All language subtitles for 052 s07e02p06 Doctor Who and The Silurians.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,615 --> 00:00:16,619 Subtitles: Doctor Who Transcript Project 2 00:00:17,620 --> 00:00:23,625 Doctor Who Season 7 Doctor Who and the Silurians 6 of 7 3 00:00:24,626 --> 00:00:30,630 Original Air Date: 1970/03/07 4 00:00:57,609 --> 00:00:59,091 Is he dead? 5 00:00:59,776 --> 00:01:00,776 Yes. 6 00:01:02,961 --> 00:01:04,606 The first one. 7 00:01:07,994 --> 00:01:09,747 - What's going on here? - Keep back. 8 00:01:09,782 --> 00:01:11,867 What do you mean, "keep back"? This man is ill. 9 00:01:11,907 --> 00:01:13,834 This man is dead. 10 00:01:14,370 --> 00:01:16,549 He was killed by an alien disease. 11 00:01:17,609 --> 00:01:18,650 Alien? 12 00:01:21,491 --> 00:01:22,654 Inside. 13 00:01:25,030 --> 00:01:26,031 Come on. 14 00:01:28,122 --> 00:01:31,123 You'd better get this place quarantined. I'm going back to the laboratory. 15 00:01:31,158 --> 00:01:33,124 Right. I'll stay here. 16 00:01:37,635 --> 00:01:39,520 UNIT leader to base. 17 00:01:40,536 --> 00:01:42,538 UNIT leader to base. 18 00:01:56,103 --> 00:01:58,215 Have you finished with those prophylactic injections yet? 19 00:01:58,255 --> 00:01:59,542 Yes, nearly. 20 00:01:59,577 --> 00:02:01,862 Do you think pumping broad-spectrum antibiotics... 21 00:02:01,902 --> 00:02:03,813 into everyone is going to do any good? 22 00:02:03,853 --> 00:02:05,652 It's all we can do at the moment. 23 00:02:11,318 --> 00:02:12,828 Will you roll up your sleeve, please, Doctor? 24 00:02:12,848 --> 00:02:13,649 Well, now, wait a minute, Liz. 25 00:02:13,669 --> 00:02:16,654 Now, you have been exposed to the infection just as much as everyone else. 26 00:02:16,689 --> 00:02:18,881 I know all about your different biochemistry, 27 00:02:18,921 --> 00:02:20,683 but we don't know if it makes you immune. 28 00:02:20,718 --> 00:02:22,468 Now roll up your sleeve. Come on. 29 00:02:22,508 --> 00:02:24,725 Alright, alright, have it your own way. 30 00:02:33,708 --> 00:02:34,669 Did it hurt? 31 00:02:35,463 --> 00:02:38,692 Did what hurt? Yes, it was agony. 32 00:02:42,258 --> 00:02:44,445 Have you managed to identify the bacterium? 33 00:02:44,495 --> 00:02:47,454 No not yet, I'm still waiting for that scanning microscope. 34 00:02:47,639 --> 00:02:49,547 It's supposed to be on its way. 35 00:02:49,582 --> 00:02:52,072 - It'll be here, Doctor. - Well, I'm glad to hear it. Now then, 36 00:02:52,107 --> 00:02:53,210 how about that hospital? 37 00:02:53,285 --> 00:02:55,617 - I've got the entire place cordoned off. - Good, and your own men? 38 00:02:55,657 --> 00:02:56,612 They've all been treated. 39 00:02:56,647 --> 00:02:58,909 We've sent in a medical team to help Dr. Meredith in the hospital. 40 00:02:58,929 --> 00:03:00,772 Splendid. Has anybody else gone down with the infection? 41 00:03:00,812 --> 00:03:03,126 Yes, Miss Dawson. She collapsed half an hour ago. 42 00:03:03,166 --> 00:03:05,526 Yes, and the doctor and the nurse we saw at the hospital... 43 00:03:05,561 --> 00:03:07,477 and the ambulance man who took Baker there. 44 00:03:07,577 --> 00:03:10,168 - Now has everyone here been inoculated? - Yes, they've all been taken care of, 45 00:03:10,203 --> 00:03:11,857 except Doctor Lawrence. 46 00:03:11,897 --> 00:03:13,649 I can't find him anywhere. 47 00:03:13,684 --> 00:03:15,311 Yes, well I'd be very happy to lose him. 48 00:03:15,346 --> 00:03:17,345 What about that chap from London? Masters. 