All language subtitles for 052 s07e02p07 Doctor Who and The Silurians.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,421 --> 00:00:04,460 Subtitles: Doctor Who Transcript Project 2 00:00:37,585 --> 00:00:39,578 Doctor Who Season 7 Doctor Who and the Silurians 7 of 7 3 00:01:10,145 --> 00:01:12,184 Original Air Date: 1970/03/14 4 00:01:18,870 --> 00:01:20,892 And there's no news from cave mouth two? 5 00:01:20,993 --> 00:01:23,409 We've lost contact with cave mouth two, sir. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,730 I want reports from all sectors as they come in... 7 00:01:25,770 --> 00:01:27,950 - ...and get me Captain Hawkins. - Sir! 8 00:01:30,164 --> 00:01:32,475 I've checked on the ambulance man in the sick bay. 9 00:01:32,566 --> 00:01:35,209 The discolouration of the skin is fading rapidly. 10 00:01:35,290 --> 00:01:37,807 So, the Doctor's antidote seems totally effective? 11 00:01:37,893 --> 00:01:39,168 So far, yes. 12 00:01:39,254 --> 00:01:41,643 I wish he'd get a move on with that formula. 13 00:01:51,990 --> 00:01:53,219 Sergeant! 14 00:01:58,037 --> 00:02:00,337 Quickly, there may be others. 15 00:02:19,913 --> 00:02:21,140 Hold them long as you can. 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,488 I'm doing my level best to get you the support you need. 17 00:02:23,508 --> 00:02:24,703 - Over and out. - Yes, Dr. Crawford. 18 00:02:24,789 --> 00:02:28,388 - Crewcock, bring that down here. - I know. Look, I'm terribly sorry. 19 00:02:28,474 --> 00:02:30,467 Look, what's happening about my call to the Ministry of Defence? 20 00:02:30,556 --> 00:02:32,355 I'm sure the Doctor won't be much longer. 21 00:02:32,438 --> 00:02:34,288 Look, hurry it up, man. This is top priority. 22 00:02:34,329 --> 00:02:37,218 Yeah, I do realise. All right, goodbye. 23 00:02:37,925 --> 00:02:40,857 - Trouble? - Dr. Meredith is getting very impatient. 24 00:02:40,888 --> 00:02:42,611 I can't say I blame him. 25 00:02:43,011 --> 00:02:44,858 Give the Doctor a couple more moments. 26 00:02:44,908 --> 00:02:47,142 I mean, he may have run into some kind of problem. 27 00:03:06,840 --> 00:03:08,912 Hey, you! Give me a hand. 28 00:03:09,122 --> 00:03:11,824 Well, don't stand there gawping, man. Come on, give me a hand. 29 00:03:13,047 --> 00:03:16,231 Yes, all right, Major Walton. Pull back from gallery four and try to hold them... 30 00:03:16,251 --> 00:03:17,352 - ...at cave mouth three. - UNIT control. 31 00:03:17,392 --> 00:03:19,773 - Over and out. - Yes, sir. He's here. Hold the line. 32 00:03:19,855 --> 00:03:23,389 - The Minister of Defence. - Miss Shaw, I must have that formula. 33 00:03:23,429 --> 00:03:26,054 All right, I'll go and see what's holding the Doctor up. 34 00:03:28,065 --> 00:03:31,221 Lethbridge Stewart here, sir. You got my message? 35 00:03:33,952 --> 00:03:38,097 With respect, sir, I don't think you appreciate the gravity of the situation. 36 00:03:39,459 --> 00:03:42,116 But there's no time to refer it to the Defence Committee. 37 00:03:43,484 --> 00:03:44,818 Doctor, the... 38 00:04:02,506 --> 00:04:05,661 - But where is he? - I've told you, I've no idea. 39 00:04:05,750 --> 00:04:08,433 Well, read the formula to Dr. Crawford. He's been hanging on long enough. 40 00:04:08,473 --> 00:04:11,696 Don't you understand? I don't know which is the formula. 