All language subtitles for 1 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,900 --> 00:01:44,030 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:01:45,160 --> 00:01:48,600 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 4 00:02:13,860 --> 00:02:16,460 My Bey, supper is ready. Please. 5 00:02:30,960 --> 00:02:33,800 Dundar, come on, come to the table, son. 6 00:02:34,060 --> 00:02:36,400 I will come as soon as I finish this, mother. 7 00:02:36,960 --> 00:02:41,860 Always be like that, my boy. Finish the job at hand first. 8 00:02:42,300 --> 00:02:43,830 -Selcan? -Yes, mother? 9 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 -Bring the molasses, dear. -Yes, mother. 10 00:02:46,130 --> 00:02:47,330 Where is Gundogdu? 11 00:02:47,530 --> 00:02:50,600 He went to check the shepherds, he will come in a few minutes. 12 00:02:56,460 --> 00:02:59,960 Put another plate on the table. For Sungur Tekin. 13 00:03:01,560 --> 00:03:05,400 If he comes back one day, he should know that his place is ready at the table. 14 00:03:06,860 --> 00:03:10,400 Come on then. Why is Gundogdu late? 15 00:03:11,060 --> 00:03:12,430 He will be here at any moment, mother. 16 00:03:28,160 --> 00:03:29,600 In the name of God. 17 00:03:42,330 --> 00:03:45,500 Well, son? You returned with a big hunt. 18 00:03:46,530 --> 00:03:48,100 Something like that, my Bey. 19 00:03:48,260 --> 00:03:52,400 What kind of luck is this, brother? You are like a lightning pulling tree. 20 00:03:52,900 --> 00:03:55,330 You attract all kinds of trouble to yourself. 21 00:04:01,600 --> 00:04:05,800 The innocents were under attack. We did what we could do. 22 00:04:06,230 --> 00:04:08,400 Who are they? Where do they come from? 23 00:04:09,030 --> 00:04:12,400 They were captured by the Crusaders. The man is a trader. 24 00:04:13,030 --> 00:04:15,500 The Crusaders must be from Antioch, the Earldom of the Crusaders, my Bey. 25 00:04:15,830 --> 00:04:20,130 Knights don’t freely transport captives in the Seljuk territory. 26 00:04:20,600 --> 00:04:21,800 So? 27 00:04:21,960 --> 00:04:26,000 What I mean is, the Seljuks must know about these prisoners. 28 00:04:26,430 --> 00:04:28,600 There were no Seljuk soldiers with them. 29 00:04:29,060 --> 00:04:32,800 Sooner or later, the kind of trouble you called will be revealed, Ertugrul. 30 00:04:34,530 --> 00:04:37,900 What should have I done, brother? Turn my back and leave? 31 00:04:38,100 --> 00:04:42,060 Both of you stop talking. Host them in a way worthy of our tribe. 32 00:04:42,930 --> 00:04:45,030 We will see what the future holds. 33 00:05:05,360 --> 00:05:09,300 It is over, father. You are saved. You will be healed. 34 00:05:14,130 --> 00:05:16,800 -Do we have permission? -Come in, my Bey. 35 00:05:26,000 --> 00:05:27,060 How is he? 36 00:05:27,500 --> 00:05:29,830 It’s in God’s hands now. 37 00:05:35,200 --> 00:05:36,500 With your permission. 38 00:05:50,600 --> 00:05:52,000 Come in, Aykiz. 39 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 Aykiz. 40 00:05:58,030 --> 00:05:59,460 Turgut’s sweetheart. 41 00:06:03,600 --> 00:06:06,230 I wanted to ask whether you need anything or not. 42 00:06:07,260 --> 00:06:08,330 Thank you. 43 00:06:10,260 --> 00:06:13,130 -We have been a big burden on you. -Don’t say that. 44 00:06:14,130 --> 00:06:18,600 Bamsi Beyrek and Dogan are preparing their tent for you, you can stay there tonight. 45 00:06:23,060 --> 00:06:24,330 I... 46 00:06:24,560 --> 00:06:26,500 ...should stay with my father. 47 00:06:28,430 --> 00:06:31,400 Rest a bit tonight. You look very tired. 48 00:06:32,060 --> 00:06:34,960 Your father will need you more when he wakes up tomorrow. 49 00:06:35,100 --> 00:06:37,260 Don’t worry, I will stay with your father. 