Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,421 --> 00:00:04,460
Subtitles:
Doctor Who Transcript Project
2
00:00:37,585 --> 00:00:39,578
Doctor Who Season 7
Doctor Who and the Silurians 7 of 7
3
00:01:10,145 --> 00:01:12,184
Original Air Date: 1970/03/14
4
00:01:18,870 --> 00:01:20,892
And there's no news
from cave mouth two?
5
00:01:20,993 --> 00:01:23,409
We've lost contact with
cave mouth two, sir.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,730
I want reports from all sectors
as they come in...
7
00:01:25,770 --> 00:01:27,950
- ...and get me Captain Hawkins.
- Sir!
8
00:01:30,164 --> 00:01:32,475
I've checked on the ambulance man
in the sick bay.
9
00:01:32,566 --> 00:01:35,209
The discolouration of the skin
is fading rapidly.
10
00:01:35,290 --> 00:01:37,807
So, the Doctor's antidote
seems totally effective?
11
00:01:37,893 --> 00:01:39,168
So far, yes.
12
00:01:39,254 --> 00:01:41,643
I wish he'd get a move on
with that formula.
13
00:01:51,990 --> 00:01:53,219
Sergeant!
14
00:01:58,037 --> 00:02:00,337
Quickly, there may be others.
15
00:02:19,913 --> 00:02:21,140
Hold them long as you can.
16
00:02:21,225 --> 00:02:23,488
I'm doing my level best
to get you the support you need.
17
00:02:23,508 --> 00:02:24,703
- Over and out.
- Yes, Dr. Crawford.
18
00:02:24,789 --> 00:02:28,388
- Crewcock, bring that down here.
- I know. Look, I'm terribly sorry.
19
00:02:28,474 --> 00:02:30,467
Look, what's happening about my call
to the Ministry of Defence?
20
00:02:30,556 --> 00:02:32,355
I'm sure
the Doctor won't be much longer.
21
00:02:32,438 --> 00:02:34,288
Look, hurry it up, man.
This is top priority.
22
00:02:34,329 --> 00:02:37,218
Yeah, I do realise.
All right, goodbye.
23
00:02:37,925 --> 00:02:40,857
- Trouble?
- Dr. Meredith is getting very impatient.
24
00:02:40,888 --> 00:02:42,611
I can't say I blame him.
25
00:02:43,011 --> 00:02:44,858
Give the Doctor a couple more moments.
26
00:02:44,908 --> 00:02:47,142
I mean, he may have run into
some kind of problem.
27
00:03:06,840 --> 00:03:08,912
Hey, you!
Give me a hand.
28
00:03:09,122 --> 00:03:11,824
Well, don't stand there gawping, man.
Come on, give me a hand.
29
00:03:13,047 --> 00:03:16,231
Yes, all right, Major Walton. Pull back
from gallery four and try to hold them...
30
00:03:16,251 --> 00:03:17,352
- ...at cave mouth three.
- UNIT control.
31
00:03:17,392 --> 00:03:19,773
- Over and out.
- Yes, sir. He's here. Hold the line.
32
00:03:19,855 --> 00:03:23,389
- The Minister of Defence.
- Miss Shaw, I must have that formula.
33
00:03:23,429 --> 00:03:26,054
All right, I'll go and see
what's holding the Doctor up.
34
00:03:28,065 --> 00:03:31,221
Lethbridge Stewart here, sir.
You got my message?
35
00:03:33,952 --> 00:03:38,097
With respect, sir, I don't think you
appreciate the gravity of the situation.
36
00:03:39,459 --> 00:03:42,116
But there's no time to
refer it to the Defence Committee.
37
00:03:43,484 --> 00:03:44,818
Doctor, the...
38
00:04:02,506 --> 00:04:05,661
- But where is he?
- I've told you, I've no idea.
39
00:04:05,750 --> 00:04:08,433
Well, read the formula to Dr. Crawford.
He's been hanging on long enough.
40
00:04:08,473 --> 00:04:11,696
Don't you understand?
I don't know which is the formula.