49 00:03:17,445 --> 00:03:20,391 Haven't seen him either. Better go and find both of them. 50 00:03:23,620 --> 00:03:25,718 Do you think we'll be able to contain this disease, Doctor? 51 00:03:25,753 --> 00:03:27,356 We may be able to contain it. 52 00:03:27,396 --> 00:03:29,738 The question is, can we cure it? Excuse me. 53 00:03:30,054 --> 00:03:31,826 We were in contact with Baker. 54 00:03:31,866 --> 00:03:33,973 Does that mean that we're infected too? 55 00:03:34,731 --> 00:03:36,695 Can't be sure, Brigadier. 56 00:03:37,276 --> 00:03:39,018 Can't be sure of anything. 57 00:03:45,886 --> 00:03:48,193 - I'd better let you get on with it. - Thank you. 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,868 - Masters is gone. - Gone? Where? 59 00:03:49,908 --> 00:03:51,959 He caught the London train. He must be nearly there by now. 60 00:03:51,999 --> 00:03:53,700 Right, I'll get onto it. Maybe we can get him at the station. 61 00:03:53,736 --> 00:03:55,402 - Will you come with me, Miss Shaw? - I'm helping the Doctor. 62 00:03:55,437 --> 00:03:56,937 I'll need help manning the phones. 63 00:03:56,977 --> 00:03:59,141 I am a scientist, not an office boy. 64 00:03:59,181 --> 00:04:01,159 You're a member of UNIT, Miss Shaw, and you'll do as you're told. 65 00:04:01,199 --> 00:04:02,487 I will not be spoken to in that way. 66 00:04:02,507 --> 00:04:03,408 - Liz? - Doctor. 67 00:04:03,428 --> 00:04:04,859 Go with him, please. 68 00:04:04,894 --> 00:04:06,586 Anyone who's been in contact with Masters... 69 00:04:06,626 --> 00:04:08,372 has got to be quarantined. 70 00:04:08,407 --> 00:04:11,084 He may spread that disease all over the country. 71 00:05:27,834 --> 00:05:30,303 - Where to, sir? - Ministry of Science, please. 72 00:05:47,166 --> 00:05:50,445 Look, please, hurry, this is very important, you know. 73 00:05:50,480 --> 00:05:52,400 I'm being as quick as I can, sir. 74 00:05:52,435 --> 00:05:54,693 - Everything alright, Doctor? - Yes, I think so. 75 00:05:54,728 --> 00:05:56,192 Now then, have they found Masters? 76 00:05:56,232 --> 00:05:58,054 Not yet, they've sent a police car to the station. 77 00:05:58,089 --> 00:06:01,485 Yes, well, he's gotta be found and put into quarantine at once. 78 00:06:01,539 --> 00:06:03,903 - Doctor, suppose I'm a carrier? - No, I don't think you are. 79 00:06:03,938 --> 00:06:05,909 So far the antibiotics have kept the disease in check. 80 00:06:05,949 --> 00:06:08,145 Have you finished? Good, splendid. 81 00:06:08,341 --> 00:06:09,926 - Yes. - Thank you. 82 00:06:13,736 --> 00:06:15,675 What do you think the Silurians will do now, Doctor? 83 00:06:15,710 --> 00:06:16,987 Well, it's hard to say really. 84 00:06:17,007 --> 00:06:19,997 I think they'll lie low for a while, and let the disease really get to work. 85 00:06:20,017 --> 00:06:21,644 Well I've got men at all the cave mouths... 86 00:06:21,679 --> 00:06:24,499 and I've sent for reinforcements so we'll be ready for them if they do try anything. 87 00:06:24,534 --> 00:06:27,820 Brigadier, at all costs we must avoid a pitched battle. 88 00:06:27,855 --> 00:06:31,203 You don't still think we can co-exist with the Silurians, do you? 89 00:06:31,243 --> 00:06:32,899 Well, don't forget that one of them released me, 90 00:06:32,939 --> 00:06:35,220 which is giving us our only chance of defeating this disease. 