50 00:06:58,860 --> 00:07:03,200 Oh, my Bey, oh! How did you let this carbuncle grow so much? 51 00:07:05,360 --> 00:07:08,200 We carry so many problems on our backs, Hayme. 52 00:07:08,800 --> 00:07:11,130 Will we be afraid of one this small? 53 00:07:11,860 --> 00:07:16,300 If you had crushed its head when it was small, it would have been long gone. 54 00:07:16,800 --> 00:07:20,900 The jackals used to live in the mountains, now they are inside our tribe. 55 00:07:21,060 --> 00:07:24,030 They wait for my slightest mistake to attack. 56 00:07:24,300 --> 00:07:27,160 I hide it so that they don’t know about my weakness. 57 00:07:27,330 --> 00:07:30,160 It is better to bite your lip and sit with pain... 58 00:07:30,300 --> 00:07:33,060 ...rather than giving them something to talk about. 59 00:07:33,560 --> 00:07:35,900 At least, you should have told Akcakoca. 60 00:07:36,130 --> 00:07:40,100 I did, woman, I did. He is preparing an ointment to cure me. 61 00:07:41,000 --> 00:07:43,200 We will apply it on in the evening, if God permits. 62 00:07:48,860 --> 00:07:51,560 What's wrong? Are you thinking about our guests? 63 00:07:52,860 --> 00:07:56,230 I don’t know what kind of a smoky candle this wick has lit. 64 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 -Are you dressed? -Yes. 65 00:10:57,600 --> 00:10:59,930 -How is it? -It is beautiful, Aykiz. 66 00:11:02,960 --> 00:11:04,160 Let me see. 67 00:11:05,930 --> 00:11:09,930 Dear God. You look like a queen from a palace, Halime. 68 00:11:11,860 --> 00:11:13,360 You look so beautiful. 69 00:11:15,360 --> 00:11:18,360 What happened? Did I say something wrong? 70 00:11:19,430 --> 00:11:22,560 No. I just found it strange for you to say that. 71 00:11:24,930 --> 00:11:27,100 Wait, let us put the headpiece as well. 72 00:11:34,960 --> 00:11:36,600 Turgut Alp got this for me. 73 00:11:37,360 --> 00:11:39,960 Dear God! Why did you give it to me then? 74 00:11:40,900 --> 00:11:44,100 Because I knew that it would suit you. Let me see? 75 00:11:45,030 --> 00:11:46,330 I was right. 76 00:11:47,430 --> 00:11:49,000 When is your wedding? 77 00:11:50,160 --> 00:11:53,030 After we migrate from this moorland, if God permits. 78 00:11:55,330 --> 00:11:58,300 Isn’t it very hard to be the wife of an Alp? 79 00:11:59,260 --> 00:12:03,030 If his heart is beating for me, who cares how hard it is? 80 00:12:03,200 --> 00:12:06,360 The only thing I want is for him to be back safe and sound. 81 00:12:06,860 --> 00:12:08,600 As long as there is no death. 82 00:12:10,930 --> 00:12:13,930 -Shall we braid your hair, if you want? -Alright. 83 00:12:18,200 --> 00:12:19,800 Do you have a man in your life? 84 00:12:23,800 --> 00:12:27,960 After my mother died, the only thing that was in my life was being a mother... 85 00:12:28,130 --> 00:12:31,100 ...to my brother Yigit and be a companion to my father. 86 00:12:32,160 --> 00:12:36,200 -Anyway, which man would want... -Are you out of your mind? 87 00:12:37,000 --> 00:12:40,960 Men would fight, they would turn the world upside down for you. 88 00:12:43,100 --> 00:12:46,100 When was the last time you looked at yourself in the mirror? 89 00:12:46,530 --> 00:12:47,530 Wait. 90 00:13:19,960 --> 00:13:22,430 Isn't he the brother of the infidel called Titus? 91 00:13:22,560 --> 00:13:24,330 Yes, sir. Bisol. 92 00:13:24,860 --> 00:13:27,060 Send these bodies to the Templars. 93 00:13:27,460 --> 00:13:29,930 We will be dealing with Titus as well now. 94 00:13:30,930 --> 00:13:33,060 You! You! Come here! 95 00:13:35,060 --> 00:13:36,530 Load this one on a horse. 96 00:13:37,000 --> 00:13:39,960 -Which tribe does this seal belong to? -Kayi tribe, sir. 97 00:13:40,230 --> 00:13:41,800 So they are Kayis. 