzťah s Matkou. 240 00:18:10,966 --> 00:18:13,010 Možno je príliš nebezpečné tlačiť teraz na ten veľký obchod. 241 00:18:14,303 --> 00:18:16,471 Jasne, lenže akú inú skurvenú možnosť ešte máme? 242 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 Ja neviem. 243 00:18:22,519 --> 00:18:24,062 Naozaj ho potrebujeme nájsť. 244 00:18:24,938 --> 00:18:26,258 Toľko veľa ľudí tadeto denne prejde. 245 00:18:26,315 --> 00:18:28,358 Dobre, takže ho niekto musel vidieť, že? 246 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 - Pani, ja neviem. - Ja viem, že vy neviete. 247 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 - Ale niekto to musí vedieť! - Claire. 248 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 - Čo je? - Mala by si sa ukľudniť. 249 00:18:33,614 --> 00:18:35,925 - Nie, ja sa nehodlám ukľudniť. - Je tu všetko v poriadku? 250 00:18:35,949 --> 00:18:38,076 Nie, nič tu nie je v poriadku. 251 00:18:39,536 --> 00:18:42,039 Ja hľadám svojho syna. 252 00:18:42,164 --> 00:18:43,665 Chceme vám pomôcť. Nájdeme ho. 253 00:18:43,957 --> 00:18:45,584 Ďakujem vám. Ďakujem vám. 254 00:18:46,710 --> 00:18:48,962 Prepáčte, nechcela som... Prepáčte. 255 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 OK. Toto je len cukrová voda. 256 00:19:10,233 --> 00:19:11,610 Kde je ten liek? 257 00:19:11,735 --> 00:19:13,654 Tam, číslo 1-8-2. 258 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Aha. 259 00:19:18,033 --> 00:19:21,620 Tipujem, že Northlight zatiaľ nevyriešil ten problém s prienikom cez krv do mozgu, že? 260 00:19:22,704 --> 00:19:24,831 No, určite budú sklamaní, ale... 261 00:19:24,956 --> 00:19:28,251 Doktor, žiadal ste nás, aby sme Klaralon použili ako kontrolnú vzorku. 262 00:19:28,377 --> 00:19:30,337 Áno, je to potrebné pre kontrolu. 263 00:19:30,462 --> 00:19:33,965 Nuž, my sme to urobili, ale urobili sme aj 10-dňový test. 264 00:19:39,262 --> 00:19:41,807 Tomu nerozumiem. 265 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Vy ste pokus 1-8-2 robili dvakrát? 266 00:19:44,559 --> 00:19:47,354 Nie doktor. To nie je pokus 1-8-2. 267 00:19:47,479 --> 00:19:49,606 Týmto myšiam sme dali Klaralon. 268 00:19:49,731 --> 00:19:52,067 Toto je Klaralon na desiaty deň. 269 00:20:03,412 --> 00:20:05,706 Čo sa to tu do čerta stalo? 270 00:20:12,421 --> 00:20:15,590 Najali si nás, aby sme urobili 7-dňovú štúdiu 271 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 a ja som sa rozhodla použiť náš štandardný 10-dňový protokol 272 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 aby som získala viac informácií. 273 00:20:20,971 --> 00:20:24,224 Nuž, počas prvých siedmych dní bolo všetko v poriadku, 274 00:20:24,349 --> 00:20:27,227 ale na ôsmy deň, pozrite sa čo sa začalo diať. 275 00:20:27,352 --> 00:20:29,479 Myši neustále hľadali liek. 276 00:20:29,604 --> 00:20:31,690 Zotrvávali výlučne v oblasti, kde sa podáva liek. 277 00:20:31,815 --> 00:20:34,484 - Až kým neumreli. - Presne. 278 00:20:34,609 --> 00:20:36,361 Môžete vidieť na snímkoch z magnetickej rezonancie, 279 00:20:36,486 --> 00:20:41,241 že všetky centrá závislosti su rozsvietené. 280 00:20:42,451 --> 00:20:44,453 No a potom, na desiaty deň, sú mŕtve. 281 00:20:44,578 --> 00:20:48,290 Je to tak s P-1-8-2 aj s Klaralonom. 282 00:20:50,250 --> 00:20:51,501 To nemôže byť pravda. 283 00:20:51,626 --> 00:20:54,838 Až na tie extra dni experimentu, všetko bolo urobené podľa protokolu. 284 00:20:54,963 --> 00:20:56,381 No tak to urobte ešte raz. 285 00:20:56,506 --> 00:20:59,050 Nemôžeme si dovoliť odovzdať neprofesionálne výsledky. 286 00:20:59,176 --> 00:21:00,510 Prepáčte, neprofesionálne? 287 00:21:00,635 --> 00:21:04,973 Northlight už je v poslednom štádiu testov na ľuďoch s Klaralonom. 288 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 Proste sa pozeráme na inú látku. 289 00:21:07,893 --> 00:21:11,897 Je absolútne vylúčené, aby bol takto toxický. Zanedlho ho schváli samotné FDA! 290 00:21:12,022 --> 00:21:15,609 - Protokol sme dodržiavali do bodky. - Tak to znova preverte. 291 00:21:16,234 --> 00:21:18,278 Úplne všetko... 292 00:21:18,403 --> 00:21:22,574 Liek, myši, dokonca aj tie zasraté klietky. 293 00:21:23,492 --> 00:21:25,827 Výskum na zákazku pokrýva celé naše financovanie. 294 00:21:25,952 --> 00:21:29,247 Ak sa dostane von, že nevieme čo vlastne robíme, 295 00:21:29,372 --> 00:21:32,083 tak sme skončili, všetko zastavia. 296 00:21:32,209 --> 00:21:33,210 Samozrejme doktor. 297 00:21:33,335 --> 00:21:37,005 Urobíme štandardnú opakovanú štúdiu a čo najskôr vám dáme vedieť. 298 00:21:37,130 --> 00:21:40,759 Super. Zavolajte hneď ako to bude. 299 00:21:45,388 --> 00:21:47,474 Tam. Tamto to je on. 300 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 To bolo 5:21 poobede. 301 00:21:50,769 --> 00:21:53,730 Vyzerá to, že kúpil nejaké tortily, pálivú omáčku a zaplatil hotovosťou. 302 00:21:53,855 --> 00:21:54,855 Áno. 303 00:21:56,650 --> 00:21:58,401 Môžete ho sledovať von? 304 00:21:59,110 --> 00:22:02,489 Vyšiel von južnými dverami, 305 00:22:03,114 --> 00:22:06,409 nasadol na bicykel, no a potom... 306 00:22:07,828 --> 00:22:10,705 - Potom čo? - Obávam sa, že to je všetko. 307 00:22:10,831 --> 00:22:13,333 Na tej strane budovy máme iba jednu kameru. 308 00:22:15,210 --> 00:22:16,711 Haló? 309 00:22:19,047 --> 00:22:20,632 To je v poriadku. 310 00:22:21,424 --> 00:22:23,927 - Čo je v poriadku? - Hneď sa vrátime. Poďme. 311 00:22:24,761 --> 00:22:26,930 - Oni práve... - Čo? 312 00:22:28,890 --> 00:22:34,062 Jednotka 26, tu je Centrála. Práve prebieha 2-11 na rohu... 313 00:22:34,187 --> 00:22:35,689 O čo ide? Čo sa stalo? 314 00:22:36,731 --> 00:22:39,651 - Ste pani Reimannová? - Prosím povedzte mi čo sa deje. 315 00:22:40,527 --> 00:22:42,445 Obávam sa, že došlo k nehode. 316 00:22:43,738 --> 00:22:45,282 - Váš syn, Dávid. - Áno. 317 00:22:46,783 --> 00:22:48,159 Už tu nie je s nami, pani. 318 00:22:51,121 --> 00:22:52,455 Čože? 319 00:22:53,206 --> 00:22:54,791 Čo myslíte tým...? 320 00:22:54,916 --> 00:22:56,543 Tak kde je, keď nie je s nami? 321 00:22:57,043 --> 00:22:58,295 Je mŕtvy. 322 00:22:59,462 --> 00:23:00,755 Je mi to ľúto. 323 00:24:15,330 --> 00:24:16,414 Matka. 324 00:24:18,083 --> 00:24:20,210 Dáš si niečo na pitie? Chceš pivo? 325 00:24:21,336 --> 00:24:22,420 Labatt? 326 00:24:22,545 --> 00:24:23,922 Iste. 327 00:24:27,884 --> 00:24:32,973 - Vďaka. Chcel som sa s tebou porozprávať... - Počkaj na pivo, dobre? 328 00:24:42,023 --> 00:24:47,153 Ja to vidím tak, že máme pred sebou otázku "prečo?". 329 00:24:47,278 --> 00:24:50,031 Prečo toho chlapca chytili na hranici? 330 00:24:50,156 --> 00:24:53,118 No a logickou odpoveďou je, že niekto vedel, že bude tadiaľ prechádzať. 331 00:24:53,243 --> 00:24:55,745 Takže, kto to vedel? Tvoji ľudia to vedeli. 332 00:24:56,329 --> 00:24:58,081 Moji ľudia by to nikdy neprezradili. 333 00:24:59,791 --> 00:25:02,168 Lenže niekto im musel dať tip. 334 00:25:03,128 --> 00:25:05,422 Je to nestrážený úsek našej južnej hranice. 335 00:25:05,547 --> 00:25:07,674 Nikoho tam nechytia, ak nemajú informátora. 336 00:25:07,799 --> 00:25:11,428 Matka, moji spoločníci, ktorých si už stretol, sú Arménci. 337 00:25:11,553 --> 00:25:14,431 Radšej zomrú ako by hovorili s políciou. 338 00:25:15,557 --> 00:25:17,183 Pozri, Jake, páčiš sa mi. 339 00:25:17,976 --> 00:25:21,479 Bol si vždy dobrý zákazník, kupoval si menšie zásielky tu a tam. 340 00:25:21,604 --> 00:25:25,275 Lenže tento väčší plán je zdá sa nad tvoje schopnosti. 341 00:25:25,400 --> 00:25:28,695 Tí chlapci pre nás spoľahlivo pracovali až kým sme nezačali doručovať pre vás. 342 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Teraz jedného vymákli. 343 00:25:30,321 --> 00:25:32,240 A kto vie, na koľko ďalších zatlačia? 344 00:25:32,365 --> 00:25:35,118 OK, súhlasím, že veci doteraz nešli úplne hladko. 345 00:25:35,243 --> 00:25:36,244 Hladko? 346 00:25:36,369 --> 00:25:37,620 Si blbý alebo čo? 347 00:25:39,622 --> 00:25:43,460 Možno by si mal teraz držať hlavu dole a sústrediť sa na to, čo vieš. 348 00:25:45,253 --> 00:25:46,838 Kuriéri nie sú jediná cesta. 349 00:25:48,048 --> 00:25:51,134 Moji ľudia prevádzkujú kamióny po celých štátoch. 350 00:25:51,259 --> 00:25:55,055 Takže zoberiete svoj produkt do skladu a zabalíte ho ako vitamíny. 351 00:25:55,180 --> 00:25:58,600 Oni si to prídu vyzdvihnúť vo svojich kamiónoch. 352 00:25:58,725 --> 00:26:00,769 Počuj, povedz mi jednu vec. 353 00:26:00,894 --> 00:26:03,146 Čo sa stane, až sa dostanú na colnicu? 354 00:26:04,481 --> 00:26:05,481 NAFTA. (pozn. Severoamerická zóna voľného obchodu) 355 00:26:06,191 --> 00:26:09,527 Zoberiete to do zóny zahraničného obchodu kde nemôžu robiť prehliadky policajti, 356 00:26:09,652 --> 00:26:11,613 iba agenti colnej správy. 357 00:26:11,738 --> 00:26:15,116 No a oni nebudú otvárať úplne každé jedno balenie vitamínov. 358 00:26:17,452 --> 00:26:21,456 Ako zvykol hovoriť váš prezident Reagan, skôr ako budeme dôverovať, 359 00:26:21,581 --> 00:26:23,208 musíme si to najprv overiť. 360 00:26:24,042 --> 00:26:25,752 Musíme zistiť prečo sa to stalo. 361 00:26:29,923 --> 00:26:31,966 Porozprávame sa s našim človekom na colnici. 362 00:26:36,888 --> 00:26:38,264 Je to tam. 363 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 - Ste si istá? - Áno. 364 00:27:23,226 --> 00:27:24,310 Ach, bože. 365 00:27:25,478 --> 00:27:27,355 Potrvá pár dní kým budeme mať toxikologickú správu, 366 00:27:27,480 --> 00:27:31,985 ale záchranár povedal, že išlo o predávkovanie. Oxykodón. 367 00:27:33,987 --> 00:27:35,113 Čože? 368 00:27:35,238 --> 00:27:37,216 Keď dorazili, mal penu na ústach. 369 00:27:37,240 --> 00:27:39,742 Skúsili mu podať Narcan, ale bolo príliš neskoro. 370 00:27:41,870 --> 00:27:44,455 Máte nejaké vedomosti o problémoch vašeho syna? 371 00:27:44,581 --> 00:27:45,790 O akých napríklad? 372 00:27:45,915 --> 00:27:47,667 - Problémy s drogami. - Nie. 373 00:27:49,085 --> 00:27:52,589 - Absolútne vylúčené. - Máte nejaký nápad ako sa mohol dostať k tabletkám? 374 00:27:52,714 --> 00:27:55,967 No, moja sestra mala pred nejakým časom nehodu. 375 00:27:56,092 --> 00:27:57,820 - Sue. - Nejaké lieky proti bolesti boli... 376 00:27:57,844 --> 00:28:00,013 - Sue! - Lieky proti bolesti boli v jeho dosahu. 377 00:28:00,138 --> 00:28:01,764 Tie pilulky sú preč už celé mesiace. 378 00:28:02,182 --> 00:28:03,822 Občas deti ukradnú tie pilulky. 379 00:28:03,850 --> 00:28:05,930 Dávid nebral drogy. O tom by som vedela. 380 00:28:05,977 --> 00:28:07,103 Chápem. 