Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,090 --> 00:00:17,093
Subtitles:
Doctor Who Transcript Project
2
00:00:18,094 --> 00:00:24,097
Doctor Who Season 7
Doctor Who and the Silurians 2 of 7
3
00:00:25,098 --> 00:00:31,101
Original Air Date: 1970/02/07
4
00:01:52,187 --> 00:01:54,073
You're sure this is where
he's making for?
5
00:01:54,108 --> 00:01:54,952
Pretty sure.
6
00:01:54,987 --> 00:01:58,846
He wanted to see the exact place
where the accident happened.
7
00:01:58,881 --> 00:02:01,207
I must say Miss Shaw,
if only you'd come to me earlier.
8
00:02:01,242 --> 00:02:02,983
I'm sorry
but he asked me not to tell you.
9
00:02:03,023 --> 00:02:04,582
I could have sent down
a search party immediately.
10
00:02:04,602 --> 00:02:06,123
That's just what he didn't want.
11
00:02:06,143 --> 00:02:09,030
He deserves all he gets,
no sense at all.
12
00:02:09,929 --> 00:02:12,045
I've collected all the equipment
I can lay my hands on,
13
00:02:12,065 --> 00:02:13,841
and I've alerted
the local rescue team.
14
00:02:13,876 --> 00:02:15,402
They'll mount a follow-up search
as soon as they can.
15
00:02:15,432 --> 00:02:17,200
This is very good of you Major Baker.
16
00:02:17,220 --> 00:02:19,909
I'm only sorry that a member of my staff
should be causing so much trouble,
17
00:02:19,944 --> 00:02:21,509
we're supposed to be helping you.
18
00:02:21,544 --> 00:02:24,740
The main thing is to get your Doctor
out of those caves as soon as possible.
19
00:02:24,775 --> 00:02:27,942
- How many men have you sir?
- Five or six, and Captain Hawkins.
20
00:02:27,977 --> 00:02:29,527
More on the way from HQ.
21
00:02:29,562 --> 00:02:32,250
Well I suggest we start a preliminary
search just as soon as we can.
22
00:02:32,285 --> 00:02:34,940
Right we've arranged to go
in five minutes.
23
00:02:34,975 --> 00:02:36,170
Right sir.
24
00:02:36,205 --> 00:02:38,926
Well, this all looks very exciting.
25
00:02:38,951 --> 00:02:40,347
May I come too?
26
00:02:40,891 --> 00:02:43,311
Surely you must have found
some explanation.
27
00:02:43,346 --> 00:02:47,217
Both generator and cyclotron are
functioning perfectly. Excuse me.
28
00:02:49,124 --> 00:02:52,508
Miss Dawson,
electron voltage readings, please.
29
00:02:53,241 --> 00:02:56,575
Two thousand million,
power steady,
30
00:02:56,624 --> 00:02:58,590
all systems at normal.
31
00:02:59,469 --> 00:03:01,614
Everything's in perfect order,
32
00:03:01,976 --> 00:03:04,555
except for the fact that these
power losses still keep on recurring.
33
00:03:04,590 --> 00:03:07,012
We are trying everything possible.
34
00:03:07,415 --> 00:03:09,182
Yes, I know, I'm sorry.
35
00:03:11,679 --> 00:03:13,307
Thank you, Miss Dawson.
36
00:03:18,430 --> 00:03:20,890
This project started off so well.
37
00:03:22,413 --> 00:03:24,642
Still, we're not the only ones
with problems.
38
00:03:24,662 --> 00:03:26,108
- No?
- UNIT.
39
00:03:26,408 --> 00:03:30,307
That ridiculous Doctor of theirs
got himself lost in the caves.
40
00:03:30,560 --> 00:03:32,008
Are they searching for him?
41
00:03:32,043 --> 00:03:35,114
They were,
but the fellow turned up again.
42
00:03:35,550 --> 00:03:37,443
That's very fortunate.
43
00:03:37,612 --> 00:03:39,827
Let me know if you find
anything wrong, won't you.
44
00:03:39,862 --> 00:03:41,265
Yes, of course.
45
00:03:48,182 --> 00:03:50,698
If they had started searching
those caves...