91 00:06:35,240 --> 00:06:36,760 Maybe one of the Silurians is friendly, 92 00:06:36,800 --> 00:06:38,792 but the rest seem determined to wipe us out. 93 00:06:38,832 --> 00:06:39,832 Yes. 94 00:06:41,265 --> 00:06:44,065 Look, Brigadier, I've got a great deal of work to do. 95 00:06:44,100 --> 00:06:45,424 Yes, of course. 96 00:06:59,848 --> 00:07:01,478 Remove the body. 97 00:07:03,561 --> 00:07:05,562 I am the leader now. 98 00:07:22,656 --> 00:07:25,158 I am the leader now. 99 00:07:29,260 --> 00:07:32,167 Has the disease reduced the numbers of these apes? 100 00:07:32,237 --> 00:07:37,010 Their resistance may be stronger. They may even develop a cure. 101 00:07:37,230 --> 00:07:40,962 The disease will be beyond the understanding of their science. 102 00:07:41,198 --> 00:07:43,164 We cannot be sure. 103 00:07:44,738 --> 00:07:48,901 That Doctor, the one who took the sample of bacteria, 104 00:07:48,973 --> 00:07:51,695 was a highly intelligent specimen. 105 00:07:52,081 --> 00:07:53,955 They're only apes. 106 00:07:54,762 --> 00:07:56,912 They will not develop a cure. 107 00:08:06,641 --> 00:08:09,547 Time hanging heavy on your hands, Miss Shaw? 108 00:08:09,587 --> 00:08:13,251 - We're waiting to hear from London. - A matter of life and death, no doubt. 109 00:08:13,291 --> 00:08:14,974 Exactly that. 110 00:08:16,164 --> 00:08:18,028 Where's the Brigadier? 111 00:08:18,314 --> 00:08:21,406 He's with the Doctor. The scanning microscope has arrived. 112 00:08:21,442 --> 00:08:23,503 How pleasant to be able to obtain... 113 00:08:23,543 --> 00:08:26,450 expensive pieces of scientific equipment so easily. 114 00:08:26,550 --> 00:08:28,842 - Can I help you at all, Dr. Lawrence? - I doubt it. 115 00:08:28,877 --> 00:08:30,956 I have a complaint to bring to the Brigadier. 116 00:08:30,996 --> 00:08:32,401 - A complaint? - Yes. 117 00:08:32,803 --> 00:08:36,604 My establishment has been brought to a complete standstill. 118 00:08:37,156 --> 00:08:38,866 My staff are suffering the ill-effects... 119 00:08:38,906 --> 00:08:40,485 of a series of compulsory injections, and... 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,154 You haven't had your own injections yet, have you? 121 00:08:42,174 --> 00:08:43,695 No, nor do I intend to. 122 00:08:43,735 --> 00:08:45,370 But you've got to have them. It's for your own good. 123 00:08:45,390 --> 00:08:46,437 Rubbish. 124 00:08:46,905 --> 00:08:48,517 Why should I waste my time having... 125 00:08:48,557 --> 00:08:51,663 useless injections against an imaginary epidemic? 126 00:08:51,703 --> 00:08:55,603 Dr. Lawrence, it is quite clear that the disease exists. 127 00:08:56,000 --> 00:08:57,967 Major Baker is dead. 128 00:08:59,275 --> 00:09:02,077 He may have been ill for some time. 129 00:09:02,687 --> 00:09:05,804 I should be interested to see the results of the post-mortem. 130 00:09:05,839 --> 00:09:08,312 - Dr. Lawrence, you must admit there... - I will admit nothing. 131 00:09:08,347 --> 00:09:10,784 - There is no epidemic. - Dr. Lawrence, please listen to me. 132 00:09:10,820 --> 00:09:12,607 You will excuse me, Miss Shaw. 133 00:09:17,707 --> 00:09:19,580 Now what's the matter with him? 134 00:09:24,349 --> 00:09:25,870 Lethbridge-Stewart. 135 00:09:26,226 --> 00:09:27,227 Yes. 136 00:09:28,604 --> 00:09:29,605 When? 137 00:09:31,302 --> 00:09:32,405 I see. 138 00:09:33,269 --> 00:09:35,614 Alright, alright, I suggest you get on with it. 139 00:09:35,927 --> 00:09:38,626 Yes, I know London's a big place. 140 00:09:40,169 --> 00:09:42,327 Police just missed Masters at the station. 