Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,765 --> 00:00:14,755
Subtitles:
Doctor Who Transcript Project
2
00:00:15,754 --> 00:00:21,745
Doctor Who Season 7
Doctor Who and the Silurians 5 of 7
3
00:00:22,743 --> 00:00:28,734
Original Air Date: 1970/02/28
4
00:00:32,505 --> 00:00:35,306
You had no right
to tell them about the Brigadier's plans.
5
00:00:35,391 --> 00:00:37,714
I was simply trying
to prevent a massacre.
6
00:00:37,749 --> 00:00:40,938
What guarantee have you got that these
creatures aren't going to set an ambush?
7
00:00:40,973 --> 00:00:42,747
I had to take that risk.
8
00:00:42,925 --> 00:00:45,956
At least there's a chance
they won't start killing each other.
9
00:00:46,717 --> 00:00:48,368
Have you seen the humans, yet?
10
00:00:48,403 --> 00:00:51,422
- Have you spoken to them?
- I have destroyed them...
11
00:00:51,462 --> 00:00:54,125
and now I shall destroy you.
12
00:00:59,559 --> 00:01:00,548
Stop.
13
00:01:00,682 --> 00:01:03,398
Do not kill it.
It may be useful.
14
00:01:03,601 --> 00:01:05,481
Why were you killing it?
15
00:01:05,516 --> 00:01:08,849
We have no need for it.
Or those soldiers sent to attack us.
16
00:01:08,884 --> 00:01:13,241
- I have dealt with them.
- I gave you no orders to do this.
17
00:01:13,276 --> 00:01:15,427
But they were carrying weapons,
like this one.
18
00:01:15,462 --> 00:01:17,136
They can no longer harm us.
19
00:01:17,171 --> 00:01:19,397
But now they will send others.
20
00:01:19,432 --> 00:01:22,846
You forget there are now
millions of these men.
21
00:01:22,881 --> 00:01:25,322
Then we shall destroy them all.
22
00:01:27,762 --> 00:01:29,759
UNIT leader to base.
23
00:01:34,772 --> 00:01:36,769
UNIT leader to base.
24
00:01:38,977 --> 00:01:41,491
- It's no good, sir.
- Try once more.
25
00:01:44,631 --> 00:01:46,627
UNIT leader to base.
26
00:01:49,357 --> 00:01:51,354
It's dead, sir.
27
00:01:53,262 --> 00:01:54,347
Alright?
28
00:01:54,883 --> 00:01:58,149
It's solid rock as well, sir,
we'd need explosives to shift it.
29
00:01:58,156 --> 00:01:58,954
Yeah.
30
00:01:58,974 --> 00:02:00,872
How can it just appear like that?
31
00:02:00,912 --> 00:02:03,841
We were able to walk through
there a moment ago, and...
32
00:02:04,763 --> 00:02:06,676
And what are we going to do?, sir.
33
00:02:07,831 --> 00:02:09,879
Afraid there's not much we can do.
34
00:02:09,919 --> 00:02:11,128
We're trapped.
35
00:02:11,384 --> 00:02:13,982
I suppose we'll just have to sit
and wait until someone gets us out.
36
00:02:14,017 --> 00:02:15,682
We can't afford to wait too long.
37
00:02:15,717 --> 00:02:17,723
At least we've got food and water.
38
00:02:17,758 --> 00:02:21,955
Yes, but we have a limited supply of air,
and we're using it up all the time.
39
00:02:21,990 --> 00:02:24,124
How long do you reckon we've got, sir?
40
00:02:24,355 --> 00:02:26,511
Two or three hours, at the most.
41
00:02:27,623 --> 00:02:30,757
So you see we haven't been
exactly idle down here.
42
00:02:30,915 --> 00:02:33,689
Whatever the impression
Doctor Lawrence may have given to you.
43
00:02:33,709 --> 00:02:34,539
Really, Miss Shaw...
44
00:02:34,559 --> 00:02:36,512
It's a remarkable
accumulation of evidence.
45
00:02:36,532 --> 00:02:38,564
It's a lot of nonsense.
46
00:02:38,731 --> 00:02:41,639
The power losses
are a technical problem.
47
00:02:41,674 --> 00:02:44,548
All I need is more reliable staff...
48
00:02:44,583 --> 00:02:46,545
and more facilities.
49
00:02:46,970 --> 00:02:50,615
Not a lot of cloak and dagger people
cluttering up the place.