381 00:28:07,729 --> 00:28:09,063 Ste domácnosť s iba jedným rodičom? 382 00:28:09,189 --> 00:28:11,858 K čomu smerujete? Proste mi to na rovinu povedzte. 383 00:28:11,983 --> 00:28:14,277 Ozaj, čo s tým ďalej budete robiť? 384 00:28:14,402 --> 00:28:16,738 Budeme pokračovať v monitorovaní situácie. 385 00:28:16,863 --> 00:28:18,907 - A čo ešte? - A uvidíme, či sa niečo neukáže. 386 00:28:19,032 --> 00:28:20,700 - A to má čo znamenať? - Claire. 387 00:28:20,825 --> 00:28:23,828 Nie, čo to, kurva, znamená, uvidíme, či sa niečo neukáže? 388 00:28:23,953 --> 00:28:25,830 Budete tam vonku pátrať? 389 00:28:25,955 --> 00:28:28,625 Je mi to ľúto. Veľmi ťa milujem. 390 00:28:29,000 --> 00:28:32,295 Nateraz to bude naše oddelenie považovať za náhodné predávkovanie. 391 00:28:32,420 --> 00:28:35,882 Náhodné? Veď ani neviete, čo presne sa stalo. 392 00:28:37,383 --> 00:28:41,387 Pani Reimannová, máme 40 predávkovaní len tento týždeň a len tu v Detroite. 393 00:28:41,512 --> 00:28:43,056 Je ich viac ako vrážd. 394 00:28:43,181 --> 00:28:49,062 Nemáme nič proti vašemu synovi. Je to strašná droga. Je mi to ľúto. 395 00:28:50,521 --> 00:28:52,523 Máme tu pre vás jeho veci. 396 00:28:52,649 --> 00:28:54,817 Len musíte podpísať ich prevzatie. 397 00:29:38,236 --> 00:29:40,321 Takže toto je opakovaná štúdia, ktorú som vám zadal 398 00:29:40,446 --> 00:29:42,490 a zdá sa, že s úplne rovnakým výsledkom. 399 00:29:42,615 --> 00:29:44,409 Nejaké biologické vysvetlenie? 400 00:29:44,534 --> 00:29:47,412 Potrebujeme analýzu spektrometrom aby sme videli ako to pečeň metabolizuje 401 00:29:47,537 --> 00:29:49,622 a to už ani nehovorím o celej kope ďalších potrebných experimentov. 402 00:29:49,747 --> 00:29:51,416 Bavíme sa tu o práci najmenej na šesť mesiacov. 403 00:29:51,541 --> 00:29:57,088 Hm. Toto nám u Northlightu neprejde. 404 00:29:57,213 --> 00:29:59,590 Niečo v tom lieku prekračuje krvnú bariéru do mozgu 405 00:29:59,716 --> 00:30:02,385 a zasahuje centrum odmeňovania, ale... 406 00:30:02,802 --> 00:30:07,432 Klaralon má redukovať závislosť a nie ju trojnásobne zväčšovať. 407 00:30:08,975 --> 00:30:10,810 Ako to, že to nezachytili? 408 00:30:12,020 --> 00:30:13,604 Dobre, spíšte svoje zistenia. 409 00:30:13,730 --> 00:30:16,316 Musíme to predať Northlightu čo najskôr. 410 00:30:28,578 --> 00:30:31,789 Ako vedeli pohraničiari kde majú chytiť toho chlapca? 411 00:30:31,914 --> 00:30:32,915 To povedzte vy mne. 412 00:30:33,833 --> 00:30:36,252 Ty máš predsa byť našimi ušami u hraničnej hliadky. 413 00:30:38,421 --> 00:30:40,965 - Šíria sa isté zvesti. - Aké? 414 00:30:43,843 --> 00:30:45,887 Niekto od vás to vykecal. 415 00:30:46,346 --> 00:30:48,306 To je smiešne. 416 00:30:48,431 --> 00:30:52,018 Je to pravda. Existuje jeden zoznam. 417 00:30:53,061 --> 00:30:54,145 Aký zoznam? 418 00:30:54,604 --> 00:30:55,956 - A ty si kto? - To nech ťa netrápi. 419 00:30:55,980 --> 00:30:58,274 - Odpovedz na tú skurvenú otázku. - Hej, ukľudni sa. 420 00:30:59,734 --> 00:31:01,110 Poznáte chlapíka menom Davison? 421 00:31:01,235 --> 00:31:04,030 Policajt, čo bol prepustený lebo čelil obvineniu z korupcie? 422 00:31:04,322 --> 00:31:06,949 - Hej. - Keď sa o neho začalo zaujímať interné, 423 00:31:07,075 --> 00:31:09,786 dozvedeli sa o zozname, ktorý mali v kancelárii pre ťažké zločiny, 424 00:31:09,911 --> 00:31:12,121 a bolo na nich viac ako 200 mien. 425 00:31:12,622 --> 00:31:16,125 Každý jeden informátor s ktorým kedy prišiel do styku. 426 00:31:16,626 --> 00:31:20,338 Stavím sa, že meno vašeho informátora je na tom zozname. 427 00:31:21,005 --> 00:31:23,883 - Kde je ten zoznam teraz? - Počul som, že sa ho pokúša predať. 428 00:31:24,008 --> 00:31:26,135 - Kde? - Ja som len obyčajný colník. 429 00:31:26,260 --> 00:31:29,222 - Neviete si ho nájsť sami? - V poriadku, teraz vypadni. 430 00:31:30,431 --> 00:31:34,060 Padaj, kurva, von! 431 00:31:35,269 --> 00:31:37,522 Vidíš, vravel som ti to. Je to odpad. 432 00:31:37,647 --> 00:31:39,857 Musíme nájsť ten zoznam. 433 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 P182 - Štúdia závislosti Porovnanie voči Klaralonu 434 00:33:04,984 --> 00:33:08,446 Ahoj. Tu je Meg Holmesová. Prosím zanechajte odkaz. 435 00:33:09,447 --> 00:33:11,782 Na znak našej ohromnej štedrosti 436 00:33:11,908 --> 00:33:14,285 má naša nadácia to potešenie dnes oznámiť 437 00:33:14,410 --> 00:33:18,664 náš záväzok v priebehu 5tich rokov venovať 30 miliónov dolárov 438 00:33:18,789 --> 00:33:21,876 na výstavbu nového krídla budovy pre súčasné umenie. 439 00:33:27,298 --> 00:33:32,512 Akonáhle ho FDA schváli, prinesieme Klaralon na trh do šiestich mesiacov. 440 00:33:32,637 --> 00:33:35,640 No a v duchu rozdávania darčekov aký ste tu dnes demonštrovali vy, 441 00:33:35,765 --> 00:33:39,227 tu na strane tri je predpoveď vývoja predaja. 442 00:33:40,478 --> 00:33:42,605 Teda, tie čísla sú... Páni. 443 00:33:43,272 --> 00:33:46,317 Fyzická odozva je proste ohromujúca. 444 00:33:46,442 --> 00:33:47,985 Keď náš otec zakladal Northlight, 445 00:33:48,110 --> 00:33:51,864 jeho snom nebolo iba zarobiť peniaze, ale urobiť svet lepším miestom. 446 00:33:51,989 --> 00:33:55,868 Nenávykový liek proti bolesti bol vždy jeho cieľ a vy ste ho dosiahli. 447 00:33:56,827 --> 00:33:58,913 Zariadili ste, že môžeme byť na našu rodinu hrdý, Meg. 448 00:33:59,539 --> 00:34:02,542 Bolo to možné len vďaka vašej podpore, gentlemani. 449 00:34:03,292 --> 00:34:05,211 Som rada, že sme vám to boli schopní dodať. 450 00:34:05,336 --> 00:34:08,214 Ospravedlníte ma na moment? 451 00:34:08,339 --> 00:34:09,549 - Samozrejme. - Iste. 452 00:34:12,051 --> 00:34:16,138 - Haló? - Meg? Tu je Bill. Máme problém. 453 00:34:20,726 --> 00:34:22,645 Ako dlho pre nás pracuje? 454 00:34:23,312 --> 00:34:27,191 Osem rokov. Vždy oštemploval všetko čo sme pred neho položili. 455 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 Takže čo má toto všetko znamenať? 456 00:34:30,319 --> 00:34:32,738 Zjavne ide len o nejakú chybu. 457 00:34:33,573 --> 00:34:36,617 Ako si sama môžeš pozrieť, robil tú štúdiu dvakrát a s rovnakým výsledkom. 458 00:34:36,742 --> 00:34:38,703 Povedal by som, že by sme si to mali ešte raz a poriadne premyslieť. 459 00:34:38,828 --> 00:34:41,539 Lenže teraz Tyron odporúča aby sme nazdieľali svoje dáta 460 00:34:41,664 --> 00:34:44,083 s ostatnými vedcami a prezentovali ich na konferencii 461 00:34:44,208 --> 00:34:47,962 kvôli ďalšiemu skúmaniu? Myslela som že ho máš pod kontrolou. 462 00:34:48,629 --> 00:34:50,506 Ako to plánuješ vyriešiť? 463 00:34:58,347 --> 00:34:59,390 Davison. 464 00:35:00,308 --> 00:35:03,686 Zjavne je niekde v moteli v meste a snaží sa predať ten zoznam. 465 00:35:04,020 --> 00:35:06,772 - Cena je 200 litrov. - Takže aký bude náš ďalší ťah? 466 00:35:06,897 --> 00:35:08,441 Zorganizujem stretnutie. 467 00:35:08,774 --> 00:35:14,322 Vy chlapi tam zájdete, Motel Arlequin, izba 206. 468 00:35:14,905 --> 00:35:17,783 Ak je zoznam v poriadku, kúpite ho. 469 00:35:17,908 --> 00:35:20,077 - Za 200 litrov? - Ja poskytnem peniaze. 470 00:35:20,911 --> 00:35:23,706 Môžeme ho potom ponúknuť ostatným skupinám a možno na tom aj zarobiť. 471 00:35:24,582 --> 00:35:27,001 Alebo môžete použiť ten zoznam na eliminovanie vašej konkurencie. 472 00:35:28,294 --> 00:35:30,171 Vidíš, vravel som ti, že je chytrý. 473 00:35:30,296 --> 00:35:32,048 Od toho chlapa sa môžeš všeličomu priučiť. 474 00:35:32,173 --> 00:35:33,173 Allons-y. 475 00:35:35,968 --> 00:35:38,012 Zajtra sa zastavím u teba v hoteli. 476 00:35:40,348 --> 00:35:41,807 Google to o dosť sťažil 477 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 na niektorých telefónoch s jeho dvojfaktorovou autorizáciou. 478 00:35:44,352 --> 00:35:45,686 Viete to odomknúť? 479 00:35:45,811 --> 00:35:48,689 Toto vykoná útok hrubou silou a vyhne sa zablokovaniu. 480 00:35:48,814 --> 00:35:50,483 Zaberie to pár minút. 481 00:35:55,363 --> 00:35:56,822 OK, poďme na to. 482 00:36:01,494 --> 00:36:04,705 Bingo. Máte šťastie. Bol to štvormiestny kód. 483 00:36:04,830 --> 00:36:06,582 3-9-5-9. 484 00:36:08,876 --> 00:36:10,002 Vďaka, Ted. 485 00:36:29,689 --> 00:36:31,482 486 00:36:31,607 --> 00:36:34,610 487 00:36:34,985 --> 00:36:36,987 Je niečo v neporiadku s našou prácou? 488 00:36:37,113 --> 00:36:38,989 Nie, nie, vaša práca je excelentná. 489 00:36:39,115 --> 00:36:45,204 A práve preto ma poverili ponúknuť vám grant vo výške 780 000 dolárov, 490 00:36:45,329 --> 00:36:47,832 na financovanie pokračovania vašich ďalších výskumov. 491 00:36:51,752 --> 00:36:53,129 Páni. 492 00:36:54,338 --> 00:36:58,634 To je od vás nesmierne štedré, Bill. Pre naše laboratórium to veľa znamená. 493 00:36:58,759 --> 00:37:01,554 Ak podpíšeš tieto papiere o úprave našej dohody, 494 00:37:02,138 --> 00:37:04,765 môžeme spracovať ten grant ako súčasť novej dohody. 495 00:37:04,890 --> 00:37:07,226 Budeme tak schopný poslať peniaze behom týždňa. 496 00:37:11,480 --> 00:37:14,066 Dobre. Teda... 497 00:37:14,191 --> 00:37:18,654 Nechaj ma nech si to prejdem a ja ti to vrátim. 498 00:37:19,321 --> 00:37:20,573 Sú to všetko štandardné veci. 499 00:37:20,698 --> 00:37:23,576 Chcem aby sa to rozbehlo hneď a zaraz. 500 00:37:23,701 --> 00:37:25,619 Dobre, dobre... 501 00:37:25,745 --> 00:37:28,205 Preštudujem si to do rána. Môže byť? 502 00:37:29,165 --> 00:37:31,459 Jasne, jasne, to mi vyhovuje. 503 00:37:32,126 --> 00:37:34,295 Páni, to je úžasné. Ďakujem ti, Bill. 504 00:37:34,420 --> 00:37:35,880 Ja ďakujem tebe. 505 00:37:36,005 --> 00:37:37,840 - Rád som ťa videl, Bill. - Tak zajtra. 506 00:37:37,965 --> 00:37:39,300 Áno, na sto percent. 507 00:37:55,941 --> 00:37:57,568 Takže čo ten chlap vlastne robí? 508 00:37:57,693 --> 00:37:59,987 O to sa nestaraj. Je to len kopa sračiek. 509 00:38:01,155 --> 00:38:02,281 Tak dobre. 510 00:38:04,784 --> 00:38:07,453 Zdá sa, že byť informátorom sa už nevypláca tak, ako kedysi. 511 00:38:10,706 --> 00:38:12,666 - 206? - 206. 512 00:38:27,973 --> 00:38:29,391 Kurva! 513 00:38:38,108 --> 00:38:40,945 Koľko vsadíš na to, že ten zoznam bol v tom laptope? 514 00:38:41,070 --> 00:38:42,655 Radšej z tadeto hneď vypadnime. 515 00:38:56,168 --> 00:38:59,547 - Kto zobral ten zoznam? - Ako to mám, kurva, vedieť? 516 00:39:00,214 --> 00:39:01,340 Kurva! 517 00:39:02,633 --> 00:39:05,427 OK. Čo teraz budeme robiť? 518 00:39:05,928 --> 00:39:07,596 Nič. Všetko ide ďalej podľa dohody. 519 00:39:07,721 --> 00:39:10,724 Nie. V žiadnom prípade. Je to moc riskantné. 520 00:39:10,850 --> 00:39:12,768 Pozri, Arméncom môžete veriť. 521 00:39:13,686 --> 00:39:15,312 Ja ti neviem. 