98 00:13:45,230 --> 00:13:48,060 If they are with Suleyman Shah, our job is very difficult. 99 00:13:48,200 --> 00:13:50,830 Could that shepherd head resist the Seljuk? 100 00:14:02,100 --> 00:14:05,130 -May you have a good morning, Ertugrul. -You too. 101 00:14:06,160 --> 00:14:07,600 I brought you some food. 102 00:14:09,960 --> 00:14:12,100 You did not need to bother, sister Gokce. 103 00:14:14,060 --> 00:14:18,030 -How is our wounded guest? -Fine. He should be up in a few days. 104 00:14:18,530 --> 00:14:23,000 If God permits. May God give him health and hope he does not bring any trouble. 105 00:14:28,900 --> 00:14:31,360 I will be back in a while and we can go to the weaving area. 106 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Alright, Aykiz. 107 00:14:37,430 --> 00:14:39,160 Is my father better, Ertugrul Bey? 108 00:14:39,300 --> 00:14:41,130 Yes, much better. 109 00:14:41,360 --> 00:14:43,100 You will see it when you go in. 110 00:14:43,230 --> 00:14:46,930 His fever dropped. We can take him to your tent tonight, if God permits. 111 00:14:59,800 --> 00:15:01,030 Did you see the girl? 112 00:15:01,200 --> 00:15:03,430 She is already controlling Ertugrul. 113 00:15:03,600 --> 00:15:06,060 You can only see him in your dreams from now on. 114 00:15:17,530 --> 00:15:18,900 Did you sleep well? 115 00:15:20,560 --> 00:15:23,060 It has been years since I slept so peacefully. 116 00:15:32,800 --> 00:15:34,460 In the forest you said Templars. 117 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Yes. 118 00:15:38,400 --> 00:15:39,530 Who are they? 119 00:15:48,130 --> 00:15:50,200 A cult fighting for Jerusalem. 120 00:15:51,430 --> 00:15:53,500 They are very strong and ruthless. 121 00:15:54,100 --> 00:15:56,900 Their only aim is to take revenge on Jerusalem. 122 00:15:57,130 --> 00:15:59,960 If they are so strong, what did they want from you? 123 00:16:05,930 --> 00:16:08,200 -Is this the Seljuk territory? -Yes. 124 00:16:13,500 --> 00:16:16,200 Do you have an issue with the Seljuks, Halime? 125 00:16:17,130 --> 00:16:21,230 Not at all. What issue can do the great Seljuks have with us? 126 00:16:42,330 --> 00:16:43,360 Towel. 127 00:16:46,600 --> 00:16:50,060 -What is wrong with you, my girl? -Nothing, father. I didn’t see it. 128 00:16:54,300 --> 00:16:59,000 But you can still say what you want to say, right? 129 00:17:00,130 --> 00:17:04,260 When you want something too badly, it doesn’t happen. That’s what I’ve learned. 130 00:17:04,560 --> 00:17:05,930 From whom? 131 00:17:09,100 --> 00:17:13,500 We were going to get married to Turgut after the migration, we yearned for it. 132 00:17:14,860 --> 00:17:19,200 The winter is knocking at our door and we still don’t know where we will go to. 133 00:17:19,890 --> 00:17:23,530 I understand. You are as impatient as your late mother. 134 00:17:24,460 --> 00:17:28,600 Take a look around you. Can we survive the winter on a mountain this high? 135 00:17:29,900 --> 00:17:34,130 Why do you think we have headquarters? Why do all the neighboring Beys come to... 136 00:17:34,300 --> 00:17:36,330 ...our Suleyman Shah’s tent? 137 00:17:36,860 --> 00:17:41,260 We will sit, we will talk and we will solve this matter if God permits. 138 00:17:41,530 --> 00:17:44,400 Don’t you worry about it. We should not be late. 139 00:17:49,400 --> 00:17:51,330 My dear sweet girl, Aykiz. 140 00:17:53,460 --> 00:17:57,360 They will be gathering for headquarters, Kurdoglu. Nobody knows what to do. 141 00:17:57,560 --> 00:17:59,530 We will get over this, with God’s help. 142 00:17:59,830 --> 00:18:03,000 Kurdoglu, the mountains are silent, the rivers stopped cascading anymore... 143 00:18:03,160 --> 00:18:05,800 ...and we have no rain. We are stranded in this moorland. 