50
00:02:51,290 --> 00:02:52,597
Masters.
51
00:02:53,506 --> 00:02:54,337
Yes.
52
00:02:56,737 --> 00:02:58,834
Right. Thank you.
53
00:02:59,749 --> 00:03:01,516
That's the UNIT people
at the cave mouth.
54
00:03:01,551 --> 00:03:04,413
They've completely lost
contact with the Brigadier.
55
00:03:05,480 --> 00:03:07,530
Please, you must listen to me,
I want to talk to you.
56
00:03:07,570 --> 00:03:09,480
What do you think you're doing,
haven't you done enough damage?
57
00:03:09,515 --> 00:03:11,316
You're making a terrible mistake.
58
00:03:11,351 --> 00:03:13,116
I can stop you from being destroyed.
59
00:03:13,151 --> 00:03:15,149
We have studied your weapons.
60
00:03:15,184 --> 00:03:16,666
They are primitive.
61
00:03:16,741 --> 00:03:18,687
Look, you've got no idea
of the fighting power of the humans.
62
00:03:18,727 --> 00:03:19,526
Be quiet!
63
00:03:19,546 --> 00:03:21,594
They have bombs that can wipe out
whole continents.
64
00:03:21,614 --> 00:03:22,849
Shut up!
65
00:03:30,889 --> 00:03:31,888
Please.
66
00:03:32,210 --> 00:03:35,216
Please, let me out of here,
let me out of here.
67
00:03:35,316 --> 00:03:38,192
Can't you see
I can do you no possible harm.
68
00:03:49,078 --> 00:03:50,760
Come with me.
69
00:03:55,655 --> 00:03:58,671
Shouldn't we try
and break out again, sir.
70
00:03:58,706 --> 00:04:00,667
I know it seems to be hopeless,
but it...
71
00:04:00,702 --> 00:04:02,524
but at least
we'd be doing something.
72
00:04:02,558 --> 00:04:04,520
The more we move...
73
00:04:04,709 --> 00:04:07,552
the quicker we use up the air.
74
00:04:07,982 --> 00:04:10,483
We'll wait.
It's our only chance.
75
00:04:12,386 --> 00:04:14,267
Sir, Look.
76
00:04:24,030 --> 00:04:25,442
You alright?, Robins.
77
00:04:26,622 --> 00:04:27,579
Robins?
78
00:04:29,128 --> 00:04:30,150
Sir?
79
00:04:31,491 --> 00:04:32,544
Masters.
80
00:04:33,153 --> 00:04:34,668
One minute, please.
81
00:04:34,914 --> 00:04:36,183
I see.
82
00:04:37,499 --> 00:04:39,301
Well continue the search.
83
00:04:39,410 --> 00:04:41,453
Let me know
if there's any further news.
84
00:04:42,992 --> 00:04:45,950
Search party can't find
any trace of the Brigadier.
85
00:04:45,985 --> 00:04:47,947
Search party?
86
00:04:48,320 --> 00:04:50,920
Good heavens! If they can't find them
they'll be dead by now.
87
00:04:50,955 --> 00:04:53,454
- Why do you say that?
- I found Doctor Quinn's body,
88
00:04:53,489 --> 00:04:56,170
I've seen what these Silurians do.
89
00:04:56,336 --> 00:04:58,333
They obviously got lost.
90
00:04:58,560 --> 00:05:01,750
Well then, that's all the more reason
to get more men and equipment.
91
00:05:01,850 --> 00:05:03,272
You could mount an all-out attack,
92
00:05:03,322 --> 00:05:05,165
you could send troops
into every one of those caves.
93
00:05:05,200 --> 00:05:07,070
The caves are vast.
We'd need hundreds of men.
94
00:05:07,105 --> 00:05:09,960
But there may be
hundreds of Silurians down there.
95
00:05:09,995 --> 00:05:11,684
Now you don't really believe that?
96
00:05:11,719 --> 00:05:12,682
Yes!
97
00:05:14,001 --> 00:05:16,433
- You've seen them.
- Yes, so has the Doctor.
98
00:05:16,468 --> 00:05:17,340
Right.
99
00:05:17,490 --> 00:05:19,092
Three people have seen them.
100
00:05:19,127 --> 00:05:22,523
They do exist.
And we've got to attack them first.