522 00:39:15,437 --> 00:39:18,357 - Mali by sme sa stiahnuť a počkať kým... - Chcú toho za tri milióny. 523 00:39:20,693 --> 00:39:24,530 - Za cenu ako na ulici? - Nie. Čistý fentanyl a za vašu cenu. 524 00:39:27,116 --> 00:39:29,159 525 00:39:29,285 --> 00:39:32,705 Pozri, ja doručím hotovosť až na miesto predávky. 526 00:39:32,830 --> 00:39:36,375 Vám nehrozí odhalenie pri distribúcii a ak aj tu máme krysu, 527 00:39:36,500 --> 00:39:40,754 kým to udržíme medzi Matkou, tebou a mnou, nikto iný sa o tom nedozvie. 528 00:39:41,672 --> 00:39:43,048 Kurva, musím si to ešte premyslieť. 529 00:39:43,173 --> 00:39:45,134 Radšej sa s tým poponáhľaj, lebo to kúpime od niekoho iného. 530 00:39:45,259 --> 00:39:47,469 Nasrať. Radšej sa kurva venuj šoférovaniu. 531 00:39:59,106 --> 00:40:02,067 Potom čo ste si ma najala som si prečítal policajnú správu. 532 00:40:02,192 --> 00:40:07,448 Píše sa tam, že váš syn zomrel na predávkovanie oxykodónom, 533 00:40:07,573 --> 00:40:09,074 80 miligramov v tabletkách, 534 00:40:09,199 --> 00:40:11,160 prehltnuté aj inhalované. 535 00:40:11,285 --> 00:40:12,745 Áno, ja viem. Tiež som čítala tú správu. 536 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 Nuž, a tu je ten problém. V pľúcach nemá žiadny dym. 537 00:40:17,416 --> 00:40:18,751 Žiadny dym. 538 00:40:18,876 --> 00:40:20,753 A podľa ružovej farby jeho pľúc by som povedal, 539 00:40:20,878 --> 00:40:22,671 že nikdy v živote nefajčil. 540 00:40:23,339 --> 00:40:27,551 Navyše, má pár modrín vzadu na hlave. 541 00:40:33,891 --> 00:40:35,351 Čo tým naznačujete? 542 00:40:35,476 --> 00:40:38,520 No, buďto si váš syn vzal 80 miligramov oxykogónu 543 00:40:38,687 --> 00:40:40,940 keď to po prvý krát skúšal po ceste domov... 544 00:40:41,065 --> 00:40:43,859 Alebo čo? Niekto ho ovalil po hlave a donútil ho to prehltnúť? 545 00:40:43,984 --> 00:40:45,110 To je to čo...? 546 00:40:46,445 --> 00:40:49,657 - Ako to mohli policajti prehliadnuť? - Policajti prehliadnu veľa vecí. 547 00:40:49,782 --> 00:40:51,492 Ja to dobre viem. Sám som bol jedným z nich. 548 00:40:54,411 --> 00:40:55,996 Ako zomrel? 549 00:40:56,956 --> 00:40:59,833 Ako som už povedal, všetko naznačuje... 550 00:40:59,959 --> 00:41:01,377 Nie, mňa zaujíma... 551 00:41:01,919 --> 00:41:03,337 ako? 552 00:41:04,254 --> 00:41:05,714 Aké to bolo pre neho? 553 00:41:07,341 --> 00:41:08,926 Vážne to chcete vedieť? 554 00:41:11,553 --> 00:41:13,180 Ja to potrebujem vedieť. 555 00:41:29,697 --> 00:41:35,536 No a s týmto sa s vami lúčim, tak choďte a doneste mi niečo prevratné. 556 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Prajem veľa šťastia! 557 00:41:40,165 --> 00:41:43,377 Čau Geoff. Bavil si sa vtedy večer? 558 00:41:43,502 --> 00:41:44,920 To teda hej. 559 00:41:46,005 --> 00:41:50,300 Úprimne, nepripálil som trochu rybu? 560 00:41:50,426 --> 00:41:52,469 Úprimne, myslel som si, že je to kura. 561 00:41:54,513 --> 00:41:55,513 Čo sa deje? 562 00:41:55,597 --> 00:41:58,517 Počul som o tej veci s Northlightom. 563 00:41:58,642 --> 00:42:00,519 O tej farmaceutickej štúdii. 564 00:42:01,770 --> 00:42:03,730 Jeden známy pozná niekoho v ich rade. 565 00:42:05,149 --> 00:42:06,608 Áno? 566 00:42:06,734 --> 00:42:10,029 Ako iste vieš, nikdy som nebol veľký fanúšik takýchto riešení. 567 00:42:10,154 --> 00:42:12,614 Nuž, nikdy predtým sme podobný problém nemali. 568 00:42:12,740 --> 00:42:15,034 Ty možno nie, ale ja už hej. 569 00:42:15,159 --> 00:42:17,494 Vieš, pre teba je to nová situácia. 570 00:42:17,619 --> 00:42:20,706 Ale ja tu mám kopu učiteľov čo platia nájmy za peniaze z tých korporátnych štúdií, 571 00:42:20,831 --> 00:42:23,459 čo znamená, že som často požiadaný, aby som sa pozeral iným smerom 572 00:42:23,584 --> 00:42:25,002 a vyhol sa tak konfliktu. 573 00:42:25,127 --> 00:42:28,547 A navyše Northlight je jeden z najväčších darcov školy. 574 00:42:28,672 --> 00:42:31,050 To nie je fér a ty to vieš. 575 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Ja sa nesnažím urobiť humbuk. 576 00:42:33,385 --> 00:42:37,264 Takže určite chápeš prečo z tohoto nechceme urobiť federálny prípad. 577 00:42:38,098 --> 00:42:40,267 Pochopil som, že chcú od teba aby si niečo podpísal. 578 00:42:40,392 --> 00:42:42,978 - Čítal si to? - To podstatné hej. 579 00:42:43,103 --> 00:42:45,481 Tak to potom vieš, že chcú aby som podpísal prehlásenie, 580 00:42:45,606 --> 00:42:50,194 kde sa vraví, že sme urobili hrubé chyby a že sa na nás nedá spoľahnúť. 581 00:42:50,319 --> 00:42:53,822 Čo je tak bizardná požiadavka akú som ešte v živote nevidel. 582 00:42:53,947 --> 00:42:56,187 Koho zaujíma či je bizardná? Je to prísne dôverná dohoda. 583 00:42:56,241 --> 00:42:58,327 Boli sme pre nich vhodný zdroj celých osem rokov 584 00:42:58,452 --> 00:43:02,039 a akonáhle raz, jediný raz moje výsledky odporujú tým ich, 585 00:43:02,164 --> 00:43:06,835 tak zrazu by chceli, aby sa rozšírila pôvodná dôverná dohoda? 586 00:43:07,503 --> 00:43:11,131 Geoff, ty predsa vieš o čom to celé je. 587 00:43:11,256 --> 00:43:14,676 Nie, nebudeme robiť žiadne závery, dobre? 588 00:43:14,802 --> 00:43:20,140 Našou prácou je vyučovať a nie... bojovať s veľkými farmako firmami. 589 00:43:20,265 --> 00:43:24,019 Proste sa zamyslime nad tým, že podpíšeme čo od nás chcú 590 00:43:24,144 --> 00:43:25,729 a celé to bude za nami. 591 00:43:38,283 --> 00:43:40,410 Zdar, tu je Simon. Prosím zanechajte odkaz. 592 00:45:01,783 --> 00:45:02,784 Ahoj! 593 00:45:03,160 --> 00:45:05,412 - Ahoj! - Ahoj. Čo chcete? 594 00:45:05,537 --> 00:45:07,998 Ja som...Dávidova matka. 595 00:45:08,123 --> 00:45:09,875 - Dávida Reimanna. - Áno, ja viem. 596 00:45:10,000 --> 00:45:12,002 Takže prečo si chcel predo mnou utiecť? 597 00:45:13,045 --> 00:45:14,045 To neviem. 598 00:45:14,129 --> 00:45:16,465 V jeho telefóne som našla kopu zmeškaných hovorov od teba. 599 00:45:16,590 --> 00:45:17,758 Čo si od neho chcel? 600 00:45:17,883 --> 00:45:20,636 - Sme priatelia. - Nie. Ty si nebol priateľ môjho syna. 601 00:45:20,761 --> 00:45:22,721 Keby si ním bol, poznala by som tvoje meno. 602 00:45:22,846 --> 00:45:24,556 - Šimon, si v poriadku? - Áno. 603 00:45:24,681 --> 00:45:26,808 - Je v poriadku. - Tak prečo ho nenecháte tak? 604 00:45:26,934 --> 00:45:28,143 Ideš so mnou. 605 00:45:28,268 --> 00:45:30,938 Pozrite, zopár krát sme si vyrazili von. O nič vážne nešlo. 606 00:45:31,063 --> 00:45:32,564 Tak čo si potom od neho chcel? 607 00:45:32,689 --> 00:45:36,318 Dobre, nebol som tak celkom jeho priateľ. To Cedrik bol. 608 00:45:37,694 --> 00:45:40,572 Cedrik Beauville? Ten z hokejového kempu? 609 00:45:40,697 --> 00:45:42,407 Ty si bol v Montrose? 610 00:45:42,532 --> 00:45:46,411 Áno, a všetko čo viem je, že ho Cedrik potreboval a povedal mi aby som ho zohnal. 611 00:45:47,704 --> 00:45:50,457 Ešte počkaj. Kde nájdem Cedrika? 612 00:45:50,582 --> 00:45:52,042 - Vy ste to nepočuli? - Čo také? 613 00:45:52,167 --> 00:45:53,669 - Bolo to vo všetkých správach. - Čo? 614 00:45:53,794 --> 00:45:55,963 Pozrite, ja o tom fakt nič neviem. 615 00:45:56,088 --> 00:45:58,799 Prevážal som to pre nich len raz. O nič nešlo. 616 00:46:00,259 --> 00:46:01,385 Ty si prevážal drogy? 617 00:46:01,927 --> 00:46:03,136 Ideš so mnou. 618 00:46:03,971 --> 00:46:06,890 Dobre, dobre, pozrite, bol to Derrick, tam v Montreale. 619 00:46:07,015 --> 00:46:10,811 Previezol už strašnú kopu oxykogónu. Prosím, nepovedzte mu, že som to prezradil. 620 00:46:24,533 --> 00:46:26,933 Nikto nepočul nič o Arméncoch už hodnú chvíľu. 621 00:46:27,035 --> 00:46:30,122 Ak ich ihneď nezoženieš, aby to kúpili od Matky, celé sa to rozpadne na kúsky. 622 00:46:30,247 --> 00:46:32,040 Fakt si myslím, že by si sem mal prísť. 623 00:46:32,165 --> 00:46:36,128 - OK, už sa vraciam. - Jake, dochádza nám čas. 624 00:46:36,253 --> 00:46:38,964 Jasne. Veď som povedal, že idem späť. Budem tam až tam budem. 625 00:46:53,437 --> 00:46:54,437 Áno. 626 00:46:54,438 --> 00:46:56,982 Práve som hovoril so svojimi ľuďmi. Sú pripravení to spustiť. Ideme do toho? 627 00:46:57,107 --> 00:46:58,608 Áno, ideme do toho. 628 00:46:59,776 --> 00:47:02,154 Je tu ale jedna vec. Prídeš tam sám. 629 00:47:03,322 --> 00:47:05,532 Čo, to mám všetko dovliecť na svojom chrbte? 630 00:47:05,657 --> 00:47:07,617 Nie, moji ľudia to dovezú na ťahačoch. 631 00:47:07,743 --> 00:47:09,786 - Až keď to zaplatíš. - V žiadnom prípade. 632 00:47:09,911 --> 00:47:11,246 Dobre, tak potom na to zabudni. 633 00:47:13,957 --> 00:47:16,043 Dobre, prinesiem jeden milión ako zálohu, 634 00:47:16,168 --> 00:47:17,711 ale chcem vidieť tovar. 635 00:47:18,211 --> 00:47:20,881 Potom prídu moji ľudia a donesú zvyšok. 636 00:47:21,006 --> 00:47:23,050 Tak to prebehne. Áno alebo nie? 637 00:47:23,842 --> 00:47:25,594 - Áno. - Super. 638 00:47:25,719 --> 00:47:28,555 Prídem tam s veľkou kopou peňazí, tak chcem vidieť ako to u vás funguje. 639 00:47:28,680 --> 00:47:31,308 Musím si byť istý, že ten objem zvládnete. 640 00:47:32,726 --> 00:47:33,935 Porozprávam sa s Matkou. 641 00:47:37,731 --> 00:47:39,816 Pozri, vyzerá to zle. 642 00:47:39,941 --> 00:47:41,693 Federáli začali stopovať tie recepty. 643 00:47:41,818 --> 00:47:43,779 Múdre by bolo dať od toho ruky preč. 644 00:47:43,904 --> 00:47:46,531 Hej, a práve preto končíme s tabletkovým biznisom 645 00:47:46,656 --> 00:47:48,533 a rozbiehame ten s fentanylom. 646 00:47:48,992 --> 00:47:51,828 - Matka je pripravená. - Je to moc horúce. 647 00:47:53,997 --> 00:47:57,167 Dostalo sa k nám, že nás začali sledovať. 648 00:47:57,292 --> 00:47:59,378 - Pozrite, ak sa teraz poseriete od strachu... - Poserieme od strachu? 649 00:48:00,379 --> 00:48:03,256 To teda nie je moc sofistikovaný spôsob ako sa na to pozerať. 650 00:48:04,007 --> 00:48:06,551 Možno by sme mali poslúchnuť Armena a ísť od toho preč. 651 00:48:08,470 --> 00:48:14,393 Na druhú stranu, dopyt je vysoký a fetky idú za tým ako diví. 652 00:48:14,518 --> 00:48:16,395 Možno je to hodné toho rizika. 653 00:48:16,520 --> 00:48:21,191 Ak do toho vložíme každý po melóne, tak premeníme 3 milióny na 30. 654 00:48:22,192 --> 00:48:23,985 Ja nemám milión. 655 00:48:24,111 --> 00:48:26,363 Tvoj kamoš Maserati Minas ich má. Je bohatý. 656 00:48:26,488 --> 00:48:28,365 Požičaj si od neho. 657 00:48:28,490 --> 00:48:30,659 Ty si fakt odvážny maník, Jake. 658 00:48:34,454 --> 00:48:35,997 Zajtra ti dáme vedieť. 659 00:48:43,547 --> 00:48:45,966 Kanadská horská polícia oznámila, že zatkla Cedrika Beauvillea. 