46
00:03:50,733 --> 00:03:53,256
Well they're not going to, are they?
So we needn't worry.
47
00:03:54,468 --> 00:03:57,022
Anybody would think you were disappointed
that I didn't get lost.
48
00:03:57,042 --> 00:03:59,223
Come on Doctor,
you get everyone worried,
49
00:03:59,258 --> 00:04:01,055
and then turn up safe and sound.
50
00:04:01,090 --> 00:04:04,410
- You shouldn't have gone, sir.
- Well it produced results, didn't it?
51
00:04:04,771 --> 00:04:07,938
Subterranean Loch Ness Monster?
Very helpful.
52
00:04:08,028 --> 00:04:10,913
- So you don't believe me?
- I believe you saw something.
53
00:04:10,953 --> 00:04:13,700
- The question is what.
- You weren't very specific.
54
00:04:13,735 --> 00:04:16,396
Well I hardly had time
to draw its picture, did I.
55
00:04:16,431 --> 00:04:18,650
All I can tell you is that it was
something very, very large...
56
00:04:18,690 --> 00:04:20,280
and something very, very alive.
57
00:04:20,320 --> 00:04:22,315
Could it have been prehistoric?
58
00:04:22,801 --> 00:04:25,305
Well it was certainly
some kind of dinosaur,
59
00:04:25,983 --> 00:04:28,608
certainly nothing that
I've ever seen before though.
60
00:04:28,643 --> 00:04:30,318
In museums you mean?
61
00:04:30,353 --> 00:04:32,594
No,
I do not mean in museums.
62
00:04:34,517 --> 00:04:36,164
Well, on second thoughts,
perhaps...
63
00:04:36,638 --> 00:04:38,152
I shall do it.
64
00:04:39,804 --> 00:04:42,586
Look sir.
Suppose there is sabotage going on and...
65
00:04:42,621 --> 00:04:45,761
a large group hiding in the caves
have faked up some kind of monster.
66
00:04:45,796 --> 00:04:47,070
To scare people away.
67
00:04:47,090 --> 00:04:49,040
And to account for
the unexplained deaths.
68
00:04:49,060 --> 00:04:52,878
The noise the Doctor heard,
could have been machinery.
69
00:04:53,073 --> 00:04:54,519
What do you think, Doctor?
70
00:04:54,553 --> 00:04:56,108
Well it's a possibility.
71
00:04:56,264 --> 00:04:57,364
I suppose.
72
00:04:57,513 --> 00:04:59,260
Well whatever it is,
we must check up on it.
73
00:04:59,315 --> 00:05:01,833
- I'll be glad to go with you sir.
- We'll all go. Except Miss Shaw.
74
00:05:01,868 --> 00:05:03,173
Just a minute.
I'm not going to miss all the fun...
75
00:05:03,208 --> 00:05:04,406
No, Miss Shaw.
76
00:05:04,441 --> 00:05:06,783
Have you never heard
of female emancipation?
77
00:05:06,803 --> 00:05:10,311
Liz,
this time I think he's right.
78
00:05:10,592 --> 00:05:12,218
Your men will be armed, sir?
79
00:05:12,253 --> 00:05:14,471
Small arms, grenades,
nothing very substantial.
80
00:05:14,649 --> 00:05:16,933
We'll be a bit short
on firepower.
81
00:05:16,953 --> 00:05:19,029
That's typical
of the military mind, isn't it.
82
00:05:19,049 --> 00:05:22,514
Present them with a new problem,
and they start shooting at it.
83
00:05:22,599 --> 00:05:25,166
Yes, well,
I'll inform the Director of my decision.
84
00:05:25,186 --> 00:05:28,183
It's not the only way you know,
just blasting away at things.
85
00:05:28,203 --> 00:05:29,156
Don't worry, Doctor,
86
00:05:29,177 --> 00:05:32,450
we'll make sure your prehistoric friend
gets a sporting chance.
87
00:05:32,490 --> 00:05:35,389
We won't shoot until we see
the whites of its eyes, huh?
88
00:05:39,881 --> 00:05:42,046
I found the footprint over here, sir.