101
00:05:22,558 --> 00:05:25,493
Just because they're an alien species,
that doesn't mean we have to kill them.
102
00:05:25,528 --> 00:05:28,049
- But...
-The Doctor thinks that we should...
103
00:05:28,404 --> 00:05:30,003
What?, Miss Shaw.
104
00:05:30,301 --> 00:05:31,703
Never mind.
105
00:05:32,683 --> 00:05:34,196
Where is the Doctor?
106
00:05:36,762 --> 00:05:38,486
Where did he go?
107
00:05:39,273 --> 00:05:42,089
Well, Miss Shaw.
Where is he?
108
00:05:52,535 --> 00:05:55,664
As a scientist, what have you
discovered about this weapon?
109
00:05:55,744 --> 00:05:59,512
It projects a small piece of metal
at high speed.
110
00:06:01,626 --> 00:06:04,635
Crude.
It is a fitting weapon for apes.
111
00:06:04,670 --> 00:06:07,428
The device has a certain ingenuity.
112
00:06:07,463 --> 00:06:10,955
Remember, one of us was wounded
by such a weapon.
113
00:06:10,990 --> 00:06:14,033
The apes have become dangerous.
They must be destroyed.
114
00:06:14,068 --> 00:06:17,203
Our leader seems to have
different views.
115
00:06:17,238 --> 00:06:21,183
I know. He has taken one of these
creatures into our control room.
116
00:06:21,218 --> 00:06:22,589
He is talking to it.
117
00:06:22,624 --> 00:06:25,574
Perhaps it may give him
useful information.
118
00:06:25,608 --> 00:06:28,266
What information
can we gain from apes?
119
00:06:28,301 --> 00:06:30,889
His concern for them
may be dangerous.
120
00:06:30,924 --> 00:06:34,238
Then let me ask you again.
Where is the Doctor?
121
00:06:35,642 --> 00:06:37,177
- He went down into the caves...
- What?
122
00:06:37,212 --> 00:06:38,761
... ahead of the Brigadier.
123
00:06:39,010 --> 00:06:41,118
He wanted to make contact
with the Silurians.
124
00:06:41,152 --> 00:06:43,332
- Make contact
- What was he going to say to them?
125
00:06:43,367 --> 00:06:44,272
He thought if...
126
00:06:44,292 --> 00:06:46,187
- ...he could warn the Silurians first...
- He warned them.
127
00:06:46,222 --> 00:06:48,628
Why?, the Brigadier has probably
walked straight into a trap.
128
00:06:48,663 --> 00:06:50,514
He wanted to prevent bloodshed.
129
00:06:50,549 --> 00:06:53,967
He has gone down into those caves
to try and help.
130
00:06:54,002 --> 00:06:55,911
He is risking his own life.
131
00:06:55,946 --> 00:06:58,331
So now you expect us
to send troops down there?
132
00:06:58,351 --> 00:06:59,990
No, no, no,
that's the last thing he'd want.
133
00:07:00,010 --> 00:07:02,850
Never mind what your Doctor wants,
he's done enough damage.
134
00:07:02,890 --> 00:07:04,432
Mister Masters, can't you see...
135
00:07:04,466 --> 00:07:07,209
you've got to get more troops
and destroy these monsters.
136
00:07:07,244 --> 00:07:09,182
The search is still going on.
137
00:07:09,691 --> 00:07:12,407
I shall wait until I get another report.
138
00:07:12,736 --> 00:07:15,676
- Aren't you going to do anything?
- Not for the moment.
139
00:07:15,711 --> 00:07:19,169
- But if you don't do something now...
- I have made my decision, Miss Dawson.
140
00:07:20,757 --> 00:07:21,856
But you must see...
141
00:07:21,891 --> 00:07:25,044
this is a highly-developed and overcrowded
planet which now belongs to man.
142
00:07:25,079 --> 00:07:29,047
This is our planet.
We were here before man.
143
00:07:29,082 --> 00:07:32,292
We ruled this world
millions of years ago.
144
00:07:32,327 --> 00:07:34,140
Then,
why did you stay down here?
145
00:07:34,175 --> 00:07:37,052
A small planet
was approaching the world.
146
00:07:37,333 --> 00:07:42,754
We calculated that it would draw off
our atmosphere, destroying all life.
147
00:07:42,994 --> 00:07:44,452
We built this place...
148
00:07:44,487 --> 00:07:48,981
and suspended our lives
till the atmosphere should return.