141 00:09:42,362 --> 00:09:43,697 Well, did anyone see him? 142 00:09:43,732 --> 00:09:46,413 A ticket collector remembers someone who might have been Masters. 143 00:09:46,448 --> 00:09:49,094 Said he looked very ill. Anyway, he got a taxi and drove off. 144 00:09:49,129 --> 00:09:50,888 Well, then they're sure to find him. 145 00:09:51,239 --> 00:09:53,555 Do you know how many taxis there are in London? 146 00:09:53,590 --> 00:09:56,742 And how many men who look more or less like Masters? 147 00:10:04,096 --> 00:10:05,957 Seven and six, please, sir. 148 00:10:08,438 --> 00:10:09,892 Are you alright, sir? 149 00:10:13,275 --> 00:10:14,766 Are you sure you're alright, sir? 150 00:10:16,105 --> 00:10:18,544 Wait a minute, sir. You've forgotten your change, sir. 151 00:10:41,522 --> 00:10:42,676 Who's that? 152 00:11:01,110 --> 00:11:02,642 Who's that? 153 00:11:06,910 --> 00:11:09,072 Wright, gallery five, over. 154 00:11:14,055 --> 00:11:16,076 Come in, gallery five. 155 00:11:16,245 --> 00:11:18,177 Come in, gallery five. 156 00:11:19,725 --> 00:11:21,915 - No good, sir. The line's gone dead. - Well, what did he say? 157 00:11:21,950 --> 00:11:24,140 Just gave his name and the gallery number, sir. 158 00:11:24,273 --> 00:11:26,258 Then, we'd better go in after him. 159 00:11:27,905 --> 00:11:30,018 Brigadier's orders were to stay here, sir. 160 00:11:30,058 --> 00:11:32,181 I want to know what happened to that man. 161 00:11:32,281 --> 00:11:33,232 - Corporal. - Sir. 162 00:11:33,267 --> 00:11:35,603 - Take over here. - Come on, Sergeant. 163 00:11:35,780 --> 00:11:36,781 Wright! 164 00:11:37,893 --> 00:11:38,893 Wright! 165 00:11:40,422 --> 00:11:41,422 Wright! 166 00:12:00,700 --> 00:12:04,182 Look, soldiers are guarding the exits from the caves. 167 00:12:04,417 --> 00:12:07,554 Perhaps the humans can resist the bacteria. 168 00:12:07,834 --> 00:12:10,240 We must recapture the one that took the sample. 169 00:12:10,280 --> 00:12:13,274 Without him, the others will die from the disease. 170 00:12:14,180 --> 00:12:16,124 Come with me. 171 00:12:31,456 --> 00:12:33,155 That's excellent, thank you. 172 00:12:34,908 --> 00:12:36,955 That's quite a collection. 173 00:12:37,536 --> 00:12:39,395 One of those drugs, 174 00:12:40,046 --> 00:12:43,760 maybe a combination of them, will probably cure this disease. 175 00:12:45,222 --> 00:12:46,984 The question is, which? 176 00:12:47,207 --> 00:12:49,529 Where are you going to start? 177 00:12:49,827 --> 00:12:52,491 By finding out more about that bacterium. 178 00:12:54,413 --> 00:12:56,192 I've already analysed it. 179 00:12:56,409 --> 00:12:58,650 I need to know more about its effect. 180 00:12:59,238 --> 00:13:01,987 Can you get me a blood specimen from someone who's been infected? 181 00:13:02,022 --> 00:13:03,421 Yes, of course. 182 00:13:07,717 --> 00:13:10,008 I only hope I shan't be too late. 183 00:13:38,263 --> 00:13:39,589 "Attention, please." 184 00:13:39,615 --> 00:13:42,423 "Attention, please, this is a police message." 185 00:13:42,671 --> 00:13:44,368 "Stay where you are." 186 00:13:44,690 --> 00:13:46,642 "Do not attempt to leave the station." 187 00:13:46,677 --> 00:13:49,789 "If you feel ill, assistance will be brought to you." 188 00:14:43,298 --> 00:14:44,825 Here's the blood specimen. 189 00:14:44,860 --> 00:14:46,286 Good, splendid. 190 00:14:46,880 --> 00:14:47,934 Who did you take it from? 191 00:14:47,974 --> 00:14:50,354 That ambulance man you had brought back to the sick bay. 192 00:14:50,499 --> 00:14:52,816 - How is he? - Getting worse. 