144 00:18:05,960 --> 00:18:09,300 If we don’t move quickly our herds will perish, our babies will die. 145 00:18:10,300 --> 00:18:12,900 So, what are you suggesting? 146 00:18:13,160 --> 00:18:17,160 A horse neighs according to its owner, Kurdoglu. Our warning is to you. 147 00:18:17,460 --> 00:18:19,330 Weigh in on the decisions. 148 00:18:20,900 --> 00:18:24,330 Suleyman Shah is weak. He can’t even ride a horse now. 149 00:18:25,030 --> 00:18:26,800 In other words, Kurdoglu... 150 00:18:27,100 --> 00:18:30,500 ...he who grabs the power has the power. 151 00:18:43,160 --> 00:18:44,200 Mother? 152 00:18:50,260 --> 00:18:53,060 I came to Akcakoca to get some healing herbs. 153 00:18:54,800 --> 00:18:58,130 He is out. Tell me what you want, I will bring them to you, mother. 154 00:18:58,300 --> 00:19:00,460 No, I will come and pick them up later. 155 00:19:04,560 --> 00:19:06,100 Our guest. 156 00:19:06,460 --> 00:19:09,130 Numan Bey’s daughter. Halime. 157 00:19:13,300 --> 00:19:17,160 Welcome to our tribe, my girl. How is your father, did he recover? 158 00:19:17,330 --> 00:19:20,960 -Yes. -I am glad. May God heal him. 159 00:19:21,530 --> 00:19:25,530 Our tents are always open for you. If you have a problem, do not hesitate... 160 00:19:25,900 --> 00:19:29,900 ...come and tell me immediately, alright? -May God bless you, mother Hayme. 161 00:19:41,430 --> 00:19:43,860 Neither on the earth nor in the sky... 162 00:19:44,930 --> 00:19:47,460 ...a real Muslim has only one in his heart... 163 00:19:48,160 --> 00:19:51,560 ...the One that creates, makes all creation one... 164 00:19:51,900 --> 00:19:54,800 ...in the name of God, the Compassionate and the Merciful. 165 00:19:55,160 --> 00:20:02,000 Between the blue skies and dark ground, let our blood, our clan, our tribe... 166 00:20:02,830 --> 00:20:07,300 ...our homes, our sons, our daughters... 167 00:20:07,830 --> 00:20:11,360 ...be united, be free, be keen. 168 00:20:12,430 --> 00:20:16,800 Bless our headquarters in the presence of our Bey who dispenses justice. 169 00:20:17,130 --> 00:20:18,600 -Amen. -Amen. 170 00:20:23,500 --> 00:20:28,300 Verily, when He intends a thing, His Command is, “be”, and it is. 171 00:20:28,820 --> 00:20:32,820 In the ninety-nine names of Almighty God who blesses our hearts with faith... 172 00:20:32,820 --> 00:20:34,440 -In the name of God. 173 00:20:41,260 --> 00:20:42,340 Thank you. 174 00:20:58,900 --> 00:21:02,500 My Beys, my warriors, the leaders of my clans. 175 00:21:03,030 --> 00:21:04,960 Welcome and be blessed. 176 00:21:05,600 --> 00:21:07,200 -Thank you. -Thank you. 177 00:21:07,400 --> 00:21:11,800 Thank God that before we set on the road to sell our goods, a trader has come. 178 00:21:12,030 --> 00:21:15,230 I say that we sell our goods to this trader at a prime value... 179 00:21:15,400 --> 00:21:17,830 ...and save from the travel expenses. 180 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 That would be fine if our only problem was the goods. 181 00:21:20,830 --> 00:21:23,530 We don’t have any pastures left to graze our stock. 182 00:21:23,860 --> 00:21:27,800 They cannot drink water, cannot give milk. They are all starving to death. 183 00:21:27,960 --> 00:21:30,330 We need to find a solution immediately. 184 00:21:30,560 --> 00:21:34,400 I also see despair. We sent messengers to all Beys in the region. 185 00:21:34,800 --> 00:21:38,430 We asked for a territory but the drought is everywhere. 186 00:21:39,100 --> 00:21:43,300 Moreover, Turkmen tribes running away from the Mongol invasion are everywhere. 187 00:21:43,460 --> 00:21:47,200 What shall we do, shall we draw our swords against our brothers for a pasture? 