Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
You shall not kill
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,500
The events told in this film did
really happen. The process described
3
00:00:19,010 --> 00:00:21,500
was held May 5 1949 at the Court
Martial of Reuilly.
4
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
"...everything can be rescued by peace,
everything is lost by war." (Pius XII.)
5
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
"...we make this admonishment ours,
once again extending it on all those
6
00:00:34,500 --> 00:00:40,000
who are carrying, on their conscience, the
heavy weight of responsibility public and known..
(John XXIII.)
7
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
"Why do I still go to war"
8
00:00:51,500 --> 00:00:56,000
"after what I saw, with what I know?"
9
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
"Where are the heros of war today?"
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
"They have gone too far
11
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
searching for the truth."
12
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
"Every spring, the storks return."
13
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
"And how often, with stout heart,
I saw them passing by."
14
00:01:22,500 --> 00:01:28,000
"They cradle for me old reveries,"
15
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
"illusions of a child of
whom nothing is left."
16
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
17
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
"All the flowers died in the
rifles of our fathers,"
18
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
"Cornflowers, corn poppies
from a devastated garden."
19
00:02:11,000 --> 00:02:15,500
"By now I have understood
20
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
what remains for me to be done,"
21
00:02:20,500 --> 00:02:26,000
"don't count on me,
when you start again."
22
00:02:51,947 --> 00:02:54,905
Last stop! All off!
23
00:02:56,667 --> 00:02:59,784
Last stop! All off!
24
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Adler!
25
00:03:24,747 --> 00:03:27,386
- AdIer!
- Ja!
- Adler!
- Yes!
26
00:03:28,547 --> 00:03:31,220
Don't you know me, Stein?
27
00:03:32,347 --> 00:03:34,781
- What do you want from me?
- Talk to you. And now.
28
00:03:34,867 --> 00:03:37,062
I don't have the time for this.
29
00:03:39,747 --> 00:03:42,102
I got interesting news.
30
00:03:42,187 --> 00:03:43,825
Take a look at today's newspaper
31
00:03:43,907 --> 00:03:47,616
The French are interested in the Piteaux story.
32
00:03:47,707 --> 00:03:49,584
What do you have there?
33
00:04:01,467 --> 00:04:02,377
Adler...
34
00:04:02,427 --> 00:04:04,497
Come over here.
35
00:04:08,627 --> 00:04:09,821
Read on.
36
00:04:09,907 --> 00:04:13,616
"All persons, in position to provide informations...
37
00:04:13,707 --> 00:04:17,017
...on the German units and German military personal...
38
00:04:17,107 --> 00:04:18,426
...involved in the assassination...
39
00:04:18,507 --> 00:04:22,466
...of three French civilians at a Factory in Piteaux...
40
00:04:22,547 --> 00:04:24,697
...executed August, 24 1944...
41
00:04:30,667 --> 00:04:32,385
... are asked to...
42
00:04:32,467 --> 00:04:36,062
... provide them to the French military administration in Meinz."
43
00:04:42,107 --> 00:04:43,540
What now?
44
00:04:43,627 --> 00:04:47,302
You understand?
They call it murder.
45
00:04:47,387 --> 00:04:49,696
Ich know a bit about things
like that.
46
00:04:49,787 --> 00:04:53,223
People have been shot
for similiar events.
47
00:04:53,307 --> 00:04:55,423
Yes... shot
48
00:04:57,107 --> 00:04:59,018
Did you come
to tell me this?
49
00:04:59,107 --> 00:05:00,620
I don't want you to be arrested.
50
00:05:00,707 --> 00:05:02,857
After four years you're putting
some effort into me.
51
00:05:02,947 --> 00:05:05,177
We're both in the same
situation, Adler!
52
00:05:09,907 --> 00:05:11,704
I'm waiting for you!
53
00:06:16,907 --> 00:06:19,819
Of course, you need money to get away.
54
00:06:19,907 --> 00:06:20,657
But I don't have any.
55
00:06:20,747 --> 00:06:23,739
But in your profession there's
no unemployment.
56
00:06:23,867 --> 00:06:26,506
A priest...
There's always money in that.
57
00:06:26,627 --> 00:06:28,458
Ask some of your prior.
58
00:06:28,547 --> 00:06:32,142
No. And apart from that you
can't give me orders any more.
59
00:06:32,227 --> 00:06:35,583
My friend, a man like me will always
give orders to a man like you.
60
00:06:35,667 --> 00:06:37,498
Where are we supposed to go?
61
00:06:37,587 --> 00:06:39,862
They will be searching for us all
over and will find us everywhere.
62
00:06:39,947 --> 00:06:42,984
- No if I deal with it.
- Feel free to leave without me.
63
00:06:43,107 --> 00:06:44,825
I won't leave you behind.
64
00:06:44,907 --> 00:06:48,502
I refuse. You can't count on me.
65
00:06:48,707 --> 00:06:51,460
So, what are you going to do?
66
00:06:54,387 --> 00:06:56,105
I don't know
67
00:07:02,107 --> 00:07:04,302
Don't get on the train.
68
00:07:23,067 --> 00:07:23,977
Come in.
69
00:07:34,827 --> 00:07:38,502
This gentleman has told me about a very
severe affair...
70
00:07:38,587 --> 00:07:39,940
...concerning you.
71
00:07:40,027 --> 00:07:43,417
Herr Adler, is it true?
72
00:07:44,427 --> 00:07:45,701
It's true...
73
00:07:45,827 --> 00:07:48,739
... in whatever form he has
told it to you.
74
00:07:49,267 --> 00:07:52,259
At the same time, I am hearing of the
danger you're in.
75
00:07:53,707 --> 00:07:58,417
And this gentleman came, because
he wants me to help you.
76
00:07:59,387 --> 00:08:03,300
- So what is it you want?
- I'm broke.
77
00:08:03,627 --> 00:08:05,663
And I thought you could
give me some money...
78
00:08:05,747 --> 00:08:08,386
... and take care of Herr Adler
to hide somewhere.
79
00:08:08,467 --> 00:08:10,059
I was thinking about that too.
80
00:08:10,147 --> 00:08:14,140
But right now, I believe neither Adler
nor I would be safe.
81
00:08:14,227 --> 00:08:16,661
- But why? - The part about the money
to get away, might work...
82
00:08:16,747 --> 00:08:19,705
...but if I get caught by the French
that's not going to help any of us.
83
00:08:19,867 --> 00:08:21,425
Without a doubt, I will be questioned...
84
00:08:21,507 --> 00:08:25,102
...and you of all know,
if they do that the right way...
85
00:08:25,547 --> 00:08:27,981
Yes, I see. But, what else?
86
00:08:28,107 --> 00:08:32,976
Yes, what else? You could do the same
for me like for Herr Adler.
87
00:08:33,067 --> 00:08:33,897
What is that supposed to mean?
88
00:08:33,987 --> 00:08:36,945
There must be shelter for
a threatened man...
89
00:08:37,027 --> 00:08:38,824
... at some preceptory.
90
00:08:38,987 --> 00:08:43,617
- It has been done in France!
- It's possible in Germany as well.
91
00:08:43,707 --> 00:08:47,302
But that is incredibly difficult, Herr Stein.
92
00:08:47,467 --> 00:08:52,177
That is incredibly difficult, but has
to be done anyway...
93
00:08:52,267 --> 00:08:54,542
... or there will be a bad ending.
94
00:08:54,627 --> 00:08:58,336
I don't care for it for quite some time
now, so I won't guarantee for anything...
95
00:08:58,427 --> 00:09:01,100
...Mr. Pastor, Mr. Abbot, Mr. Priest!
96
00:09:01,187 --> 00:09:04,179
You mustn't drive a man
into full despair!
97
00:09:04,267 --> 00:09:06,258
You don't seem to understand
properly...
98
00:09:06,347 --> 00:09:10,226
...because you are living in another world!
You don't feel any hunger!
99
00:09:10,507 --> 00:09:12,338
They are playing football here...
100
00:09:12,707 --> 00:09:17,462
You will only understand once one of
yours is fallen into the hole.
101
00:09:17,547 --> 00:09:19,344
But then it will be too late.
102
00:09:19,427 --> 00:09:22,897
You surely don't want Adler arrested.
103
00:09:23,027 --> 00:09:25,541
I don't and you too.
104
00:09:25,627 --> 00:09:28,937
Thanks for this nice word.
I see you got it.
105
00:09:29,507 --> 00:09:34,058
But as the French are on to us,
as the newspaper shows.
106
00:09:34,147 --> 00:09:37,298
You can't pull things off too far.
Believe me!
107
00:09:37,427 --> 00:09:40,260
Surely. Tomorrow everything will
have been dealt with.
108
00:09:40,427 --> 00:09:41,576
Why tomorrow?
109
00:09:41,947 --> 00:09:45,906
Listen, Herr Stein.
Things are not so easy.
110
00:09:46,027 --> 00:09:48,336
I have to get advice.
111
00:09:48,467 --> 00:09:52,619
Advice, advice...
If I may offer you one...
112
00:09:52,707 --> 00:09:55,699
... it would be to decide soon.
113
00:09:55,827 --> 00:10:00,059
Don't push, Herr Stein.
I said tomorrow.
114
00:10:00,347 --> 00:10:02,019
- Tomorrow?
- Tomorrow.
115
00:10:02,147 --> 00:10:05,822
- Fine, I'll be waiting here.
- Herr Stein...
116
00:10:10,827 --> 00:10:13,261
If you want me to help you...
117
00:10:13,347 --> 00:10:16,544
... it's not very clever
to threaten me.
118
00:10:21,907 --> 00:10:25,741
Good. Let's leave it like that
until tomorrow.
119
00:10:29,707 --> 00:10:30,901
But early.
120
00:10:35,667 --> 00:10:39,501
And no bad jokes. Understood?
121
00:10:52,787 --> 00:10:56,939
- This man is awful.
- Yes, that's for sure.
122
00:10:58,747 --> 00:11:01,659
But that's not what this is about.
123
00:11:03,867 --> 00:11:06,904
Forgive me father, that I didn't tell
you about it before.
124
00:11:07,067 --> 00:11:12,346
Do you believe I don't know everything
about each one of, my sons?
125
00:11:15,787 --> 00:11:18,620
I only loved you more for it.
126
00:11:18,907 --> 00:11:20,738
Get up.
127
00:11:22,187 --> 00:11:25,224
You failed to trust in me.
128
00:11:25,387 --> 00:11:30,097
You will have to make up for this
and leave everything to me.
129
00:11:30,227 --> 00:11:31,421
Everything.
130
00:11:32,147 --> 00:11:34,342
- Yes, father.
- Do you want that?
131
00:11:35,907 --> 00:11:36,976
I want that.
132
00:11:37,507 --> 00:11:41,182
Good. As a French court is looking
for you, I ask...
133
00:11:41,267 --> 00:11:46,182
... you to surrender yourself
out of your own free will. Now.
134
00:11:46,667 --> 00:11:48,464
You promised it to me.
135
00:11:49,547 --> 00:11:51,458
- Yes.
- Good, my son.
136
00:11:53,667 --> 00:11:58,866
- But why? - Don't you understand?
Let's find out together.
137
00:11:59,387 --> 00:12:01,378
So, why?
138
00:12:03,867 --> 00:12:05,698
Think about it.
139
00:12:11,347 --> 00:12:15,306
- Probably it's more honest.
- Yes, it's surely more honest.
140
00:12:15,827 --> 00:12:18,057
But there is something else.
141
00:12:21,667 --> 00:12:26,058
It's better for our house,
if I don't get caught in here.
142
00:12:26,147 --> 00:12:28,945
Sure. That would be embarrassing.
143
00:12:30,587 --> 00:12:32,657
And what else?
144
00:12:34,067 --> 00:12:37,264
Go on, let's see.
145
00:12:40,067 --> 00:12:43,662
But you're innocent.
146
00:12:46,427 --> 00:12:49,180
You did not do anything wrong,
my son.
147
00:12:52,267 --> 00:12:53,177
But nevertheless...
148
00:12:53,267 --> 00:12:57,385
... since when do you punish a soldier
for carrying out an order.
149
00:12:57,467 --> 00:13:02,143
No court martial can sentence a man,
much less a priest....
150
00:13:02,867 --> 00:13:07,224
... fulfilling his duty as a soldier.
151
00:13:10,587 --> 00:13:14,341
But if I get sentenced anyway?
152
00:13:14,627 --> 00:13:16,219
They don't dare....
153
00:13:16,307 --> 00:13:19,185
They would fall in disgrace forever.
154
00:13:19,307 --> 00:13:22,458
Did we come to this, that in our
unhappy country...
155
00:13:22,547 --> 00:13:26,665
... the last remainders of christian
culture is condemned?
156
00:13:27,547 --> 00:13:31,301
But calm yourself, my son.
Have faith.
157
00:13:31,467 --> 00:13:34,106
You're wearing a habit
that is protecting you...
158
00:13:34,187 --> 00:13:37,259
... and you are the dearest
of our sons.
159
00:13:37,467 --> 00:13:39,662
I will talk to our bishop.
160
00:13:39,747 --> 00:13:43,626
We will do everything,
to ease your fate...
161
00:13:43,747 --> 00:13:46,056
... until you return to us.
162
00:13:46,187 --> 00:13:49,224
- Get ready, my son.
- That is fast done.
163
00:13:49,547 --> 00:13:52,823
No, you don't go in the habit
of a priest.
164
00:13:54,507 --> 00:13:56,782
I understand.
165
00:13:57,387 --> 00:13:59,617
And you're right.
166
00:14:11,027 --> 00:14:13,336
The French police, please.
167
00:14:58,827 --> 00:15:01,295
Military police! The father prior.
168
00:15:13,027 --> 00:15:14,255
Come in.
169
00:15:18,187 --> 00:15:24,865
Officer, I entrust in your hands
a honest man.
170
00:15:28,787 --> 00:15:30,061
Forward!
171
00:16:33,307 --> 00:16:36,936
- But sure, two years pass like nothing.
- You better hurry to tell him so!
172
00:16:40,547 --> 00:16:41,900
We will see!
173
00:16:42,107 --> 00:16:43,620
- See you, boys!