193 00:14:52,918 --> 00:14:55,388 - How are you getting on? - No idea. 194 00:14:55,565 --> 00:14:57,937 We may be getting somewhere now, though. 195 00:15:23,816 --> 00:15:26,645 They've sent you just about every drug in existence. 196 00:15:26,812 --> 00:15:29,087 Surely there must be something? 197 00:15:29,275 --> 00:15:30,576 My dear girl, 198 00:15:30,873 --> 00:15:32,560 some of these drugs are so new... 199 00:15:32,600 --> 00:15:34,630 they don't even know their properties, yet. 200 00:15:49,338 --> 00:15:50,478 Right. 201 00:15:55,892 --> 00:15:57,188 Here goes. 202 00:16:15,366 --> 00:16:18,034 Nope, that's no good, let's try the next one. 203 00:16:18,942 --> 00:16:22,027 The Doctor and Miss Shaw have been working flat out for a very long time. 204 00:16:22,067 --> 00:16:23,866 They're tackling an immensely difficult task, 205 00:16:23,906 --> 00:16:25,107 under conditions of great pressure... 206 00:16:25,127 --> 00:16:27,831 and I do not propose to make it worse for them by breathing down their necks. 207 00:16:27,851 --> 00:16:29,122 Excuse me, will you? 208 00:16:29,493 --> 00:16:31,234 Will you hold on, please. 209 00:16:32,101 --> 00:16:33,572 Yes, of course I'll let you know... 210 00:16:33,592 --> 00:16:36,399 as soon as I get any result that's at all positive, goodbye. 211 00:16:59,514 --> 00:17:01,474 No, that's no good. 212 00:17:02,825 --> 00:17:06,447 You know,I'm beginning to lose confidence for the first time in my life. 213 00:17:07,214 --> 00:17:09,815 And that covers several thousand years. 214 00:17:10,231 --> 00:17:13,732 Well, at least you've narrowed it down to forty possible drugs. 215 00:17:14,990 --> 00:17:16,775 Have you considered the... 216 00:17:16,810 --> 00:17:21,199 addition of A-thirty-seven in the presence of Z-nineteen might well be effective? 217 00:17:21,642 --> 00:17:24,487 Yes, that's a possibility, let's try. 218 00:17:53,226 --> 00:17:54,460 Liz, watch out. 219 00:17:54,679 --> 00:17:57,639 - You all right? - Sorry. I feel dizzy. 220 00:17:58,001 --> 00:18:00,075 Yes, well, I expect those antibiotics are wearing off. 221 00:18:00,115 --> 00:18:02,039 You'd better get down to the sick bay and have another jab. 222 00:18:02,079 --> 00:18:03,572 - What about you? - I'm all right. 223 00:18:03,607 --> 00:18:06,249 - Come on, Doctor, I think... - Liz, I am all right. 224 00:18:17,374 --> 00:18:20,551 Yes. Could hardly be worse, could it? 225 00:18:21,892 --> 00:18:23,054 Right. 226 00:18:25,181 --> 00:18:26,222 Who was that? 227 00:18:26,636 --> 00:18:27,677 The Ministry. 228 00:18:28,321 --> 00:18:29,462 Masters? 229 00:18:29,928 --> 00:18:31,270 He's dead. 230 00:18:33,212 --> 00:18:36,569 Outbreaks of the disease are being reported all over London. 231 00:18:44,786 --> 00:18:46,571 Dr. Lawrence. His face. 232 00:18:46,606 --> 00:18:50,089 Dr. Lawrence, you really must report to the isolation ward at once. 233 00:18:50,129 --> 00:18:51,724 I've had enough of you. 234 00:18:51,764 --> 00:18:54,716 I really must insist, sir. You're endangering all of us. 235 00:18:54,751 --> 00:18:57,526 You insist. Oh, you do insist! 236 00:18:57,561 --> 00:19:00,069 - Now, listen... - Before you people came, 237 00:19:00,169 --> 00:19:03,744 I was director of an important research establishment. 238 00:19:04,056 --> 00:19:07,131 Now the place is shut down, my career's in ruins... 