188 00:21:47,330 --> 00:21:51,400 Did we run out of God’s mercy, my Bey? We have been camping here for months. 189 00:21:51,530 --> 00:21:55,360 We cannot find a solution. When did Kayis become so desperate? 190 00:21:55,930 --> 00:21:59,100 -Isn’t there anywhere for us to go? -If we cannot find a solution... 191 00:21:59,230 --> 00:22:01,060 ...how can we sustain our tribe? 192 00:22:01,200 --> 00:22:05,230 When did we forget God’s compassion? 193 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 We are molded by patience. 194 00:22:10,560 --> 00:22:14,060 Whatever he blesses us with, we should be happy. 195 00:22:15,000 --> 00:22:19,860 We learned what patience is by traveling without a home, Deli Demir. 196 00:22:20,300 --> 00:22:24,260 Our wish is that our descendants don’t wonder about without a home as well... 197 00:22:24,400 --> 00:22:26,100 ...don’t tell us what patience is. 198 00:22:26,260 --> 00:22:30,860 When did I ever leave you without clothes or food, for you to worry so much? 199 00:22:31,100 --> 00:22:33,530 Never, my Bey. I did not mean like that. 200 00:22:33,930 --> 00:22:38,930 My Bey, you never let us go bare or hungry. At the same time, we never let you be... 201 00:22:39,060 --> 00:22:41,830 ...without soldiers or weapons. 202 00:22:42,860 --> 00:22:47,100 My Bey, we say that we should find a new home and migrate from here. 203 00:22:47,260 --> 00:22:50,460 -To where? -Anywhere where our sheep can live. 204 00:22:50,860 --> 00:22:55,360 Let us go back to our forefathers’ lands. They say the Mongols are getting weaker. 205 00:22:55,560 --> 00:22:59,900 Whoever says this is a liar! The Mongol bandits are like hungry wolf packs. 206 00:23:00,130 --> 00:23:02,130 Didn’t anyone think of a solution, my Bey? 207 00:23:03,530 --> 00:23:04,600 Aleppo. 208 00:23:15,600 --> 00:23:22,400 I heard that Ameer of Aleppo, El Aziz is gathering an army against the Crusaders. 209 00:23:23,300 --> 00:23:25,400 What do you have in mind, my nephew? 210 00:23:25,830 --> 00:23:30,230 I say that we should send an envoy to Ameer of Aleppo, El Aziz. 211 00:23:33,460 --> 00:23:39,030 He should say, “you give us a home, we shall give you soldiers with weapons.” 212 00:23:40,030 --> 00:23:46,530 This way we can fight with the Crusaders to become veterans and at the same time... 213 00:23:46,960 --> 00:23:49,330 ...we could have a place we can call home. 214 00:23:51,300 --> 00:23:52,560 Aleppo. 215 00:23:59,500 --> 00:24:01,300 We should act at once, my Bey. 216 00:24:02,200 --> 00:24:05,360 Since when do we give a decision before I say the last word? 217 00:24:07,200 --> 00:24:08,500 I am sorry, my Bey. 218 00:24:13,560 --> 00:24:16,000 Do you accept Gundogdu’s suggestion, Agas? 219 00:24:16,460 --> 00:24:18,060 -We accept. -Yes. 220 00:24:19,260 --> 00:24:22,960 I find it suitable as well. May it be prosperous, if God permits. 221 00:24:23,100 --> 00:24:24,560 -If God permits. -If God permits. 222 00:24:32,260 --> 00:24:34,530 Who will go as the envoy, my Bey? 223 00:25:23,930 --> 00:25:25,030 Ertugrul! 224 00:25:32,830 --> 00:25:37,360 Suleyman Shah, some tactless people in your tribe have dishonored us. 225 00:25:38,060 --> 00:25:42,100 The honor of the Sultan who gave a home to my tribe is my honor, Kara Toygar. 226 00:25:42,260 --> 00:25:46,330 What did we do to dishonor Sultan Aladdin and his commander? 227 00:25:50,060 --> 00:25:54,060 We found this axe on the back of the man you killed. 228 00:25:57,300 --> 00:26:00,260 -Did you forget the axe there? -I did. 229 00:26:01,000 --> 00:26:05,200 You ambushed an ambassador regiment and slaughtered their knights. 230 00:26:06,230 --> 00:26:09,460 As if that was not enough, you kidnapped the three prisoners... 