149
00:07:49,185 --> 00:07:51,050
A small planet.
150
00:07:51,937 --> 00:07:53,567
Yes, of course.
151
00:07:55,150 --> 00:07:58,199
But don't you see that small planet
was drawn into the earth's orbit...
152
00:07:58,239 --> 00:07:59,938
and became the moon?
153
00:08:00,462 --> 00:08:02,939
Your catastrophe never happened.
154
00:08:14,473 --> 00:08:15,412
Hey, you.
155
00:08:15,777 --> 00:08:17,830
Where's the Doctor.
What's going on?
156
00:08:20,181 --> 00:08:22,781
Well where is he?
What's he telling you?
157
00:08:26,275 --> 00:08:28,123
Where are you Doctor?
158
00:08:28,161 --> 00:08:30,733
Telling them
everything they want to know?
159
00:08:30,868 --> 00:08:35,888
You're nothing but a traitor.
You hear me, Doctor? A traitor!
160
00:08:38,032 --> 00:08:41,178
But I still don't understand
why you stayed down here.
161
00:08:41,213 --> 00:08:44,133
The hibernation mechanism was faulty.
162
00:08:44,311 --> 00:08:48,704
It did not function
until a new energy source appeared.
163
00:08:48,968 --> 00:08:51,010
The power station
at the research centre.
164
00:08:51,045 --> 00:08:55,358
Yes, we are now able
to drain off its energy.
165
00:08:55,393 --> 00:08:58,168
But soon
we shall revive our civilisation...
166
00:08:58,203 --> 00:09:01,043
and reclaim the earth for ourselves.
167
00:09:01,180 --> 00:09:02,578
No, you mustn't.
168
00:09:02,813 --> 00:09:05,175
Otherwise there'll be
the most terrible war.
169
00:09:05,210 --> 00:09:06,772
But if you trust me,
170
00:09:06,808 --> 00:09:08,417
I think I can persuade the humans...
171
00:09:08,457 --> 00:09:10,872
that you are prepared to live with them
on this planet in peace.
172
00:09:10,907 --> 00:09:13,789
There is not room
for both civilisations.
173
00:09:13,824 --> 00:09:15,357
Yes, I think there is.
174
00:09:15,858 --> 00:09:18,752
You see, your people are used
to living in extreme heat,
175
00:09:18,864 --> 00:09:22,401
whereas these areas on earth
are of little interest to man.
176
00:09:22,436 --> 00:09:25,323
I believe with your advanced technology
that you could build cities...
177
00:09:25,363 --> 00:09:29,847
in parts of the world that man,
has hitherto, completely ignored.
178
00:09:33,273 --> 00:09:36,328
Would your people agree to this?
179
00:09:37,427 --> 00:09:39,327
Well, they're not my people,
180
00:09:39,880 --> 00:09:41,443
but I think I could convince them,
181
00:09:41,478 --> 00:09:44,117
on the condition that you release
those trapped men first.
182
00:09:44,152 --> 00:09:46,756
Those apes have only shown
hostility to us.
183
00:09:46,791 --> 00:09:48,571
And you to them.
184
00:09:48,858 --> 00:09:50,926
Someone has to make a move,
185
00:09:50,961 --> 00:09:54,726
otherwise this whole thing will end up
in complete catastrophe.
186
00:10:12,749 --> 00:10:13,747
Sir.
187
00:10:25,447 --> 00:10:27,047
You alright?, Robins.
188
00:10:28,305 --> 00:10:29,296
Robins?
189
00:10:42,394 --> 00:10:43,802
What's the matter with him?
190
00:10:43,837 --> 00:10:47,129
Same thing happened to one of
the scientists at the research centre.
191
00:10:47,236 --> 00:10:49,198
Safe to leave him alone.
192
00:10:54,020 --> 00:10:56,416
Sir, look, it's opening again.
193
00:11:10,019 --> 00:11:12,415
The humans have been released.
194
00:11:14,033 --> 00:11:16,321
Thank you for your trust in me.
195
00:11:18,447 --> 00:11:22,511
- I only hope it will not be in vain.
- Why have you released the apes?
196
00:11:22,546 --> 00:11:25,430
I have decided that it is possible...
197
00:11:25,465 --> 00:11:29,049
for the two species
to live together on this planet.
198
00:11:29,084 --> 00:11:30,810
This planet is ours.