41
00:04:12,719 --> 00:04:15,041
Hello, Dr Crawford. Look,
I'm afraid I'll have to ring you back.
42
00:04:15,081 --> 00:04:17,075
There's been yet another delay.
43
00:04:18,486 --> 00:04:20,684
Yes, yes, yes, as soon as I can.
44
00:04:21,129 --> 00:04:23,632
Brigadier, there was some glass
in the lab. I don't know if...
45
00:04:23,672 --> 00:04:24,813
- Sir.
- Glass?
46
00:04:24,853 --> 00:04:28,133
Sir, there's been some kind of a raid.
Private Upton's dead.
47
00:04:28,217 --> 00:04:30,176
- In the caves?
- No, sir, here.
48
00:04:30,260 --> 00:04:31,694
Just down the corridor.
49
00:04:31,781 --> 00:04:34,663
And there's a kind
of scorch mark on the wall.
50
00:04:36,307 --> 00:04:37,582
- Stay here, Miss Shaw.
- What?
51
00:04:37,669 --> 00:04:39,707
- Stay here.
- Yes, of course.
52
00:05:01,497 --> 00:05:03,376
Get me Dr. Crawford, please.
53
00:05:03,900 --> 00:05:07,135
How many humans
have survived the epidemic?
54
00:05:07,224 --> 00:05:08,784
They will all survive.
55
00:05:08,866 --> 00:05:12,654
- That is impossible.
- You have discovered a cure?
56
00:05:12,711 --> 00:05:16,503
Yes, and soon all the humans
will be immune to your epidemic.
57
00:05:16,595 --> 00:05:19,271
Your plan has failed,
as your leader wanted it to fail.
58
00:05:19,399 --> 00:05:22,314
Our leader is dead.
I killed him.
59
00:05:22,482 --> 00:05:24,362
I am the leader now.
60
00:05:26,807 --> 00:05:28,579
Thank you, Dr. Crawford.
61
00:05:29,571 --> 00:05:32,611
- The Silurians have broken in.
- Well, what about the Doctor?
62
00:05:32,695 --> 00:05:35,140
Well, I imagine
they've taken him to their base.
63
00:05:35,738 --> 00:05:38,281
Captain Hawkins, send every man
we've got into the caves...
64
00:05:38,321 --> 00:05:40,936
and I want all civilian personnel
evacuated from here immediately.
65
00:05:40,976 --> 00:05:42,266
- Sir.
- And organise a thorough search...
66
00:05:42,306 --> 00:05:43,888
- ...of that laboratory.
- I'll see to it myself, sir.
67
00:05:43,928 --> 00:05:45,109
You two, come with me.
68
00:05:45,149 --> 00:05:48,273
I've given the formula to Dr Crawford.
They're going to make their own tests...
69
00:05:48,313 --> 00:05:50,236
and then go into mass production
with the antidote.
70
00:05:50,276 --> 00:05:51,741
Well done, Miss Shaw.
71
00:05:52,158 --> 00:05:53,946
What are you going to do
about the Doctor?
72
00:05:54,200 --> 00:05:57,435
- What can I do?
- Try to rescue him.
73
00:05:57,524 --> 00:05:59,483
You'll have to attack their base.
74
00:05:59,567 --> 00:06:01,951
At the moment,
they seem to be attacking us.
75
00:06:05,724 --> 00:06:08,970
Since the epidemic has failed,
we must use other means.
76
00:06:09,058 --> 00:06:12,800
We intend to make this planet,
uninhabitable for humans beings.
77
00:06:12,863 --> 00:06:16,670
But you can't do that.
You can't exterminate a whole species.
78
00:06:16,755 --> 00:06:19,229
Is the disperser ready for activation?
79
00:06:19,635 --> 00:06:22,128
All we need now is the power.
80
00:06:22,234 --> 00:06:25,674
We shall continue to use
the electricity of the humans.
81
00:06:25,758 --> 00:06:27,960
I'm afraid you won't be able to do that.
82
00:06:28,071 --> 00:06:31,163
Thanks to you,
the humans are no longer making power.
83
00:06:31,245 --> 00:06:33,682
Their generator has been switched off.