231 00:26:09,830 --> 00:26:13,500 ...the regiment was taking to the Sultan. Surrender those prisoners back. 232 00:26:16,130 --> 00:26:19,060 You talk like you don’t know our customs, Kara Toygar! 233 00:26:19,900 --> 00:26:22,930 We do not hand over guests who have come to our tribe. 234 00:26:23,060 --> 00:26:24,900 Especially if they are wounded. 235 00:26:25,060 --> 00:26:28,200 I came here as the representative of the Seljuk Sultan. 236 00:26:28,460 --> 00:26:32,900 You will obey me as you obey our Sultan. 237 00:26:33,200 --> 00:26:36,360 Otherwise, you know the consequences, Suleyman Shah. 238 00:26:36,500 --> 00:26:39,260 We live and die with our customs, Kara Toygar! 239 00:26:39,830 --> 00:26:43,030 We know that the Sultan is ruling the state but he would... 240 00:26:43,200 --> 00:26:46,960 ...put his forefather Oguz’s customs first, then sit on his throne. 241 00:26:47,130 --> 00:26:50,600 You cannot have a sultan from a man who doesn’t know customs and tradition. 242 00:26:50,930 --> 00:26:52,960 You cannot be a Bey or a man! 243 00:26:53,230 --> 00:26:56,360 And we would not have anything to do with someone who is not a man! 244 00:26:56,530 --> 00:27:00,030 You should know this as a commander of the Great Seljuk. 245 00:27:01,400 --> 00:27:03,030 I said my final words. 246 00:27:03,830 --> 00:27:05,130 Be gone! 247 00:27:05,300 --> 00:27:10,060 We asked you nicely, Suleyman Shah. You have two days. 248 00:27:11,360 --> 00:27:15,100 If you don’t give them, we know how to come and get them. 249 00:27:19,130 --> 00:27:20,960 Don’t oppose the Seljuk. 250 00:27:21,130 --> 00:27:23,900 You know what would happen otherwise. 251 00:27:35,060 --> 00:27:39,060 -What is my father trying to do? -He is too old to know what he is doing. 252 00:27:46,200 --> 00:27:50,930 I told you that it would all be revealed soon. This is only the beginning. 253 00:27:53,360 --> 00:27:54,840 Stay here. 254 00:28:08,760 --> 00:28:10,760 I bear witness that there is no deity other than God... 255 00:28:10,760 --> 00:28:14,560 and I bear witness again that Muhammad is His servant and Messenger. 256 00:28:17,460 --> 00:28:20,500 Adjutant general of the Seljuk Sultan Aladdin Kayqubad. 257 00:28:33,500 --> 00:28:35,800 Commander of the Khwarazm Shahs. 258 00:28:43,430 --> 00:28:46,030 Caliphate’s right hand, Omar. 259 00:28:49,060 --> 00:28:52,830 Now the entire Islamic world will be seeking revenge. 260 00:28:53,460 --> 00:28:55,860 Then it will be the turn of the Papacy. 261 00:29:26,800 --> 00:29:28,030 Bisol! 262 00:29:37,530 --> 00:29:38,900 Who did this? 263 00:29:39,500 --> 00:29:42,330 They were ambushed while bringing the prisoners. 264 00:29:43,130 --> 00:29:44,460 I said who? 265 00:29:45,130 --> 00:29:46,400 Kayis. 266 00:29:47,030 --> 00:29:48,900 But we don’t know who. 267 00:29:53,230 --> 00:29:54,330 Ertugrul! 268 00:29:55,500 --> 00:29:57,130 You brought this on us! 269 00:29:58,600 --> 00:30:00,160 Don’t shout at me, brother. 270 00:30:00,300 --> 00:30:04,030 When will you stop doing whatever you want? You don’t care for anyone. 271 00:30:04,200 --> 00:30:06,030 Not your father, nor your tribe! 272 00:30:06,160 --> 00:30:07,930 What would you do? 273 00:30:08,260 --> 00:30:11,300 What would you do? Would you turn away and go? 274 00:30:12,060 --> 00:30:14,430 The Gundogdu I know is not that kind of a man. 275 00:30:14,900 --> 00:30:18,160 The Gundogdu would look out for justice and mercy. 276 00:30:18,530 --> 00:30:23,260 Justice. Mercy. What justice? What mercy? 277 00:30:23,560 --> 00:30:26,800 Look at the state of this tribe! It is cracking up! 278 00:30:27,360 --> 00:30:31,030 Hunger is all around us! Winter is coming and we don’t even know where to go! 279 00:30:31,160 --> 00:30:33,130 The animals are starving to death. 