199
00:11:30,943 --> 00:11:35,256
This other species
has developed its own civilisation.
200
00:11:35,328 --> 00:11:38,084
We must accept them as equals.
201
00:11:38,529 --> 00:11:40,526
I disagree.
202
00:11:41,354 --> 00:11:43,351
We must destroy them.
203
00:12:05,614 --> 00:12:08,508
He talks of sharing
our planet with apes.
204
00:12:08,543 --> 00:12:10,505
I shall wipe them out.
205
00:12:11,110 --> 00:12:13,746
You have no right to disobey him,
206
00:12:13,824 --> 00:12:15,181
he is our leader.
207
00:12:15,454 --> 00:12:17,816
Perhaps he is no longer fit to lead us.
208
00:12:17,851 --> 00:12:19,781
Soon I shall be the leader.
209
00:12:19,816 --> 00:12:20,875
Help me.
210
00:12:21,141 --> 00:12:23,286
Or must I destroy you too?
211
00:12:25,188 --> 00:12:26,351
Very well.
212
00:12:26,928 --> 00:12:28,607
I will help you.
213
00:12:28,941 --> 00:12:32,710
When the apes used to raid our crops,
we used this.
214
00:12:32,790 --> 00:12:34,752
Millions were wiped out.
215
00:12:34,981 --> 00:12:39,114
Now, we could conduct an experiment
on this ape.
216
00:12:40,125 --> 00:12:41,089
Yes.
217
00:12:59,957 --> 00:13:01,471
Leave the cage.
218
00:13:01,818 --> 00:13:03,572
Why?
Where are you taking me?
219
00:13:03,607 --> 00:13:05,569
Leave the cage!
220
00:13:12,550 --> 00:13:14,135
Do not kill it.
221
00:13:14,844 --> 00:13:17,847
Do not kill it,
we need this creature alive.
222
00:13:29,282 --> 00:13:30,546
Alright, alright.
223
00:13:31,265 --> 00:13:32,234
You win.
224
00:13:48,586 --> 00:13:50,663
Take him to my laboratory.
225
00:13:51,049 --> 00:13:55,123
We shall use this creature
to destroy all its kind.
226
00:14:15,468 --> 00:14:18,317
How much longer are we going to wait?
227
00:14:18,762 --> 00:14:21,497
Search party
hasn't reported back yet.
228
00:14:21,594 --> 00:14:24,842
Perhaps we should send another
search party to look for them?
229
00:14:24,902 --> 00:14:25,900
Charles, please.
230
00:14:25,940 --> 00:14:29,161
Well, it's so ridiculous,
all these people chasing about the caves.
231
00:14:29,196 --> 00:14:31,157
How is it supposed
to solve my problems?
232
00:14:31,192 --> 00:14:35,397
The Brigadier and the Doctor are risking
their lives trying to solve your problems.
233
00:14:35,432 --> 00:14:37,183
That's a matter of opinion.
234
00:14:37,218 --> 00:14:40,593
Well it's obvious what we should be doing,
we should be attacking in force.
235
00:14:40,613 --> 00:14:41,799
- Don't be ridiculous.
- We'll get...
236
00:14:41,819 --> 00:14:43,565
nowhere by bickering amongst ourselves.
237
00:14:43,964 --> 00:14:46,574
Brigadier! Thank goodness!
238
00:14:46,797 --> 00:14:48,424
- Come, sit down.
- It's alright, Miss Shaw.
239
00:14:48,459 --> 00:14:50,835
What's happened?
Come on, sit down, please.
240
00:14:50,870 --> 00:14:52,146
What's happened?
241
00:14:52,837 --> 00:14:57,066
- We were trapped in those caves.
- Were the Silurians waiting for you?
242
00:14:57,936 --> 00:14:59,361
Not exactly.
243
00:14:59,646 --> 00:15:02,688
A rock wall appeared in front of us,
and then it vanished again.
244
00:15:02,728 --> 00:15:06,603
Vanished?
More fairy stories, Brigadier?
245
00:15:06,876 --> 00:15:09,081
I lost a lot of men in those caves,
Doctor Lawrence.
246
00:15:09,116 --> 00:15:11,598
- Have you brought the Doctor back?
- Well isn't he here?
247
00:15:11,633 --> 00:15:14,080
He appears to have gone down
the caves ahead of you.
248
00:15:14,115 --> 00:15:15,148
What ever for?