84
00:06:33,768 --> 00:06:38,894
- Then you will help us.
- We shall force you to reactivate it.
85
00:06:38,974 --> 00:06:41,270
We shall take the centre.
86
00:06:42,418 --> 00:06:46,573
Hello? Hello? Hello? Switchboard.
What's the matter with this thing?
87
00:06:47,504 --> 00:06:48,505
What the devil...
88
00:06:48,546 --> 00:06:51,563
We seem to have switched
to an emergency lighting system.
89
00:06:51,829 --> 00:06:52,845
Hello?
90
00:06:53,792 --> 00:06:55,146
It's dead.
91
00:07:01,081 --> 00:07:02,835
This one's dead, too.
92
00:07:02,923 --> 00:07:05,025
And I've just sent the last of my men
into those caves.
93
00:07:05,065 --> 00:07:05,955
What do you mean?
94
00:07:06,047 --> 00:07:08,165
Because of the attack, I sent
every man I've got down to the caves...
95
00:07:08,249 --> 00:07:10,612
and now the Silurians
are cutting our communications.
96
00:07:10,652 --> 00:07:13,773
- What about your pocket radio?
- No, useless at this depth.
97
00:07:14,015 --> 00:07:16,555
If they could break in once
to get the Doctor,
98
00:07:16,980 --> 00:07:19,882
- ...they could break in again.
- Exactly.
99
00:07:21,425 --> 00:07:23,310
Only, this time,
it'll be in force.
100
00:07:37,444 --> 00:07:39,452
Is the machinery prepared?
101
00:07:39,807 --> 00:07:43,406
I could do nothing without power
from the humans' generator.
102
00:07:43,491 --> 00:07:45,530
It has ceased to function.
103
00:07:45,774 --> 00:07:48,007
We shall force them to reactivate it.
104
00:07:48,097 --> 00:07:52,453
When your instruments register the power,
you will revive all our people.
105
00:07:52,743 --> 00:07:57,264
Now I shall take the one called the Doctor
to the research centre.
106
00:08:04,757 --> 00:08:05,952
I'll go to the Ministry myself.
107
00:08:06,039 --> 00:08:09,352
We need a division down here
and I'll see we get it.
108
00:08:11,205 --> 00:08:12,813
What's the matter with this thing?
109
00:08:13,808 --> 00:08:17,122
- The telephone stopped working.
- Now the lift as well.
110
00:08:18,213 --> 00:08:19,773
Brigadier, look.
111
00:08:31,269 --> 00:08:32,404
Doctor!
112
00:08:34,563 --> 00:08:36,355
Put down that weapon.
113
00:08:37,877 --> 00:08:41,094
Do as he says, Brigadier,
or they'll kill us all.
114
00:08:44,605 --> 00:08:48,453
- We do not need these humans.
- Miss Shaw is a scientist.
115
00:08:48,829 --> 00:08:51,732
If I am to do what you want,
I shall need her help.
116
00:08:51,813 --> 00:08:55,367
The other one is a soldier.
He is dangerous, kill him.
117
00:08:58,421 --> 00:08:59,617
- Brigadier!
-No!
118
00:08:59,703 --> 00:09:01,775
Any more killing,
I shall refuse to help you.
119
00:09:01,815 --> 00:09:03,724
You'll have to kill me, too.
120
00:09:03,908 --> 00:09:06,801
You will take us
to the nuclear generator...
121
00:09:06,912 --> 00:09:09,511
or we will kill you all.
122
00:09:12,038 --> 00:09:13,229
Very well.
123
00:09:14,200 --> 00:09:15,904
I'll do as you want.
124
00:09:24,993 --> 00:09:28,693
Stop. Stop.
I said there was to be no more killing.
125
00:09:28,778 --> 00:09:30,452
Stay where you are.
126
00:09:30,540 --> 00:09:33,310
This centre is now
in the hands of the Silurians.
127
00:09:33,844 --> 00:09:36,207
They need the use of the generator.