89
00:05:47,475 --> 00:05:48,616
Well, Doctor?
90
00:05:49,252 --> 00:05:50,570
Well, it was here.
91
00:05:51,791 --> 00:05:54,585
Well it's dried up isn't it,
anyone can see that.
92
00:05:54,641 --> 00:05:56,972
I'm afraid I can't see
anything at all.
93
00:05:57,125 --> 00:05:59,866
Listen!
Shall I take a look, sir?
94
00:05:59,901 --> 00:06:02,251
Yes, alright. Captain Hawkins, take a
couple of men and go with Major Baker.
95
00:06:02,271 --> 00:06:04,100
Very good, sir.
You two, come with me.
96
00:06:04,587 --> 00:06:05,772
Major Baker.
97
00:06:07,963 --> 00:06:10,585
Come on, you two.
Wait for us, sir.
98
00:06:18,779 --> 00:06:19,899
Hey, you there!
99
00:06:19,922 --> 00:06:21,593
Halt or I fire!
100
00:06:36,033 --> 00:06:37,096
Come on.
101
00:06:46,486 --> 00:06:47,333
What happened, Hawkins?
102
00:06:47,353 --> 00:06:49,683
No idea,
we found him like this when we got here.
103
00:06:51,100 --> 00:06:52,900
That's alright old chap.
Take it easy.
104
00:06:52,935 --> 00:06:53,940
Take it easy.
105
00:06:54,898 --> 00:06:57,539
I saw someone down there.
106
00:06:57,878 --> 00:06:59,879
I fired over his head.
107
00:07:00,788 --> 00:07:03,190
I think I hit him.
Ricochet.
108
00:07:03,686 --> 00:07:05,687
Did he attack you?
109
00:07:06,428 --> 00:07:08,429
No.
Something else.
110
00:07:09,118 --> 00:07:11,680
Bullets,
bullets wouldn't stop.
111
00:07:12,382 --> 00:07:13,423
Take it easy.
112
00:07:13,661 --> 00:07:16,525
Hold that. Get the first aid kit, man,
and some morphine.
113
00:07:16,688 --> 00:07:18,578
- We'd better get him back to the centre.
- Very good sir.
114
00:07:18,613 --> 00:07:19,562
- Captain Hawkins.
- Yes sir?
115
00:07:19,597 --> 00:07:22,241
Before you do that,
take a look up there and be careful.
116
00:07:22,478 --> 00:07:23,556
Sir.
117
00:07:29,649 --> 00:07:31,162
What do you make of it, Doctor?
118
00:07:35,160 --> 00:07:38,371
Well, obviously, Baker shot at something
he thought was a man.
119
00:07:39,007 --> 00:07:41,270
Then something else attacked Baker.
120
00:07:41,419 --> 00:07:44,230
The prehistoric creature
that attacked you?
121
00:07:44,453 --> 00:07:46,221
It seems very likely,
doesn't it.
122
00:07:46,256 --> 00:07:48,577
Sir.
Something over here, sir.
123
00:07:52,585 --> 00:07:54,032
Ricochet marks on the rocks, sir.
124
00:07:54,067 --> 00:07:56,264
And look over here,
traces of blood,
125
00:07:56,394 --> 00:07:58,083
spots leading this way.
126
00:07:58,466 --> 00:08:00,195
We'd better follow them.
Doctor?
127
00:08:00,230 --> 00:08:02,806
No. I'll get back to the hospital
with these blood samples.
128
00:08:02,841 --> 00:08:04,786
In any case,
I can give a hand to carry Baker.
129
00:08:04,806 --> 00:08:07,905
Right. Morton, give the Doctor a hand,
the rest, follow me.
130
00:08:07,940 --> 00:08:10,878
Brigadier!
You'll be careful, won't you.
131
00:08:11,126 --> 00:08:14,058
After all, you don't really know
what you're following, you know.
132
00:08:44,281 --> 00:08:45,681
Well, Doctor?
133
00:08:49,171 --> 00:08:50,887
Well, see for yourself.
134
00:09:02,102 --> 00:09:05,728
I know this may seem
a little far-fetched,
135
00:09:06,529 --> 00:09:08,670
but there are resemblances to...
