All language subtitles for 052 s07e02p02 Doctor Who and The Silurians.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,090 --> 00:00:17,093 Subtitles: Doctor Who Transcript Project 2 00:00:18,094 --> 00:00:24,097 Doctor Who Season 7 Doctor Who and the Silurians 2 of 7 3 00:00:25,098 --> 00:00:31,101 Original Air Date: 1970/02/07 4 00:01:52,187 --> 00:01:54,073 You're sure this is where he's making for? 5 00:01:54,108 --> 00:01:54,952 Pretty sure. 6 00:01:54,987 --> 00:01:58,846 He wanted to see the exact place where the accident happened. 7 00:01:58,881 --> 00:02:01,207 I must say Miss Shaw, if only you'd come to me earlier. 8 00:02:01,242 --> 00:02:02,983 I'm sorry but he asked me not to tell you. 9 00:02:03,023 --> 00:02:04,582 I could have sent down a search party immediately. 10 00:02:04,602 --> 00:02:06,123 That's just what he didn't want. 11 00:02:06,143 --> 00:02:09,030 He deserves all he gets, no sense at all. 12 00:02:09,929 --> 00:02:12,045 I've collected all the equipment I can lay my hands on, 13 00:02:12,065 --> 00:02:13,841 and I've alerted the local rescue team. 14 00:02:13,876 --> 00:02:15,402 They'll mount a follow-up search as soon as they can. 15 00:02:15,432 --> 00:02:17,200 This is very good of you Major Baker. 16 00:02:17,220 --> 00:02:19,909 I'm only sorry that a member of my staff should be causing so much trouble, 17 00:02:19,944 --> 00:02:21,509 we're supposed to be helping you. 18 00:02:21,544 --> 00:02:24,740 The main thing is to get your Doctor out of those caves as soon as possible. 19 00:02:24,775 --> 00:02:27,942 - How many men have you sir? - Five or six, and Captain Hawkins. 20 00:02:27,977 --> 00:02:29,527 More on the way from HQ. 21 00:02:29,562 --> 00:02:32,250 Well I suggest we start a preliminary search just as soon as we can. 22 00:02:32,285 --> 00:02:34,940 Right we've arranged to go in five minutes. 23 00:02:34,975 --> 00:02:36,170 Right sir. 24 00:02:36,205 --> 00:02:38,926 Well, this all looks very exciting. 25 00:02:38,951 --> 00:02:40,347 May I come too? 26 00:02:40,891 --> 00:02:43,311 Surely you must have found some explanation. 27 00:02:43,346 --> 00:02:47,217 Both generator and cyclotron are functioning perfectly. Excuse me. 28 00:02:49,124 --> 00:02:52,508 Miss Dawson, electron voltage readings, please. 29 00:02:53,241 --> 00:02:56,575 Two thousand million, power steady, 30 00:02:56,624 --> 00:02:58,590 all systems at normal. 31 00:02:59,469 --> 00:03:01,614 Everything's in perfect order, 32 00:03:01,976 --> 00:03:04,555 except for the fact that these power losses still keep on recurring. 33 00:03:04,590 --> 00:03:07,012 We are trying everything possible. 34 00:03:07,415 --> 00:03:09,182 Yes, I know, I'm sorry. 35 00:03:11,679 --> 00:03:13,307 Thank you, Miss Dawson. 36 00:03:18,430 --> 00:03:20,890 This project started off so well. 37 00:03:22,413 --> 00:03:24,642 Still, we're not the only ones with problems. 38 00:03:24,662 --> 00:03:26,108 - No? - UNIT. 39 00:03:26,408 --> 00:03:30,307 That ridiculous Doctor of theirs got himself lost in the caves. 40 00:03:30,560 --> 00:03:32,008 Are they searching for him? 41 00:03:32,043 --> 00:03:35,114 They were, but the fellow turned up again. 42 00:03:35,550 --> 00:03:37,443 That's very fortunate. 43 00:03:37,612 --> 00:03:39,827 Let me know if you find anything wrong, won't you. 44 00:03:39,862 --> 00:03:41,265 Yes, of course. 45 00:03:48,182 --> 00:03:50,698 If they had started searching those caves... 46 00:03:50,733 --> 00:03:53,256 Well they're not going to, are they? So we needn't worry. 47 00:03:54,468 --> 00:03:57,022 Anybody would think you were disappointed that I didn't get lost. 48 00:03:57,042 --> 00:03:59,223 Come on Doctor, you get everyone worried, 49 00:03:59,258 --> 00:04:01,055 and then turn up safe and sound. 50 00:04:01,090 --> 00:04:04,410 - You shouldn't have gone, sir. - Well it produced results, didn't it? 51 00:04:04,771 --> 00:04:07,938 Subterranean Loch Ness Monster? Very helpful. 52 00:04:08,028 --> 00:04:10,913 - So you don't believe me? - I believe you saw something. 