41 00:04:12,719 --> 00:04:15,041 Hello, Dr Crawford. Look, I'm afraid I'll have to ring you back. 42 00:04:15,081 --> 00:04:17,075 There's been yet another delay. 43 00:04:18,486 --> 00:04:20,684 Yes, yes, yes, as soon as I can. 44 00:04:21,129 --> 00:04:23,632 Brigadier, there was some glass in the lab. I don't know if... 45 00:04:23,672 --> 00:04:24,813 - Sir. - Glass? 46 00:04:24,853 --> 00:04:28,133 Sir, there's been some kind of a raid. Private Upton's dead. 47 00:04:28,217 --> 00:04:30,176 - In the caves? - No, sir, here. 48 00:04:30,260 --> 00:04:31,694 Just down the corridor. 49 00:04:31,781 --> 00:04:34,663 And there's a kind of scorch mark on the wall. 50 00:04:36,307 --> 00:04:37,582 - Stay here, Miss Shaw. - What? 51 00:04:37,669 --> 00:04:39,707 - Stay here. - Yes, of course. 52 00:05:01,497 --> 00:05:03,376 Get me Dr. Crawford, please. 53 00:05:03,900 --> 00:05:07,135 How many humans have survived the epidemic? 54 00:05:07,224 --> 00:05:08,784 They will all survive. 55 00:05:08,866 --> 00:05:12,654 - That is impossible. - You have discovered a cure? 56 00:05:12,711 --> 00:05:16,503 Yes, and soon all the humans will be immune to your epidemic. 57 00:05:16,595 --> 00:05:19,271 Your plan has failed, as your leader wanted it to fail. 58 00:05:19,399 --> 00:05:22,314 Our leader is dead. I killed him. 59 00:05:22,482 --> 00:05:24,362 I am the leader now. 60 00:05:26,807 --> 00:05:28,579 Thank you, Dr. Crawford. 61 00:05:29,571 --> 00:05:32,611 - The Silurians have broken in. - Well, what about the Doctor? 62 00:05:32,695 --> 00:05:35,140 Well, I imagine they've taken him to their base. 63 00:05:35,738 --> 00:05:38,281 Captain Hawkins, send every man we've got into the caves... 64 00:05:38,321 --> 00:05:40,936 and I want all civilian personnel evacuated from here immediately. 65 00:05:40,976 --> 00:05:42,266 - Sir. - And organise a thorough search... 66 00:05:42,306 --> 00:05:43,888 - ...of that laboratory. - I'll see to it myself, sir. 67 00:05:43,928 --> 00:05:45,109 You two, come with me. 68 00:05:45,149 --> 00:05:48,273 I've given the formula to Dr Crawford. They're going to make their own tests... 69 00:05:48,313 --> 00:05:50,236 and then go into mass production with the antidote. 70 00:05:50,276 --> 00:05:51,741 Well done, Miss Shaw. 71 00:05:52,158 --> 00:05:53,946 What are you going to do about the Doctor? 72 00:05:54,200 --> 00:05:57,435 - What can I do? - Try to rescue him. 73 00:05:57,524 --> 00:05:59,483 You'll have to attack their base. 74 00:05:59,567 --> 00:06:01,951 At the moment, they seem to be attacking us. 75 00:06:05,724 --> 00:06:08,970 Since the epidemic has failed, we must use other means. 76 00:06:09,058 --> 00:06:12,800 We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings. 77 00:06:12,863 --> 00:06:16,670 But you can't do that. You can't exterminate a whole species. 78 00:06:16,755 --> 00:06:19,229 Is the disperser ready for activation? 79 00:06:19,635 --> 00:06:22,128 All we need now is the power. 80 00:06:22,234 --> 00:06:25,674 We shall continue to use the electricity of the humans. 81 00:06:25,758 --> 00:06:27,960 I'm afraid you won't be able to do that. 82 00:06:28,071 --> 00:06:31,163 Thanks to you, the humans are no longer making power. 