- See you.
174
00:16:43,747 --> 00:16:45,419
Better to go there in a bright mood.
175
00:16:45,507 --> 00:16:48,465
At least for 18 months we don't
have to care for anything.
176
00:16:48,667 --> 00:16:50,862
It is consoling, you have
to admit that.
177
00:16:50,947 --> 00:16:52,096
Bah!
178
00:16:57,587 --> 00:17:00,021
My Lord, what is happening? Don't you
recognize me?
179
00:17:00,427 --> 00:17:01,496
No.
180
00:17:03,747 --> 00:17:06,819
- Maybe like this.
- No, I assure you, you're wrong.
181
00:17:06,987 --> 00:17:11,265
- Mimì! Don't you remember?
You are Cordier, right? - No, no.
182
00:17:12,227 --> 00:17:14,024
Well, that is nice!
183
00:17:14,267 --> 00:17:18,579
Did you see the guy who just left.
I'm sure he's called Cordier.
184
00:17:18,667 --> 00:17:21,943
So what? Am I not called Francon?
185
00:17:22,747 --> 00:17:24,703
Does he join the barracks too?
186
00:17:28,347 --> 00:17:29,575
Cordier!
187
00:17:40,307 --> 00:17:43,936
- Alright, you win, I am Cordier.
- Why did you say you were not before?
188
00:17:44,067 --> 00:17:46,820
Are you angry with me.
We were friends.
189
00:17:46,907 --> 00:17:49,341
- No, I'm not angry with you.
- So is it?
190
00:17:49,427 --> 00:17:52,624
Aren't you content we're
in the army together?
191
00:17:54,707 --> 00:17:58,586
You know, in there... you won't gain
anything by knowing me.
192
00:17:58,667 --> 00:18:00,623
I didn't say that out of interest.
But to have a friend!
193
00:18:00,707 --> 00:18:03,858
- We don't have the time to
stay together. - How come?
194
00:18:04,027 --> 00:18:07,178
- I will be having a lot of trouble.
- Did they already put you behind bars?
195
00:18:07,267 --> 00:18:09,462
Not yet, but I will end there.
196
00:18:09,707 --> 00:18:10,935
Mh?!
197
00:18:15,107 --> 00:18:17,780
- I don't want to be a soldier.
- What?
198
00:18:31,987 --> 00:18:34,057
Look what a nice jacket
with all those golden buttons.
199
00:18:34,187 --> 00:18:36,701
Say what you want, but they
make us look really elegant.
200
00:18:36,827 --> 00:18:39,261
- We will look like mannequins.
- We will look like loaded mules!
201
00:18:39,347 --> 00:18:43,260
You look good, with that
helmet on! (Laughter)
202
00:18:44,707 --> 00:18:45,617
Oh, stop it!
203
00:18:45,867 --> 00:18:47,858
You will go away from here!
Understood?
204
00:18:48,027 --> 00:18:49,665
Forward, out with you!
205
00:18:50,307 --> 00:18:52,025
Get out, out with you!
206
00:18:54,387 --> 00:18:56,184
The next four!
207
00:18:57,227 --> 00:18:58,376
One...
208
00:18:59,107 --> 00:19:00,426
Listen to me, don't do it.
209
00:19:00,507 --> 00:19:03,260
Wait until tomorrow.
Who is after you?
210
00:19:04,027 --> 00:19:07,258
- What are you called?
- Jean-François Cordier.
211
00:19:07,707 --> 00:19:08,822
Cordier...
212
00:19:09,347 --> 00:19:10,496
Jean...
213
00:19:10,907 --> 00:19:12,260
... François.
214
00:19:12,987 --> 00:19:14,386
Which unit?
215
00:19:18,707 --> 00:19:21,267
Second battalion, third company.
216
00:19:24,107 --> 00:19:27,656
- Number?
- 2535.
217
00:19:43,667 --> 00:19:45,385
A jacket.
218
00:19:50,707 --> 00:19:51,856
What's that?
219
00:19:56,187 --> 00:19:57,461
What is it, don't you like it?
220
00:19:57,547 --> 00:19:59,902
Go on, take it!
Don't be silly!
221
00:19:59,987 --> 00:20:02,581
A nice jacket, I think.
222
00:20:06,707 --> 00:20:09,426
- It's nice, but I don't want it.
- Sergeant Major!
223
00:20:09,907 --> 00:20:12,580
Here's one who doesn't want his jacket.
224
00:20:15,867 --> 00:20:17,619
Why, what's wrong about it?
225
00:20:18,147 --> 00:20:21,423
Nothing wrong with it, but I don't
want to put it on.
226
00:20:23,267 --> 00:20:25,827
- You, what are you called?
- Jean-François Cordier.
227
00:20:25,947 --> 00:20:27,665
Fine, my name is Colombani.
228
00:20:27,747 --> 00:20:32,662
And I tell you one thing: this jacket is in
perfect state. You'll take it and that's it!
229
00:20:32,787 --> 00:20:35,620
- No, Sergeant, I don't take it.
- Sergeant Major!
230
00:20:37,587 --> 00:20:39,976
No, Sergeant Major, I don't take it.
231
00:20:40,707 --> 00:20:41,822
What a lunatic!
232
00:20:43,707 --> 00:20:45,345
Bring another one!
233
00:20:47,187 --> 00:20:50,179
You see? They're not bad.
Don't ask for trouble!
234
00:20:50,467 --> 00:20:51,820
There you go, Sergeant Major.
235
00:20:57,507 --> 00:21:01,739
- I don't want any jacket.
- God damn, what are you called.
236
00:21:01,827 --> 00:21:04,261
- Cordier, like before.
- And what did you come here for?
237
00:21:04,347 --> 00:21:05,416
I was drafted.
238
00:21:05,507 --> 00:21:06,986
And now what? We have to
dress you, don't we?
239
00:21:07,067 --> 00:21:10,503
- That's exactly what I don't want.
- But why, god damn!
240
00:21:11,467 --> 00:21:13,935
Would be to long to explain.
Take me to the Captain.
241
00:21:14,027 --> 00:21:17,463
To the Captain? So, you want to
give me trouble, do you?
242
00:21:17,947 --> 00:21:20,461
What is that jacket, according to you?
243
00:21:22,147 --> 00:21:23,580
Come on, tell me!
244
00:21:25,587 --> 00:21:27,179
Pick one!
245
00:21:28,587 --> 00:21:32,421
It's not about the jacket.
I want to talk to the Captain.
246
00:21:32,627 --> 00:21:34,697
Alright! I will send you there!
You!
247
00:21:35,747 --> 00:21:37,226
- Goodbye, Mimì.
- Good luck!
248
00:21:37,307 --> 00:21:38,820
Take him there!
249
00:21:39,307 --> 00:21:41,025
What a guy....
250
00:21:45,347 --> 00:21:48,020
Come on, hurry up!
First corridor, then right!
251
00:21:48,107 --> 00:21:50,496
Hurry up! Move it!
252
00:21:51,467 --> 00:21:53,139
Move it, get up there!
253
00:21:58,227 --> 00:21:59,137
Come in!
254
00:22:05,627 --> 00:22:09,017
Captain, this recruit refuses to
wear a uniform.
255
00:22:09,107 --> 00:22:12,258
- The Sergeant is sending him.
- No, thanks...
256
00:22:12,667 --> 00:22:15,818
I have asked to talk to you,
Captain.
257
00:22:16,547 --> 00:22:17,866
Go on.
258
00:22:21,987 --> 00:22:25,457
- What are you called?
- Cordier Jean-François.
259
00:22:27,147 --> 00:22:29,536
Well then, what is going on
with you?
260
00:22:30,787 --> 00:22:33,540
Captain, I don't want to be a soldier.
261
00:22:34,667 --> 00:22:38,057
But you are already, my dear.
This is a barrack.
262
00:22:38,387 --> 00:22:41,265
- I won't put on a uniform.
- Tell me why.
263
00:22:41,347 --> 00:22:43,303
You're healthy aren't you?
264
00:22:44,187 --> 00:22:45,984
- Yes.
- So?
265
00:22:46,467 --> 00:22:48,185
Then maybe there's another reason.
266
00:22:48,267 --> 00:22:51,703
Did you get ill, after the
examination?
267
00:22:52,147 --> 00:22:54,741
No, Captain.
I'm alright.
268
00:22:55,667 --> 00:22:57,623
Come in!
269
00:23:00,707 --> 00:23:03,619
The barracking material for the
second battalion.
270
00:23:03,747 --> 00:23:07,262
- We talk about that later. - I don't
want to disturb you, Captain.
271
00:23:07,427 --> 00:23:09,463
You must be very busy, I can
wait.
272
00:23:09,587 --> 00:23:11,703
We talk about it later, go.
273
00:23:17,147 --> 00:23:19,297
I'm here. Let me hear you out.
274
00:23:21,427 --> 00:23:23,338
Captain,...
275
00:23:25,187 --> 00:23:28,145
... I'm a conscientious objector.
276
00:23:31,507 --> 00:23:33,179
277
00:23:34,587 --> 00:23:36,817
Conscientious objector...
278
00:23:42,667 --> 00:23:44,419
So, you could say...
279
00:23:44,547 --> 00:23:47,903
... that your conscience is forbidding
you to serve your country.
280
00:23:48,747 --> 00:23:52,183
No, it doesn't forbid me to serve it,
but to go to war.
281
00:23:53,027 --> 00:23:57,498
Yes, I understand, I understand. Your
conscience does not allow you to kill.
282
00:23:59,027 --> 00:24:00,142
Yes.
283
00:24:02,107 --> 00:24:03,745
For religious motives?
284
00:24:04,467 --> 00:24:05,661
Of course.
285
00:24:06,907 --> 00:24:07,862
Protestant?
286
00:24:08,867 --> 00:24:11,256
No, Captain, catholic.
287
00:24:16,027 --> 00:24:20,339
Listen to me, sonny: I am catholic
too, and a believing one.
288
00:24:22,427 --> 00:24:26,215
Nevertheless I took a rifle
and killed people.
289
00:24:27,347 --> 00:24:30,180
Yes, but I don't want to kill anybody.
290
00:24:31,107 --> 00:24:34,383
Yes, I understand. You don't
like firearms.
291
00:24:34,467 --> 00:24:39,382
- Carbines, no. Sporting guns, yes.
- So you kill animals?
292
00:24:39,747 --> 00:24:40,941
If I get you right...
293
00:24:41,787 --> 00:24:46,099
- It's different from killing a human being.
- Sure, sure. That's natural.
294
00:24:46,907 --> 00:24:47,623
Alright.
295
00:24:47,787 --> 00:24:52,702
Seeing that you have a aversion against
weapons of war, I want to make a proposal.
296
00:24:53,667 --> 00:24:55,020
Are you a graduate?
297
00:24:55,427 --> 00:24:59,898
- Yes, Captain.
- So I take you as a secretary.
298
00:25:00,107 --> 00:25:03,736
You will have to deal only with paper.
You won't be touching a weapon.
299
00:25:03,827 --> 00:25:05,419
Is that alright with you?
300
00:25:05,987 --> 00:25:09,457
Thank you, Captain,
but I'm not looking for sinecure.
301
00:25:10,107 --> 00:25:13,736
I'm not offering you a sinecure, there's
work here, you will be useful to me
302
00:25:13,867 --> 00:25:17,940
Exactly. I don't want to be
useful, in any way.
303
00:25:18,347 --> 00:25:21,100
Well, my dear, things are changing.
304
00:25:22,747 --> 00:25:26,945
If you think you can go around annoying me,
you're completely wrong. You will regret it!
305
00:25:27,147 --> 00:25:31,504
I'm sorry to bother you.
I have nothing against you, Captain.
306
00:25:31,587 --> 00:25:35,626
I hope you won't force me
to imprison you!
307
00:25:36,547 --> 00:25:39,778
- I don't force you to do anything.
- And your parents?
308
00:25:39,907 --> 00:25:42,421
Do you have a father, a mother?
309
00:25:42,707 --> 00:25:43,856
Yes.
310
00:25:44,067 --> 00:25:47,457
And did you think about the pain
you're causing them this way?
311
00:25:48,547 --> 00:25:51,857
About all the trouble they will
have because of you?
312
00:25:54,587 --> 00:25:57,420
I assure you, I will slapp you!
313
00:25:59,107 --> 00:26:02,782
Don't you understand, idiot, that
I am talking to you like a father
314
00:26:03,427 --> 00:26:05,179
Thank you very much.
315
00:26:05,347 --> 00:26:06,939
So...
316
00:26:07,947 --> 00:26:10,507
Will you be reasonable?
317
00:26:15,707 --> 00:26:18,904
Alright! Remember,
that's how you wanted it.
318
00:26:20,147 --> 00:26:21,819
- Bonnet!
- Sir, yes Sir!
319
00:26:24,627 --> 00:26:28,097
- Captain.
- Put this man under arrest.
320
00:26:42,067 --> 00:26:44,297
Hello? Give me the Colonel.
321
00:26:52,347 --> 00:26:55,703
Hey, where you're going?
You open the door and I walk out, right?
322
00:26:55,787 --> 00:26:57,345
In you go.
323
00:26:58,787 --> 00:27:02,336
False alarm!
324
00:27:03,267 --> 00:27:07,340
I bring you a real champion.
Arrived at 9, in arrest at 10!
325
00:27:07,467 --> 00:27:09,219
World record!
326
00:27:11,427 --> 00:27:12,826
And his ration, Corporal?
327
00:27:12,907 --> 00:27:15,137
One spoon and a fork!
328
00:27:16,507 --> 00:27:20,341
- Cookware with lid, spoon and fork.
- For whom?
329
00:27:20,427 --> 00:27:22,019
Cordier again?
330
00:27:22,227 --> 00:27:24,104
- Damn him!
- Damn!
331
00:27:24,267 --> 00:27:28,419
It will be difficult to to keep him
off, this one. I told him so!
332
00:27:36,667 --> 00:27:37,816
Take it.
333
00:27:38,307 --> 00:27:40,867
You brought him the cookware, but
there was no lid for him.
334
00:27:40,947 --> 00:27:43,177
You will manage! Give him yours!