136
00:09:08,771 --> 00:09:11,103
Certain of the larger reptiles?
137
00:09:12,407 --> 00:09:14,427
- Yes.
- Precisely.
138
00:09:15,962 --> 00:09:18,039
Bad news, Doctor, we lost it.
139
00:09:18,059 --> 00:09:19,080
Oh, no.
140
00:09:19,173 --> 00:09:20,973
Well,
there's a lot of moorland out there.
141
00:09:21,013 --> 00:09:22,521
Anyway it was getting dark.
142
00:09:22,541 --> 00:09:24,406
Yes, I suppose so.
143
00:09:24,556 --> 00:09:26,104
What are you going to do now?
144
00:09:26,124 --> 00:09:27,592
I've sent to HQ for some more men,
145
00:09:27,612 --> 00:09:29,887
we'll mount a full-scale search
in the morning.
146
00:09:30,758 --> 00:09:33,074
Doctor, have you got any idea
what we're looking for?
147
00:09:33,094 --> 00:09:36,595
No, not yet. So far our tests
have proved a bit inconclusive.
148
00:09:36,710 --> 00:09:39,424
There'll be the devil to pay
if Baker shot some innocent potholer.
149
00:09:39,464 --> 00:09:40,522
How is he, by the way?
150
00:09:40,562 --> 00:09:41,733
Well, there was some bruising,
151
00:09:41,773 --> 00:09:43,289
and one arm was clawed...
152
00:09:43,329 --> 00:09:45,686
and there's a possibility
of mild concussion.
153
00:09:45,706 --> 00:09:46,951
Yeah, poor chap.
154
00:09:47,071 --> 00:09:50,862
Mind you, he was behaving very
irresponsibly, blazing away like that.
155
00:09:50,967 --> 00:09:52,999
He was attacked, Doctor,
just as you were.
156
00:09:53,039 --> 00:09:56,739
Yes. But not by the thing
that he shot at.
157
00:09:57,252 --> 00:10:00,521
Seems to me Brigadier, that you're
missing the most important point.
158
00:10:00,639 --> 00:10:01,653
Which is?
159
00:10:01,975 --> 00:10:04,490
That when Baker was attacked,
and when I was attacked,
160
00:10:04,525 --> 00:10:07,295
the thing was called off
before it could do any real harm.
161
00:10:07,330 --> 00:10:08,672
Davis was killed though.
162
00:10:08,707 --> 00:10:10,107
Yes, I know.
163
00:10:10,799 --> 00:10:14,559
But in my opinion, there are two kinds
of creature down in that cave.
164
00:10:15,155 --> 00:10:17,312
A large and ferocious one,
and a smaller...
165
00:10:17,332 --> 00:10:20,136
and much more intelligent kind
that controls the first,
166
00:10:20,272 --> 00:10:22,416
and may not be hostile.
167
00:10:22,687 --> 00:10:25,674
It's a bit hard to accept one monster,
let alone two.
168
00:10:26,474 --> 00:10:28,368
Still, whatever it is,
we'll know in the morning.
169
00:10:28,408 --> 00:10:31,430
Yes and by that time
it might be a little too late.
170
00:11:20,740 --> 00:11:23,619
Simply to disappear
at a time like this.
171
00:11:23,654 --> 00:11:26,498
Doctor Quinn has been working
very long hours...
172
00:11:26,533 --> 00:11:28,426
under a considerable strain.
173
00:11:28,461 --> 00:11:30,427
So have we all.
174
00:11:31,956 --> 00:11:34,562
Oh, I'm so sorry,
I was looking for Doctor Quinn.
175
00:11:34,602 --> 00:11:36,060
You're not the only one.
176
00:11:36,095 --> 00:11:38,039
He completed as many
of the tests as he could,
177
00:11:38,059 --> 00:11:40,798
and then
he simply had to go and rest.
178
00:11:41,053 --> 00:11:42,606
Is he in his quarters?
179
00:11:43,175 --> 00:11:44,121
Well, no...
180
00:11:44,161 --> 00:11:47,013
Gone off to that cottage of his,
has he?