660 00:48:46,091 --> 00:48:48,051 Tento 18ročný mladík sa snažil prejsť 661 00:48:48,176 --> 00:48:52,305 nestrážený úsek hranice oblečený do maskáčov. 662 00:48:52,431 --> 00:48:56,143 Úrady tvrdia, že spustil poplach na križovatke Saint-Armand, 663 00:48:56,268 --> 00:49:00,397 kde bol dopadnutý s viac ako pol miliónom tabletiek fentanylu. 664 00:49:00,522 --> 00:49:02,357 Tieto tabletky predstavujú vážnu hrozbu pre verejné zdravie 665 00:49:02,482 --> 00:49:05,819 a sú stále populárnejšie medzi mladými narkomanmi. 666 00:49:05,944 --> 00:49:07,964 Beauville je zadržiavaný vo federálnom nápravnom zariadení 667 00:49:07,988 --> 00:49:09,656 v Montreale, v provincii Quebec. 668 00:49:11,324 --> 00:49:14,202 Takže ty si bol najatý, aby si pracoval s Klaralonom. Ako si ho získal? 669 00:49:15,328 --> 00:49:16,329 Nechápem otázku. 670 00:49:16,455 --> 00:49:18,415 Ten liek, Klaralon. Ešte sa neponúka na trhu. 671 00:49:18,540 --> 00:49:21,209 - Tak ako si ho získal? - Z oddelenia chémie. 672 00:49:21,334 --> 00:49:22,627 Požiadal som ich, aby mi nejaký vyrobili. 673 00:49:22,752 --> 00:49:24,212 Presne podľa návodu v patente 674 00:49:24,337 --> 00:49:27,507 ti na tvoju žiadosť oddelenie chémie syntetizovalo ten liek? 675 00:49:27,632 --> 00:49:30,135 Áno, vždy to tak robíme, Geoff. To dobre vieš. 676 00:49:30,260 --> 00:49:31,845 Takže na základe svojich výsledkov chceš, 677 00:49:31,970 --> 00:49:34,473 aby Northlight stiahol svoju tabletku cenenú na miliardy, 678 00:49:34,598 --> 00:49:36,683 tabletku, čo práve ide vstupuje na trh, 679 00:49:36,808 --> 00:49:38,852 aby ju z trhu stiahli a urobili dodatočné testy. 680 00:49:38,977 --> 00:49:41,688 Výsledky preukázali jasnú spojitosť... 681 00:49:41,813 --> 00:49:43,356 Chris, porozprávaj mu o zodpovednosti. 682 00:49:43,482 --> 00:49:46,651 Dobre. Pôvodná dohoda, ktorú si podpísal pred ôsmymi rokmi 683 00:49:46,776 --> 00:49:49,196 už vtedy obsahovala ustanovenie o mlčanlivosti. 684 00:49:49,321 --> 00:49:51,406 Takže nemôžeš nikomu ukázať svoje nálezy. 685 00:49:51,531 --> 00:49:54,159 Ale to je šialené. Je to vec verejného zdravia. 686 00:49:54,284 --> 00:49:56,786 Ježiši, Tyron, to predsa zatiaľ nemôžeš vedieť. 687 00:49:56,912 --> 00:49:59,348 Len aby si vedel, Northlight sa rozprával s viacerými tvojimi klientmi 688 00:49:59,372 --> 00:50:01,184 a oni tiež zaznamenali zvláštne výsledky z tvojho laboratória. 689 00:50:01,208 --> 00:50:02,209 Akí klienti? 690 00:50:02,334 --> 00:50:04,669 Keď o tom zisťovali viac, viacerí z nich mali vážne pripomienky 691 00:50:04,794 --> 00:50:06,034 k tvojim metódam testovania. 692 00:50:06,129 --> 00:50:08,173 Ak ma nejakí ľudia obviňujú z toho, že som neprofesionálny, 693 00:50:08,298 --> 00:50:09,549 tak mám právo to vedieť. 694 00:50:09,674 --> 00:50:13,970 Ak zverejníš dáta od Northlightu, zodpovednosť môže padnúť na univerzitu. 695 00:50:14,095 --> 00:50:15,805 My sa tu bavíme o Northlighte, 696 00:50:15,931 --> 00:50:19,184 o multimiliardovom výrobcovi troch generácií 697 00:50:19,309 --> 00:50:21,353 o jednej z najbohatších rodín na tejto planéte. 698 00:50:21,478 --> 00:50:24,105 O rodine, ktorá vykonala veľa dobrých skutkov vo svete. 699 00:50:24,231 --> 00:50:27,192 Áno, vážne vykonala? Keby sme vtedy vedeli o oxykodóne 700 00:50:27,317 --> 00:50:29,997 a mohli sme o tom prehovoriť, pozri koľkej ujme sme mohli zabrániť, 701 00:50:30,070 --> 00:50:31,363 koľko životov sme mohli zachrániť. 702 00:50:31,488 --> 00:50:35,200 Ak sa vy sám odhodláte zverejniť súkromné dáta Northlightu... 703 00:50:35,325 --> 00:50:39,829 tak Dr. Brower, možno na vás podajú trestné oznámenie za zločin. 704 00:50:42,666 --> 00:50:44,167 Zločin? 705 00:50:44,834 --> 00:50:46,628 Za to, že poviem pravdu? 706 00:50:46,753 --> 00:50:49,422 - Nemôžem tomu uveriť. - Tak tomu ver. 707 00:50:51,341 --> 00:50:53,718 Tyrone, vieš ako veľmi si ťa vážim 708 00:50:53,843 --> 00:50:57,681 ale potrebujem od teba, aby si tie dáta nikomu neposkytoval. 709 00:50:58,932 --> 00:51:00,642 Tvoje funkčné obdobie nepotrvá večne. 710 00:51:02,018 --> 00:51:03,436 A ani tvoja reputácia nemusí. 711 00:51:04,479 --> 00:51:06,189 A to malo akože čo znamenať? 712 00:51:06,314 --> 00:51:09,442 Ak privodíš ostudu tejto univerzite, 713 00:51:09,568 --> 00:51:12,404 tak ťa to bude stáť oveľa viac ako len tvoje učiteľské miesto. 714 00:52:06,541 --> 00:52:09,544 Dovolali ste sa na policajné oddelenie mesta Gratiot mimo úradných hodín. 715 00:52:09,669 --> 00:52:12,631 Ak máte číslo klapky, kam chcete volať... 716 00:52:40,033 --> 00:52:42,035 Veci sa proste musia vždycky dodrbať. 717 00:52:42,160 --> 00:52:44,829 Najprv to bol tabak. Teraz ten oxy. 718 00:52:44,954 --> 00:52:48,166 Teraz si na rade ty. Si na veľmi tenkom ľade. 719 00:52:48,291 --> 00:52:50,451 Nuž, ak sa s tým dostanú až k pokusom na ľuďoch, 720 00:52:50,502 --> 00:52:53,171 tak nielenže ten liek na bolesť nie je beznávykový, 721 00:52:53,296 --> 00:52:57,008 je dokonca tri krát návykovejší ako oxy. 722 00:52:57,133 --> 00:53:00,428 Sú vo finálnej fáze procesu povolenia lieku od FDA. 723 00:53:00,553 --> 00:53:02,972 Ak sa tvoja správa dostane na verejnosť, 724 00:53:03,098 --> 00:53:04,683 budú musieť stiahnuť žiadosť o schválenie. 725 00:53:04,808 --> 00:53:08,019 A to všetko pre pár myší, ktoré skapali mimo dohodnutý protokol? 726 00:53:09,938 --> 00:53:11,398 A nikoho to nezaujíma. 727 00:53:15,360 --> 00:53:17,987 Stále to mám kam zaniesť. 728 00:53:18,780 --> 00:53:22,242 - Kam? - A čo takto do FDA? 729 00:53:23,201 --> 00:53:27,414 Tyrone, toto si predsa sám sebe nechceš spôsobiť. 730 00:53:27,997 --> 00:53:29,416 Musíš mať nejaký plán. 731 00:53:29,958 --> 00:53:31,084 Plán? 732 00:53:31,209 --> 00:53:34,045 - Plán ako povedať pravdu? - Nebuď naivný. 733 00:53:35,046 --> 00:53:36,381 Občas ale ani to nestačí. 734 00:53:38,258 --> 00:53:40,385 Obaja máme za sebou kopec práce na zákazku. 735 00:53:41,344 --> 00:53:43,638 Je toto to najhoršie, čo si kedy videl? 736 00:53:45,640 --> 00:53:46,850 Úplne najhoršie. 737 00:53:48,059 --> 00:53:49,728 Tak potom buď opatrný. 738 00:54:07,000 --> 00:54:11,000 Mám informáciu ohľadne lieku v klinických testoch, ktorý môže byť nebezpečný pre ľudí. 739 00:54:11,300 --> 00:54:13,300 Prikladám predbežné dáta Môžeme sa stretnúť? 740 00:54:25,138 --> 00:54:27,098 Áno, je to pre T. 741 00:54:28,266 --> 00:54:29,476 Áno, pane. 742 00:54:29,976 --> 00:54:31,144 Vďaka. 743 00:54:32,145 --> 00:54:34,647 - Nemôžem uveriť tomu, že to robím. - Takže to schválite? 744 00:54:34,773 --> 00:54:39,402 Ak sa vám podarí dostať na scénu Arméncov, môžem autorizovať použitie 1 mega. 745 00:54:39,527 --> 00:54:40,527 Dobre. 746 00:54:40,612 --> 00:54:42,530 Celé to ale musí prebehnúť pod dohľadom. 747 00:54:42,655 --> 00:54:44,866 Nebude šanca dostať tam kamery. 748 00:54:44,991 --> 00:54:46,951 Môžete ale využiť sledovacie dodávky, či nie? 749 00:54:47,076 --> 00:54:48,476 - Samozrejme. Áno. - Áno. 750 00:54:48,578 --> 00:54:51,748 Dobre. Stan, ste ochotný vyraziť do terénu s ním? 751 00:54:51,873 --> 00:54:52,916 Áno. 752 00:54:53,666 --> 00:54:55,418 OK, tak to tu podpíšte. 753 00:54:55,543 --> 00:54:58,630 Čokoľvek sa stane s tými prachmi, bude to na vás. 754 00:54:58,755 --> 00:55:00,965 S tými peniazmi sa nič nestane. 755 00:55:01,925 --> 00:55:03,968 - Ospravedlňte ma na sekundu. - To vám tutovo garantujeme. 756 00:55:04,177 --> 00:55:06,095 - Haló? - Zdravím. Ste pán Kelly? 757 00:55:06,221 --> 00:55:08,681 - Áno, pri telefóne. - Volám vám z liečebne Gables, 758 00:55:08,807 --> 00:55:11,142 aby som vám dala vedieť, že vaša sestra odišla. 759 00:55:11,267 --> 00:55:12,268 Čože? 760 00:55:16,773 --> 00:55:20,652 761 00:55:20,777 --> 00:55:23,905 - Ideš obehať záložne? - Tie sú otvorené už dlho. 762 00:55:24,030 --> 00:55:26,741 Idem na miesto, kde sa nakupuje. Zavolám ti, keď ju nájdem. 763 00:55:38,211 --> 00:55:40,505 Hej, Jake, ako to ide, brácho? 764 00:55:41,297 --> 00:55:42,799 Hej, nie. Čo ti je? 765 00:55:46,845 --> 00:55:47,887 Tak kde je? 766 00:56:00,483 --> 00:56:02,193 - Je to tu? - Hej. 767 00:56:06,656 --> 00:56:08,491 Koľko ľudí je tam s ňou? 768 00:56:08,616 --> 00:56:11,786 Ja neviem, človeče. Nebol som vo vnútri. No tak. 769 00:56:11,911 --> 00:56:13,329 Padaj do riti preč. 770 00:57:13,348 --> 00:57:14,348 Kurva. 771 00:57:15,016 --> 00:57:16,684 Em. Emmie. 772 00:57:17,518 --> 00:57:19,646 - Daj zo mňa tie ruky dole. - To je v poriadku. Ideme. 773 00:57:19,771 --> 00:57:21,272 - No tak. - Hej. 774 00:57:21,397 --> 00:57:22,732 - Ideme, Emmie. - Hej. 775 00:57:22,857 --> 00:57:25,193 - Čo to robíš? - Daj zo mňa tie ruky dole. 776 00:57:25,318 --> 00:57:26,903 Hej. 777 00:57:27,028 --> 00:57:28,738 Okamžite si, kurva, sadni. 778 00:57:31,032 --> 00:57:33,284 - Je to v poriadku. - Daj zo mňa ruky dole. 779 00:57:34,744 --> 00:57:36,829 Daj zo mňa tie skurvené ruky dole. 780 00:57:36,955 --> 00:57:38,706 - Je to OK. - Nie! 781 00:57:38,831 --> 00:57:39,958 - Nie! - Je to OK. 782 00:57:40,083 --> 00:57:41,501 Daj zo mňa tie skurvené ruky dole. 783 00:57:42,502 --> 00:57:45,129 Daj zo mňa tie ruky dole hneď teraz, ty skurvený... 784 00:57:45,797 --> 00:57:46,798 Pomoc! 785 00:58:12,500 --> 00:58:16,000 Kanadsko-americká hranica Hraničný prechod na moste Ambassador 786 00:59:12,592 --> 00:59:15,428 Doktor Brower. Volám sa Ben Walker a som z FDA. 787 00:59:15,553 --> 00:59:17,013 Smiem si prisadnúť? 788 00:59:18,973 --> 00:59:20,641 Máte nejaký preukaz? 789 00:59:24,103 --> 00:59:25,521 Som rád, že ste nás kontaktoval. 790 00:59:26,773 --> 00:59:29,650 Čítal som vašu správu. 791 00:59:29,776 --> 00:59:31,194 Kto o tom ešte vie? 792 00:59:32,570 --> 00:59:38,951 Northlight, samozrejme. Univerzita. Tam zo mňa nie sú nadšení. 793 00:59:39,077 --> 00:59:41,913 - Je pár vecí na ktoré sa vás musím opýtať. - Jasne, len do toho. 794 00:59:42,038 --> 00:59:44,558 Zistil som, že ste mali problém so sexuálnym obťažovaním pár rokov dozadu, 795 00:59:44,582 --> 00:59:46,000 s nejakou študentkou? - Kriste! 796 00:59:46,125 --> 00:59:48,211 Vy ste si ma fakt preklepli. 797 00:59:50,505 --> 00:59:51,756 Bol som očistený. 798 00:59:51,881 --> 00:59:54,008 - Ale čo sa stalo? - Nič to nebolo. 799 00:59:54,133 --> 00:59:57,887 Raz v noci v labáku som vyslovil istú poznámku a potom sa to celé nafúklo. 800 00:59:58,012 --> 00:59:59,597 Komisia pre definitívu si to zjavne nemyslela. 801 00:59:59,722 --> 01:00:01,162 - Pokarhali vás. - Bol som očistený. 802 01:00:03,017 --> 01:00:04,435 Musíte sa dobre pripraviť. 803 01:00:06,938 --> 01:00:10,399 - Začne FDA konať? - Nebudem vám klamať. 