83 00:06:31,245 --> 00:06:33,682 Their generator has been switched off. 84 00:06:33,768 --> 00:06:38,894 - Then you will help us. - We shall force you to reactivate it. 85 00:06:38,974 --> 00:06:41,270 We shall take the centre. 86 00:06:42,418 --> 00:06:46,573 Hello? Hello? Hello? Switchboard. What's the matter with this thing? 87 00:06:47,504 --> 00:06:48,505 What the devil... 88 00:06:48,546 --> 00:06:51,563 We seem to have switched to an emergency lighting system. 89 00:06:51,829 --> 00:06:52,845 Hello? 90 00:06:53,792 --> 00:06:55,146 It's dead. 91 00:07:01,081 --> 00:07:02,835 This one's dead, too. 92 00:07:02,923 --> 00:07:05,025 And I've just sent the last of my men into those caves. 93 00:07:05,065 --> 00:07:05,955 What do you mean? 94 00:07:06,047 --> 00:07:08,165 Because of the attack, I sent every man I've got down to the caves... 95 00:07:08,249 --> 00:07:10,612 and now the Silurians are cutting our communications. 96 00:07:10,652 --> 00:07:13,773 - What about your pocket radio? - No, useless at this depth. 97 00:07:14,015 --> 00:07:16,555 If they could break in once to get the Doctor, 98 00:07:16,980 --> 00:07:19,882 - ...they could break in again. - Exactly. 99 00:07:21,425 --> 00:07:23,310 Only, this time, it'll be in force. 100 00:07:37,444 --> 00:07:39,452 Is the machinery prepared? 101 00:07:39,807 --> 00:07:43,406 I could do nothing without power from the humans' generator. 102 00:07:43,491 --> 00:07:45,530 It has ceased to function. 103 00:07:45,774 --> 00:07:48,007 We shall force them to reactivate it. 104 00:07:48,097 --> 00:07:52,453 When your instruments register the power, you will revive all our people. 105 00:07:52,743 --> 00:07:57,264 Now I shall take the one called the Doctor to the research centre. 106 00:08:04,757 --> 00:08:05,952 I'll go to the Ministry myself. 107 00:08:06,039 --> 00:08:09,352 We need a division down here and I'll see we get it. 108 00:08:11,205 --> 00:08:12,813 What's the matter with this thing? 109 00:08:13,808 --> 00:08:17,122 - The telephone stopped working. - Now the lift as well. 110 00:08:18,213 --> 00:08:19,773 Brigadier, look. 111 00:08:31,269 --> 00:08:32,404 Doctor! 112 00:08:34,563 --> 00:08:36,355 Put down that weapon. 113 00:08:37,877 --> 00:08:41,094 Do as he says, Brigadier, or they'll kill us all. 114 00:08:44,605 --> 00:08:48,453 - We do not need these humans. - Miss Shaw is a scientist. 115 00:08:48,829 --> 00:08:51,732 If I am to do what you want, I shall need her help. 116 00:08:51,813 --> 00:08:55,367 The other one is a soldier. He is dangerous, kill him. 117 00:08:58,421 --> 00:08:59,617 - Brigadier! -No! 118 00:08:59,703 --> 00:09:01,775 Any more killing, I shall refuse to help you. 119 00:09:01,815 --> 00:09:03,724 You'll have to kill me, too. 120 00:09:03,908 --> 00:09:06,801 You will take us to the nuclear generator... 121 00:09:06,912 --> 00:09:09,511 or we will kill you all. 122 00:09:12,038 --> 00:09:13,229 Very well. 123 00:09:14,200 --> 00:09:15,904 I'll do as you want. 124 00:09:24,993 --> 00:09:28,693 Stop. Stop. I said there was to be no more killing. 125 00:09:28,778 --> 00:09:30,452 Stay where you are. 126 00:09:30,540 --> 00:09:33,310 This centre is now in the hands of the Silurians. 127 00:09:33,844 --> 00:09:36,207 They need the use of the generator. 