335
00:27:56,307 --> 00:27:57,535
You!
336
00:27:59,867 --> 00:28:01,619
Give me your cookware.
337
00:28:02,027 --> 00:28:03,062
Come on, give it to me!
338
00:28:14,907 --> 00:28:16,135
Come on...
339
00:28:16,947 --> 00:28:17,936
Go ahead...
340
00:28:18,107 --> 00:28:21,144
No, I don't care if this one
doesn't want to be a soldier!
341
00:28:21,227 --> 00:28:23,661
This is a nice idea.
342
00:28:24,027 --> 00:28:26,860
So, why didn't you do like him?
343
00:28:27,947 --> 00:28:31,735
- Because I didn't think of it.
- You're still in time.
344
00:28:33,067 --> 00:28:35,103
No, I don't think so.
345
00:28:35,347 --> 00:28:37,941
Cheer up, friend,
and keep up your moral.
346
00:28:38,667 --> 00:28:40,578
There's not even bread.
347
00:29:01,027 --> 00:29:02,619
- Cordier!
- Yes?
348
00:29:02,707 --> 00:29:04,618
Get your stuff.
349
00:29:30,227 --> 00:29:31,546
Come on!
350
00:29:32,547 --> 00:29:35,186
- Where do you bring me?
- Solitary cell.
351
00:30:16,987 --> 00:30:18,545
They want to make me pass as crazy now?!
352
00:30:18,667 --> 00:30:21,135
- We're in a hospital! - If you're
behaving like this it's even worse.
353
00:30:21,267 --> 00:30:23,144
- But you can't bring me there.
- Get moving!
354
00:30:23,227 --> 00:30:26,299
Want us to get you there by force?
Come on, walk!
355
00:30:26,867 --> 00:30:28,266
I don't have anything to do with
these crazy people!
356
00:30:28,347 --> 00:30:31,544
- Don't scream, moron!
There are sick ones around. - Leave me!
357
00:30:31,667 --> 00:30:34,386
I told you to leave me!
Leave me, I told you!
358
00:30:34,467 --> 00:30:36,617
Silence!
What the hell is this?
359
00:30:36,747 --> 00:30:38,180
What's going on here?!
360
00:30:38,307 --> 00:30:39,820
Major...
361
00:30:41,347 --> 00:30:44,783
- ...this is Cordier.
- So, this is Cordier.
362
00:30:45,107 --> 00:30:45,664
Yes, Sir.
363
00:30:45,787 --> 00:30:48,221
Major, they brought me here by
force. I protest.
364
00:30:48,347 --> 00:30:51,817
- And I tell you I am not crazy.
- No one said so.
365
00:30:51,907 --> 00:30:55,820
- But I thought, bringing me here...
- You think too much, boy.
366
00:30:56,827 --> 00:30:58,101
Take care of him.
367
00:30:59,747 --> 00:31:01,066
Solitary cell?
368
00:31:02,267 --> 00:31:03,222
No.
369
00:31:11,107 --> 00:31:12,540
Cordier!
370
00:31:12,987 --> 00:31:16,536
If you want to see your parents
they're in the hall.
371
00:31:26,067 --> 00:31:28,103
Today's not visitor's day.
372
00:31:28,187 --> 00:31:32,465
They will have all the time
to set your head right. (Laughter)
373
00:31:34,267 --> 00:31:36,303
If I were your father...
374
00:31:56,147 --> 00:31:58,138
I'm so scared!
375
00:32:00,627 --> 00:32:01,980
What a silly!
376
00:32:05,347 --> 00:32:06,746
Papa!
377
00:32:16,027 --> 00:32:20,418
- So you're not angry?
- Angry? Why?
378
00:32:21,507 --> 00:32:24,260
I think it is very good,
what you have done.
379
00:32:24,347 --> 00:32:29,182
- What, you don't dislike it? - I ask
you why you didn't tell us before.
380
00:32:33,387 --> 00:32:35,184
If I had known!
381
00:32:35,587 --> 00:32:37,145
But see!
382
00:32:44,347 --> 00:32:47,498
I'm really happy you're agreeing
with me.
383
00:32:47,707 --> 00:32:50,141
If you knew, how happy you make me!
384
00:32:53,427 --> 00:32:56,100
And I tell you, you will be home
for Christmas.
385
00:32:56,187 --> 00:33:00,863
- For Christmas. Come on, mom...
- Sure, you will see. For Christmas.
386
00:33:01,707 --> 00:33:04,665
- But they won't let me leave like that.
- But sure, I assure you.
387
00:33:04,747 --> 00:33:06,942
I know it. They will discharge you.
388
00:33:07,147 --> 00:33:10,696
Well, you exaggerate.
But, sure, it's possible.
389
00:33:11,747 --> 00:33:15,217
- But I'm not ill.
- But yes, yes...
390
00:33:16,147 --> 00:33:18,661
Don't you remember?
Like they told us?
391
00:33:18,747 --> 00:33:21,659
- 'Psychological unfitness'.
- See!
392
00:33:24,027 --> 00:33:27,815
Psychological unfitness...
This is what they came up with.
393
00:33:28,387 --> 00:33:32,426
- I am not crazy.
- Why, are you not satisfied?
394
00:33:33,267 --> 00:33:36,577
No, I am not, no...
That is... I don't know yet.
395
00:33:37,947 --> 00:33:39,619
I thought it would be more difficult.
396
00:33:39,707 --> 00:33:43,825
- You can tell them you resolved it.
- You can never say this.
397
00:33:43,907 --> 00:33:46,819
But you did. If the let you go...
398
00:33:48,347 --> 00:33:51,737
Right now, I assure you,
I am very well.
399
00:33:51,827 --> 00:33:55,502
You mustn't upset them.
Stay good and be reasonable.
400
00:33:56,307 --> 00:33:57,660
Reasonable?
401
00:34:00,587 --> 00:34:03,659
They don't give me to much of a choice.
402
00:34:06,027 --> 00:34:08,177
Psychological unfitness...
403
00:34:10,027 --> 00:34:13,463
Now I understand
why the made me stay in here.
404
00:34:14,467 --> 00:34:17,140
Ah, yes... yes, sure.
405
00:34:20,027 --> 00:34:22,860
But... but who told you so?
406
00:34:23,867 --> 00:34:28,019
- Your Captain.
- Yes, your captain. He himself.
407
00:34:33,507 --> 00:34:35,941
But no, my dear! No, no.
408
00:34:36,907 --> 00:34:40,661
Don't have any illusions.
It's not as simple as you think.
409
00:34:41,907 --> 00:34:46,776
However, my advice, if you allow me,
would be to discharge him.
410
00:34:46,867 --> 00:34:48,016
Sorry, Captain,...
411
00:34:48,147 --> 00:34:52,379
...but this is a medical question, so
this does not concern you.
412
00:34:56,307 --> 00:34:57,342
Excuse me, Major,...
413
00:34:57,427 --> 00:35:01,181
... but what Cordier did concerns
all of us.
414
00:35:01,347 --> 00:35:03,463
You understand, of course.
415
00:35:03,627 --> 00:35:07,336
And it puts me in a deliate position...
416
00:35:07,507 --> 00:35:12,058
... that may even bring some
developments, dangerous ones.
417
00:35:13,467 --> 00:35:17,619
- What do I tell the Colonel?
- Ah, the Colonel. I forgot about that.
418
00:35:17,747 --> 00:35:22,377
Well, tell him that I have shown you a
nice locomotive.
419
00:35:23,627 --> 00:35:24,980
Do you have a little child?
420
00:35:25,067 --> 00:35:28,855
No, it's the Christmas-gift for the
son of my concierge.
421
00:35:29,747 --> 00:35:32,307
What did you say about the Colonel?
422
00:35:35,747 --> 00:35:37,738
I will tell him confidentially..
423
00:35:37,867 --> 00:35:41,416
... that it would spare us a lot if the
affair would be put away silently.
424
00:35:41,507 --> 00:35:44,101
Settling everything
without noise.
425
00:35:44,187 --> 00:35:47,384
Oh, yes, of course. I see.
426
00:35:48,147 --> 00:35:52,265
- And the best way is that
I discharge him. - Exactly.
427
00:35:56,267 --> 00:35:58,622
And who takes the responsibility
to declare him crazy?
428
00:35:58,707 --> 00:36:00,982
The Colonel or me?
429
00:36:01,067 --> 00:36:03,456
Come on, crazy...
That would be too good.
430
00:36:03,667 --> 00:36:04,986
We don't ask as much.
431
00:36:05,067 --> 00:36:06,978
You will admit, however,
that the boy is not normal.
432
00:36:07,067 --> 00:36:08,785
No, I don't admit nothing.
433
00:36:08,867 --> 00:36:10,585
If you insist, I'd even tell you...
434
00:36:10,707 --> 00:36:14,222
... if there aren't any new developments
for me he is perfectly normal.
435
00:36:15,387 --> 00:36:16,786
And how.
436
00:36:16,987 --> 00:36:20,024
I don't want to use too
big words as well but...
437
00:36:20,107 --> 00:36:22,860
... we think that the interest of
the army...
438
00:36:22,947 --> 00:36:25,017
Listen Captain...
439
00:36:25,347 --> 00:36:26,985
...I assure you, that the interest
of the army...
440
00:36:27,067 --> 00:36:30,025
... is to have responsable
physicians too.
441
00:36:49,067 --> 00:36:52,582
And believe me, Captain: this boy
knows pretty good, what he does...
442
00:36:52,667 --> 00:36:54,578
... and the risk he's taking.
443
00:36:58,547 --> 00:37:00,265
But we too.
444
00:37:11,947 --> 00:37:13,665
Bring me Cordier.
445
00:37:33,907 --> 00:37:35,101
And you?
446
00:37:36,147 --> 00:37:38,456
What do you want for Christmas?
447
00:37:41,187 --> 00:37:42,415
For Christmas?
448
00:37:42,507 --> 00:37:46,216
Because I...
I could make you a nice gift...
449
00:37:51,667 --> 00:37:52,895
The discharge.
450
00:37:58,107 --> 00:38:01,383
What a face you make!
Doesn't that make you happy?
451
00:38:02,267 --> 00:38:05,464
- I didn't say anything.
- What more do you want.
452
00:38:06,467 --> 00:38:10,619
You return to be civilian.
No more military service.
453
00:38:12,107 --> 00:38:14,337
No more guns, you understand?
454
00:38:15,947 --> 00:38:17,300
Yes, I understand.
455
00:38:20,827 --> 00:38:22,624
So, do I discharge you?
456
00:38:24,147 --> 00:38:25,705
Major...
457
00:38:26,027 --> 00:38:28,382
... what do you want me to say?
458
00:38:28,747 --> 00:38:32,217
One day they lock me away,
one day they throw me out,
459
00:38:32,547 --> 00:38:35,186
I did what I had to do.
460
00:38:36,107 --> 00:38:38,382
I am not the strongest one.
461
00:38:42,147 --> 00:38:45,059
Here I can write 'mentally healthy'...
462
00:38:45,667 --> 00:38:47,305
or 'crazy'.
463
00:38:47,627 --> 00:38:49,345
Yes, Major.
464
00:38:50,867 --> 00:38:54,257
At 'crazy', you are discharged.
You're free.
465
00:38:55,027 --> 00:38:56,779
Yes, Major.
466
00:38:57,707 --> 00:39:00,858
At 'mentally healthy' you go to prison.
467
00:39:02,347 --> 00:39:04,258
Yes, Major.
468
00:39:05,747 --> 00:39:07,339
So?
469
00:39:09,467 --> 00:39:13,426
- What shall I write?
- You need me to tell you?
470
00:39:13,947 --> 00:39:16,222
Crazy or mentally healthy?
471
00:39:18,547 --> 00:39:20,777
It's the army that has
to decide, not me.
472
00:39:20,867 --> 00:39:23,176
The army would like you
to be crazy.
473
00:39:23,267 --> 00:39:25,781
The physician doesn't think you are.
474
00:39:26,227 --> 00:39:30,140
- So... decide.
- Not me, you.
475
00:39:31,347 --> 00:39:34,419
- But why.
- Because it's you who are at stake.
476
00:39:36,947 --> 00:39:41,304
If I say that I am crazy,
what I did, hasn't got any sense.
477
00:39:41,387 --> 00:39:44,538
Listen: it's not said, that you can
fight against the war...
478
00:39:44,627 --> 00:39:47,619
...only by making yourself
thrown in prison.
479
00:39:50,747 --> 00:39:54,740
But if this is the only thing
I think I can do...
480
00:39:56,467 --> 00:39:57,741
Think about it.
481
00:39:57,827 --> 00:40:02,343
There are 14 conscientious objectors
in the army prisons, kept isolated.
482
00:40:02,507 --> 00:40:04,702
And nobody knows they're there.
483
00:40:06,027 --> 00:40:07,096
So?
484
00:40:07,187 --> 00:40:10,224
Yes, but they are there.
And that's what counts.
485
00:40:10,467 --> 00:40:13,106
Ah, yes, of course. I forgot.
486
00:40:14,227 --> 00:40:15,660
Christian.
487
00:40:24,147 --> 00:40:27,139
So, what do I write?
488
00:40:30,987 --> 00:40:32,818
- Good.
- Wait!
489
00:40:47,867 --> 00:40:49,778
Mentally healthy.
490
00:41:01,107 --> 00:41:03,018
Why don't you write?
491
00:41:04,827 --> 00:41:06,704
Take off your shirt!
492
00:41:07,747 --> 00:41:09,465
I am not ill.
493
00:41:09,547 --> 00:41:12,186
Unfortunately. If only you were!
494
00:41:27,107 --> 00:41:29,416
A bit meagre, the christian!
495
00:41:29,747 --> 00:41:31,863
They didn't discharge the other
conscientious objectors
496
00:41:31,987 --> 00:41:33,386
Say 33.
497
00:41:33,867 --> 00:41:35,141
33.
498
00:41:35,987 --> 00:41:37,386
33.
499
00:41:38,467 --> 00:41:39,866
33.
500
00:41:40,947 --> 00:41:42,585
- 33.
- Enough.
501
00:41:43,507 --> 00:41:45,179
Now breathe.