181
00:11:47,536 --> 00:11:51,946
If he spent more time doing his job
and less writing that book of his.
182
00:11:53,869 --> 00:11:56,408
When he gets back,
tell him I'd like to see him, would you?
183
00:11:56,448 --> 00:11:58,750
If he can spare a moment.
184
00:12:05,860 --> 00:12:07,368
Don't worry my dear,
185
00:12:07,684 --> 00:12:09,945
we're all under a bit of a strain
at the moment.
186
00:12:09,985 --> 00:12:13,010
Doctor Quinn works harder
than anyone at this centre.
187
00:12:13,045 --> 00:12:16,145
Yes, yes, yes.
Yes, I'm sure he does.
188
00:12:17,314 --> 00:12:18,865
It's just that I'd...
189
00:12:19,001 --> 00:12:21,947
I'd rather like another word
with him myself.
190
00:12:22,599 --> 00:12:24,990
It's about those power losses.
191
00:13:33,998 --> 00:13:35,962
Why have you come?
192
00:13:36,198 --> 00:13:38,000
I have come to warn you.
193
00:13:38,146 --> 00:13:41,546
There are men searching the caves,
soldiers with weapons.
194
00:13:41,566 --> 00:13:43,862
Your warning is too late.
195
00:13:43,960 --> 00:13:46,340
They have already attacked us.
196
00:13:46,647 --> 00:13:47,716
What happened?
197
00:13:47,870 --> 00:13:49,871
One of us was wounded.
198
00:13:49,938 --> 00:13:52,059
He was forced onto the surface.
199
00:13:52,079 --> 00:13:53,397
Were any humans hurt?
200
00:13:53,437 --> 00:13:56,006
That does not concern us.
201
00:13:56,999 --> 00:13:59,330
You must stop taking power
from the cyclotron.
202
00:13:59,365 --> 00:14:01,652
We still need the power.
203
00:14:01,687 --> 00:14:04,648
We are not yet ready
to make our own.
204
00:14:04,848 --> 00:14:08,113
It's causing endless trouble,
that's what brought the soldiers here.
205
00:14:08,148 --> 00:14:10,422
One us of was wounded.
206
00:14:10,732 --> 00:14:13,336
We need your help to recover him.
207
00:14:13,371 --> 00:14:16,290
How do you expect me to do that?
The soldiers will be hunting for him,
208
00:14:16,325 --> 00:14:17,847
they will see me.
209
00:14:18,125 --> 00:14:20,010
I tell you it's impossible,
I won't do it.
210
00:14:20,045 --> 00:14:22,183
You refuse to help us,
211
00:14:22,218 --> 00:14:25,755
yet you expect our scientists
to give you their secrets?
212
00:14:25,790 --> 00:14:29,792
All you've given me so far,
are scraps of knowledge, hints.
213
00:14:29,827 --> 00:14:30,880
I must know.
214
00:14:30,915 --> 00:14:33,556
You will be given the information...
215
00:14:33,714 --> 00:14:37,121
when the wounded one
is returned to us.
216
00:14:39,259 --> 00:14:40,303
Very well.
217
00:14:40,840 --> 00:14:43,362
What shall I do?
How can I find him?
218
00:14:43,465 --> 00:14:46,609
We will give you a summoning device.
219
00:14:46,805 --> 00:14:50,447
He will hear it, and come to you.
220
00:16:03,671 --> 00:16:04,686
Doris!
221
00:16:07,047 --> 00:16:08,054
Doris!
222
00:16:08,346 --> 00:16:09,400
What do you want?
223
00:16:09,500 --> 00:16:10,959
Get on to the police.
224
00:16:11,072 --> 00:16:13,124
Tell them there's something in my barn.
225
00:16:13,184 --> 00:16:14,926
What sort of something?
226
00:16:15,805 --> 00:16:17,684
Some sort of freak.
227
00:16:17,784 --> 00:16:20,173
I saw it move in the hay.
228
00:16:20,679 --> 00:16:22,855
Well, get on with it, woman.
229
00:16:40,332 --> 00:16:41,452
Everything's organised, sir,
230
00:16:41,472 --> 00:16:44,093
the choppers are already up
and there are two platoons in support.