280 00:30:34,430 --> 00:30:38,400 Justice. Mercy. Open your eyes! 281 00:30:39,060 --> 00:30:41,900 Open your eyes! Look around you! 282 00:30:43,860 --> 00:30:46,000 Right in the middle of the headquarters! 283 00:30:46,830 --> 00:30:50,460 Look at what you did when matters of life or death were discussed. 284 00:30:54,160 --> 00:30:58,060 How will this tribe stand strong, Ertugrul? How? 285 00:31:15,160 --> 00:31:18,830 Forgive me, father. I could not protect him. 286 00:31:22,360 --> 00:31:23,530 I could not. 287 00:31:26,560 --> 00:31:28,000 I could not. 288 00:31:42,460 --> 00:31:45,430 The world is not left to anyone, let alone us, Aktolgali. 289 00:31:47,030 --> 00:31:49,530 What should a man live for, in this world of lies? 290 00:31:51,900 --> 00:31:55,360 Why should he ride? Why should he gird his sword for? 291 00:31:56,100 --> 00:31:58,130 Why should he have a home? 292 00:32:00,930 --> 00:32:04,130 Why do we have states, customs, or homes? 293 00:32:08,600 --> 00:32:13,500 The tyrant is going to make the sky fall on us, if we don’t give him the guests. 294 00:32:16,600 --> 00:32:19,230 Wouldn’t the sky fall on us if we do? 295 00:32:22,160 --> 00:32:25,130 If we don’t give them, my father will be in trouble. 296 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 What should I do, Aktolgali? 297 00:32:33,260 --> 00:32:36,560 For a world where we cannot even command one breath... 298 00:32:37,900 --> 00:32:42,100 ...are we going to give up? Are we going to submit to the tyrant? 299 00:32:43,260 --> 00:32:45,560 Won’t our customs fall silent then? 300 00:32:45,960 --> 00:32:48,200 Won’t our fire burn out then? 301 00:32:48,900 --> 00:32:50,400 Right, Aktolgali? 302 00:33:03,430 --> 00:33:07,800 Kara Toygar is a big tyrant. He would do everything in his power. 303 00:33:09,060 --> 00:33:13,260 Aleppo was a good thought, Gundogdu. You showed everyone your intelligence... 304 00:33:13,400 --> 00:33:16,230 ...as well as the next Bey when the time comes. 305 00:33:20,930 --> 00:33:23,900 First, we need to deal with that Kara Toygar trouble. 306 00:33:25,060 --> 00:33:27,900 When my father says “customs” he never backs down. 307 00:33:28,360 --> 00:33:32,030 Oh, Ertugrul! Look what you have brought on us. 308 00:33:33,460 --> 00:33:38,130 We need to convince my father. If we convince him, Ertugrul would back down. 309 00:33:38,360 --> 00:33:40,830 You talk like you don’t know your father. 310 00:33:41,130 --> 00:33:43,830 He would not give them even if the sky fell down. 311 00:33:44,960 --> 00:33:46,500 What will we do then? 312 00:33:48,300 --> 00:33:52,100 Your father told me that he will send me to Kara Toygar as an envoy. 313 00:33:53,230 --> 00:33:55,330 I will do anything that is required. 314 00:34:11,800 --> 00:34:13,100 Ertugrul Bey. 315 00:34:14,530 --> 00:34:15,960 Do you have time? 316 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 What happened? Is there a problem? 317 00:34:20,900 --> 00:34:23,860 No. This is something else. 318 00:34:26,130 --> 00:34:27,300 I am listening. 319 00:34:27,860 --> 00:34:30,930 I heard that Kara Toygar came and asked for us. 320 00:34:32,200 --> 00:34:35,400 -Yes, he did. -Don’t put your tribe in danger for us. 321 00:34:36,360 --> 00:34:38,490 We can take care of ourselves. 322 00:34:39,030 --> 00:34:42,230 My father is getting better. We can leave within two days. 323 00:34:44,490 --> 00:34:49,490 Even if the world were against us, we would not deliver you to those tyrants. 324 00:34:55,130 --> 00:34:58,500 If you become enemies with Kara Toygar, that might be a bad end for you. 325 00:34:58,830 --> 00:35:03,230 Don’t worry. We Kayis are ready to fight any hardship that comes our way. 326 00:35:25,960 --> 00:35:27,030 What’s up? 327 00:35:31,530 --> 00:35:33,060 I cannot sleep, mother. 