239 00:19:07,387 --> 00:19:09,506 - ...and you are to blame. - You're talking absolute nonsense. 240 00:19:09,541 --> 00:19:11,929 Don't argue with him, I'll go and get one of the medical orderlies. 241 00:19:11,969 --> 00:19:14,044 You think I don't know what's going on, don't you? 242 00:19:14,327 --> 00:19:16,373 This whole business has been a plot to get rid of me. 243 00:19:16,393 --> 00:19:17,387 No really, Dr. Lawrence. 244 00:19:17,422 --> 00:19:20,500 You think I know I've got enemies in the Ministry? 245 00:19:20,700 --> 00:19:22,147 - Even Masters. - All right, Dr. Lawrence, 246 00:19:22,187 --> 00:19:25,983 - ...we want to help you. - You can clear out of here all of you. 247 00:19:26,251 --> 00:19:29,133 And take that crazy Doctor with you... 248 00:19:29,452 --> 00:19:31,833 and all of your military rubbish. 249 00:19:33,636 --> 00:19:35,877 I'm in charge of this place. 250 00:19:37,769 --> 00:19:39,770 Well, are you going... 251 00:19:40,921 --> 00:19:43,753 or do I have to throw you out myself? 252 00:19:56,433 --> 00:19:57,783 He's dead. 253 00:20:14,346 --> 00:20:15,968 Eureka! 254 00:20:16,532 --> 00:20:18,031 All right, thank you. 255 00:20:19,934 --> 00:20:21,777 Bad news, Miss Shaw. 256 00:20:23,325 --> 00:20:25,937 The first one abroad. Paris. 257 00:20:26,717 --> 00:20:28,874 If we can't contain it in Britain, 258 00:20:28,909 --> 00:20:30,614 what chance has the world got? 259 00:20:30,649 --> 00:20:33,538 If only we'd prevented Masters from leaving here. 260 00:20:34,265 --> 00:20:36,622 - I think I've found it. - You've found the antidote? 261 00:20:36,657 --> 00:20:38,270 Well, it works in the laboratory, 262 00:20:38,306 --> 00:20:40,857 now let's see whether it works in practice. 263 00:20:41,212 --> 00:20:43,192 Hello! Get me Dr. Crawford. 264 00:20:58,477 --> 00:21:01,677 This is the closest point to the human's base. 265 00:21:01,864 --> 00:21:04,028 Then, we will penetrate from here. 266 00:21:40,560 --> 00:21:42,831 - You wanted to see us, Liz? - Yes, his temperature's dropped... 267 00:21:42,866 --> 00:21:46,548 - ...and his pulse is normal. - That's excellent, excellent. 268 00:21:48,310 --> 00:21:50,392 Yeah, there's a good chap. 269 00:21:50,838 --> 00:21:51,839 That's it. 270 00:21:52,183 --> 00:21:54,420 Now, you'll want to telephone that formula to London. 271 00:21:54,440 --> 00:21:55,995 I'll go and write it out for you straight away. 272 00:21:56,015 --> 00:21:57,016 Thank you. 273 00:21:57,198 --> 00:21:59,754 Will the medical team be able to mass produce enough in time? 274 00:21:59,789 --> 00:22:01,427 Well, they've been standing by for hours. 275 00:22:01,463 --> 00:22:03,825 - All they need is the formula. - I'll get a line open to them. 276 00:22:03,860 --> 00:22:06,759 Sir, the Silurians have killed Sergeant Hart. 277 00:22:07,079 --> 00:22:09,318 - Any sign of a major attack? - Yes, they've broken out of their base... 278 00:22:09,353 --> 00:22:11,439 - ...and are advancing everywhere. - Right. 279 00:22:16,239 --> 00:22:17,803 Lethbridge Stewart? 280 00:22:19,289 --> 00:22:21,021 The Daily what? 281 00:22:21,617 --> 00:22:23,597 How did you get hold of this number? 282 00:22:24,378 --> 00:22:27,993 Look, I have no comment to make, now will you please get off this line. 283 00:22:30,646 --> 00:22:31,977 What's keeping the Doctor? 284 00:22:31,997 --> 00:22:35,768 You leave him alone, he's got a complicated formula to transcribe. 22280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.