231
00:16:44,113 --> 00:16:46,405
Good, ask Major Peters
to keep the men on standby.
232
00:16:46,425 --> 00:16:48,579
- I'll be with him as soon as I can.
- Very good, sir.
233
00:16:53,672 --> 00:16:56,038
Good morning, Director.
I was about to come and see you.
234
00:16:56,058 --> 00:16:58,072
I realise you must be busy,
235
00:16:58,296 --> 00:17:02,232
particularly since you seem to be engaged
in a full-scale military operation,
236
00:17:02,272 --> 00:17:04,480
with my research centre as it's HQ.
237
00:17:04,500 --> 00:17:05,857
Yes, I apologise for the inconvenience,
Director.
238
00:17:05,877 --> 00:17:08,630
When you and your associates
descended upon us,
239
00:17:08,730 --> 00:17:11,389
not I might add
at any request of mine,
240
00:17:11,409 --> 00:17:13,906
I understood that your purpose
was to put an end...
241
00:17:13,926 --> 00:17:16,152
to the set backs
that have been plaguing us here.
242
00:17:16,192 --> 00:17:18,634
- That is true sir.
- And what have you achieved?
243
00:17:19,220 --> 00:17:20,662
To begin with, Miss Shaw...
244
00:17:20,682 --> 00:17:23,982
has discovered an abnormally high rate
of stress symptoms amongst your staff.
245
00:17:24,002 --> 00:17:25,579
There's bound to be a few weaklings.
246
00:17:25,599 --> 00:17:27,564
What about these power losses?
247
00:17:27,570 --> 00:17:30,180
The Doctor has spent most of the night
examining the equipment here.
248
00:17:30,200 --> 00:17:33,188
Ah, yes, your mysterious Doctor.
249
00:17:33,587 --> 00:17:35,269
With his sonic screwdriver.
250
00:17:35,309 --> 00:17:38,055
Is he qualified
to make such an investigation?
251
00:17:38,233 --> 00:17:40,786
The Doctor's qualified
to do almost everything.
252
00:17:40,826 --> 00:17:42,420
Well, that's it then...
253
00:17:42,775 --> 00:17:44,153
nothing wrong with it.
254
00:17:44,257 --> 00:17:45,569
Nothing wrong with what?
255
00:17:45,716 --> 00:17:48,259
With any of it, Cyclotron,
256
00:17:48,430 --> 00:17:50,187
remote control mechanisms,
257
00:17:50,287 --> 00:17:51,713
all of them functioning perfectly.
258
00:17:51,753 --> 00:17:53,197
You can't possibly be sure.
259
00:17:53,237 --> 00:17:55,527
My dear man, it's a perfectly
simple piece of machinery.
260
00:17:56,629 --> 00:17:59,637
Then, what is the explanation
of these power losses?
261
00:17:59,657 --> 00:18:00,480
Magic?
262
00:18:00,520 --> 00:18:02,903
The power from your reactor,
like the mental state of your staff,
263
00:18:02,923 --> 00:18:05,011
has been affected
by some outside influence.
264
00:18:05,031 --> 00:18:09,394
Indeed.
And what do you propose to do about it?
265
00:18:09,434 --> 00:18:12,002
It's more a question of,
what you propose to do about it?
266
00:18:12,042 --> 00:18:14,527
Until this influence
has been discovered and dealt with,
267
00:18:14,567 --> 00:18:16,717
this establishment
should be closed down completely.
268
00:18:16,748 --> 00:18:18,423
Out of the question.
269
00:18:18,898 --> 00:18:22,209
It would mean a tremendous setback
to our research program.
270
00:18:22,341 --> 00:18:24,273
And to your career?
271
00:18:26,352 --> 00:18:31,204
I'm extremely dissatisfied, Brigadier,
with your conduct of this investigation,
272
00:18:31,863 --> 00:18:35,177
and with the behaviour
of your "associate".
273
00:18:35,906 --> 00:18:38,305
I intend to write
to the Permanent Under Secretary,
274
00:18:38,345 --> 00:18:40,197
and demand your recall.