804 01:00:10,525 --> 01:00:13,486 Veda na tejto úrovni je často iba vec interpretácie. 805 01:00:13,611 --> 01:00:16,697 Toto nie je interpretácia. Toto sú dáta. 806 01:00:16,823 --> 01:00:20,201 Chcem iba povedať, že až doteraz ste boli iba overovač. 807 01:00:20,326 --> 01:00:22,703 Zobrali ste peniaze a nechali ste štúdie nech si robia čo chcú. 808 01:00:22,829 --> 01:00:27,333 No, to je poriadne cynický pohľad. Myslím si, že som robil viac než len to. 809 01:00:27,458 --> 01:00:30,020 Ohľadne vašeho výskumu, možno hej, ale čo sa týka vašich kontraktov... 810 01:00:30,044 --> 01:00:31,129 Kto do čerta ste? 811 01:00:31,254 --> 01:00:34,006 Iba obyčajný byrokrat s plastovým odznakom. 812 01:00:34,132 --> 01:00:37,385 Ste tu len preto, lebo som stlačil klávesu. 813 01:00:37,510 --> 01:00:39,428 A chcete si zo mňa robiť posmech. 814 01:00:40,263 --> 01:00:42,515 Oni po vás pôjdu. Povedia, že ste ožran. 815 01:00:42,640 --> 01:00:44,100 Ja nie som ožran. 816 01:00:44,225 --> 01:00:47,728 A že ste zlý vedec. Nevýrazný. Čokoľvek ich len napadne. 817 01:00:47,854 --> 01:00:51,524 Ale to čo práve robíte, je možno to najdôležitejšie, čo ste kedy robili. 818 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 No tak, vylez. 819 01:01:06,038 --> 01:01:08,082 Zlez zo mňa. Nedotýkaj sa ma, kurva. 820 01:01:08,207 --> 01:01:11,544 Takže teraz ma berieš k mame? Ideš to na mňa nažalovať? 821 01:01:11,669 --> 01:01:13,963 Máš vôbec predstavu čo to urobilo s mamou? 822 01:01:15,631 --> 01:01:17,967 Mami. Pozri... Pozri čo mi urobil. 823 01:01:18,092 --> 01:01:19,093 Do domu. 824 01:01:19,218 --> 01:01:21,137 - Jake, to má putá? - Strašne bolia. 825 01:01:21,262 --> 01:01:22,722 Mami, nezačínaj s tým. 826 01:01:22,847 --> 01:01:24,724 Počúvaj. 827 01:01:24,849 --> 01:01:26,184 - Budeš pokojná? - Áno. 828 01:01:26,309 --> 01:01:28,060 - Budeš sa správať slušne? - Áno. 829 01:01:29,020 --> 01:01:30,688 Daj mi ich dole, prosím. 830 01:01:36,402 --> 01:01:37,402 Ďakujem. 831 01:01:40,114 --> 01:01:42,533 - Seriem na teba! Seriem na teba! - To si, kurva, zo mňa robíš srandu? 832 01:01:42,658 --> 01:01:46,037 - Bože. Čo to s tebou je? - To je môj skurvený život. 833 01:01:46,162 --> 01:01:48,015 - Daj sem ruky. - Nemôžeš mi pomôcť. 834 01:01:48,039 --> 01:01:50,708 Myslíš si, že takto mi môžeš pomôcť? 835 01:01:50,833 --> 01:01:53,020 - Au! To ma bolí! - Čo to s tebou, kurva, je? 836 01:01:53,044 --> 01:01:54,563 - Pojeb sa! - Prečo si takáto? 837 01:01:54,587 --> 01:01:56,690 - Čo to je s tebou? - Si iba na ostudu! 838 01:01:56,714 --> 01:02:00,384 Pozri čo si mi urobil. To ty si na ostudu. Mami! 839 01:02:02,511 --> 01:02:04,096 Oboch vás kurevsky nenávidím. 840 01:02:04,222 --> 01:02:05,890 - Mami, mami. - Počuješ ma? 841 01:02:06,015 --> 01:02:10,686 Mami. Nechaj si ju tu dva dni. Dobre? 842 01:02:10,811 --> 01:02:12,730 - Buď silná. - OK. 843 01:02:18,027 --> 01:02:19,403 Mám ťa rada. 844 01:02:20,154 --> 01:02:21,489 Mám ťa rád. 845 01:02:27,578 --> 01:02:29,664 Povedali ste, že je to nenávykové. 846 01:02:29,789 --> 01:02:33,793 To aj je. Browerova štúdia išla mimo predpísaný rozsah. 847 01:02:33,918 --> 01:02:35,920 Je to ako porovnávať jablká a hrušky. 848 01:02:36,045 --> 01:02:39,423 Takže vy tvrdíte, že keď to budú užívať v rozmedzí predpísaného 30-dňového okna, 849 01:02:39,548 --> 01:02:41,050 tak sa nestanú závislými? 850 01:02:41,175 --> 01:02:44,220 - Áno, je to tak. - A keď to budú brať dlhšie? 851 01:02:44,345 --> 01:02:46,555 U niektorých pacientov sa môže vyvinúť závislosť. 852 01:02:46,681 --> 01:02:50,434 Ale jedine ak to budú zneužívať tým, že to budú užívať pridlho. 853 01:02:50,893 --> 01:02:54,313 - Dobre, takže máte plán? - Zdiskreditujeme Browera. 854 01:02:54,438 --> 01:02:56,440 Už sme stihli nájsť pár vecí z jeho histórie. 855 01:02:56,565 --> 01:03:00,444 - Aké veci? - Indiskrétne. Sú v zložke. 856 01:03:00,569 --> 01:03:02,822 Nezabudnite, že máme za sebou úspešné testovanie na ľuďoch. 857 01:03:02,947 --> 01:03:06,951 On má v rukách len jednu štúdiu na zvieratách. Nikto ho nebude počúvať. 858 01:03:10,454 --> 01:03:12,373 Myslím, že je na čase, aby sme sa do toho viac vložili. 859 01:05:38,436 --> 01:05:39,979 Kurva. 860 01:05:43,649 --> 01:05:44,650 Prepáčte? 861 01:05:46,026 --> 01:05:47,194 Pomôžem vám nejako? 862 01:05:47,319 --> 01:05:48,487 Ach. 863 01:05:48,612 --> 01:05:52,116 Nie. Myslím, že som na nesprávnom mieste. 864 01:05:52,241 --> 01:05:54,535 - Ďakujem. - A možno ste na správnom mieste. 865 01:05:54,660 --> 01:05:56,745 Nie. 866 01:05:56,871 --> 01:05:59,665 - Fakt nie? - Ale vďaka. Naozaj. A prepáčte. 867 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Bývalá študentka prehovorila o obťažovaní doktorom Browerom 868 01:06:40,498 --> 01:06:42,374 Vidím, že si čítala správy. 869 01:06:42,500 --> 01:06:44,460 Viem, že to nie je pravda. 870 01:06:46,795 --> 01:06:48,964 Trocha pravdy na tom predsa je. 871 01:06:50,633 --> 01:06:52,092 Pozval som ju na rande. 872 01:06:53,844 --> 01:06:57,473 To bolo ešte predtým, ako som stretol Madiru. 873 01:06:59,308 --> 01:07:01,644 Stalo sa to po rozvode.. 874 01:07:02,811 --> 01:07:06,357 Vtedy som pil. No a ona bola študentka. 875 01:07:07,233 --> 01:07:08,943 A ja som to nemal urobiť. 876 01:07:09,443 --> 01:07:11,946 Doktor, ja vás poznám. 877 01:07:12,696 --> 01:07:14,907 878 01:07:17,451 --> 01:07:18,911 Musíte zostať silný. 879 01:07:22,915 --> 01:07:24,124 Ďakujem. 880 01:07:24,708 --> 01:07:25,918 Dobrú. 881 01:07:27,044 --> 01:07:28,087 Dobrú noc. 882 01:07:35,928 --> 01:07:37,596 - Áno? - Doktor Brower? 883 01:07:37,721 --> 01:07:40,307 Tu je Jane Williams, tajomníčka fakultnej komisie. 884 01:07:40,432 --> 01:07:42,851 Voláme vám, aby sme vás informovali, že bola naplánovaná schôdzka 885 01:07:42,977 --> 01:07:44,478 na ktorú by ste sa mal dostaviť. 886 01:07:44,603 --> 01:07:46,063 Budem tam. 887 01:08:11,422 --> 01:08:14,091 Vyzeráš ako dôveryhodný muž, Jake. 888 01:08:20,598 --> 01:08:22,224 Ako to tam dole išlo? 889 01:08:22,349 --> 01:08:24,810 Uskutoční sa to v sklade v Montreale. 890 01:08:24,935 --> 01:08:28,606 Donesiem svoj vklad, môj milión a overím produkt. 891 01:08:28,731 --> 01:08:31,442 Keď skončím, zavolám ti. Vy prídete na ťahačoch. 892 01:08:31,567 --> 01:08:33,235 To pôjdeš na miesto obchodu úplne sám? 893 01:08:33,360 --> 01:08:35,654 Matka je paranoidná. Toto je jediný spôsob akým to urobí. 894 01:08:36,447 --> 01:08:40,576 Ako môžeš vedieť, že ťa proste nezmlátia a nezoberú ti prachy? 895 01:08:41,535 --> 01:08:43,329 Nuž, to neviem. 896 01:08:44,371 --> 01:08:48,250 Buď si chlap čo má poriadne gule, Jake, alebo si idiot. 897 01:08:49,501 --> 01:08:50,961 Budete mi nablízku. 898 01:08:51,086 --> 01:08:53,172 Hneď ako overím tovar, zavolám ti. 899 01:08:54,882 --> 01:08:56,300 Možno si fakt idiot. 900 01:08:56,759 --> 01:09:00,012 Vieš ty čo? Bež do piče, Minas. 901 01:09:00,596 --> 01:09:04,099 - Myslel som si, že to ty máš veľké gule. - Opatrne. 902 01:09:08,270 --> 01:09:09,605 Ideme do toho. 903 01:09:18,364 --> 01:09:21,116 - Áno? - Tvoje prenajaté auto je na mieste D4. 904 01:09:21,241 --> 01:09:22,493 Je nevystopovateľné. 905 01:09:22,618 --> 01:09:24,745 Počuj, dal si vyhľadať v systéme VIN číslo 906 01:09:24,870 --> 01:09:26,372 auta čo patrí Guyovi Broussardovi? 907 01:09:26,497 --> 01:09:28,207 Samozrejme, že nie. Prečo? 908 01:09:28,332 --> 01:09:30,501 Niekto z Montrealského okrsku si overoval ŠPZku, 909 01:09:30,626 --> 01:09:33,212 a mailom zaslal záznamy o vlastníkovi na jeden telefón. 910 01:09:33,337 --> 01:09:35,631 Je registrovaný na nejakého lokálneho vyšetrovateľa. 911 01:09:35,756 --> 01:09:37,091 Máš jeho polohu? 912 01:09:37,216 --> 01:09:40,844 Áno. Sledujem jeho polohu práve teraz. Posielam ti link. 913 01:09:40,969 --> 01:09:42,221 Dobre. 914 01:09:50,938 --> 01:09:52,815 Preveril som si VIN Číslo. 915 01:09:56,777 --> 01:09:57,945 Je to on? 916 01:09:58,862 --> 01:10:00,322 Áno. 917 01:10:00,447 --> 01:10:02,157 Volá sa Guy Broussard. 918 01:10:02,282 --> 01:10:06,120 Je to muž číslo dva pri ich operáciách. Maká pre chlapa čo si hovorí Matka. 919 01:10:06,870 --> 01:10:08,914 - Matka? - Hej. 920 01:10:09,039 --> 01:10:13,127 - To je jeho meno? - Skutočné meno je...Claude Veroche. 921 01:10:13,919 --> 01:10:15,838 Je majiteľom baru La Marina. 922 01:10:20,801 --> 01:10:22,302 To on všetko riadi? 923 01:10:22,428 --> 01:10:24,308 Vyzerá ako usporiadaný občan, že? 924 01:10:24,430 --> 01:10:26,849 Moje zložky ale vyprávajú úplne iný príbeh. 925 01:10:26,974 --> 01:10:29,476 Bol zatknutý za distribúciu aj za výrobu. 926 01:10:29,601 --> 01:10:32,312 Odsedel si štyri roky za zabitie. 927 01:10:32,438 --> 01:10:34,690 Je spájaný s niekoľkými nevyriešenými vraždami. 928 01:10:34,815 --> 01:10:36,442 A čo tá druhá vec? 929 01:10:38,986 --> 01:10:40,821 Je to čistá zbraň. Je nevystopovateľná. 930 01:10:40,946 --> 01:10:43,031 Poistka je na spúšti, takže byť vami... 931 01:10:43,157 --> 01:10:44,742 Viem ako sa strieľa. 932 01:10:45,367 --> 01:10:46,452 Dobre. 933 01:10:47,035 --> 01:10:48,912 Čo presne máte v pláne? 934 01:10:52,082 --> 01:10:53,083 Ďakujem vám. 935 01:10:55,711 --> 01:10:57,129 Teraz môžete ísť. 936 01:10:58,964 --> 01:10:59,965 Buďte opatrná. 937 01:11:19,067 --> 01:11:21,445 - Jake, čo sa deje? - Hej, mám pre teba jednu ŠPZku. 938 01:11:21,570 --> 01:11:26,450 Michiganská značka 2-3-4-5-8-Q-V Quebec Victor. 939 01:11:26,575 --> 01:11:28,619 Prehľadaj záznamy o majiteľovi a daj mi vedieť čo zistíš. 940 01:11:28,744 --> 01:11:30,913 - Dobre, hneď idem na to. - Super. 941 01:11:43,884 --> 01:11:47,679 Majiteľkou je Claire Reimannová, architektka. Pár krát bola zatknutá. 942 01:11:47,805 --> 01:11:50,390 Raz za držanie. Raz jazda pod vplyvom. 943 01:11:50,516 --> 01:11:52,518 - Držanie drogy? - Áno. 944 01:11:52,643 --> 01:11:54,978 Počkaj ešte. Je tu aj niečo iné. 945 01:11:55,103 --> 01:11:56,313 Ach, jej syn práve zomrel. 946 01:11:56,438 --> 01:11:57,898 Predávkovanie oxykodónom. 947 01:11:58,023 --> 01:11:59,399 - Kriste. - Hej. 948 01:11:59,525 --> 01:12:01,586 Robila rozruch a požadovala vyšetrovanie. 949 01:12:01,610 --> 01:12:02,986 Bol jej syn do niečoho namočený? 950 01:12:03,111 --> 01:12:06,114 To neviem. Myslia si, že bol čistý. 951 01:12:06,240 --> 01:12:07,741 Ako to s ním vyzeralo? Mal nejaké záujmy? 952 01:12:07,866 --> 01:12:10,661 Športová hviezda zo štipkom. 953 01:12:10,786 --> 01:12:15,165 - Počkaj chvíľu. Zimný šport? - Kriste. Cedrik. 