249
00:15:15,183 --> 00:15:17,563
I shouldn't worry about him, Brigadier.
250
00:15:18,087 --> 00:15:21,756
He's probably chatting quite happily
to his monster friends.
251
00:15:22,081 --> 00:15:27,223
Do I have your assurance, that the humans
will agree to our sharing the planet?
252
00:15:27,258 --> 00:15:30,845
You have my assurance, that I shall
tell them of your desire for peace, yes.
253
00:15:30,880 --> 00:15:34,453
Very well,
I shall explain to the others,
254
00:15:34,488 --> 00:15:37,231
so that you may return in safety.
255
00:15:37,266 --> 00:15:38,393
Thank you.
256
00:15:41,878 --> 00:15:43,875
You will wait here.
257
00:17:17,556 --> 00:17:21,644
You had no right to do this
without my authority.
258
00:17:21,744 --> 00:17:23,984
This is the method
we used against them before.
259
00:17:24,114 --> 00:17:28,165
They were animals then.
They are civilised now.
260
00:17:28,252 --> 00:17:30,615
That makes them all
the more dangerous to us.
261
00:17:30,650 --> 00:17:32,612
I do not believe so.
262
00:17:32,869 --> 00:17:35,505
You are no longer fit to lead us.
263
00:17:35,562 --> 00:17:40,475
I shall destroy you if you defy me again.
Now, go.
264
00:18:03,870 --> 00:18:06,974
You once had a great civilisation.
I didn't realise how advanced.
265
00:18:07,009 --> 00:18:10,234
- The other prisoner has been released.
- Baker? Why, that's splendid.
266
00:18:10,269 --> 00:18:11,919
Doctor, listen to me.
267
00:18:11,954 --> 00:18:14,426
He has been infected
with a deadly disease,
268
00:18:14,466 --> 00:18:16,302
which may destroy millions
of his species.
269
00:18:16,336 --> 00:18:18,848
- But this is diabolical.
- It is not my doing.
270
00:18:18,883 --> 00:18:22,841
There are those of us
unwilling to share this planet.
271
00:18:24,112 --> 00:18:26,956
Is there any cure for this disease?
272
00:18:26,991 --> 00:18:29,404
No.
But I have brought the bacteria.
273
00:18:29,439 --> 00:18:32,634
Perhaps your scientists
can find a cure.
274
00:18:33,106 --> 00:18:36,967
Yes. Yes, of course,
but you must release me at once.
275
00:18:37,002 --> 00:18:38,724
Come with me.
276
00:18:40,842 --> 00:18:44,043
The men have had a chance to rest now,
we'll be setting off in a few minutes.
277
00:18:44,078 --> 00:18:46,751
Don't worry Miss Shaw,
we'll find the Doctor.
278
00:18:46,786 --> 00:18:49,387
Major Baker!
How did you get out?
279
00:18:49,850 --> 00:18:54,211
- Have you seen the Doctor?
- Yes, I saw him, with his Silurian friends.
280
00:18:54,685 --> 00:18:57,405
Major Baker,
just exactly what are you implying?
281
00:18:57,440 --> 00:19:00,109
They didn't keep him caged up
like an animal for very long.
282
00:19:00,144 --> 00:19:02,425
He warned them that you were coming,
so that they could set up an ambush.
283
00:19:02,460 --> 00:19:03,977
- No, that's not...
- He's gone over to their side.
284
00:19:04,012 --> 00:19:05,624
- I don't believe that.
- Now, wait a minute.
285
00:19:05,664 --> 00:19:07,736
They had you caged up,
how did you escape?
286
00:19:08,140 --> 00:19:11,174
I got away when they weren't looking.
Look, it doesn't matter about me,
287
00:19:11,274 --> 00:19:14,946
we must blow up every entrance to those
caves before the Silurians overrun us.
288
00:19:14,991 --> 00:19:17,824
- That is precisely what we must not do.
- You.
289
00:19:17,859 --> 00:19:20,831
Now, everyone move well away
from Major Baker.
290
00:19:21,539 --> 00:19:24,312
Now keep right back from him.
Right back.
291
00:19:25,246 --> 00:19:26,819
What are you talking about?
292
00:19:27,725 --> 00:19:29,117
Major Baker.
293
00:19:30,267 --> 00:19:31,843
You are ill.
294
00:19:32,451 --> 00:19:35,051
You are very, very ill.