128 00:09:36,707 --> 00:09:39,019 Now, if you follow carefully the instructions I shall give you, 129 00:09:39,110 --> 00:09:41,308 your lives may be spared. 130 00:09:41,393 --> 00:09:43,273 Remove the bodies. 131 00:09:43,716 --> 00:09:46,392 - Doctor, what do you think you're doing? - Trying to save your lives. 132 00:09:46,479 --> 00:09:48,791 Now, keep out of the way and keep quiet. 133 00:09:48,882 --> 00:09:53,119 You will now connect this device to the nuclear generator. 134 00:09:53,928 --> 00:09:55,921 The power source is over here. 135 00:10:05,262 --> 00:10:08,940 - What is the purpose of this machine? - That is no concern of yours. 136 00:10:09,126 --> 00:10:11,217 If I am to help you, I must know. 137 00:10:11,549 --> 00:10:14,625 This is the molecular disperser. 138 00:10:14,713 --> 00:10:19,186 It will convert the energy of the nuclear reactor into microwaves. 139 00:10:19,278 --> 00:10:20,998 For what purpose? 140 00:10:21,081 --> 00:10:25,158 The microwaves will disperse the molecules of the filter belt... 141 00:10:25,246 --> 00:10:28,356 which has enveloped this planet since our time. 142 00:10:29,250 --> 00:10:32,234 But if this process gets out of hand, it will destroy all life on the planet. 143 00:10:32,274 --> 00:10:36,218 We can control the process. Commence work. 144 00:10:39,201 --> 00:10:40,504 What are they gonna do? 145 00:10:40,544 --> 00:10:43,351 - Destroy the Van Allen belt. - What? 146 00:10:43,688 --> 00:10:46,054 The Van Allen belt. 147 00:10:46,511 --> 00:10:50,349 It surrounds the planet and filters out some of the sun's radiation. 148 00:10:50,556 --> 00:10:52,071 What happens when it's gone? 149 00:10:52,158 --> 00:10:56,236 It'll get so hot, we will all die of sunburn on a cloudy day. 150 00:10:56,323 --> 00:10:58,418 What good will that do them? 151 00:10:58,750 --> 00:11:01,062 They're reptile, cold-blooded. 152 00:11:01,313 --> 00:11:03,861 They'll thrive in heat. We shall die. 153 00:11:04,150 --> 00:11:06,326 It will mean the end of the human race. 154 00:11:16,050 --> 00:11:19,012 The generator of the humans is producing power. 155 00:11:19,094 --> 00:11:21,326 Commence the revival process. 156 00:11:39,758 --> 00:11:41,810 The power is still too low. 157 00:11:43,162 --> 00:11:47,683 You will now provide power to operate the de-hibernation machinery... 158 00:11:47,767 --> 00:11:49,839 and activate the disperser. 159 00:11:50,570 --> 00:11:53,119 Yes, well, we'll need to stoke up the reactor. 160 00:11:53,614 --> 00:11:55,416 Miss Shaw, I'll need your help, please. 161 00:11:55,436 --> 00:11:56,637 You mustn't help him. 162 00:11:56,677 --> 00:11:59,459 The Doctor knows what he's doing. Trust him. 163 00:12:01,343 --> 00:12:05,465 Miss Shaw, I want you to feed uranium into the reactor, all right? 164 00:12:07,270 --> 00:12:10,313 When I tell you, lower all the rods in at once. 165 00:12:10,353 --> 00:12:11,874 - Doctor... - Liz, I know what I'm doing. 166 00:12:11,894 --> 00:12:13,585 Please, do as I say. 167 00:12:17,161 --> 00:12:20,280 All technicians to your usual sectors, please. 168 00:12:20,685 --> 00:12:22,641 To your usual sectors, please. 169 00:12:26,552 --> 00:12:28,428 - All right, Liz? - Yes. 170 00:12:29,255 --> 00:12:31,087 Lower in number one rod. 171 00:12:32,259 --> 00:12:35,797 Number one rod, check. 