954 01:12:15,290 --> 01:12:17,709 Presne. Chceš sa staviť, že sa tí dvaja poznali? 955 01:12:27,302 --> 01:12:31,598 Ty vieš, že som nikoho neobťažoval. To všetko robí Northlight. 956 01:12:31,723 --> 01:12:34,101 Nesmieme byť v kontakte až do vypočutia pred komisiou. 957 01:12:34,226 --> 01:12:35,269 Je to proti pravidlám. 958 01:12:35,394 --> 01:12:38,188 A vláčenie môjho mena blatom je súčasťou tých pravidiel? 959 01:12:38,313 --> 01:12:39,898 Stíš svoj hlas. 960 01:12:41,567 --> 01:12:42,651 Poď so mnou. 961 01:12:48,824 --> 01:12:51,493 Celú svoju poondiatu kariéru robíš v podstate len to, 962 01:12:51,618 --> 01:12:53,579 že zoberieš prachy a orazítkuješ čo ti podajú. 963 01:12:53,704 --> 01:12:56,248 Nie je to hádam pravda? A zrazu objavíš svedomie? 964 01:12:56,373 --> 01:12:58,792 - Ľudia tu ťa majú radi. - Možno až na teba. 965 01:12:58,917 --> 01:12:59,960 To nie je fér. 966 01:13:00,085 --> 01:13:02,045 To nevidíš čo Northlight robí? 967 01:13:02,170 --> 01:13:06,258 Toto je najväčšia kríza verejného zdravia od čias tabaku! 968 01:13:06,383 --> 01:13:08,010 Nemôžeme predtým proste zatvoriť oči! 969 01:13:08,135 --> 01:13:11,597 Toto neustojíme. Máme prostriedky sotva na prežitie. 970 01:13:11,722 --> 01:13:12,722 Rozumieš tomu? 971 01:13:12,764 --> 01:13:15,517 Som zodpovedný za tisíce študentov a celú fakultu. 972 01:13:15,642 --> 01:13:19,021 Ach, Geoff, ten skurvený liek bude zabíjať ľudí. 973 01:13:19,146 --> 01:13:21,690 Presne ako oxy! Presne ako fentanyl! 974 01:13:21,815 --> 01:13:23,609 - To nemôžeš vedieť! - Ty to nevidíš. 975 01:13:23,734 --> 01:13:26,695 Ty to nevidíš ale už sa to nedá vrátiť späť do krabice, už je to vonku. 976 01:13:27,112 --> 01:13:30,282 My sme univerzita. My nie sme FDA. Nie je to naša zodpovednosť. 977 01:13:30,407 --> 01:13:32,326 Tak potom čia? 978 01:13:35,203 --> 01:13:38,582 Podpíš čo od teba chcú. A možno dostaneš späť svoj labák. 979 01:13:39,833 --> 01:13:41,251 Dostaneš späť svoj život. 980 01:13:44,588 --> 01:13:46,423 Nezahadzuj všetko preč, Tyrone. 981 01:13:47,883 --> 01:13:49,259 Toto nevyhraješ. 982 01:14:06,944 --> 01:14:08,403 Toto je mixér. 983 01:14:09,196 --> 01:14:12,115 Mieša práškový základ s fentanylom. 984 01:14:13,867 --> 01:14:16,995 Toto spracúva výsledný prášok a lisuje z neho tabletky. 985 01:14:18,246 --> 01:14:19,873 Tamten stroj ich počíta. 986 01:14:21,833 --> 01:14:24,044 Tabletky vchádzajú dovnútra, zdola vychádzajú von 987 01:14:24,711 --> 01:14:27,130 a padajú priamo do tvojich krabičiek od vitamínov. 988 01:14:27,255 --> 01:14:29,174 Pouličná cena je 30 dolárov za tabletku. 989 01:14:30,008 --> 01:14:31,468 To je pôsobivé. 990 01:14:37,724 --> 01:14:39,309 Ako si na tom ty? 991 01:14:40,560 --> 01:14:42,896 - Moji ľudia tu budú za tri dni. - Dobre. 992 01:14:43,772 --> 01:14:44,898 Takže už si to videl. 993 01:14:45,023 --> 01:14:47,150 - Hm. - Budeme pripravení. 994 01:14:48,860 --> 01:14:49,860 Ó, áno. 995 01:14:49,903 --> 01:14:53,782 Postarali sme sa aj o ten druhý problém. 996 01:14:54,658 --> 01:14:58,245 - Aký problém? - Cedrik. Ten kuriér. 997 01:14:59,246 --> 01:15:00,831 - Áno? - Áno. 998 01:15:00,956 --> 01:15:03,500 Ten skurvysyn to má za sebou. 999 01:15:03,625 --> 01:15:09,131 Taktiež sme zistili kto bol ten informátor. 1000 01:15:09,923 --> 01:15:11,174 Fakt ste to zistili? 1001 01:15:12,926 --> 01:15:16,138 - Áno. - Dobre, dobre. 1002 01:15:16,805 --> 01:15:18,557 Kto to je? 1003 01:15:20,142 --> 01:15:22,019 Nuž... 1004 01:15:22,144 --> 01:15:25,731 Veľmi dobre vieš, že si to ty! 1005 01:15:33,488 --> 01:15:36,116 Zabil Davisona v hotelovej izbe ešte predtým, ako ste tam prišli. 1006 01:15:36,867 --> 01:15:39,953 Ukradol ten laptop, lebo vedel, že je tam jeho meno. 1007 01:15:41,621 --> 01:15:43,415 Je to práskač od Kanadskej horskej polície. 1008 01:15:44,291 --> 01:15:47,127 - A ako... - Dostal som ho. Tu máš. 1009 01:15:48,378 --> 01:15:51,006 Išli sme do jeho domu a našli sme tam ten laptop. 1010 01:15:51,757 --> 01:15:53,425 Tvoje meno v ňom nebolo. 1011 01:15:54,760 --> 01:15:57,220 A to je pre teba dobrá správa, priateľu. 1012 01:15:58,430 --> 01:16:00,223 Teraz vieš čo je v stávke. 1013 01:16:01,558 --> 01:16:05,395 Ak sa niečo stane, nájdeme si ťa, nech budeš kdekoľvek 1014 01:16:05,520 --> 01:16:07,189 a nech si ktokoľvek. 1015 01:16:08,815 --> 01:16:11,610 Takže, pokračujeme? 1016 01:16:13,445 --> 01:16:14,654 Jasne. 1017 01:17:53,253 --> 01:17:54,337 Do riti. 1018 01:18:01,928 --> 01:18:03,555 Okamžite si sadni! 1019 01:18:05,640 --> 01:18:08,119 - Prosím nezastreľte ma! - Zabil si môjho syna? 1020 01:18:08,143 --> 01:18:11,313 - Prosím nestrieľajte. - Zabil si môjho syna? 1021 01:18:11,438 --> 01:18:15,525 - Koho? - Dávida. Dávida Reimanna. 1022 01:18:19,404 --> 01:18:21,698 Povedal som im, že o ničom nevie. 1023 01:18:21,823 --> 01:18:23,575 Len bol s nami keď sme to pašovali. 1024 01:18:23,700 --> 01:18:26,620 - Môj syn pre vás pašoval drogy? - Nie. 1025 01:18:28,038 --> 01:18:29,038 Tak to nebolo. 1026 01:18:29,080 --> 01:18:32,876 - Tak potom ako to bolo? Čo? - Stretli sme sa v kempe. 1027 01:18:33,001 --> 01:18:35,795 Poprosil som ho, aby šiel na výlet so mnou a s pár kamošmi. 1028 01:18:35,921 --> 01:18:37,797 Do batohu som mu schoval tabletky. 1029 01:18:37,923 --> 01:18:40,091 Nikdy nezistil, že niečo pašoval. 1030 01:18:49,726 --> 01:18:54,564 Tak prečo potom zabili jeho? Prečo nie teba? 1031 01:18:55,065 --> 01:18:57,651 Ja neviem! Nevedel som, že sa chystajú niekoho zabiť. 1032 01:18:57,776 --> 01:19:00,028 Tak ty si nevedel, že sa chystajú niekoho zabiť? 1033 01:19:01,655 --> 01:19:02,948 Matka. 1034 01:19:03,281 --> 01:19:05,158 Pravdou je, že potom čo chytili Cedrika, 1035 01:19:05,283 --> 01:19:07,577 Matka začal byť paranoidný a začal sekať voľné konce reťaze. 1036 01:19:07,702 --> 01:19:09,371 Ja som pravdepodobne na rade. 1037 01:19:12,415 --> 01:19:14,209 Prosím nezastreľte ma. 1038 01:19:14,876 --> 01:19:16,044 Prosím. 1039 01:19:17,420 --> 01:19:19,005 Prosím. 1040 01:19:51,246 --> 01:19:53,290 - Je to pravda? - Čo či je pravda? 1041 01:19:53,415 --> 01:19:57,460 - Zabili to decko? Cedrika? - Obávam sa, že hej. 1042 01:19:57,585 --> 01:20:01,131 Našli ho s penou na ústach v jeho cele. Niekto sa dostal k jeho jedlu. 1043 01:20:02,465 --> 01:20:05,427 - A aj ďalšie decko je mŕtve. - Aké decko? 1044 01:20:06,344 --> 01:20:09,848 Simon Gilcrest, predávkovanie oxykodónom. Presne ako Reimannovej chlapec. 1045 01:20:09,973 --> 01:20:12,475 Ešte sme medzi nimi nenašli spojenie. Asi to bol ďalší kuriér. 1046 01:20:12,600 --> 01:20:14,728 Myslíme si, že všetci boli v rovnakom kempe. 1047 01:20:14,853 --> 01:20:15,937 Guy je tiež mŕtvy. 1048 01:20:16,354 --> 01:20:20,025 - Čo? Ako? - Matka. Pred chvíľou. 1049 01:20:20,150 --> 01:20:22,569 Stál som, kurva, hneď vedľa neho. 1050 01:20:22,694 --> 01:20:26,489 - Myslím, že by sme mali prehodnotiť tú predávku. - Nie. 1051 01:20:26,614 --> 01:20:28,926 Pamätáš sa čo sa stalo Bennymu Alvarezovi keď sa zahrával s týmito chlapmi? 1052 01:20:28,950 --> 01:20:31,012 Ešte stále vyťahujú jeho kúsky z rieky. 1053 01:20:31,036 --> 01:20:33,246 Myslíš si, že to, kurva, neviem? 1054 01:20:33,371 --> 01:20:35,051 Máš vôbec predstavu, čím som si prešiel? 1055 01:20:35,081 --> 01:20:36,499 Vykonali mnoho vrážd. 1056 01:20:36,624 --> 01:20:39,586 - Na tú schôdzku nemôžeš ísť sám. - Matka povedal, že... 1057 01:20:39,711 --> 01:20:42,339 Jebať na Matku. Stojí tvoj život za to? 1058 01:20:47,260 --> 01:20:48,762 Nemôžeme z toho vycúvať. 1059 01:20:50,055 --> 01:20:51,848 Nemôžeme s tým prestať. 1060 01:20:54,142 --> 01:20:56,853 Aspoň mi daj nejaký signál, aby som mal šancu ťa kryť, OK? 1061 01:20:56,978 --> 01:20:58,521 Aspoň 40 minút. 1062 01:20:59,814 --> 01:21:04,110 Ok, dobre. Napíšem ti miesto stretnutia akonáhle ho dostanem 1063 01:21:04,235 --> 01:21:07,530 a ty to skoordinuj s kanaďanmi, ale nesmú nám to dojebať. 1064 01:21:07,655 --> 01:21:09,115 Idem na to. 1065 01:21:09,657 --> 01:21:11,826 OK. A buď flexibilný. 1066 01:21:11,951 --> 01:21:14,079 Miesto stretnutia sa hocikedy môže zmeniť. 1067 01:21:17,624 --> 01:21:19,292 Dnes som sa zastavila v škole. 1068 01:21:19,417 --> 01:21:21,628 Prečo si mi nepovedal, čo sa to deje? 1069 01:21:30,845 --> 01:21:32,931 Je mi to ľúto... 1070 01:21:33,640 --> 01:21:38,937 Snažil som sa o to postarať sám, ale je to stále väčšie a väčšie. 1071 01:21:42,065 --> 01:21:45,819 Myslím, že som sa precenil. 1072 01:21:45,944 --> 01:21:50,198 Prečo si mi o tom nepovedal? Alebo si si myslel, že to neunesiem? 1073 01:21:50,323 --> 01:21:51,533 Nie, nie. 1074 01:21:52,617 --> 01:21:53,910 Ja... 1075 01:21:54,786 --> 01:21:56,413 Nechcel som ťa znepokojovať. 1076 01:21:56,538 --> 01:21:59,374 - Chcel som ťa chrániť. - Ale no tak. 1077 01:22:00,625 --> 01:22:02,210 Sme v tom spolu a... 1078 01:22:03,253 --> 01:22:05,338 a ty máš aj zodpovednosť. 1079 01:22:05,463 --> 01:22:07,132 Áno, za našu rodinu. 1080 01:22:07,882 --> 01:22:09,426 Za niečo väčšie. 1081 01:22:13,096 --> 01:22:16,099 Ak ma teraz nechajú odísť, za týchto podmienok, 1082 01:22:17,058 --> 01:22:20,061 nemôžem sa len tak zobrať a nájsť si inú prácu. 1083 01:22:22,856 --> 01:22:25,066 Vážne neviem, čo mám robiť. 1084 01:22:25,817 --> 01:22:27,360 Spolu to vyriešime. 1085 01:22:27,819 --> 01:22:29,028 Uvidíš. 1086 01:22:30,405 --> 01:22:31,614 Tak ako vždy. 1087 01:22:32,449 --> 01:22:33,950 Áno? 1088 01:22:42,292 --> 01:22:43,585 Je mi to ľúto. 1089 01:22:57,724 --> 01:22:59,934 Bill. 1090 01:23:00,059 --> 01:23:02,729 Tu je Tyrone. 1091 01:23:04,272 --> 01:23:06,357 Premýšľal som o tvojom návrhu. 1092 01:23:08,735 --> 01:23:10,570 Poďme sa dohodnúť. 1093 01:23:44,729 --> 01:23:45,729 Haló? 1094 01:23:45,813 --> 01:23:48,525 Claire, snažím sa ti dovolať. 1095 01:23:48,650 --> 01:23:52,070 Tvoje auto nie je na príjazdovej ceste. Kde si? 1096 01:23:52,195 --> 01:23:53,195 Som na cestách. 1097 01:23:53,279 --> 01:23:54,614 Na cestách? Kde? 1098 01:23:54,739 --> 01:23:58,243 Počuj, Sue, teraz vážne nemôžem hovoriť, OK? 1099 01:23:58,368 --> 01:23:59,786 Čo to stváraš, Claire? 1100 01:24:02,288 --> 01:24:04,624 - Sue. - Claire. 1101 01:24:05,208 --> 01:24:08,169 - Viem, že toto je peklo. - Vieš... 1102 01:24:10,088 --> 01:24:11,965 doktor povedal, že to trvalo... 1103 01:24:14,050 --> 01:24:16,886 štyri minúty než to jeho srdce vzdalo. 1104 01:24:19,722 --> 01:24:22,350 Trvalo mu štyri minúty, kým prestal dýchať. 1105 01:24:23,393 --> 01:24:24,602 Štyri minúty. 1106 01:24:24,727 --> 01:24:27,272 Srdce mal v hrudi zovreté 1107 01:24:27,397 --> 01:24:30,525 akoby ho niekto škrtil až kým nezomrel. 