502
00:41:53,147 --> 00:41:54,785
Stop breathing.
503
00:41:59,867 --> 00:42:01,300
Turn around.
504
00:42:03,067 --> 00:42:04,546
Say 33.
505
00:42:05,347 --> 00:42:06,666
33.
506
00:42:08,107 --> 00:42:09,506
33.
507
00:42:10,987 --> 00:42:12,306
33.
508
00:42:12,587 --> 00:42:14,623
You understand, Major?
509
00:42:14,827 --> 00:42:18,820
I don't want to be discharged, I
don't want to because... otherwise I...
510
00:42:19,027 --> 00:42:21,780
I, I... always I!
You know what you are?
511
00:42:22,107 --> 00:42:24,416
A stubborn boy
full of presumption,...
512
00:42:24,507 --> 00:42:27,021
who was never taken serious by anybody.
But all of a sudden he insists,
513
00:42:27,107 --> 00:42:29,575
this moron,
and everybody orgasms.
514
00:42:29,667 --> 00:42:31,339
He wants to revolutionize the army.
515
00:42:31,427 --> 00:42:32,826
The Colonel can't sleep anymore...
516
00:42:32,907 --> 00:42:36,502
... and he's getting on the nerves
of a nice man like me too!
517
00:42:38,947 --> 00:42:40,175
I am sorry, Major.
518
00:42:40,267 --> 00:42:44,419
Mr. smarty-pants who finally succeeded
to be heard by the big ones.
519
00:42:44,507 --> 00:42:46,179
A nice success!
520
00:42:59,507 --> 00:43:00,826
Cough...
521
00:43:08,307 --> 00:43:11,026
- But I...
- Will you stay quit?
522
00:43:11,907 --> 00:43:13,738
Stop breathing.
523
00:43:20,187 --> 00:43:22,178
Redress, there's nothing.
524
00:43:26,907 --> 00:43:28,386
What a hard head!
525
00:43:43,947 --> 00:43:45,221
Well, well.
526
00:43:45,747 --> 00:43:48,386
This means you'll end in the cold.
527
00:43:50,827 --> 00:43:54,661
Prepare your stuff.
Tomorrow you return to the barracks.
528
00:44:32,907 --> 00:44:35,580
- Here's your letter of dismissal.
- Thanks.
529
00:44:36,187 --> 00:44:39,418
It has went up in smoke, eh,
the hope of being discharged?
530
00:44:40,227 --> 00:44:42,787
Eh, yes, Sergeant. It's gone
up in smoke.
531
00:44:53,267 --> 00:44:55,258
- Goodbye.
- Goodbye.
532
00:45:01,107 --> 00:45:02,426
Goodbye.
533
00:45:07,547 --> 00:45:09,299
- Goodbye.
- Goodbye.
534
00:45:13,267 --> 00:45:14,336
Goodbye.
535
00:45:15,547 --> 00:45:16,900
No!
536
00:45:17,027 --> 00:45:21,543
If you want to know, for me, he who
won't be a soldier is a coward!
537
00:45:21,627 --> 00:45:24,300
Why? After all, with
what he has done....
538
00:45:24,387 --> 00:45:27,823
... he has proved courageous.
And I... I hold out my hand.
539
00:45:27,907 --> 00:45:29,386
Courageous! Yes!
540
00:45:30,627 --> 00:45:31,821
Courageous?!
541
00:45:31,947 --> 00:45:34,939
Come on, don't make me laugh!
What did he risk?
542
00:45:35,387 --> 00:45:39,300
They don't shoot him. He wouldn't
have made it anyway, at the frontline.
543
00:45:42,267 --> 00:45:44,144
No, he's right.
544
00:45:53,787 --> 00:45:56,426
And this doesn't serve for nothing.
545
00:45:56,587 --> 00:46:00,296
If at least everybody would be like
you, then something might come of it.
546
00:46:01,227 --> 00:46:04,105
But in the end you will be
alone, to regret it.
547
00:46:04,707 --> 00:46:07,904
No, you will see. I tell you
it will serve for something.
548
00:46:07,987 --> 00:46:10,979
And what we did, doesn't serve
for anything?!
549
00:46:16,707 --> 00:46:17,617
- No.
- Coward!
550
00:46:17,707 --> 00:46:20,380
Have I lost an arm to have
a sleazebag like you come tell me...
551
00:46:20,467 --> 00:46:23,857
- ... that it is useless?
- You at least don't want to hit him, right?
552
00:46:25,027 --> 00:46:26,301
Get off!
553
00:46:27,427 --> 00:46:29,816
Back off, you nuisance!
554
00:46:32,187 --> 00:46:35,623
And return the sheets!
I'm not your chambermaid!
555
00:49:29,707 --> 00:49:32,380
A packet of Gitane, please.
556
00:49:32,947 --> 00:49:34,096
There you are.
557
00:50:07,507 --> 00:50:09,145
The Colonel is coming!
558
00:50:11,187 --> 00:50:12,620
Form up the guard!
559
00:50:22,507 --> 00:50:24,020
Guard, attention!
560
00:50:28,187 --> 00:50:29,586
Present arms!
561
00:50:39,587 --> 00:50:41,179
Order arms.
562
00:50:43,027 --> 00:50:44,221
At ease.
563
00:50:44,427 --> 00:50:45,780
Break up the lines!
564
00:50:45,867 --> 00:50:49,143
- But I know you. Aren't you
Cordier? - Yes.
565
00:50:49,267 --> 00:50:51,019
So, you're healthy again?
566
00:50:52,067 --> 00:50:53,102
No.
567
00:50:54,547 --> 00:50:56,424
- You are Cordier?
- Yes.
568
00:50:57,787 --> 00:51:00,460
- Stay here and don't move.
Francon! - Yes?
569
00:51:04,027 --> 00:51:05,221
Oh!
570
00:51:05,587 --> 00:51:06,940
Run!
571
00:51:40,467 --> 00:51:43,777
- And he came here alone?!
- Yes, sure. Like a nice boy.
572
00:51:43,867 --> 00:51:47,177
Oh, Lord! Oh, God, God...
573
00:51:47,387 --> 00:51:49,537
Hey, François!
What's happening?
574
00:51:49,627 --> 00:51:53,984
Boys, come here, I tell you the latest.
Listen good...
575
00:52:01,907 --> 00:52:03,420
Cordier!
576
00:52:09,187 --> 00:52:10,586
Forward march!
577
00:52:41,387 --> 00:52:42,786
Commando, stop!
578
00:52:46,347 --> 00:52:49,817
Soldier Cordier,
if you insist in your behavior...
579
00:52:49,907 --> 00:52:52,740
... you put yourself in a very
grave situation.
580
00:52:52,827 --> 00:52:55,500
You know what expects you?
581
00:52:56,067 --> 00:52:58,103
Colonel,...
582
00:52:58,947 --> 00:53:03,065
...whatever the precaution
regarding me may be...
583
00:53:03,147 --> 00:53:07,106
... I absolutely cannot fall
back behind my decision.
584
00:53:09,827 --> 00:53:13,183
Soldier Cordier, do you want
to put on this uniform?
585
00:53:24,747 --> 00:53:26,738
No, Colonel.
586
00:53:27,587 --> 00:53:30,738
For the second time:
do you want to put on this uniform?
587
00:53:34,867 --> 00:53:36,664
No, Colonel.
588
00:53:36,747 --> 00:53:41,263
For the third time: Soldier Cordier,
do you want to put on this uniform?
589
00:53:45,027 --> 00:53:46,745
No, Colonel.
590
00:53:48,947 --> 00:53:52,940
Gentlemen, you are witnesses,
the delict has been committed.
591
00:53:54,067 --> 00:53:59,187
I will read what the laws of military
justice provide for cases like this.
592
00:54:07,267 --> 00:54:10,179
'Article 205:...
593
00:54:10,907 --> 00:54:15,583
the soldier who refuses to obey, or who,
except in cases of force majeure...
594
00:54:15,667 --> 00:54:17,658
does not follow the given order...
595
00:54:17,747 --> 00:54:21,376
... is punished with a prison
sentence of one until two years.
596
00:54:23,747 --> 00:54:25,624
So, this makes you laugh, what?
597
00:54:27,387 --> 00:54:31,175
I'm sorry, Colonel,
but two years of prison...
598
00:54:33,867 --> 00:54:35,744
I thought I was risking much more.
599
00:54:35,827 --> 00:54:39,058
But don' think that after these two
years if you insist in refusing...
600
00:54:39,147 --> 00:54:43,698
...there will be another two. And so,
from years to two years, forever!
601
00:54:53,107 --> 00:54:56,019
Bring this man back to prison!
602
00:55:05,667 --> 00:55:08,056
- Shower!
- Shower!
603
00:55:09,787 --> 00:55:11,743
- Shower!
- Shower!
604
00:55:12,987 --> 00:55:14,386
Shower!
605
00:56:45,147 --> 00:56:46,660
Take mine.
606
00:56:48,027 --> 00:56:50,700
(with German accent)
Thank you very much.
607
00:56:54,227 --> 00:56:56,582
- You are French?
- Yes.
608
00:57:00,187 --> 00:57:02,621
How come you are among us Germans?
609
00:57:04,347 --> 00:57:06,941
For the French I am contagious.
610
00:57:11,147 --> 00:57:13,058
Morally contagious!
611
00:57:14,427 --> 00:57:15,780
Silence!
612
00:57:17,987 --> 00:57:19,579
Forward, the cold water!
613
00:57:43,707 --> 00:57:46,016
What does 'morally contagious' mean?
614
00:57:46,107 --> 00:57:48,337
I didn't want to be a soldier.
615
00:57:48,547 --> 00:57:50,378
- A deserter!
- No.
616
00:59:00,467 --> 00:59:03,345
Why did you refuse to be a soldier?
617
00:59:04,027 --> 00:59:05,983
Because I am a christian.
618
01:00:28,187 --> 01:00:33,136
- Did they give you something to eat?
- No, nothing.
619
01:00:34,667 --> 01:00:38,182
I'm sorry.
I don't have anything either.
620
01:00:39,587 --> 01:00:41,464
Maybe later.
621
01:00:43,627 --> 01:00:45,857
Now, do you want a cigarette?
622
01:00:56,587 --> 01:00:59,385
It's forbidden to give away cigarettes!
623
01:01:00,227 --> 01:01:02,866
If you would be out on road
patrol like us...
624
01:01:02,947 --> 01:01:06,576
... instead of daubing paper in the office, you
wouldn't be offering cigarettes to these bounders...
625
01:01:06,667 --> 01:01:09,056
... who shoot us from behind .
626
01:01:09,147 --> 01:01:11,945
I know as well as you do what is
forbidden and what allowed.
627
01:01:12,027 --> 01:01:14,097
Away with the cigarettes!
628
01:01:15,187 --> 01:01:17,064
To the commandant!
629
01:01:20,707 --> 01:01:24,620
(Get going! And don't try to flee,
or I will shoot you in the back.)
630
01:01:58,267 --> 01:02:00,223
Hurry up! Fast!
631
01:02:01,587 --> 01:02:02,815
Herr Major!
632
01:02:03,907 --> 01:02:05,306
The names of the three?
633
01:02:05,387 --> 01:02:07,776
That's the task of private Adler,
Herr Major.
634
01:02:07,867 --> 01:02:11,621
But he is much more concerned giving
away cigarettes and sweets...
635
01:02:11,707 --> 01:02:14,221
... this bible-reader.
636
01:02:15,707 --> 01:02:18,380
Take this suitcase down and the
small one too.
637
01:02:18,467 --> 01:02:20,219
I don't know if there's still
space left in the car.
638
01:02:20,307 --> 01:02:24,778
So put the small one next to me,
and put the other one in the back.
639
01:02:25,307 --> 01:02:29,744
Keep down the noise.
These papers have to be burned anyways!
640
01:02:29,827 --> 01:02:31,465
But these are the names.
641
01:02:31,547 --> 01:02:35,301
This should have been done long before!
642
01:02:35,467 --> 01:02:38,186
- Poitier!
- Present.
643
01:02:38,547 --> 01:02:40,265
- Leblos!
- Present.
644
01:02:40,587 --> 01:02:42,100
- ErcIos!
- Present.
645
01:02:42,507 --> 01:02:45,260
You have been caught by the patrol.
646
01:02:46,347 --> 01:02:49,384
Two of you have been armed with pistols.
647
01:02:52,667 --> 01:02:54,658
The third one, with granades.
648
01:02:56,507 --> 01:02:57,826
This is right, no?
649
01:03:00,347 --> 01:03:02,463
Do you have anything to say?
650
01:03:10,067 --> 01:03:12,262
You know the laws of war.
651
01:03:12,347 --> 01:03:15,578
A civilian caught with weapons in hand
is sentenced to death.
652
01:03:15,667 --> 01:03:18,659
There is no regular court around here
to sentence you.
653
01:03:18,747 --> 01:03:22,103
But I take the responsibility as it
is my right.
654
01:03:22,347 --> 01:03:24,224
- Stein!
- Yes, Herr Major!
655
01:03:24,827 --> 01:03:25,862
Execute the sentence!
656
01:03:26,147 --> 01:03:28,263
Form a execution squad.
657
01:03:28,747 --> 01:03:29,896
Sir, yes, Sir, Herr Major.
658
01:03:56,787 --> 01:03:58,425
You! Heinrich!
659
01:04:17,467 --> 01:04:19,025
You! Bohlermann!
Off!
660
01:04:35,667 --> 01:04:37,897
And you... Adler.
661
01:04:40,667 --> 01:04:43,625
- Me? Why me?
- Why of all men not you?
662
01:04:43,707 --> 01:04:46,380
Do you think the others
enjoy doing it?
663
01:04:46,467 --> 01:04:49,459
Please, Herr Major, I plead you,
to not give me that task!
664
01:04:49,547 --> 01:04:52,300
Just because you are a priest?
You are wrong, mein Herr.
665
01:04:52,507 --> 01:04:55,817
Here we know no cowls!
Here we know only uniforms!
666
01:04:55,907 --> 01:04:59,820
Herr Major,
I repeat private Adler!
667
01:05:01,467 --> 01:05:03,219
This private is a cry-baby.