328 00:35:34,530 --> 00:35:35,900 Sit down. 329 00:35:44,230 --> 00:35:46,200 What do you dwell on now? 330 00:35:47,360 --> 00:35:50,830 I fell into a fire, mother. I fell right in the middle of it. 331 00:35:51,100 --> 00:35:55,330 I would not mind if I got burnt alone, but I threw the whole tribe into the fire. 332 00:36:02,000 --> 00:36:05,800 When you were at the point of falling, did you know that it would come to this? 333 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Whether you would be facing those infidel bandits... 334 00:36:09,260 --> 00:36:12,800 ...or that said commander being allies with the Crusaders? 335 00:36:14,330 --> 00:36:19,030 Could you have closed your eyes and turned your back to the... 336 00:36:19,330 --> 00:36:23,800 ...cries of that gazelle eyed beauty? -How could I, mother? 337 00:36:29,900 --> 00:36:34,560 You could not. You would not, my son. You could not. 338 00:36:37,800 --> 00:36:41,430 You couldn’t have known that it would come to this when you went hunting... 339 00:36:42,160 --> 00:36:46,100 ...that you would be throwing the whole tribe into the fire with yourself. 340 00:36:48,200 --> 00:36:49,430 You threw us in. 341 00:36:52,830 --> 00:36:54,230 Yes, you did. 342 00:36:59,130 --> 00:37:03,060 The fire can burn a dough and turn it into ash... 343 00:37:04,900 --> 00:37:07,900 ...or it may cook the dough into bread. 344 00:37:08,830 --> 00:37:11,430 It was He who took you to that place you fell. 345 00:37:11,830 --> 00:37:15,830 You don’t have the right to protest His decision, nor does the tribe. 346 00:37:16,960 --> 00:37:22,300 This is a test from the Great God. In this test, we can either turn to ash... 347 00:37:22,830 --> 00:37:27,030 ...or transform into bread. So don’t listen to those whispers inside you... 348 00:37:27,330 --> 00:37:30,800 ...or to the presumptuous people inside the tribe. 349 00:37:32,800 --> 00:37:39,030 Become a soldier of our customs and stand strong behind your father’s decisions. 350 00:37:42,330 --> 00:37:45,400 May God never take you or my father away from leading us. 351 00:37:47,200 --> 00:37:49,160 May God protect you, my son. 352 00:37:53,060 --> 00:37:55,330 Come on, take this water and put it to your father’s side. 353 00:39:23,230 --> 00:39:24,960 I brought you water, father. 354 00:39:29,360 --> 00:39:30,530 Give me some. 355 00:40:10,900 --> 00:40:13,160 I should have been there instead of you. 356 00:40:16,500 --> 00:40:20,260 I will fight until the people who did this to you go extinct. 357 00:40:20,430 --> 00:40:23,130 I will fight until the last one of them is in a grave. 358 00:40:23,330 --> 00:40:26,930 I will avenge you, my brother. I give you my word. 359 00:40:28,160 --> 00:40:33,030 If God won’t be by my side on this path, I will turn my face to the demons. 360 00:40:34,000 --> 00:40:37,130 I will bring hell upon the Turkmens. 361 00:40:37,530 --> 00:40:40,830 I will be their wrath until the day I die. 362 00:40:43,400 --> 00:40:45,000 I give you my word. 363 00:40:51,560 --> 00:40:53,160 Forgive me, father. 364 00:41:02,230 --> 00:41:06,800 That was it, Ilyas Fakih. I didn’t know how to interpret this dream. 365 00:41:08,500 --> 00:41:12,000 But a lump of fire has been burning inside me since last night. 366 00:41:28,530 --> 00:41:30,330 There are two options, my Bey. 367 00:41:31,360 --> 00:41:33,500 The first one is, the hard days are ahead. 368 00:41:34,330 --> 00:41:35,800 The second is... 369 00:41:36,530 --> 00:41:39,860 ...this may be a spiritual order on who will be your successor? 30086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.