1108 01:24:34,487 --> 01:24:35,780 Claire. 1109 01:24:36,197 --> 01:24:39,742 - Je mi to ľúto. - Claire. Claire. 1110 01:25:20,158 --> 01:25:21,200 Doktor Brower. 1111 01:25:21,326 --> 01:25:22,577 - Áno. - Ako sa máte? 1112 01:25:22,702 --> 01:25:25,038 Som Sára, asistentka doktora Simonsa. Poďte prosím za mnou. 1113 01:25:25,163 --> 01:25:26,289 Vďaka. 1114 01:25:26,914 --> 01:25:29,375 - Našiel ste to tu bez problémov? - Áno, vďaka. 1115 01:25:32,086 --> 01:25:34,464 To je ale miesto, páni. 1116 01:25:34,589 --> 01:25:36,758 Áno. Som rada, že to môžem nazývať svojou kanceláriou. 1117 01:25:48,394 --> 01:25:49,395 Tyrone. 1118 01:25:50,146 --> 01:25:51,146 Bill. 1119 01:25:52,231 --> 01:25:54,108 To sú kópie zmluvy na podpis. 1120 01:25:55,318 --> 01:25:58,571 A tu je šek s grantom pre tvoj labák. 1121 01:26:02,575 --> 01:26:04,285 Je napísaný na mňa. 1122 01:26:04,911 --> 01:26:07,830 Kľudne ho daj vyplatiť komu chceš. 1123 01:26:07,955 --> 01:26:09,165 Je to na tebe. 1124 01:26:11,376 --> 01:26:13,086 Doktor Brower. 1125 01:26:15,838 --> 01:26:18,925 - Som Meg Holmesová. - Doktorka Holmesová. 1126 01:26:21,511 --> 01:26:23,137 Generálna riaditeľka. 1127 01:26:23,262 --> 01:26:25,973 To potom musím byť dôležitý. 1128 01:26:26,099 --> 01:26:30,019 Pre nás ste veľmi dôležitý, a ešte raz vďaka za to, že ste prišli. 1129 01:26:31,312 --> 01:26:34,482 Sme radi, že sme dospeli k dohode ako podporiť vašu prácu. 1130 01:26:37,443 --> 01:26:39,237 Podporiť moju prácu. 1131 01:26:40,238 --> 01:26:41,489 To je prekvapujúce. 1132 01:26:41,614 --> 01:26:45,118 Nevšimol som si, že by ste niekedy o ňu prejavili záujem. 1133 01:26:45,243 --> 01:26:47,412 Len nedávno sme zistili, koľko dobra môže priniesť. 1134 01:26:52,041 --> 01:26:55,211 Doktorka Holmesová, bez urážky, smiem sa niečo spýtať? 1135 01:26:56,421 --> 01:26:58,923 Prečo ignorujete moje dáta? 1136 01:26:59,048 --> 01:27:02,677 Čítali ste moju správu. Vy viete, čo sa stane. 1137 01:27:02,802 --> 01:27:04,762 Klaralon nefunguje. 1138 01:27:07,974 --> 01:27:11,894 Povedzme, že nefunguje. Čo ďalej? 1139 01:27:12,562 --> 01:27:13,813 Tak prečo to potom vyrábať? 1140 01:27:13,938 --> 01:27:17,567 Pretože to bude fungovať. Bude. Za nejaký čas. 1141 01:27:17,942 --> 01:27:22,155 Ste vedkyňa. Nemôžete sa podpísať pod klamstvo. 1142 01:27:22,280 --> 01:27:24,741 Nie je to klamstvo. Je to jeden krok na dlhej ceste. 1143 01:27:25,575 --> 01:27:28,619 Ja žijem tu, v reálnom svete. 1144 01:27:28,745 --> 01:27:31,998 A ak je Klaralon čo len o jedno percento lepší ako oxykodón, 1145 01:27:32,123 --> 01:27:35,126 tak potom to jedno percento môže zmeniť svet. 1146 01:27:35,251 --> 01:27:37,795 Nikdy nedokážete zmeniť potrebu alebo správanie. 1147 01:27:38,463 --> 01:27:41,257 Ale môžete financovať ďalší výskum vďaka takýmto produktom 1148 01:27:41,382 --> 01:27:44,051 a dostať sa tak o krok bližšie k ultimátnemu cieľu. 1149 01:27:44,510 --> 01:27:45,970 To ale nie je môj svet. 1150 01:27:46,095 --> 01:27:49,515 To je skôr vec etiky. Ja sa etikou nezaoberám. 1151 01:27:49,640 --> 01:27:51,320 - Ale niekto sa musí. - Ja sa zaoberám vedou. 1152 01:27:51,392 --> 01:27:53,811 - Zaoberám sa pravdou. - A čo presne je pravda? 1153 01:27:54,479 --> 01:27:56,105 Myslíte si, že ste oprávnený urobiť toto rozhodnutie 1154 01:27:56,230 --> 01:27:59,400 a akceptovať vedľajšie škody ktoré to môže priniesť? 1155 01:27:59,525 --> 01:28:01,778 Čo tie milióny ľudí s bolesťami, ktorí potrebujú tento liek 1156 01:28:01,903 --> 01:28:05,156 aby sa im uľavilo od bolesti a ktorí ho budú legitímne užívať? 1157 01:28:05,990 --> 01:28:08,493 Mala by im byť odopretá starostlivosť pretože ste tak rozhodol vy? 1158 01:28:10,203 --> 01:28:12,455 Máte v rukách jednu štúdiu na zvieratách, 1159 01:28:12,580 --> 01:28:14,707 navyše dosť pochybnú štúdiu. 1160 01:28:14,832 --> 01:28:18,461 Dokonca aj vy viete, že 65 percent týchto štúdií na zvieratách 1161 01:28:18,586 --> 01:28:20,421 sa nedá rovnako aplikovať na ľudí. 1162 01:28:20,963 --> 01:28:25,009 A len kvôli nej chcete zničiť ľuďom šancu na úľavu od bolesti? 1163 01:28:25,760 --> 01:28:28,554 A ak toto nie je o etike, tak potom neviem, čo je. 1164 01:28:40,775 --> 01:28:41,984 Nemôžem to urobiť. 1165 01:28:46,239 --> 01:28:47,698 Neurobím to. 1166 01:29:14,433 --> 01:29:17,436 Jake. Dáš si dnes Labatt? 1167 01:29:18,729 --> 01:29:21,566 Nie. Iba whiskey. 1168 01:29:21,691 --> 01:29:23,317 Majú všetky druhy. 1169 01:29:25,403 --> 01:29:27,280 Je všetko na zajtra pripravené? 1170 01:29:27,446 --> 01:29:30,491 Samozrejme, že je. Presne ako sme sľúbili. 1171 01:29:30,616 --> 01:29:31,701 Dobre. 1172 01:29:32,952 --> 01:29:34,412 Takže kde prebehne stretnutie? 1173 01:29:34,871 --> 01:29:40,751 Stále pre teba hľadáme bezpečné miesto. Oznámim ti ho zajtra. Môže byť? 1174 01:29:42,461 --> 01:29:43,880 No a ty tam budeš? 1175 01:29:44,964 --> 01:29:46,507 Pretože ja tam budem. 1176 01:29:47,550 --> 01:29:51,387 Ja nedám všetky svoje zasraté prachy niekomu, koho som v živote nestretol. 1177 01:29:52,889 --> 01:29:56,183 Čo, ty sa bojíš, že ťa podrazím? Je to tak? 1178 01:29:57,518 --> 01:29:59,604 Alebo možno podrazíš ty mňa. 1179 01:30:01,856 --> 01:30:04,025 Zvolili sme si bláznivý biznis. 1180 01:30:05,610 --> 01:30:06,736 Bláznivý. 1181 01:30:08,654 --> 01:30:11,365 Myslím, že sa to zajtra ukáže. 1182 01:30:11,490 --> 01:30:13,743 Jasne, že tam budem. 1183 01:30:15,536 --> 01:30:19,332 Chceš niečo zjesť? Robíme tu skvelé stejky. 1184 01:30:19,457 --> 01:30:23,252 Nie. idem domov. Rovno do postele. 1185 01:30:25,046 --> 01:30:26,339 Tak zajtra. 1186 01:31:05,002 --> 01:31:06,796 Prepáčte, pani. Pomôžem vám nejako? 1187 01:31:06,921 --> 01:31:08,422 Nie, som v poriadku, vďaka. 1188 01:31:10,800 --> 01:31:14,637 Pani Reimannová, nech hľadáte čokoľvek, tu to nenájdete. 1189 01:31:14,762 --> 01:31:16,138 Čože? 1190 01:31:16,263 --> 01:31:21,978 Navrhujem, aby ste šla domov. Choďte stadiaľto rovno až domov. 1191 01:31:22,728 --> 01:31:24,146 Ako viete kto som? 1192 01:31:24,897 --> 01:31:26,065 Na tom nezáleží. 1193 01:31:26,190 --> 01:31:29,568 Záleží len na tom, že vás nikto nechce vidieť mŕtvu. 1194 01:31:29,694 --> 01:31:30,987 Choďte domov. 1195 01:31:32,655 --> 01:31:33,864 OK. 1196 01:32:00,057 --> 01:32:02,184 Vo svetle prezentovaných dôkazov 1197 01:32:02,309 --> 01:32:07,189 a v zmysle univerzitného prístupu nulovej tolerancie k sexuálnemu obťažovaniu 1198 01:32:07,314 --> 01:32:09,900 rada uznala, že nemáme inú možnosť 1199 01:32:10,026 --> 01:32:13,154 iba odporučiť, aby definitíva doktora Browera bola zrušená 1200 01:32:13,279 --> 01:32:15,656 a že jeho práca tu na univerzite 1201 01:32:15,781 --> 01:32:17,533 bude okamžite ukončená. 1202 01:32:17,658 --> 01:32:18,909 Kto je za? 1203 01:32:22,580 --> 01:32:24,040 Kto je proti? 1204 01:32:25,207 --> 01:32:28,919 Väčšina je za. Týmto ukončujem toto konanie. 1205 01:33:37,988 --> 01:33:40,282 - Čo si to práve povedal? - Povedal som mu, aby šiel bližšie. 1206 01:34:08,394 --> 01:34:09,478 Kde je Matka? 1207 01:34:10,354 --> 01:34:13,149 O to sa nestaraj. Vybavíš to s nami. 1208 01:34:15,484 --> 01:34:18,028 Nie. Žiadna Matka, žiadna dohoda. 1209 01:34:22,783 --> 01:34:23,909 Jake! 1210 01:34:25,411 --> 01:34:26,787 Kam to ideš? 1211 01:34:27,621 --> 01:34:29,081 Čo to malo byť, vtip? 1212 01:34:31,917 --> 01:34:33,460 Vráť sa sem. 1213 01:34:48,809 --> 01:34:51,270 - Je to tu všetko? - Hej. 1214 01:34:52,605 --> 01:34:55,357 - Nebude vám vadiť? - Hm. 1215 01:35:27,932 --> 01:35:28,974 OK. 1216 01:35:30,809 --> 01:35:32,269 Kde je zbytok? 1217 01:35:32,394 --> 01:35:34,230 Čo, zrazu si mi prestal dôverovať, Matka? 1218 01:35:36,649 --> 01:35:38,859 Toto je Montreal, priateľu. 1219 01:35:39,610 --> 01:35:41,737 Tu sa dejú čudné veci. 1220 01:35:42,529 --> 01:35:44,865 Toto je jeden milión. To je môj vklad, tak ako sme sa dohodli. 1221 01:35:44,990 --> 01:35:46,158 Takže teraz to bude takto... 1222 01:35:46,283 --> 01:35:49,870 Hej, hej, hej! Vyberám si len telefón. 1223 01:35:49,995 --> 01:35:51,830 Dobre, všetci sa ukľudnia. 1224 01:35:52,873 --> 01:35:54,500 Idem napísať svojim ľuďom. 1225 01:35:54,625 --> 01:35:57,544 Dobre, pohneme sa ďalej keď sem dorazia s hotovosťou. 1226 01:35:57,670 --> 01:36:00,756 Zaparkujú dva ťahače tam vzadu a tvoji hrdlorezi 1227 01:36:00,881 --> 01:36:03,175 im pomôžu naložiť všetky palety. Potom... 1228 01:36:05,886 --> 01:36:07,166 Povedz svojim mužom aby si držali odstup. 1229 01:36:07,263 --> 01:36:09,515 Potrebujem mať lepší rozhľad ak tam mám poslať svojich mužov. 1230 01:36:09,640 --> 01:36:11,558 - Počuli ste to? - Rene. 1231 01:36:11,684 --> 01:36:14,395 - Skontroluj to. - Čo sa to do čerta deje, Matka? 1232 01:36:14,520 --> 01:36:17,231 - Počkáme iba minútku, dobre? - Nie. Žiadne ďalšie čakanie. 1233 01:36:17,356 --> 01:36:19,733 Moji chlapi tu zaparkujú a hneď teraz urobíme výmenu. 1234 01:36:30,494 --> 01:36:32,329 Poď, poď, poď. 1235 01:37:43,484 --> 01:37:45,361 Nehýb sa, skurvenec! 1236 01:37:51,408 --> 01:37:52,785 Nie! 1237 01:37:58,540 --> 01:38:00,709 Kurva! Kurva, kurva, kurva, kurva. 1238 01:38:00,834 --> 01:38:02,628 Stan? Nie, nie. 1239 01:38:02,753 --> 01:38:06,673 Nie. Pozri sa na mňa. Bude to OK. Zranený policajt! Zranený policajt! 1240 01:38:07,716 --> 01:38:08,884 Ach, bože. 1241 01:38:09,009 --> 01:38:11,220 Pomoc! Pomoc! 1242 01:38:27,152 --> 01:38:30,406 Divízia berie opiodidovú krízu veľmi vážne. 1243 01:38:31,365 --> 01:38:32,725 A ako aj sám prezident povedal, 1244 01:38:32,783 --> 01:38:35,702 momentálne niet väčšej hrozby, ktorej američania musia čeliť. 1245 01:38:35,828 --> 01:38:39,373 Stále mi nie je jasné, ako prelomový liek akým je Klaralon, 1246 01:38:39,498 --> 01:38:42,793 napriek domnelým záverom z takzvaných testov doktora Brewera... 1247 01:38:42,918 --> 01:38:44,670 Pán predseda, so všetkou úctou, 1248 01:38:44,795 --> 01:38:47,256 závery doktora Brewera sú viac ako len domnienky. 1249 01:38:47,381 --> 01:38:50,467 Podľa správy samotného doktora Brewera prekročil isté parametre pri štúdii. 1250 01:38:50,592 --> 01:38:53,137 A presne vďaka tomu prišiel k svojim zisteniam. 1251 01:38:53,262 --> 01:38:55,422 - Mali by sme nechať prehovoriť doktora Brewera. - Len chvíľku strpenia. 1252 01:38:55,514 --> 01:38:57,182 OK, bavíme sa tu o...? 1253 01:38:59,560 --> 01:39:01,687 - Čo sa deje? - Ja neviem. 1254 01:39:03,439 --> 01:39:05,858 Ďakujem vám, doktor Brewer. Nebudeme vás potrebovať. 