172 00:12:38,105 --> 00:12:39,906 Lower in number two rod. 173 00:12:41,389 --> 00:12:44,593 Number two rod, check. 174 00:12:47,717 --> 00:12:50,071 Sector one, increase your power level. 175 00:12:51,441 --> 00:12:53,479 Lower in number three rod. 176 00:12:54,725 --> 00:12:57,702 Number three rod, check. 177 00:12:59,591 --> 00:13:01,493 Now, you should be getting enough power, now, 178 00:13:01,513 --> 00:13:04,249 to get your disperser unit into operation. 179 00:13:10,663 --> 00:13:14,377 - Continue to increase the power. - As you wish. 180 00:13:15,188 --> 00:13:17,258 Liz, now. 181 00:13:25,200 --> 00:13:27,875 You have destroyed the disperser. 182 00:13:28,364 --> 00:13:29,879 Yes, I know. 183 00:13:32,729 --> 00:13:34,560 Turn off the reactor. 184 00:13:35,052 --> 00:13:37,795 Remove the uranium from the reactor. 185 00:13:39,797 --> 00:13:42,370 Liz, keep away from those controls, get back. 186 00:13:45,624 --> 00:13:48,619 The reactor is now permanently overloaded. 187 00:13:49,709 --> 00:13:54,310 There's going to be a massive explosion, and a colossal radiation leakage. 188 00:13:54,434 --> 00:13:56,347 The whole area will become deadly. 189 00:13:56,436 --> 00:13:59,598 - For how long? - A quarter of a century, possibly more. 190 00:14:00,081 --> 00:14:02,445 This means nothing to us. 191 00:14:02,964 --> 00:14:04,526 We shall return to our base... 192 00:14:04,566 --> 00:14:08,006 and wait in hibernation until the radiation has faded. 193 00:14:08,590 --> 00:14:09,931 Kill these humans. 194 00:14:09,952 --> 00:14:15,137 No, they will all stay here to die from the radiation. 195 00:14:36,443 --> 00:14:37,962 Well done, Doctor. 196 00:14:39,727 --> 00:14:41,526 Well done, Brigadier. 197 00:14:43,251 --> 00:14:45,547 Well, hadn't you better close down the reactor? 198 00:14:45,854 --> 00:14:46,941 I can't. 199 00:14:48,056 --> 00:14:51,725 - You were surely bluffing them? - Well, I exaggerated a bit, 200 00:14:52,041 --> 00:14:54,299 but I had to push the reactor past the critical stage... 201 00:14:54,319 --> 00:14:57,067 or they'd never have believed me. We'd better get out of here at once. 202 00:14:57,087 --> 00:14:58,589 - We can't. - Why not? 203 00:14:58,629 --> 00:15:00,836 They've jammed the lift. There's no way out. 204 00:15:20,614 --> 00:15:23,517 The re-hibernation mechanism is defective. 205 00:15:23,557 --> 00:15:25,091 One of us must remain. 206 00:15:25,179 --> 00:15:28,607 I am the leader. The responsibility is mine. 207 00:15:29,064 --> 00:15:31,784 The one who remains here will die. 208 00:15:32,428 --> 00:15:35,264 Is sufficient power stored in the hibernation unit? 209 00:15:35,351 --> 00:15:40,936 Yes, I have set the controls to revive us in fifty years from now. 210 00:15:42,039 --> 00:15:45,472 When our people revive, you will be the leader. 211 00:15:46,084 --> 00:15:48,963 See that the apes are destroyed. 212 00:15:58,819 --> 00:16:01,289 - Any good now? - No, it's still not working. 213 00:16:01,381 --> 00:16:03,773 Give me time, Liz, give me time. 214 00:16:24,328 --> 00:16:26,561 There you are. Try that now. 215 00:16:27,171 --> 00:16:29,377 The mega-wattage is still rising. 