128
00:09:36,707 --> 00:09:39,019
Now, if you follow carefully
the instructions I shall give you,
129
00:09:39,110 --> 00:09:41,308
your lives may be spared.
130
00:09:41,393 --> 00:09:43,273
Remove the bodies.
131
00:09:43,716 --> 00:09:46,392
- Doctor, what do you think you're doing?
- Trying to save your lives.
132
00:09:46,479 --> 00:09:48,791
Now,
keep out of the way and keep quiet.
133
00:09:48,882 --> 00:09:53,119
You will now connect this device
to the nuclear generator.
134
00:09:53,928 --> 00:09:55,921
The power source is over here.
135
00:10:05,262 --> 00:10:08,940
- What is the purpose of this machine?
- That is no concern of yours.
136
00:10:09,126 --> 00:10:11,217
If I am to help you, I must know.
137
00:10:11,549 --> 00:10:14,625
This is the molecular disperser.
138
00:10:14,713 --> 00:10:19,186
It will convert the energy
of the nuclear reactor into microwaves.
139
00:10:19,278 --> 00:10:20,998
For what purpose?
140
00:10:21,081 --> 00:10:25,158
The microwaves will disperse
the molecules of the filter belt...
141
00:10:25,246 --> 00:10:28,356
which has enveloped this planet
since our time.
142
00:10:29,250 --> 00:10:32,234
But if this process gets out of hand,
it will destroy all life on the planet.
143
00:10:32,274 --> 00:10:36,218
We can control the process.
Commence work.
144
00:10:39,201 --> 00:10:40,504
What are they gonna do?
145
00:10:40,544 --> 00:10:43,351
- Destroy the Van Allen belt.
- What?
146
00:10:43,688 --> 00:10:46,054
The Van Allen belt.
147
00:10:46,511 --> 00:10:50,349
It surrounds the planet and filters out
some of the sun's radiation.
148
00:10:50,556 --> 00:10:52,071
What happens when it's gone?
149
00:10:52,158 --> 00:10:56,236
It'll get so hot, we will all die
of sunburn on a cloudy day.
150
00:10:56,323 --> 00:10:58,418
What good will that do them?
151
00:10:58,750 --> 00:11:01,062
They're reptile, cold-blooded.
152
00:11:01,313 --> 00:11:03,861
They'll thrive in heat.
We shall die.
153
00:11:04,150 --> 00:11:06,326
It will mean the end of the human race.
154
00:11:16,050 --> 00:11:19,012
The generator of the humans
is producing power.
155
00:11:19,094 --> 00:11:21,326
Commence the revival process.
156
00:11:39,758 --> 00:11:41,810
The power is still too low.
157
00:11:43,162 --> 00:11:47,683
You will now provide power to operate
the de-hibernation machinery...
158
00:11:47,767 --> 00:11:49,839
and activate the disperser.
159
00:11:50,570 --> 00:11:53,119
Yes, well,
we'll need to stoke up the reactor.
160
00:11:53,614 --> 00:11:55,416
Miss Shaw,
I'll need your help, please.
161
00:11:55,436 --> 00:11:56,637
You mustn't help him.
162
00:11:56,677 --> 00:11:59,459
The Doctor knows what he's doing.
Trust him.
163
00:12:01,343 --> 00:12:05,465
Miss Shaw, I want you to feed uranium
into the reactor, all right?
164
00:12:07,270 --> 00:12:10,313
When I tell you,
lower all the rods in at once.
165
00:12:10,353 --> 00:12:11,874
- Doctor...
- Liz, I know what I'm doing.
166
00:12:11,894 --> 00:12:13,585
Please, do as I say.
167
00:12:17,161 --> 00:12:20,280
All technicians
to your usual sectors, please.
168
00:12:20,685 --> 00:12:22,641
To your usual sectors, please.
169
00:12:26,552 --> 00:12:28,428
- All right, Liz?
- Yes.
170
00:12:29,255 --> 00:12:31,087
Lower in number one rod.
171
00:12:32,259 --> 00:12:35,797
Number one rod, check.
172
00:12:38,105 --> 00:12:39,906
Lower in number two rod.