668
01:05:03,307 --> 01:05:06,936
He has to be taught
to behave like a man!
669
01:05:14,747 --> 01:05:16,339
I... I refuse.
670
01:05:17,787 --> 01:05:18,822
Adler!
671
01:05:19,507 --> 01:05:22,658
I don't want to have heard,
what you just said.
672
01:05:36,707 --> 01:05:38,379
- Yes, Herr Major.
- Good.
673
01:05:38,467 --> 01:05:41,061
Unfortunately...
But that is war!
674
01:05:43,267 --> 01:05:44,780
Private Adler...
675
01:05:54,867 --> 01:05:55,902
This one!
676
01:07:11,427 --> 01:07:12,496
Adler!
677
01:07:13,027 --> 01:07:14,221
What are you waiting for?!
678
01:07:20,027 --> 01:07:23,178
You have three minutes.
679
01:07:53,427 --> 01:07:57,215
If you want to I can
inform your families.
680
01:07:58,467 --> 01:08:01,106
Yes. Thanks.
681
01:08:07,547 --> 01:08:09,219
The address.
682
01:08:13,587 --> 01:08:14,781
Yes.
683
01:08:32,827 --> 01:08:38,106
Eure de Loupe
66, Rue... Rue...
684
01:08:39,347 --> 01:08:40,905
... Lepic.
685
01:08:41,707 --> 01:08:43,060
Rue Lepic.
686
01:08:44,107 --> 01:08:45,938
Thank you.
687
01:08:49,427 --> 01:08:51,941
- Are you catholic?
- Yes.
688
01:08:53,747 --> 01:08:56,705
Do you want to pray together?
689
01:08:58,627 --> 01:08:59,946
If you want.
690
01:09:03,387 --> 01:09:05,503
Do you know the Pater Noster?
691
01:09:07,147 --> 01:09:08,421
Yes, sure. Yes.
692
01:09:22,467 --> 01:09:27,780
- Pater noster qui es in coeIis...
- Our Father who art in heaven,...
693
01:09:28,907 --> 01:09:33,617
- ... sanctificetur nomen tuum...
- ... hallowed be thy name.
694
01:09:34,027 --> 01:09:37,906
- ... adveniat regnum tuum...
- ... Thy kingdom come...
695
01:09:38,467 --> 01:09:41,698
- ... fiat voIuntas tua...
- ... Thy will be done...
696
01:09:41,907 --> 01:09:45,741
- ... sicut in coeIo et in terra...
- ... on earth as it is in heaven...
697
01:09:46,947 --> 01:09:49,666
...Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie...
698
01:09:49,987 --> 01:09:52,740
...Give us this day our daily bread,...
699
01:09:52,907 --> 01:09:57,344
- ... et dimitte nobis debita nostra...
- ... and forgive us our trespasses,...
700
01:09:57,547 --> 01:10:01,222
... sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris...
701
01:10:02,747 --> 01:10:05,739
... as we forgive those
who trespass against us,...
702
01:10:06,867 --> 01:10:12,703
- ... et ne nos inducas in tentationem...
- ... and lead us not into temptation,...
703
01:10:12,867 --> 01:10:15,939
Fast!
704
01:10:16,107 --> 01:10:17,426
Hurry up!
705
01:10:17,507 --> 01:10:19,816
...sed Iibera nos a maIo.
706
01:10:20,427 --> 01:10:22,941
Get going, Adler!
707
01:10:23,027 --> 01:10:24,779
... but deliver us from evil.
708
01:10:25,187 --> 01:10:27,018
Adler, hurry up!
709
01:10:48,827 --> 01:10:51,421
He wasn't yet dead! He wasn't yet dead!
710
01:11:52,227 --> 01:11:55,583
- Ite, missa est.
- Everybody: Deo gratias.
711
01:11:59,947 --> 01:12:06,739
Benedicat vos omnipotens Deus,
Pater et FiIius et Spiritus Sanctus.
712
01:12:07,107 --> 01:12:08,301
Amen.
713
01:12:08,507 --> 01:12:11,863
- Dominus vobiscum.
- Et cum Spiritu tuo.
714
01:12:12,027 --> 01:12:14,302
- Initium sancti EvangeIii
Secundum Ioannem.
715
01:12:14,387 --> 01:12:16,105
GIoria tibi, Domine.
716
01:13:01,347 --> 01:13:04,623
These are for the 70th birthday
of the General.
717
01:13:05,907 --> 01:13:10,025
- How happy he will be! But is the gardener
going to allow it? - Yes, I will talk to him.
718
01:13:22,507 --> 01:13:24,975
Okay, I didn't see anything.
Try to hurry!
719
01:13:25,067 --> 01:13:26,625
Thanks a lot.
720
01:13:41,827 --> 01:13:43,340
Let's get together.
721
01:13:44,027 --> 01:13:45,346
Come on!
722
01:13:46,067 --> 01:13:47,341
Come on!
723
01:13:47,867 --> 01:13:49,858
Let's make a circle.
724
01:13:50,747 --> 01:13:52,544
Stand here.
725
01:13:52,707 --> 01:13:56,666
Do come closer!
726
01:14:04,667 --> 01:14:07,386
- General...
- Yes, please?
727
01:14:11,987 --> 01:14:15,377
In the name... of all comrades...
728
01:14:20,987 --> 01:14:22,659
... please take.
729
01:14:33,347 --> 01:14:35,099
My dear colleague!
730
01:14:44,427 --> 01:14:45,780
Thank you.
731
01:14:47,907 --> 01:14:49,022
Thank you.
732
01:14:49,427 --> 01:14:51,497
I will give them to him, the flowers,
to this one.
733
01:14:51,587 --> 01:14:54,420
They didn't bring him flowers
at Buchenwald.
734
01:15:02,467 --> 01:15:04,139
I don't smoke!
735
01:15:06,107 --> 01:15:08,701
Could you give me a light, please?
736
01:15:13,307 --> 01:15:14,660
Thanks.
737
01:15:17,547 --> 01:15:18,741
Thanks.
738
01:15:19,387 --> 01:15:23,266
- Would you want to smoke with us
over there? - Why not?
739
01:15:29,947 --> 01:15:33,735
It's a real pity you won't be having
time to get to know...
740
01:15:33,827 --> 01:15:38,378
Mr. Adler better, because they will
set him free today.
741
01:15:39,627 --> 01:15:42,585
Oh, in freedom, General, no.
742
01:15:43,467 --> 01:15:46,857
I will be only expecting the day of
my process in a convent.
743
01:15:46,947 --> 01:15:50,576
- And why? - Because Mr. Adler is
innocent, my dear!
744
01:15:50,787 --> 01:15:53,460
Okay, okay. Don't get excited.
745
01:15:53,987 --> 01:15:58,458
And I will tell you more. Even if
you are French, you will excuse me,...
746
01:15:58,547 --> 01:16:02,904
... but it's a shame, that a man like
him was arrested...
747
01:16:02,987 --> 01:16:05,899
... in a French military prison!
748
01:16:06,067 --> 01:16:11,903
Adler has shot a terrorist during
our retreat, that's right.
749
01:16:12,187 --> 01:16:13,415
It's an outrage!
750
01:16:14,387 --> 01:16:18,346
But I only did it to follow the
orders of my superiors.
751
01:16:20,267 --> 01:16:22,223
I don't agree.
752
01:16:22,787 --> 01:16:24,584
One can always say no, to superiors.
753
01:16:24,667 --> 01:16:27,659
- Then they will shoot you.
- Oh, they shoot you?
754
01:16:28,027 --> 01:16:29,221
Yes.
755
01:16:29,427 --> 01:16:32,897
- Shoot you... peng peng peng?
- Yes. Peng peng peng peng!
756
01:16:33,427 --> 01:16:35,861
- So you can croak!
- What?
757
01:16:35,947 --> 01:16:38,984
Please, he is an old man, a prisoner.
758
01:16:39,187 --> 01:16:43,021
- Any I am not a prisoner?
- And he has even made the communion...
759
01:16:43,107 --> 01:16:45,177
Of course!
Which is why I am more christian then you!
760
01:16:45,267 --> 01:16:48,816
You're wrong! You certainly aren't more
christian than Mr. Adler!
761
01:16:49,267 --> 01:16:53,306
- And why is that?
- Because he is a priest, Mister!
762
01:17:03,707 --> 01:17:06,426
Very good, General!
This is a nice way to put it!
763
01:17:06,507 --> 01:17:08,463
Silence! Enough!
764
01:17:09,987 --> 01:17:13,138
So tell me: you think you can
cause trouble in here too?
765
01:17:13,227 --> 01:17:17,379
Watch out what you are doing
or I put you in the punishment cell!
766
01:17:17,867 --> 01:17:20,427
Forward, the walk is over!
767
01:17:23,027 --> 01:17:24,745
Stand in lines!
768
01:17:31,627 --> 01:17:32,616
Attention!
769
01:18:14,947 --> 01:18:18,144
Priest and soldier don't go
together too well, General.
770
01:18:18,547 --> 01:18:20,777
Cordier, step forward!
771
01:18:25,987 --> 01:18:28,262
I warned you, you wanted it!
772
01:18:28,347 --> 01:18:31,020
Forward, in the punishment cell! Go!
773
01:18:32,067 --> 01:18:33,978
And you will stay there for some
while.
774
01:19:18,707 --> 01:19:20,538
Where are you going?
775
01:19:21,267 --> 01:19:25,499
- Please can I visit him?
- No, he is still in the punishment cell.
776
01:19:25,707 --> 01:19:26,822
Let's go.
777
01:19:41,907 --> 01:19:45,377
- I came to say goodbye.
- Good. Perfect!
778
01:19:45,907 --> 01:19:47,659
Everything will work out
for you, don't you think?
779
01:19:53,347 --> 01:19:58,216
The Assumptionist fathers will host
me until my process.
780
01:19:58,827 --> 01:20:00,055
Very well, good.
781
01:20:01,627 --> 01:20:04,425
Don't you want to make me a great pleasure?
782
01:20:06,227 --> 01:20:09,378
I did deliver the mass, in here.
Every sunday.
783
01:20:10,267 --> 01:20:12,383
- I shall take your place?
- Yes.
784
01:20:14,587 --> 01:20:15,702
No.
785
01:20:17,747 --> 01:20:21,342
- But why? - I would have too
much fear of being liberated...
786
01:20:21,987 --> 01:20:24,137
... Mr Priest.
787
01:20:25,547 --> 01:20:28,664
- You don't have any sympathy.
- For you, I don't.
788
01:21:38,307 --> 01:21:41,617
Hello.
I am sorry, I want to see...
789
01:21:42,627 --> 01:21:46,176
... my son, Jean-François Cordier.
790
01:21:46,267 --> 01:21:47,780
Sign here.
791
01:22:01,187 --> 01:22:02,461
There you are.
792
01:22:03,027 --> 01:22:06,463
- I am sorry, I have a packet too.
- Packets over there.
793
01:22:16,427 --> 01:22:18,895
Excuse me, I have a packet.
794
01:22:49,987 --> 01:22:52,740
No flowers. It's forbidden.
795
01:23:02,867 --> 01:23:04,539
No glasses.
796
01:23:14,827 --> 01:23:16,180
Please.
797
01:23:17,947 --> 01:23:20,222
Alright like that. Please sit down.
798
01:23:25,227 --> 01:23:29,505
They sure aren't happy, I assume.
But how are we too?
799
01:24:13,907 --> 01:24:14,737
Mamma!
800
01:24:16,507 --> 01:24:20,420
- Mamma! Mamma!
- Jean-François!
801
01:24:23,547 --> 01:24:24,866
- My son!
- Mamma!
802
01:24:24,947 --> 01:24:27,097
- My treasure!
- I am losing weight, no?
803
01:24:27,187 --> 01:24:28,939
But no! Not too much.
804
01:24:30,267 --> 01:24:33,304
- I brought you a packet.
- Good idea.
805
01:24:37,547 --> 01:24:40,744
- How is papa?
- Very good.
806
01:24:41,627 --> 01:24:46,655
He said, he will come next time.
It is a some journey, you know.
807
01:24:47,387 --> 01:24:50,538
- You didn't have any trouble
because of me? - No, no, no.
808
01:24:50,627 --> 01:24:53,095
Everyone was very understanding.
809
01:24:53,827 --> 01:24:56,387
- It's not like in here.
- What?
810
01:24:56,947 --> 01:24:59,256
- It's not like in here.
- Ah, yes.
811
01:25:00,987 --> 01:25:02,784
- It's hard, no?
- Well,...
812
01:25:12,667 --> 01:25:14,020
What is in the packet?
813
01:25:16,227 --> 01:25:20,061
Sheets, tobacco...
Ah, and something to eat!
814
01:25:20,707 --> 01:25:22,937
Something to eat?
Good, thank you.
815
01:25:23,307 --> 01:25:27,095
- They don't give you enough?
- Yes, yes. It's not bad.
816
01:25:30,107 --> 01:25:35,181
You didn't write anymore.
We feared you would have been punished.
817
01:25:36,067 --> 01:25:38,945
No, no. They are very wise.
818
01:25:39,547 --> 01:25:40,980
Oh, this...
819
01:25:42,747 --> 01:25:44,260
And then, here...
820
01:25:45,387 --> 01:25:47,298
... they don't punish.
821
01:25:57,827 --> 01:26:01,024
I didn't write, because
I didn't think of you.
822
01:26:02,027 --> 01:26:05,576
It's strange, you know, in prison,
you don't think anymore.
823
01:26:07,187 --> 01:26:11,260
- You won't forget us, will you?
- No! But I don't have no memory anymore.
824
01:26:12,307 --> 01:26:15,105
You know what I am trying to
remember for eight days now?
825
01:26:15,507 --> 01:26:19,864
The name of the village where we ate
so good in our holidays last year.
826
01:26:20,307 --> 01:26:22,218
- And it is?
- I wish I knew.
827
01:26:25,787 --> 01:26:29,177
- But it wasn't Orcival?
- No, a horrible place.
828
01:26:31,747 --> 01:26:33,624
- At Royat.
- No.
829
01:26:37,267 --> 01:26:39,576
- At Issoire!