295
00:19:36,085 --> 00:19:38,834
You don't get out of it like that.
296
00:19:38,869 --> 00:19:41,922
- I'm placing you under arrest.
- Wait...
297
00:19:41,957 --> 00:19:43,919
Keep back from him!
298
00:19:44,833 --> 00:19:46,350
Look at your wrist.
299
00:19:46,655 --> 00:19:47,802
Look at it!
300
00:20:02,693 --> 00:20:06,559
Why did you give him the bacteria?
Do you want this species to destroy us?
301
00:20:06,594 --> 00:20:08,909
They will not destroy us...
302
00:20:09,063 --> 00:20:11,648
and we need not destroy them.
303
00:20:11,683 --> 00:20:14,553
Both species can live together.
304
00:20:15,118 --> 00:20:16,619
That is impossible.
305
00:20:16,794 --> 00:20:20,428
I am the leader.
I have decided.
306
00:20:23,823 --> 00:20:25,466
Not any more.
307
00:20:33,955 --> 00:20:36,511
He was no longer fit to lead us.
308
00:20:43,577 --> 00:20:46,589
This whole place should be closed down
and put in strict quarantine immediately.
309
00:20:46,624 --> 00:20:49,602
- It would bring the centre to a standstill.
- Yes, and about time too.
310
00:20:49,637 --> 00:20:52,495
Well, I must get down to the research
centre and try to find an antidote.
311
00:20:52,530 --> 00:20:54,492
I refuse to permit this.
312
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
Look, Edward, can't you stop him?
This whole story is absurd.
313
00:20:57,435 --> 00:20:59,117
You just don't understand,
do you Doctor Lawrence?
314
00:20:59,152 --> 00:21:00,534
I'm afraid I don't either.
315
00:21:00,569 --> 00:21:03,001
You say these creatures
have infected us with a plague,
316
00:21:03,036 --> 00:21:04,813
but do you still want us
to negotiate with them?
317
00:21:04,833 --> 00:21:06,781
That is precisely what I want.
318
00:21:06,816 --> 00:21:10,371
But if this bacteria isn't contained
there won't be anybody left to negotiate.
319
00:21:10,391 --> 00:21:11,607
Baker's gone.
320
00:21:11,627 --> 00:21:13,102
Doctor Meredith's
just taken him to the hospital.
321
00:21:13,137 --> 00:21:14,370
Well that's the worst thing
that could have happened.
322
00:21:14,405 --> 00:21:15,981
- Why didn't you stop him?
- I tried, he wouldn't listen.
323
00:21:16,016 --> 00:21:17,598
Brigadier, we've got to go down
to the hospital straight away,
324
00:21:17,618 --> 00:21:19,496
before Baker spreads that infection.
325
00:21:19,531 --> 00:21:21,768
But, surely hospital's
the right place for Baker.
326
00:21:21,803 --> 00:21:24,809
Meredith doesn't know
what he's dealing with? Nobody does.
327
00:21:24,844 --> 00:21:26,806
Now, please, do as I say.
328
00:21:27,252 --> 00:21:29,745
Alright.
You'll have to excuse me, sir.
329
00:21:37,951 --> 00:21:39,767
What do you want me to do?
330
00:21:39,817 --> 00:21:42,567
This could be a national disaster,
I must get back to London.
331
00:21:42,668 --> 00:21:44,732
What about the research centre?
332
00:21:44,766 --> 00:21:47,723
I'm sorry Charles, but I intend to recommend
that this centre be closed immediately.
333
00:21:47,758 --> 00:21:50,909
But all my work.
The delay will be crippling.
334
00:21:50,949 --> 00:21:53,265
My report will, of course,
exonerate you completely.
335
00:21:53,301 --> 00:21:55,996
I'm sure you've done
everything in your power.
336
00:21:56,697 --> 00:21:58,519
Well, I must be going.
337
00:22:00,366 --> 00:22:02,246
Are you feeling alright?
338
00:22:03,811 --> 00:22:06,066
I didn't get any sleep last night.
339
00:22:07,087 --> 00:22:09,605
I'll send you a copy of my report.
340
00:22:13,640 --> 00:22:15,004
Thank you Edward.
341
00:22:39,145 --> 00:22:40,592
Is he dead?
342
00:22:41,519 --> 00:22:42,565
Yes.
343
00:22:44,609 --> 00:22:46,187
The first one.
26883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.