173
00:12:41,389 --> 00:12:44,593
Number two rod, check.
174
00:12:47,717 --> 00:12:50,071
Sector one,
increase your power level.
175
00:12:51,441 --> 00:12:53,479
Lower in number three rod.
176
00:12:54,725 --> 00:12:57,702
Number three rod, check.
177
00:12:59,591 --> 00:13:01,493
Now, you should be getting
enough power, now,
178
00:13:01,513 --> 00:13:04,249
to get your disperser unit
into operation.
179
00:13:10,663 --> 00:13:14,377
- Continue to increase the power.
- As you wish.
180
00:13:15,188 --> 00:13:17,258
Liz, now.
181
00:13:25,200 --> 00:13:27,875
You have destroyed the disperser.
182
00:13:28,364 --> 00:13:29,879
Yes, I know.
183
00:13:32,729 --> 00:13:34,560
Turn off the reactor.
184
00:13:35,052 --> 00:13:37,795
Remove the uranium from the reactor.
185
00:13:39,797 --> 00:13:42,370
Liz, keep away from those controls,
get back.
186
00:13:45,624 --> 00:13:48,619
The reactor is now
permanently overloaded.
187
00:13:49,709 --> 00:13:54,310
There's going to be a massive explosion,
and a colossal radiation leakage.
188
00:13:54,434 --> 00:13:56,347
The whole area will become deadly.
189
00:13:56,436 --> 00:13:59,598
- For how long?
- A quarter of a century, possibly more.
190
00:14:00,081 --> 00:14:02,445
This means nothing to us.
191
00:14:02,964 --> 00:14:04,526
We shall return to our base...
192
00:14:04,566 --> 00:14:08,006
and wait in hibernation
until the radiation has faded.
193
00:14:08,590 --> 00:14:09,931
Kill these humans.
194
00:14:09,952 --> 00:14:15,137
No, they will all stay here
to die from the radiation.
195
00:14:36,443 --> 00:14:37,962
Well done, Doctor.
196
00:14:39,727 --> 00:14:41,526
Well done, Brigadier.
197
00:14:43,251 --> 00:14:45,547
Well, hadn't you better
close down the reactor?
198
00:14:45,854 --> 00:14:46,941
I can't.
199
00:14:48,056 --> 00:14:51,725
- You were surely bluffing them?
- Well, I exaggerated a bit,
200
00:14:52,041 --> 00:14:54,299
but I had to push the reactor
past the critical stage...
201
00:14:54,319 --> 00:14:57,067
or they'd never have believed me.
We'd better get out of here at once.
202
00:14:57,087 --> 00:14:58,589
- We can't.
- Why not?
203
00:14:58,629 --> 00:15:00,836
They've jammed the lift.
There's no way out.
204
00:15:20,614 --> 00:15:23,517
The re-hibernation mechanism
is defective.
205
00:15:23,557 --> 00:15:25,091
One of us must remain.
206
00:15:25,179 --> 00:15:28,607
I am the leader.
The responsibility is mine.
207
00:15:29,064 --> 00:15:31,784
The one who remains here will die.
208
00:15:32,428 --> 00:15:35,264
Is sufficient power stored
in the hibernation unit?
209
00:15:35,351 --> 00:15:40,936
Yes, I have set the controls
to revive us in fifty years from now.
210
00:15:42,039 --> 00:15:45,472
When our people revive,
you will be the leader.
211
00:15:46,084 --> 00:15:48,963
See that the apes are destroyed.
212
00:15:58,819 --> 00:16:01,289
- Any good now?
- No, it's still not working.
213
00:16:01,381 --> 00:16:03,773
Give me time, Liz, give me time.
214
00:16:24,328 --> 00:16:26,561
There you are.
Try that now.
215
00:16:27,171 --> 00:16:29,377
The mega-wattage is still rising.
216
00:16:37,303 --> 00:16:40,487
Yes, I know. I'll try fusing
the control of the neutron flow.
217
00:16:40,507 --> 00:16:42,853
Now, stand well back
and cover your eyes.
218
00:16:56,045 --> 00:16:58,801
Well, that seems to have done it.