1255 01:39:05,983 --> 01:39:08,863 Divízia prediskutovala danú vec a je pripravená urobiť rozhodnutie. 1256 01:39:08,902 --> 01:39:10,713 Pán predseda, namietam proti rozhodnutiu bez... 1257 01:39:10,737 --> 01:39:12,448 To stačilo, pán Walker. 1258 01:39:12,573 --> 01:39:14,658 Divízia si preštudovala dôkazy 1259 01:39:14,783 --> 01:39:17,828 a je našim stanoviskom, že prínosy lieku 1260 01:39:17,953 --> 01:39:20,414 prevažujú nad potencionálnym rizikom. 1261 01:39:20,539 --> 01:39:24,001 Schvaľovací proces Klaralonu bude pokračovať. 1262 01:39:24,710 --> 01:39:28,297 Northlight Pharmaceuticals zriadi fond na budúce skúmanie závislosti 1263 01:39:28,422 --> 01:39:30,007 vo výške 11 miliónov dolárov. 1264 01:39:30,132 --> 01:39:32,092 - Súhlasíte všetci? - Súhlasím. 1265 01:39:32,217 --> 01:39:36,513 Pán predseda. Pán predseda, aspoň ma nechajte prehovoriť. 1266 01:39:36,638 --> 01:39:38,682 Ľutujem, doktor Brower. Konanie je odročené. 1267 01:40:13,133 --> 01:40:16,011 - Čo sa stalo? - Bol som preradený. 1268 01:40:25,979 --> 01:40:28,440 Takže takto to bude? Je koniec? 1269 01:40:29,566 --> 01:40:31,735 Musí byť ešte nejaká iná cesta. 1270 01:40:32,736 --> 01:40:34,029 Porozmýšľam. 1271 01:40:34,154 --> 01:40:38,325 Je tu niekto s kým sa môžete porozprávať. Ale bez povolenia od komisie 1272 01:40:38,450 --> 01:40:40,869 porušíte vašu dohodu o mlčanlivosti. 1273 01:40:40,994 --> 01:40:43,413 - No a? - Ak to pre vás nedopadne dobre, 1274 01:40:43,539 --> 01:40:45,999 tak sa tu bavíme o dlhu, ktorý vás privedie k bankrotu. 1275 01:40:46,124 --> 01:40:48,293 Pravdepodobne budete platiť aj po svojej smrti. 1276 01:40:51,255 --> 01:40:53,006 Ja už teraz nič nemám. 1277 01:40:54,049 --> 01:40:55,759 Takže čo sa zmení? 1278 01:41:04,685 --> 01:41:06,311 Jake. 1279 01:41:07,062 --> 01:41:08,897 Tu je tvoja sestra. 1280 01:41:11,942 --> 01:41:13,819 Chcela som ti len povedať 1281 01:41:13,944 --> 01:41:18,198 že mi je ľúto, čo sa posledne stalo a... 1282 01:41:20,242 --> 01:41:22,619 že už sa teraz cítim lepšie. 1283 01:41:26,707 --> 01:41:28,500 Mám ťa strašne moc rada. 1284 01:41:39,011 --> 01:41:41,597 Stále ešte len identifikujeme telá, ale už teraz sa dá povedať, 1285 01:41:41,722 --> 01:41:45,058 že to bola len bezvýznamná hrubá sila. Žiadni priekupníci. 1286 01:41:45,183 --> 01:41:46,351 A čo Matka? 1287 01:41:46,476 --> 01:41:48,520 Zdá sa, že má akúsi rodinu v Alžírsku, 1288 01:41:48,645 --> 01:41:52,482 takže sme poslali svojich ľudí na letiská, ale už ho viac nikto neuvidí. 1289 01:41:52,608 --> 01:41:53,900 A čo Arménci? 1290 01:41:54,026 --> 01:41:56,737 Prokurátor povedal, že toho nemá dosť, aby ich mohol obviniť. 1291 01:41:57,195 --> 01:41:58,196 Čože? 1292 01:41:58,322 --> 01:42:00,532 Nevstúpili nohou do budovy, len sa prizerali. 1293 01:42:00,657 --> 01:42:02,576 Žiadny úmysel niečo urobiť. 1294 01:42:02,701 --> 01:42:04,953 Vydáme medzinárodný zatykač na Matku, 1295 01:42:05,078 --> 01:42:07,914 ale než sa tak stane, moji nadriadení chcú, aby sme ukončili spoluprácu. 1296 01:42:08,040 --> 01:42:10,292 Hej, moji tiež. 1297 01:42:10,417 --> 01:42:12,961 Takže čo teraz? Proste to necháme tak? 1298 01:42:13,086 --> 01:42:15,922 - Ukľudni sa, Jake. - Dvaja dôstojníci sú mŕtvi. 1299 01:42:16,048 --> 01:42:20,886 Moje oddeleneie už nebude riskovať stratu ďalších životov. Je mi to ľúto. 1300 01:42:27,142 --> 01:42:28,602 Agent Kelly. 1301 01:42:31,063 --> 01:42:34,650 Čo? Čo chceš aby som povedal? Čo odo mňa vlastne chceš? 1302 01:42:34,775 --> 01:42:37,694 Chcem aby si sa upokojil a choval sa ako profesionál. 1303 01:42:37,819 --> 01:42:41,198 Aký profesionál? Agent alebo drogový díler? 1304 01:42:41,323 --> 01:42:44,034 - Uvedomuješ si ako veľmi sa to dojebalo? - Hej, veľmi dobre. 1305 01:42:44,159 --> 01:42:46,578 To ja som musela zavolať Stanovej žene. 1306 01:42:46,995 --> 01:42:48,747 Bol to aj môj priateľ. 1307 01:42:51,541 --> 01:42:53,543 Prepáč. 1308 01:42:53,669 --> 01:42:55,754 Čo je podľa teba našou prácou? 1309 01:42:55,879 --> 01:42:58,757 - Zmeniť svet? - Dobre, tak čo tu teda robíme? 1310 01:42:59,633 --> 01:43:02,886 Našu prácu. To, čo od náš vyžadujú ľudia. 1311 01:43:03,011 --> 01:43:06,139 Takže teraz tu len poupratujeme a to je celé? 1312 01:43:06,390 --> 01:43:10,227 - To nedokážem akceptovať. - To od teba nie je fér, Jake. 1313 01:43:11,269 --> 01:43:15,273 Si dobrý agent. Bojujeme zo všetkých síl. 1314 01:43:16,733 --> 01:43:18,276 Uvidíme sa na letisku. 1315 01:43:23,949 --> 01:43:24,950 Kurva. 1316 01:43:33,208 --> 01:43:35,627 Haló, pani Reimannová? Tu je Jim Douglas. 1317 01:43:35,752 --> 01:43:37,295 Z firmy Douglas Investigations. 1318 01:43:37,421 --> 01:43:40,215 Pátram po tom jednotlivcovi o ktorom sme sa bavili. 1319 01:43:41,258 --> 01:43:44,386 Požiadali ste ma, aby som vám dal vedieť, keď niečo zistím. 1320 01:43:44,511 --> 01:43:47,723 No a myslím, že toto vás bude zaujímať. 1321 01:44:15,917 --> 01:44:17,419 Kde je Matka? 1322 01:44:18,295 --> 01:44:20,839 Rozstrelím ti mozog po celom tomto zasratom bare. 1323 01:44:20,964 --> 01:44:24,176 - Kde je Matka? - Ja neviem. 1324 01:44:25,552 --> 01:44:26,928 Posledná šanca. 1325 01:44:27,053 --> 01:44:29,848 Má vlastný hydroplán, je v Dwyerovej lodenici. 1326 01:44:29,973 --> 01:44:31,266 To je všetko čo viem. 1327 01:44:31,391 --> 01:44:35,437 - Ak zistím, že si mi klamal... - Je to pravda, prisahám! 1328 01:46:12,450 --> 01:46:13,660 Matka! 1329 01:46:28,717 --> 01:46:30,552 Je to v poriadku, ukľudnite sa. 1330 01:46:30,677 --> 01:46:32,238 - Choďte odo mňa preč! - Som federálny agent! 1331 01:46:32,262 --> 01:46:34,055 Som federálny agent! Je to OK. 1332 01:46:34,806 --> 01:46:37,684 Je to OK. Je to OK. Nechajte ma, nech sa na to pozriem. 1333 01:46:37,809 --> 01:46:39,019 Kurva. Je to OK. 1334 01:46:39,144 --> 01:46:41,855 Guľka prešla rukou dnu a potom von. Budete v poriadku. Poďte. 1335 01:46:42,397 --> 01:46:44,316 - Poďte. Prepáčte. - Kurva. 1336 01:46:47,527 --> 01:46:50,030 Už je to OK. A ste tam. 1337 01:46:59,539 --> 01:47:01,541 Zostaňte tu. Hneď sa vrátim. 1338 01:48:24,624 --> 01:48:25,792 Tak skoro? 1339 01:48:26,501 --> 01:48:30,422 Univerzita nám dala tri dni na vysťahovanie. 1340 01:48:30,797 --> 01:48:33,425 - Kam pôjdete? - Ja neviem. 1341 01:48:34,843 --> 01:48:38,346 - Ako dlho už spolu pracujeme, Tyrone? - Už strašne dlho. 1342 01:48:38,471 --> 01:48:41,266 A počas tej doby, nepodporoval som ťa, 1343 01:48:41,391 --> 01:48:45,645 nehíčkal som si tvoj labák, nezískaval som granty pre teba 1344 01:48:45,770 --> 01:48:47,772 kdekoľvek sa dalo? 1345 01:48:48,440 --> 01:48:50,608 Nepomáhal som ti držať pri živote celý tvoj výskum? 1346 01:48:50,734 --> 01:48:53,278 Áno, áno, to všetko si robil. 1347 01:48:53,403 --> 01:48:56,614 Nech som robil čokoľvek, nikdy som nepodrazil našu univerzitu. 1348 01:48:56,740 --> 01:49:01,077 - Nikdy som nepodrazil našich študentov. - Geoff, to čo si urobil, bol podraz. 1349 01:49:01,202 --> 01:49:04,289 Mal si pred sebou fakty ale ty si sa na ne nepozrel. 1350 01:49:04,414 --> 01:49:07,584 Ty, ty si tam len tak stál, zatiaľ čo z teba spravili svojho komplica. 1351 01:49:07,709 --> 01:49:10,003 Trvalo mi celý život vybudovať tú školu. 1352 01:49:10,128 --> 01:49:13,381 A potom som sa musel v okamžiku rozhodnúť, či ju celú zničím tým, 1353 01:49:13,506 --> 01:49:17,302 že podporím tvoj polovičatý výskum útočiaci na liekového giganta. 1354 01:49:17,427 --> 01:49:20,513 A čo tí ľudia, tí čo ich máme chrániť, 1355 01:49:20,638 --> 01:49:22,766 tí, čo nemôžu za seba prehovoriť? 1356 01:49:28,730 --> 01:49:31,483 To sú Detroitské večerné správy. 1357 01:49:33,735 --> 01:49:35,528 Dal si im úplne celý príbeh, čo? 1358 01:49:37,030 --> 01:49:38,740 Napriek všetkému, čo sa medzi nami stalo, 1359 01:49:40,033 --> 01:49:41,785 myslel som, že sme priatelia. 1360 01:49:42,368 --> 01:49:43,828 Ja tiež. 1361 01:49:44,704 --> 01:49:48,792 Vieš veľmi dobre, že toto nezmení absolútne nič pre Northlight. 1362 01:49:48,917 --> 01:49:52,837 Dostali svoje schválenie. Aj tak dajú liek na trh. 1363 01:49:52,962 --> 01:49:54,380 Ale ľudia spoznajú pravdu. 1364 01:49:55,131 --> 01:49:59,177 Budú to vedieť. A to je maximum, čo som mohol urobiť. 1365 01:50:00,720 --> 01:50:02,472 Bol som požiadaný, aby som odstúpil. 1366 01:50:03,056 --> 01:50:05,725 - To je mi ľúto. - Mne tiež. 1367 01:50:05,850 --> 01:50:08,394 Aby si vedel, keby som sa vtedy zachoval inak... 1368 01:50:12,023 --> 01:50:13,399 Dopadlo by to aspoň trochu inak? 1369 01:50:14,400 --> 01:50:15,652 Zbohom, Tyrone. 1370 01:50:40,135 --> 01:50:44,097 Našťastie to bude vypadať, že sa dvaja gangstri zabili navzájom 1371 01:50:44,222 --> 01:50:48,226 kvôli miliónu dolárov a nikto to nebude detailnejšie skúmať. 1372 01:50:51,020 --> 01:50:52,772 Nevravel si, že si policajt? 1373 01:50:53,731 --> 01:50:54,858 Býval som. 1374 01:50:57,318 --> 01:50:59,445 Tak prečo ma teraz neodvedieš do väzenia? 1375 01:51:03,825 --> 01:51:05,076 Nie. 1376 01:51:06,327 --> 01:51:07,745 A prečo nie? 1377 01:51:12,083 --> 01:51:13,585 Lebo mi niekoho pripomínaš. 1378 01:51:17,589 --> 01:51:20,341 Prepáč. Prepáč. Prepáč. 1379 01:51:23,344 --> 01:51:24,429 Nerozumiem tomu. 1380 01:51:27,891 --> 01:51:29,976 Čo mám akože teraz robiť? 1381 01:51:33,855 --> 01:51:35,023 To ja neviem. 1382 01:51:53,791 --> 01:51:54,959 Ďakujem ti. 1383 01:52:05,220 --> 01:52:07,722 A teraz o novinke z tlače 1384 01:52:07,847 --> 01:52:09,182 o ktorej ste už možno počuli. 1385 01:52:09,307 --> 01:52:12,060 Teda ak niektorí z vás vôbec vyšli von z lábaku 1386 01:52:12,185 --> 01:52:16,439 a prečítali si noviny. Sme šťastní, že ho tu máme. 1387 01:52:16,564 --> 01:52:18,566 Takže dúfam, že sa ku mne pripojíte 1388 01:52:18,691 --> 01:52:21,569 a spolu privítame nášho nového podpredsedu pre biológiu 1389 01:52:21,694 --> 01:52:25,990 tu na Michiganskej univrzite. Doktor Tyrone Brower. 1390 01:52:29,786 --> 01:52:31,120 Ďakujem vám. 1391 01:52:33,456 --> 01:52:37,168 Ďakujem vám a vítam vás v mojej triede. 1392 01:52:37,293 --> 01:52:38,628 Chcel by som... 1393 01:52:40,500 --> 01:52:45,500 Hoci je Klaralon fiktívny liek, nové opiody prichádzajú neustále na trh a potom do ulíc. 1394 01:52:45,800 --> 01:52:50,500 Viac ako 100 000 ľudí ročne zomrie na predávkovanie opiodmi, a toto číslo narastá každý rok o 20%. 1395 01:52:52,000 --> 01:52:58,000 Opioidy zabili za posledné dva roky viac američanov ako ich zahynulo vo vojne vo Vietname. 1396 01:53:03,000 --> 01:53:07,000 Titulky preložil Čudo 115357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.