- No!
830
01:26:42,227 --> 01:26:43,296
I don't know.
831
01:26:43,947 --> 01:26:46,700
Don't you remember.
It was near Gergovie.
832
01:26:47,747 --> 01:26:48,941
Gergovie.
833
01:26:50,147 --> 01:26:52,138
This little town in Alvernia.
834
01:26:53,587 --> 01:26:54,781
Wait...
835
01:26:58,027 --> 01:27:00,063
The chicken in wine!
836
01:27:00,467 --> 01:27:01,661
Lamastre!
837
01:27:03,467 --> 01:27:04,900
Lamastre!
838
01:27:13,707 --> 01:27:16,460
Lamastre! The chicken in wine.
839
01:27:23,107 --> 01:27:24,335
You see?
840
01:27:26,867 --> 01:27:29,335
This is what you are thinking of
in prison.
841
01:27:39,387 --> 01:27:40,740
Time is over.
842
01:27:42,107 --> 01:27:43,096
Time is over.
843
01:27:47,747 --> 01:27:49,021
Time is over.
844
01:27:50,707 --> 01:27:52,299
Time is over.
845
01:27:54,867 --> 01:27:56,619
Time is over.
846
01:27:58,347 --> 01:27:58,859
Time is over.
847
01:27:59,467 --> 01:28:03,176
- Bye mamma.
- What do you want me to send?
848
01:28:03,267 --> 01:28:04,746
Whatever you want.
849
01:28:04,947 --> 01:28:07,541
- You have to go, Madam.
- Yes, I understand. One moment!
850
01:28:07,627 --> 01:28:11,506
I forgot...
I forget everything. Silly me!
851
01:28:11,587 --> 01:28:14,465
Your case will be discussed together
with that of a German priest.
852
01:28:14,547 --> 01:28:17,459
- What?
- A German priest who has killed.
853
01:28:20,467 --> 01:28:24,426
- Your lawyer is very satisfied.
- It's time!
854
01:28:25,067 --> 01:28:26,500
Come on, let's go!
855
01:28:26,707 --> 01:28:30,541
You don't say anything, Jean-François?
Why don't you say anything?
856
01:28:32,547 --> 01:28:34,538
(Come, Madam. You have to go.)
857
01:28:34,707 --> 01:28:36,538
(Why don't you say anything?)
858
01:28:36,747 --> 01:28:39,102
(- Jean-François!)
- But yes, mamma.
859
01:28:39,987 --> 01:28:42,820
The German priest.
Everything's fine, yes!
860
01:28:43,507 --> 01:28:45,338
Come, Madam, forward.
861
01:29:30,547 --> 01:29:32,981
Please, try to understand this.
862
01:29:33,067 --> 01:29:35,058
But I am not here to understand.
863
01:29:39,107 --> 01:29:39,937
Oh!
864
01:29:40,707 --> 01:29:44,780
- What are all these priests doing here?
- They came for Jean-François.
865
01:29:44,867 --> 01:29:49,736
What are you wondering about? After all
it's also a religious problem.
866
01:29:50,147 --> 01:29:52,217
Yes, that too. Right.
867
01:30:07,307 --> 01:30:08,706
Like that it is alright.
868
01:30:10,027 --> 01:30:11,460
Till later.
869
01:30:24,467 --> 01:30:27,823
Mr. Adler, you are disgusting.
870
01:30:28,307 --> 01:30:32,459
- Even if I may be a criminal...
- Criminal or not, I don't care.
871
01:30:33,147 --> 01:30:35,217
You, however, are a scoundrel.
872
01:30:37,267 --> 01:30:38,620
Herr Adler!
873
01:30:55,547 --> 01:30:58,823
Dear me, if I could, I would
dress up as a monk.
874
01:30:58,907 --> 01:31:04,220
This specula on the soutane,
but for me that doesn't help.
875
01:31:04,827 --> 01:31:06,897
They won't do anything to him.
876
01:31:10,947 --> 01:31:13,620
But no. They won't do anything to him.
877
01:31:14,227 --> 01:31:18,186
Out of respect for the habit
and to snub me.
878
01:31:20,107 --> 01:31:21,904
They will absolve him.
879
01:31:22,547 --> 01:31:24,856
Just to show that in the world of
today even a priest...
880
01:31:24,947 --> 01:31:28,223
.. has to kill his neighbor
like everybody else.
881
01:31:28,307 --> 01:31:30,502
He is a good christian....
882
01:31:31,827 --> 01:31:34,022
... a good christian should do
like his priest.
883
01:31:36,787 --> 01:31:38,539
Adler, raise!
884
01:31:41,347 --> 01:31:44,942
Do you have anything
to add in your defense?
885
01:31:45,187 --> 01:31:47,178
Your honor,..
886
01:31:48,187 --> 01:31:52,305
.. the act of which I am accused
was ordered.
887
01:31:54,867 --> 01:32:00,624
As a man and a priest I have suffered
from it and still am suffering.
888
01:32:02,307 --> 01:32:05,743
But as a soldier I have nothing to regret.
889
01:32:06,667 --> 01:32:09,943
Thank you, sit down, please.
The debate is closed!
890
01:32:10,347 --> 01:32:12,144
Take the defendant out of the room.
891
01:32:14,347 --> 01:32:16,303
He speaks our language quite good.
892
01:32:16,387 --> 01:32:20,983
You will understand, with four years of
occupation, they had time to learn it.
893
01:32:21,227 --> 01:32:23,183
Now the Cordier case.
894
01:32:41,547 --> 01:32:42,775
Cordier!
895
01:32:43,307 --> 01:32:45,537
Raise, will you?
896
01:32:48,707 --> 01:32:52,017
- You are Jean-François Cordier?
- Yes, your honor.
897
01:32:52,107 --> 01:32:55,986
- Born...
- October 5 1927 at Alançon.
898
01:32:56,747 --> 01:32:59,944
- Name of your father?
- Cordier Edouard.
899
01:33:00,027 --> 01:33:03,178
- Name of your mother?
- Boulanger Louise.
900
01:33:03,387 --> 01:33:06,026
Currently you are doing military
service...
901
01:33:06,107 --> 01:33:09,497
... with the 48th regiment
at the Magenta barracks.
902
01:33:11,627 --> 01:33:12,582
Hey?!
903
01:33:12,787 --> 01:33:14,015
Pay attention!
904
01:33:14,267 --> 01:33:18,306
Currently you are doing military
service at the Magenta barracks?
905
01:33:19,667 --> 01:33:22,022
- They told me so.
- Good.
906
01:33:23,307 --> 01:33:25,377
I give the word to the senior
public prosecutor...
907
01:33:25,467 --> 01:33:27,935
... to read us the accusation.
908
01:33:28,107 --> 01:33:31,099
Pay attention while it is read out to you.
909
01:33:33,707 --> 01:33:36,983
'The French state, military court of
the district of Paris...
910
01:33:37,067 --> 01:33:39,456
against Cordier Jean-François,..
911
01:33:39,547 --> 01:33:42,015
..accused of disobedience according to
the file...
912
01:33:42,107 --> 01:33:44,826
... compiled by Colonel Du Pont,
senior public prosecutor.
913
01:33:44,907 --> 01:33:46,545
The facts.
914
01:33:46,627 --> 01:33:49,903
September 5 1949,
said Cordier Jean-François,..
915
01:33:49,987 --> 01:33:53,263
..after presenting himself at the
Magenta barracks to get drafted,..
916
01:33:53,347 --> 01:33:56,100
...has expressed his intention
to not wear the uniform of the army.
917
01:33:56,187 --> 01:33:59,020
... and did not accept what
he was supposed to do..
918
01:33:59,107 --> 01:34:01,416
The delinquent has visited the
charter school...
919
01:34:01,507 --> 01:34:06,023
- Is there hope for Adler?
- Everything went well. I hope for the best.
920
01:34:06,747 --> 01:34:09,545
- What did you say about AdIer?
- That there are good expectations.
921
01:34:09,627 --> 01:34:12,425
- When will we know the sentence?
- I don't know.
922
01:34:12,507 --> 01:34:15,943
I ask him
When will we know the sentence of AdIer?
923
01:34:16,027 --> 01:34:18,018
- After this case.
- I understand.
924
01:34:18,267 --> 01:34:21,304
- He says after this case.
- Fine, so we wait.
925
01:34:21,547 --> 01:34:22,616
I won't.
926
01:34:22,827 --> 01:34:25,660
- What else can we do?
- Nothing.
927
01:34:26,147 --> 01:34:30,663
... put on record at the military court
of Paris March 7 1950.
928
01:34:30,747 --> 01:34:33,864
Signed senior public prosecutor
Colonel Du Pont.
929
01:34:34,067 --> 01:34:36,786
The defense has presented only
one witness:...
930
01:34:36,867 --> 01:34:39,540
... the Reverend father Roberre.
931
01:34:40,107 --> 01:34:42,337
Is father Roberre in the room?
932
01:34:42,787 --> 01:34:43,902
Present!
933
01:34:44,907 --> 01:34:47,626
Please sit down in the witnesses' room.
934
01:34:51,507 --> 01:34:54,067
- But who is he?
- He's from the mission at Paris.
935
01:34:54,147 --> 01:34:56,900
A worker's priest!
A worker's priest!
936
01:34:57,867 --> 01:34:59,539
- So I sign.
- Me too.
937
01:35:01,027 --> 01:35:02,585
A worker's priest!
938
01:35:04,587 --> 01:35:08,216
You went to the to high school
at the boarding school San Giuseppe.
939
01:35:08,307 --> 01:35:11,663
- It is a religious boarding school, right?
- Right.
940
01:35:11,867 --> 01:35:14,381
With somewhat mediocre results,
as it seems.
941
01:35:14,467 --> 01:35:17,459
The professors consider you to be a
undisciplined, hairsplitting pupil,...
942
01:35:17,547 --> 01:35:19,424
... who always wanted to be right.
943
01:35:19,507 --> 01:35:23,420
- Not always.
Only when I was. - Good.
944
01:35:24,467 --> 01:35:27,777
I see that the fathers of the boarding
school threw you out in 1943.
945
01:35:28,027 --> 01:35:30,939
Oh, no!
It was me who went.
946
01:35:31,027 --> 01:35:34,383
And why? What did you blame
your teachers for?
947
01:35:34,467 --> 01:35:35,741
For not being saints.
948
01:35:35,907 --> 01:35:39,695
No wonder. You are a rigid christian,
we know that for sure.
949
01:35:39,787 --> 01:35:42,460
There are catholics and
there are protestants.
950
01:35:42,547 --> 01:35:46,381
"You shall not kill...",
"He who lives by the sword...", etc.
951
01:35:47,267 --> 01:35:49,735
Your honor, may I say something?
952
01:35:50,067 --> 01:35:54,026
Sure. You are free to say anything
that may serve for your defense.
953
01:35:54,107 --> 01:35:58,737
Your honor, I want to know whether
the fact if I am a christian or not...
954
01:35:58,827 --> 01:36:01,625
- ... is part of this process.
- Sure.
955
01:36:01,707 --> 01:36:06,098
The court has to know your intentions
to judge your acts.
956
01:36:06,187 --> 01:36:08,337
Let me explain better, your honor.
957
01:36:08,427 --> 01:36:11,783
Has this court the intention
of condemning one christian...
958
01:36:11,867 --> 01:36:14,062
... by using another christian?
959
01:36:14,147 --> 01:36:16,707
You are not her to ask questions!
960
01:36:17,307 --> 01:36:20,583
Your honor, I join the disapproval of the court...
961
01:36:20,667 --> 01:36:25,377
... and ask my client to leave the
task of his defense to me!
962
01:36:27,907 --> 01:36:29,977
Good, good, good.
Like I said.
963
01:36:30,507 --> 01:36:31,860
Bravo, Jean-François.
964
01:36:31,947 --> 01:36:34,222
Aren't you aware, that
he is ruining himself?
965
01:36:34,307 --> 01:36:36,537
Not at all. I think he is defending
himself very well.
966
01:36:36,627 --> 01:36:38,538
The more christian one of the two
is certainly not the priest.
967
01:36:38,627 --> 01:36:43,303
- You make him understand. - He will make him
understand Padre Roberre, you will see.
968
01:36:48,387 --> 01:36:51,379
In spite of your habit you are the
Reverend father Roberre?
969
01:36:51,467 --> 01:36:53,617
- Yes, your honor.
- The worker's priest?
970
01:36:53,707 --> 01:36:54,696
Priest, your honor.
971
01:36:55,267 --> 01:36:58,100
One takes off the habit while the
other one puts it back on.
972
01:36:58,187 --> 01:36:59,859
Do you swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth?
973
01:36:59,947 --> 01:37:03,701
- Raise your right hand and say
"I swear". - I swear.
974
01:37:04,547 --> 01:37:07,015
You know Jean-François Cordier well?
975
01:37:07,107 --> 01:37:11,464
Yes. He worked with me in the
Rue Charonne for almost two years.
976
01:37:12,067 --> 01:37:15,776
We deal will boys...
who lost their way.
977
01:37:16,067 --> 01:37:17,182
A relief organization!
978
01:37:17,267 --> 01:37:20,065
Not exactly.
Our institution was, more of a...
979
01:37:20,147 --> 01:37:23,901
The court understands full well.
Let's not discuss words.
980
01:37:24,147 --> 01:37:25,421
Well...
981
01:37:25,507 --> 01:37:29,386
But what feelings may,
according to you, Priest,...
982
01:37:29,627 --> 01:37:32,619
... motivate the behavior
of Jean François Cordier?
983
01:37:34,587 --> 01:37:37,579
I am glad to express
my thoughts.
984
01:37:37,667 --> 01:37:42,536
Jean-François Cordier did confide himself
spontaneously to the military authority,...
985
01:37:42,627 --> 01:37:46,506
... and has remained serene,
smiling for many months.
986
01:37:47,507 --> 01:37:49,862
I confirm that the Church is with him...
987
01:37:49,947 --> 01:37:53,257
A moment, Reverend. If you
refer to the catholic church,...
988
01:37:53,347 --> 01:37:55,781
... you have to admit, that it has
been bellicose too,...