275
00:18:40,426 --> 00:18:42,242
That is your privilege, Director,
276
00:18:42,282 --> 00:18:45,935
but whilst we are here perhaps you would
let us carry on with our investigations.
277
00:18:56,030 --> 00:18:57,532
Pompous idiot.
278
00:18:58,838 --> 00:19:00,973
Never could stand that man.
279
00:19:01,648 --> 00:19:06,099
Well, Brigadier, all set to start
playing soldiers, are we?
280
00:19:08,106 --> 00:19:09,620
Lethbridge-Stewart.
281
00:19:11,598 --> 00:19:12,598
Yes.
282
00:19:14,334 --> 00:19:15,335
Yes.
283
00:19:17,952 --> 00:19:19,092
I see.
284
00:19:19,196 --> 00:19:22,222
Thank you very much.
I'll be there as soon as I can.
285
00:19:22,829 --> 00:19:26,302
Police. I asked them to let me know
of any unusual occurrences.
286
00:19:26,394 --> 00:19:27,434
And?
287
00:19:27,658 --> 00:19:29,322
Local farmer named Squire,
288
00:19:29,422 --> 00:19:33,804
found dead in his barn.
There were claw marks on his body.
289
00:19:35,322 --> 00:19:36,349
Poor chap.
290
00:19:40,081 --> 00:19:42,959
Are they the same marks
as you found on Davis, in the caves?
291
00:19:43,059 --> 00:19:45,483
No, these were made
by something quite different.
292
00:19:45,728 --> 00:19:48,251
Smaller perhaps,
but very powerful.
293
00:19:49,013 --> 00:19:51,498
I thought you said
the thing wasn't hostile.
294
00:19:52,318 --> 00:19:56,600
Yes, but I imagine that Squire
attacked him with this.
295
00:19:57,450 --> 00:19:59,211
May have been cornered.
296
00:20:00,721 --> 00:20:02,038
What about the man's wife?
297
00:20:02,078 --> 00:20:04,313
She's at the local hospital,
suffering from shock.
298
00:20:04,348 --> 00:20:05,926
Yes, well I'd like a word with her.
299
00:20:05,946 --> 00:20:08,073
Perhaps you'd like to stay
and do some forensic tests, Liz.
300
00:20:08,093 --> 00:20:09,528
Yes of course.
301
00:20:09,943 --> 00:20:14,154
Those claw marks they weren't
the cause of death, you know.
302
00:20:14,189 --> 00:20:15,644
Then what was?
303
00:20:16,578 --> 00:20:18,152
Heart failure.
304
00:20:18,840 --> 00:20:21,453
You might say he died of fear.
305
00:20:23,129 --> 00:20:24,733
Now, please,
306
00:20:24,963 --> 00:20:26,593
I want you tell me.
307
00:20:27,126 --> 00:20:29,158
What happened to your husband?
308
00:20:29,412 --> 00:20:31,406
Can you remember
what happened to him?
309
00:20:37,187 --> 00:20:40,250
She was found in the barn,
paralysed with fear.
310
00:20:40,541 --> 00:20:42,638
She may have seen something.
311
00:20:43,165 --> 00:20:44,590
Have you got a pen?
312
00:20:47,036 --> 00:20:48,687
And the chart, please.
313
00:20:49,142 --> 00:20:50,414
Chart.
314
00:21:10,264 --> 00:21:12,470
Now,
I want you to take a look at this.
315
00:21:12,955 --> 00:21:15,441
Have you ever seen
anything like this before.
316
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
Yes?
317
00:21:19,204 --> 00:21:20,204
What?
318
00:21:20,950 --> 00:21:23,416
- Killed him.
- Yes?
319
00:21:23,739 --> 00:21:26,663
Killed him.
320
00:21:27,055 --> 00:21:28,729
What happened then?
Where did he go?
321
00:21:28,764 --> 00:21:32,098
- It stayed...
- Yes, where?
322
00:21:32,978 --> 00:21:35,909
- In the barn.
- In the barn?
323
00:21:36,092 --> 00:21:37,709
In the barn.
324
00:21:40,185 --> 00:21:41,521
Still there.
325
00:21:41,750 --> 00:21:43,303
Miss Shaw.
25031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.