216 00:16:37,303 --> 00:16:40,487 Yes, I know. I'll try fusing the control of the neutron flow. 217 00:16:40,507 --> 00:16:42,853 Now, stand well back and cover your eyes. 218 00:16:56,045 --> 00:16:58,801 Well, that seems to have done it. 219 00:17:27,682 --> 00:17:31,163 You are still alive. You tricked us. 220 00:17:31,706 --> 00:17:33,991 I managed to close down the reactor. 221 00:17:34,370 --> 00:17:37,133 Then, the others must be revived at once. 222 00:17:37,293 --> 00:17:39,685 But first I shall kill you. 223 00:17:42,018 --> 00:17:43,089 Doctor. 224 00:17:55,274 --> 00:17:58,269 Well done, Brigadier. Now, then. 225 00:17:59,118 --> 00:18:00,980 And just what do you think you're doing down here? 226 00:18:01,000 --> 00:18:03,723 I'm trying to find out how this hibernation unit works. 227 00:18:03,804 --> 00:18:06,243 I must know if we're gonna revive them again. 228 00:18:06,487 --> 00:18:09,527 - Revive them? - Yes, not all at once, you understand. 229 00:18:09,610 --> 00:18:12,182 One at a time so that we can reason with them. 230 00:18:12,454 --> 00:18:15,755 There's a wealth of scientific knowledge down here, Brigadier, 231 00:18:16,178 --> 00:18:18,742 and I can't wait to get started on it. 232 00:18:23,787 --> 00:18:26,500 Yes, well, everything seems to be working quite smoothly. 233 00:18:26,891 --> 00:18:28,211 I don't think there'll be any more trouble. 234 00:18:28,231 --> 00:18:29,262 Splendid. 235 00:18:29,353 --> 00:18:30,697 Now, don't forget, Brigadier, 236 00:18:31,018 --> 00:18:33,477 nobody is to go into that Silurian base. 237 00:18:33,537 --> 00:18:34,438 Yes, Doctor. 238 00:18:34,458 --> 00:18:36,261 Miss Shaw and I, will be back as soon as possible... 239 00:18:36,281 --> 00:18:38,923 with some testing equipment and probably some other scientists. 240 00:18:39,005 --> 00:18:41,214 Good, good, well, have a good journey. 241 00:18:42,088 --> 00:18:43,079 Yes. 242 00:18:43,650 --> 00:18:48,525 Don't forget, Brigadier, nobody is to go into that base, all right? 243 00:18:49,917 --> 00:18:50,987 I'll see you tomorrow. 244 00:18:51,028 --> 00:18:52,989 - Goodbye. - Goodbye, Miss Shaw. 245 00:18:58,627 --> 00:19:01,032 - Corporal Nutting? - Sir? 246 00:19:01,471 --> 00:19:03,616 - Everything set up? - Yes, sir. 247 00:19:04,074 --> 00:19:08,044 Give them time to get clear, and then set off those explosive charges. 248 00:19:08,359 --> 00:19:11,733 I want that Silurian base sealed permanently. 249 00:19:44,401 --> 00:19:46,177 Shall I walk back and get some help? 250 00:19:46,217 --> 00:19:48,964 No, no. No, it's just a minor technical fault. 251 00:19:49,246 --> 00:19:50,924 We'll soon put that right. 252 00:20:39,745 --> 00:20:41,599 There you are. That fixed it. 253 00:20:44,470 --> 00:20:45,655 What's that? 254 00:21:00,088 --> 00:21:01,507 The Brigadier. 255 00:21:02,391 --> 00:21:04,620 He's blown up the Silurian base. 256 00:21:04,814 --> 00:21:07,360 He must have had orders from the Ministry. 257 00:21:09,019 --> 00:21:10,721 And you knew? 258 00:21:11,342 --> 00:21:12,571 No! 259 00:21:13,544 --> 00:21:17,781 The government were frightened. They just couldn't take the risk. 260 00:21:18,149 --> 00:21:20,108 But that's murder. 261 00:21:20,512 --> 00:21:23,029 They were intelligent alien beings. 262 00:21:23,716 --> 00:21:25,674 A whole race of them. 263 00:21:26,399 --> 00:21:28,791 And he's just wiped them out. 264 00:21:31,565 --> 00:21:32,966 I know. 21171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.