989
01:37:55,867 --> 01:37:57,858
... at least in past centuries.
990
01:37:57,947 --> 01:38:02,179
And that it often has had to acknowledge
the necessity to go to war.
991
01:38:02,267 --> 01:38:05,145
I know, your honor, to what you refer,...
992
01:38:05,227 --> 01:38:09,618
... and know what you are reproaching
the church with for certain reasons.
993
01:38:09,867 --> 01:38:13,223
But, as you will understand, I am here
as a defense witness for Cordier.
994
01:38:13,307 --> 01:38:16,344
And for this reason I want to
say something different...
995
01:38:16,427 --> 01:38:19,737
... from what is very often
said about the Church.
996
01:38:19,987 --> 01:38:22,023
And what you too have said,
as I remember.
997
01:38:22,227 --> 01:38:24,741
On the problem of war, Reverend.
998
01:38:24,827 --> 01:38:29,025
- Without exceeding the point. - On the
problem of war, nothing else.
999
01:38:29,227 --> 01:38:32,264
Don't be alarmed. I don't intend
to speak of theology.
1000
01:38:32,347 --> 01:38:35,737
It would neither be the moment, nor
the place. On the problem of war.
1001
01:38:36,027 --> 01:38:39,258
The Church has never approved of it.
It has tolerated it, bore it.
1002
01:38:39,347 --> 01:38:43,135
I quote the words of His holiness Pius XII:
1003
01:38:43,987 --> 01:38:48,185
"...everything can be rescued by peace,
everything is lost by war."
1004
01:38:48,267 --> 01:38:51,304
And one of the closest collaborators
of the Pope has added:...
1005
01:38:51,387 --> 01:38:54,618
... " The war has to be
absolutely banned."
1006
01:38:56,827 --> 01:39:00,422
"BeIIum est omnino interdicendum!"
1007
01:39:01,547 --> 01:39:04,619
I am sorry, gentlemen, if I
quoted the latin source.
1008
01:39:04,707 --> 01:39:06,982
Absolutely banned!
1009
01:39:07,227 --> 01:39:10,185
But sure, we figured as much!
1010
01:39:11,187 --> 01:39:15,897
Latin for latin, my dear Reverend:
"EccIesia abhorret a sanguine."
1011
01:39:15,987 --> 01:39:19,866
"The Church has fear for the blood."
These things are not new.
1012
01:39:19,947 --> 01:39:23,257
And in any case, the text won't tell
us, I hope, say...
1013
01:39:23,347 --> 01:39:25,941
... that the Church approves of
conscientious objection.
1014
01:39:26,027 --> 01:39:29,258
I ask your pardon, I want
to finish, your... Commander...
1015
01:39:30,547 --> 01:39:33,266
On this point, I may add, recently...
1016
01:39:33,347 --> 01:39:35,781
... a very important congress was held.
1017
01:39:35,867 --> 01:39:37,619
Which one? By whom?
1018
01:39:37,867 --> 01:39:40,825
By catholics, your honor.
And all qualified.
1019
01:39:40,907 --> 01:39:44,138
- I don't doubt that.
- I beg your pardon.
1020
01:39:44,507 --> 01:39:46,782
I want to state more precisely
that those participating...
1021
01:39:46,867 --> 01:39:50,542
... were well prepared and distinguished
persons from all over the world.
1022
01:39:50,627 --> 01:39:53,141
In the course of this congress,...
1023
01:39:53,227 --> 01:39:56,458
... a motion was discussed
too - listen well - ...
1024
01:39:56,547 --> 01:40:02,144
... that provides for those of sincere
faith - the conscientious objection!
1025
01:40:08,107 --> 01:40:10,575
You did not know that, did you?
But it is like that.
1026
01:40:11,547 --> 01:40:15,665
It is the message of this great catholic
congress, that I bring to you, Jean François.
1027
01:40:16,107 --> 01:40:19,816
In '14 this should have been told
the world. In '14 and in '39.
1028
01:40:19,907 --> 01:40:23,661
- You say it today, and that's what counts.
- Yes, you say it.
1029
01:40:23,747 --> 01:40:27,626
And I say something else. One finds
whatever you want in the Church.
1030
01:40:28,147 --> 01:40:31,423
Yes, Jean-François, in the
Church there it is - everything.
1031
01:40:32,547 --> 01:40:37,257
And it is without doubt that it is formed
by man like you and me and you, gentlemen.
1032
01:40:39,707 --> 01:40:43,416
But above these human beings,
who may even contradict themselves...
1033
01:40:43,507 --> 01:40:46,340
...exist eternal principles of
the common good...
1034
01:40:46,427 --> 01:40:48,987
... taught by the Church - infallibly.
1035
01:40:49,067 --> 01:40:51,137
These principles aren't yours alone.
1036
01:40:51,227 --> 01:40:54,219
Jean-François, is this really you
who speaks in that way?
1037
01:40:54,747 --> 01:40:57,739
Yes, it is.
Listen to me.
1038
01:40:59,187 --> 01:41:02,179
I am very discontent they made
you come here.
1039
01:41:02,267 --> 01:41:07,102
I know that what I am goint to say, will sadden
you, but I cannot anything about it.
1040
01:41:08,307 --> 01:41:10,901
I do not want your help anymore.
1041
01:41:11,467 --> 01:41:13,697
What now, dear Reverend?
1042
01:41:13,987 --> 01:41:17,423
- Come on, Jean-François!
(I ask you not to insist.)
1043
01:41:17,507 --> 01:41:19,702
(But you must be kidding!)
1044
01:41:20,467 --> 01:41:22,298
You don't want to tell me,
you are not a christian anymore?!
1045
01:41:22,387 --> 01:41:25,538
- This is of my concern alone.
- But what do you know about it?
1046
01:41:25,627 --> 01:41:29,381
- You don't stop to be christian all
of a sudden. - It can happen.
1047
01:41:29,467 --> 01:41:30,980
But if I still am one
it is against my will.
1048
01:41:31,067 --> 01:41:32,705
Yes, exactly so.
1049
01:41:32,787 --> 01:41:36,416
Good, so we don't use the religion
for my defense.
1050
01:41:36,507 --> 01:41:39,305
I ask you, don't even
speak about it anymore.
1051
01:41:39,387 --> 01:41:42,379
I am against war, because it is
too stupid and senseless.
1052
01:41:42,467 --> 01:41:45,027
God, let's not discomfort ourselves
to show it!
1053
01:41:45,107 --> 01:41:48,144
And if it is true, that he too
is against war, he will say so!
1054
01:41:48,227 --> 01:41:50,661
Once and for all!
And please do listen!
1055
01:41:50,747 --> 01:41:52,066
Jean-François.
1056
01:41:52,147 --> 01:41:53,262
Jean-François!
1057
01:41:54,667 --> 01:41:56,259
Silence!
1058
01:42:01,987 --> 01:42:06,185
I don't understand. The word christian
is on every page of your dossier.
1059
01:42:06,267 --> 01:42:08,337
Did you change your mind?
1060
01:42:10,627 --> 01:42:13,266
- Yes, your honor.
- Ah, well...
1061
01:42:14,387 --> 01:42:17,106
If things are like this,
dear Reverend...
1062
01:42:29,267 --> 01:42:32,100
And now, my dear, defend yourself
a little.
1063
01:42:33,307 --> 01:42:39,382
- If it not about religious motives, then
maybe political ones? - No.
1064
01:42:39,467 --> 01:42:44,336
- Are you or were you a member of
a political party? - No, never.
1065
01:42:44,427 --> 01:42:46,179
And the, as far as I know...
1066
01:42:46,267 --> 01:42:49,703
... no political party has ever
forbidden to kill your neighbor.
1067
01:42:49,787 --> 01:42:51,266
Excuse me?
1068
01:42:51,787 --> 01:42:53,778
During the war or the occupation...
1069
01:42:53,867 --> 01:42:57,257
- ... did you witness scenes that
shocked you? - I wouldn't say so.
1070
01:42:57,667 --> 01:43:00,864
But what religion do you have? Tell us!
You don't want to make war?
1071
01:43:00,947 --> 01:43:02,744
Neither make it, nor prepare it.
1072
01:43:02,827 --> 01:43:05,864
In concIusion, you want to overthrow
social order.
1073
01:43:05,947 --> 01:43:09,462
But no, your honor, I want to
overthrow nothing.
1074
01:43:09,547 --> 01:43:11,822
An order, of course, if you want.
1075
01:43:11,907 --> 01:43:15,502
I don't know which one. I don't deal
with politics, I already told you so.
1076
01:43:15,587 --> 01:43:18,465
I feel, that I too have a debt to
absolve.
1077
01:43:18,547 --> 01:43:21,698
With 20 years one does his military
service, I don't.
1078
01:43:22,787 --> 01:43:25,984
I am prepared to serve my country
and maybe,...
1079
01:43:26,067 --> 01:43:28,786
... for a longer time and
worse conditions that....
1080
01:43:28,867 --> 01:43:32,860
... those of the military service,
but not within the army, that's all.
1081
01:43:34,467 --> 01:43:39,063
A civil service, obviously.
The point is about carrying a gun.
1082
01:43:41,347 --> 01:43:44,384
And who give you the right
to this choice?
1083
01:43:45,067 --> 01:43:46,136
I do.
1084
01:43:46,347 --> 01:43:49,498
When you do presume the right to discuss
the rights towards your country...
1085
01:43:49,587 --> 01:43:52,260
... you are already willing to
overthrow everything!
1086
01:43:52,347 --> 01:43:56,977
And if you have not even religious
motives, which afterall...
1087
01:43:57,267 --> 01:43:59,223
What is left?
1088
01:43:59,307 --> 01:44:03,425
Only a rebellious individual,
without breaks, without moral!
1089
01:44:04,107 --> 01:44:06,940
You know what one like this is
called? An anarchist!
1090
01:44:07,267 --> 01:44:09,178
Anarchist, me?
1091
01:44:09,747 --> 01:44:11,703
You see, I don't understand.
1092
01:44:11,787 --> 01:44:14,176
I am supposed to be an anarchist
because I hate war?
1093
01:44:14,267 --> 01:44:17,145
- But everybody hates war.
- But everybody makes it.
1094
01:44:17,827 --> 01:44:20,057
And I know it, because everybody
is making it.
1095
01:44:20,147 --> 01:44:24,060
Out of desperation.
Well, I am not a desperate.
1096
01:44:24,707 --> 01:44:27,016
But it started bad of me too.
1097
01:44:27,107 --> 01:44:29,985
I was ten, when the war broke out, and
didn't understand too much about it.
1098
01:44:30,067 --> 01:44:32,183
But I was fifteen when it finished.
1099
01:44:32,267 --> 01:44:35,304
Already... enough to say.
1100
01:44:35,747 --> 01:44:41,219
Because... Make it clear to yourself that
for one of my age the war wasn't over.
1101
01:44:41,467 --> 01:44:45,426
What do you want me, a young man, to do
in a country, in which everybody, today...
1102
01:44:45,507 --> 01:44:49,022
... talks about nothing but war,
thinks about nothing but war?
1103
01:44:49,107 --> 01:44:52,258
Should I study?
Learn a profession? Marry?
1104
01:44:54,107 --> 01:44:55,859
Have children?
1105
01:44:57,067 --> 01:45:01,936
Whatever you do, is useless fifteen years later
because there is war, there always is.
1106
01:45:03,267 --> 01:45:08,136
250.000 deaths in one second... You cannot
accept something like this to be happening.
1107
01:45:10,867 --> 01:45:13,904
That's why there are so many thieves
and murderers of my age.
1108
01:45:13,987 --> 01:45:16,023
Girls and boys.
1109
01:45:17,307 --> 01:45:18,740
You see...
1110
01:45:19,347 --> 01:45:23,625
... I consider myself fortunate to
be able to act like this.
1111
01:45:23,707 --> 01:45:26,175
At least I believe in something.
1112
01:45:26,747 --> 01:45:29,215
I have more hope than all of you.
1113
01:45:30,067 --> 01:45:34,618
I don't think, I know, that if people
want to...
1114
01:45:35,067 --> 01:45:38,343
... they will succeed in having a world
without murderers.
1115
01:45:50,947 --> 01:45:53,381
During the occupation, confronted
with the crimes of the enemy...
1116
01:45:53,467 --> 01:45:56,459
... did you feel solidarity
with your compatriots?
1117
01:45:57,107 --> 01:45:58,142
Yes.
1118
01:45:59,627 --> 01:46:02,619
And you did not feel the need
to fight for your country?
1119
01:46:02,707 --> 01:46:05,141
To take a gun like all the others?
1120
01:46:06,747 --> 01:46:08,419
- Yes.
- And so?
1121
01:46:10,387 --> 01:46:12,582
I was 13, your honor.
1122
01:46:12,827 --> 01:46:15,864
- But now, your are not.
- No, your honor.
1123
01:46:18,747 --> 01:46:20,817
- I want to ask something.
- Go ahead.
1124
01:46:20,907 --> 01:46:24,695
If these are your ideas,
why did you not desert?
1125
01:46:24,867 --> 01:46:27,825
Because I am French, Colonel.
1126
01:46:33,747 --> 01:46:36,978
Is there another question?
Please.
1127
01:46:37,627 --> 01:46:40,744
What do you intend to do when
you will be released from prison?
1128
01:46:42,867 --> 01:46:45,506
When I will be release from prison...
1129
01:46:45,587 --> 01:46:49,899
... and you will order me again to
do military service...
1130
01:46:50,427 --> 01:46:52,622
... I hope I can still refuse.
1131
01:46:58,547 --> 01:47:01,186
Thank you. You may sit down.
1132
01:47:03,627 --> 01:47:08,303
The word has the senior public prosecutor
to read the charges.
1133
01:47:10,827 --> 01:47:13,500
For Jean-François Cordier, who
committed the deeds he is accused of...
1134
01:47:13,587 --> 01:47:17,978
... I ask the court to simply
apply the law.
1135
01:47:25,707 --> 01:47:29,700
You see? He did not insist.
He did not rage at all.
1136
01:47:29,787 --> 01:47:31,937
(The word has the defense!)
1137
01:47:55,627 --> 01:47:58,699
First case: the Adler case.