219
00:17:27,682 --> 00:17:31,163
You are still alive.
You tricked us.
220
00:17:31,706 --> 00:17:33,991
I managed to close down the reactor.
221
00:17:34,370 --> 00:17:37,133
Then,
the others must be revived at once.
222
00:17:37,293 --> 00:17:39,685
But first I shall kill you.
223
00:17:42,018 --> 00:17:43,089
Doctor.
224
00:17:55,274 --> 00:17:58,269
Well done, Brigadier.
Now, then.
225
00:17:59,118 --> 00:18:00,980
And just what do you think
you're doing down here?
226
00:18:01,000 --> 00:18:03,723
I'm trying to find out
how this hibernation unit works.
227
00:18:03,804 --> 00:18:06,243
I must know
if we're gonna revive them again.
228
00:18:06,487 --> 00:18:09,527
- Revive them?
- Yes, not all at once, you understand.
229
00:18:09,610 --> 00:18:12,182
One at a time
so that we can reason with them.
230
00:18:12,454 --> 00:18:15,755
There's a wealth of scientific knowledge
down here, Brigadier,
231
00:18:16,178 --> 00:18:18,742
and I can't wait to get started on it.
232
00:18:23,787 --> 00:18:26,500
Yes, well, everything seems
to be working quite smoothly.
233
00:18:26,891 --> 00:18:28,211
I don't think
there'll be any more trouble.
234
00:18:28,231 --> 00:18:29,262
Splendid.
235
00:18:29,353 --> 00:18:30,697
Now, don't forget, Brigadier,
236
00:18:31,018 --> 00:18:33,477
nobody is to go into
that Silurian base.
237
00:18:33,537 --> 00:18:34,438
Yes, Doctor.
238
00:18:34,458 --> 00:18:36,261
Miss Shaw and I,
will be back as soon as possible...
239
00:18:36,281 --> 00:18:38,923
with some testing equipment
and probably some other scientists.
240
00:18:39,005 --> 00:18:41,214
Good, good, well, have a good journey.
241
00:18:42,088 --> 00:18:43,079
Yes.
242
00:18:43,650 --> 00:18:48,525
Don't forget, Brigadier,
nobody is to go into that base, all right?
243
00:18:49,917 --> 00:18:50,987
I'll see you tomorrow.
244
00:18:51,028 --> 00:18:52,989
- Goodbye.
- Goodbye, Miss Shaw.
245
00:18:58,627 --> 00:19:01,032
- Corporal Nutting?
- Sir?
246
00:19:01,471 --> 00:19:03,616
- Everything set up?
- Yes, sir.
247
00:19:04,074 --> 00:19:08,044
Give them time to get clear,
and then set off those explosive charges.
248
00:19:08,359 --> 00:19:11,733
I want that Silurian base
sealed permanently.
249
00:19:44,401 --> 00:19:46,177
Shall I walk back and get some help?
250
00:19:46,217 --> 00:19:48,964
No, no.
No, it's just a minor technical fault.
251
00:19:49,246 --> 00:19:50,924
We'll soon put that right.
252
00:20:39,745 --> 00:20:41,599
There you are.
That fixed it.
253
00:20:44,470 --> 00:20:45,655
What's that?
254
00:21:00,088 --> 00:21:01,507
The Brigadier.
255
00:21:02,391 --> 00:21:04,620
He's blown up the Silurian base.
256
00:21:04,814 --> 00:21:07,360
He must have
had orders from the Ministry.
257
00:21:09,019 --> 00:21:10,721
And you knew?
258
00:21:11,342 --> 00:21:12,571
No!
259
00:21:13,544 --> 00:21:17,781
The government were frightened.
They just couldn't take the risk.
260
00:21:18,149 --> 00:21:20,108
But that's murder.
261
00:21:20,512 --> 00:21:23,029
They were intelligent alien beings.
262
00:21:23,716 --> 00:21:25,674
A whole race of them.
263
00:21:26,399 --> 00:21:28,791
And he's just wiped them out.
264
00:21:31,565 --> 00:21:32,966
I know.
21171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.