1138
01:47:58,787 --> 01:48:02,746
Gentlemen, you are asked to
respond to the following question:...
1139
01:48:02,827 --> 01:48:07,582
.. "Is Adler Rudolph guilty or not
to have committed on August 24 1944...
1140
01:48:07,667 --> 01:48:11,262
..at Piteaux,
an act against martial law?"
1141
01:48:11,347 --> 01:48:14,305
I remind you that for a crime like
this a penalty if provided...
1142
01:48:14,387 --> 01:48:17,504
... ranging from forced labor to
the death penalty.
1143
01:48:20,747 --> 01:48:25,537
To my impression, the true and only
responsible for the events...
1144
01:48:25,627 --> 01:48:27,504
... is Major Karl Baumann...
1145
01:48:27,587 --> 01:48:31,500
... Commander in charge of the
division to which Adler belonged.
1146
01:48:31,587 --> 01:48:36,058
Major Baumann was shot in the
last offensive at the Ardenne...
1147
01:48:36,147 --> 01:48:40,618
... and thus every action on his behalf
is to be considered closed.
1148
01:48:40,987 --> 01:48:45,902
Leaving us Adler, who deep down
was only executing an order.
1149
01:48:46,187 --> 01:48:48,940
Apart from that, the special personality
of the defendant...
1150
01:48:49,027 --> 01:48:51,416
... should cause us a certain lenience.
1151
01:48:51,507 --> 01:48:54,704
(No, sorry. The question is not that
of lenience...)
1152
01:48:54,787 --> 01:48:57,176
(... but only that of doing justice.)
1153
01:48:58,227 --> 01:49:01,663
But that, Colonel, why did you
appear in a robe...
1154
01:49:01,747 --> 01:49:03,305
... if it's only a question of justice?
1155
01:49:03,387 --> 01:49:06,538
(I agree. He has done wrong.)
1156
01:49:06,627 --> 01:49:11,576
Surely, Captain. But, priest or
not, we don't judge a man.
1157
01:49:11,667 --> 01:49:17,025
The man does not interest us. Let's re-
member that we are here to judge an act.
1158
01:49:18,827 --> 01:49:22,502
So let's say that his was an act
of obedience.
1159
01:49:22,587 --> 01:49:23,940
Exactly.
1160
01:49:24,027 --> 01:49:26,905
And as things are to me
I ask you to think twice.
1161
01:49:26,987 --> 01:49:30,536
The sentence we are going to say
will be of great effect.
1162
01:49:30,827 --> 01:49:33,261
And especially today, Colonel.
1163
01:49:33,347 --> 01:49:37,306
- Ah, and why?
- Why... For no reason.
1164
01:49:37,667 --> 01:49:40,977
Gentleman, do you think that a
ballot is necessary?
1165
01:49:41,067 --> 01:49:42,819
No, it would be useless.
1166
01:49:42,907 --> 01:49:44,056
No.
1167
01:49:44,787 --> 01:49:47,859
Agreed.
So I will read you the question.
1168
01:49:48,187 --> 01:49:52,738
"Is Adler Rudolph guilty or not
to have committed on August 24 1944...
1169
01:49:52,827 --> 01:49:56,900
..at Piteaux,
an act against martial law?"
1170
01:49:58,627 --> 01:50:01,300
Who answers 'yes' raise your hand.
1171
01:50:08,307 --> 01:50:10,423
Now, cross-check.
1172
01:50:14,307 --> 01:50:15,945
No, unanimously.
1173
01:50:19,707 --> 01:50:28,342
Adler Rudolph is unanimously absolved.
1174
01:50:34,627 --> 01:50:38,302
The case of Cordier.
1175
01:50:40,347 --> 01:50:45,102
"Is the soldier Cordier Jean-François
guilty or not of insubordination?"
1176
01:50:45,187 --> 01:50:47,906
I remind you, gentleman, that
the accused is facing a penalty...
1177
01:50:47,987 --> 01:50:50,979
... ranging from one to two
years of imprisonment.
1178
01:50:51,827 --> 01:50:56,059
If you will allow, your honor, but
I have to say, it makes me feel uneasy
1179
01:50:56,147 --> 01:50:58,980
... to judge this boy directly
after the German priest.
1180
01:50:59,067 --> 01:51:01,023
And why is that?
1181
01:51:01,347 --> 01:51:04,384
Why... because I wonder whether
it wasn't out of intention..
1182
01:51:04,467 --> 01:51:07,300
... to deal with these two cases
in the same hearing.
1183
01:51:07,387 --> 01:51:09,821
- Absolutely not.
- There is absolutely no connection.
1184
01:51:09,907 --> 01:51:12,262
If Cordier would have claimed
religious motives, I'd understand.
1185
01:51:12,347 --> 01:51:15,976
But seeing he refuses, and with
what way, to invoke these...
1186
01:51:16,067 --> 01:51:19,901
On the other hand, even if he would have,
my position would be the same:...
1187
01:51:19,987 --> 01:51:22,103
... to judge, on the one hand,
a christian who has followed obeyed...
1188
01:51:22,187 --> 01:51:24,621
... and on the other hand,
one who disobeyed.
1189
01:51:24,707 --> 01:51:27,540
- I am glad you put it like that.
- The acts have been committed.
1190
01:51:27,627 --> 01:51:30,744
The law is clear, and we
are here to apply it.
1191
01:51:31,347 --> 01:51:35,625
But the arguments of this Cordier
are not lacking a certain coherence.
1192
01:51:35,707 --> 01:51:42,545
Individually this may be the case,
but socially they are very dangerous.
1193
01:51:46,747 --> 01:51:48,863
It would be the end of the army.
1194
01:51:49,387 --> 01:51:51,855
And maybe the society as a whole.
1195
01:51:52,907 --> 01:51:55,660
And with of this? Maybe he
has passed his time.
1196
01:51:55,747 --> 01:51:58,466
This is the last thing I was
expecting you to say.
1197
01:51:58,547 --> 01:52:02,017
I gave it a lot of consideration before
deciding, if I am granted the rights...
1198
01:52:02,107 --> 01:52:03,540
... to state the following.
1199
01:52:03,627 --> 01:52:06,425
If you could start again,
would you do the same?
1200
01:52:06,507 --> 01:52:10,625
Yes, but this is not about starting
again. I agree with Cordier...
1201
01:52:10,707 --> 01:52:13,505
... and, like him, I hope that
the wrong is still curable.
1202
01:52:13,587 --> 01:52:15,384
And you if you were willing...
1203
01:52:15,467 --> 01:52:20,097
... to grant certain individuals to
stand apart with their conscience!
1204
01:52:20,187 --> 01:52:23,099
But we are in times of peace, Colonel.
1205
01:52:23,187 --> 01:52:25,826
That does not matter.
Even if we were at war...
1206
01:52:25,907 --> 01:52:28,341
... I would judge the same way.
1207
01:52:28,427 --> 01:52:31,100
Lieutenant, you have the right
to express your opinion...
1208
01:52:31,187 --> 01:52:35,624
... but I remind you that who dares
to discuss the law already violates it!
1209
01:52:35,707 --> 01:52:39,461
And, above all, the conscientious objec-
tion is something that will never exist!
1210
01:52:39,547 --> 01:52:42,220
To even speak of it, acknowledges
it, as you will admit.
1211
01:52:42,307 --> 01:52:45,299
- Call it madness,
mental defect... - No!
1212
01:52:45,387 --> 01:52:48,345
I call it simply
"insubordination"!
1213
01:52:48,867 --> 01:52:52,303
An observation: if we condemn
Cordier, his case...
1214
01:52:52,387 --> 01:52:55,857
... will be exposed to our judgement
again after he is released from prison.
1215
01:52:55,947 --> 01:52:57,175
So what?
1216
01:52:57,267 --> 01:53:02,216
We risk to sentence him to lifelong
imprisonment at small doses.
1217
01:53:02,307 --> 01:53:04,741
It is he who will put
us in the same situation.
1218
01:53:04,827 --> 01:53:08,058
- Is it really for sure that it depends
only on him? - Sure, why not?
1219
01:53:08,147 --> 01:53:11,457
The force majeure is provided by
military law, article 205, too.
1220
01:53:11,547 --> 01:53:14,300
And what would, in this case
the force majeure be, Major?
1221
01:53:14,627 --> 01:53:17,187
The conscience, Colonel.
1222
01:53:21,627 --> 01:53:25,256
Gentlemen, I think has been
thoroughly debated...
1223
01:53:25,347 --> 01:53:27,463
... and hence we will come to the votes.
1224
01:53:27,547 --> 01:53:29,265
- Yes.
- Good.
1225
01:53:30,267 --> 01:53:31,825
The ballot box, please.
1226
01:53:33,787 --> 01:53:35,220
Thank you.
1227
01:53:37,667 --> 01:53:39,658
I will reread you the question...
1228
01:53:41,907 --> 01:53:44,341
"The district court of Paris...
1229
01:53:44,427 --> 01:53:47,624
... has taken file of the attached docu-
ments and those of the interrogators...
1230
01:53:47,707 --> 01:53:51,017
... in accordance to the article 90
of military law...
1231
01:53:51,107 --> 01:53:53,746
... and has tried
the following questions.
1232
01:53:55,107 --> 01:53:59,737
1st question: Is the soldier Cordier,
Jean François guilty or not of having...
1233
01:53:59,827 --> 01:54:04,139
... refused obedience to his superiors
September 5 1949...
1234
01:54:04,227 --> 01:54:07,583
... who asked him to put on the
provided uniform...
1235
01:54:07,667 --> 01:54:10,181
... and present himself
for instructions?
1236
01:54:10,587 --> 01:54:14,466
Second question:
Did the above mentioned facts proof...
1237
01:54:14,547 --> 01:54:18,301
... to be justifiable?"
1238
01:54:18,827 --> 01:54:23,298
The first question was - with the
necessary majority - answered: yes.
1239
01:54:23,387 --> 01:54:26,424
The second question was answered: no.
1240
01:54:26,507 --> 01:54:30,785
The defendant Cordier Jean-François
is hence found guilty.
1241
01:54:31,107 --> 01:54:33,541
Having reached this decision,
the court has taken file...
1242
01:54:33,627 --> 01:54:36,141
... of what was exposed by the
senior public prosecutor...
1243
01:54:36,227 --> 01:54:39,025
... and has deliberated
the application of the penalty.
1244
01:54:39,107 --> 01:54:43,225
In consequence, this court
sentences Cordier Jean-François..
1245
01:54:43,307 --> 01:54:46,504
... to one year of imprisonment
and the process costs...
1246
01:54:46,587 --> 01:54:49,738
... according to the military law.
1247
01:54:51,787 --> 01:54:53,015
Order arms!
1248
01:55:08,107 --> 01:55:09,779
I am sorry for you.
1249
01:55:11,187 --> 01:55:13,462
No, he is not to be pitied.
1250
01:55:19,627 --> 01:55:21,822
Next case: Antoine Chardonne!
1251
01:55:21,907 --> 01:55:26,981
Madame, it seems we managed to get two
votes in our favor. Isn't this a success?
1252
01:55:28,507 --> 01:55:29,701
Can I see him?
1253
01:55:29,787 --> 01:55:32,824
Well, we will try. Let's ask the sentry.
It's the door over there.
1254
01:55:32,907 --> 01:55:35,626
(Guard, have the defendant enter!)
1255
01:55:40,427 --> 01:55:43,499
- What do you want, madam?
- I want to see my son.
1256
01:55:43,587 --> 01:55:45,942
- She is the mother of Cordier.
- I'm sorry, that is not possible.
1257
01:55:46,027 --> 01:55:48,222
- I know, but you will understand...
- No, it's forbidden.
1258
01:55:48,307 --> 01:55:51,060
- Do you allow to send him wishes.
- That does not depend on me.
1259
01:55:51,147 --> 01:55:52,660
Leave it be.
1260
01:55:52,747 --> 01:55:55,181
- It is a question of one moment.
- I told you I can't, don't insist.
1261
01:55:55,267 --> 01:55:56,222
But it's absurd!
1262
01:55:56,307 --> 01:55:59,379
Silence over there or I have
the room cleared!
1263
01:55:59,467 --> 01:56:00,980
Please continue.
1264
01:56:01,067 --> 01:56:03,865
You will see him, when he comes out.
They will bring him out shortly.
1265
01:56:03,947 --> 01:56:05,585
I accompany you.
1266
01:56:09,267 --> 01:56:14,978
(Indistinct dialogues in German)
1267
01:56:23,947 --> 01:56:29,101
He has to pass by over there. He didn't come
out yet, I see the van is still standing there.
1268
01:56:32,587 --> 01:56:35,306
Poor woman! I pity her with
my whole heart.
1269
01:56:35,387 --> 01:56:37,298
It is a hard test, for her.
1270
01:56:39,587 --> 01:56:40,940
Jean-François!
1271
01:56:41,747 --> 01:56:43,180
Mamma!
1272
01:56:43,747 --> 01:56:46,022
Jean-François! Jean-François...
1273
01:56:47,187 --> 01:56:48,302
Mamma...
1274
01:56:51,787 --> 01:56:53,015
Mamma...
1275
01:56:54,307 --> 01:56:55,865
Courage, my dear.
1276
01:56:58,107 --> 01:56:59,222
Courage.
1277
01:56:59,307 --> 01:57:02,026
You must not cry. You must not.
1278
01:57:02,907 --> 01:57:04,499
Thank you, mamma, thank you.
1279
01:57:05,227 --> 01:57:08,060
- Thank you.
- Courage!
1280
01:57:30,387 --> 01:57:31,786
Jean-François...
1281
01:57:36,427 --> 01:57:39,499
I am proud of you!
1282
01:58:18,000 --> 01:58:21,536
"Everything that you learn
from the look of women"
1283
01:58:24,000 --> 01:58:26,500
"neither iron, nor fire can take away."
1284
01:58:27,500 --> 01:58:35,500
"As love - and it alone
- survives the flames,"
1285
01:58:36,500 --> 01:58:45,136
"I will want just like you
to keep mine alive."
1286
01:58:46,305 --> 01:58:52,450
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
101608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.