53 00:04:10,953 --> 00:04:13,700 - The question is what. - You weren't very specific. 54 00:04:13,735 --> 00:04:16,396 Well I hardly had time to draw its picture, did I. 55 00:04:16,431 --> 00:04:18,650 All I can tell you is that it was something very, very large... 56 00:04:18,690 --> 00:04:20,280 and something very, very alive. 57 00:04:20,320 --> 00:04:22,315 Could it have been prehistoric? 58 00:04:22,801 --> 00:04:25,305 Well it was certainly some kind of dinosaur, 59 00:04:25,983 --> 00:04:28,608 certainly nothing that I've ever seen before though. 60 00:04:28,643 --> 00:04:30,318 In museums you mean? 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,594 No, I do not mean in museums. 62 00:04:34,517 --> 00:04:36,164 Well, on second thoughts, perhaps... 63 00:04:36,638 --> 00:04:38,152 I shall do it. 64 00:04:39,804 --> 00:04:42,586 Look sir. Suppose there is sabotage going on and... 65 00:04:42,621 --> 00:04:45,761 a large group hiding in the caves have faked up some kind of monster. 66 00:04:45,796 --> 00:04:47,070 To scare people away. 67 00:04:47,090 --> 00:04:49,040 And to account for the unexplained deaths. 68 00:04:49,060 --> 00:04:52,878 The noise the Doctor heard, could have been machinery. 69 00:04:53,073 --> 00:04:54,519 What do you think, Doctor? 70 00:04:54,553 --> 00:04:56,108 Well it's a possibility. 71 00:04:56,264 --> 00:04:57,364 I suppose. 72 00:04:57,513 --> 00:04:59,260 Well whatever it is, we must check up on it. 73 00:04:59,315 --> 00:05:01,833 - I'll be glad to go with you sir. - We'll all go. Except Miss Shaw. 74 00:05:01,868 --> 00:05:03,173 Just a minute. I'm not going to miss all the fun... 75 00:05:03,208 --> 00:05:04,406 No, Miss Shaw. 76 00:05:04,441 --> 00:05:06,783 Have you never heard of female emancipation? 77 00:05:06,803 --> 00:05:10,311 Liz, this time I think he's right. 78 00:05:10,592 --> 00:05:12,218 Your men will be armed, sir? 79 00:05:12,253 --> 00:05:14,471 Small arms, grenades, nothing very substantial. 80 00:05:14,649 --> 00:05:16,933 We'll be a bit short on firepower. 81 00:05:16,953 --> 00:05:19,029 That's typical of the military mind, isn't it. 82 00:05:19,049 --> 00:05:22,514 Present them with a new problem, and they start shooting at it. 83 00:05:22,599 --> 00:05:25,166 Yes, well, I'll inform the Director of my decision. 84 00:05:25,186 --> 00:05:28,183 It's not the only way you know, just blasting away at things. 85 00:05:28,203 --> 00:05:29,156 Don't worry, Doctor, 86 00:05:29,177 --> 00:05:32,450 we'll make sure your prehistoric friend gets a sporting chance. 87 00:05:32,490 --> 00:05:35,389 We won't shoot until we see the whites of its eyes, huh? 88 00:05:39,881 --> 00:05:42,046 I found the footprint over here, sir. 89 00:05:47,475 --> 00:05:48,616 Well, Doctor? 90 00:05:49,252 --> 00:05:50,570 Well, it was here. 91 00:05:51,791 --> 00:05:54,585 Well it's dried up isn't it, anyone can see that. 92 00:05:54,641 --> 00:05:56,972 I'm afraid I can't see anything at all. 93 00:05:57,125 --> 00:05:59,866 Listen! Shall I take a look, sir? 94 00:05:59,901 --> 00:06:02,251 Yes, alright. Captain Hawkins, take a couple of men and go with Major Baker. 95 00:06:02,271 --> 00:06:04,100 Very good, sir. You two, come with me. 96 00:06:04,587 --> 00:06:05,772 Major Baker. 97 00:06:07,963 --> 00:06:10,585 Come on, you two. Wait for us, sir. 98 00:06:18,779 --> 00:06:19,899 Hey, you there! 99 00:06:19,922 --> 00:06:21,593 Halt or I fire! 100 00:06:36,033 --> 00:06:37,096 Come on. 101 00:06:46,486 --> 00:06:47,333 What happened, Hawkins? 102 00:06:47,353 --> 00:06:49,683 No idea, we found him like this when we got here. 103 00:06:51,100 --> 00:06:52,900 That's alright old chap. Take it easy. 104 00:06:52,935 --> 00:06:53,940 Take it easy. 105 00:06:54,898 --> 00:06:57,539 I saw someone down there. 106 00:06:57,878 --> 00:06:59,879 I fired over his head. 107 00:07:00,788 --> 00:07:03,190 I think I hit him. Ricochet. 108 00:07:03,686 --> 00:07:05,687 Did he attack you? 109 00:07:06,428 --> 00:07:08,429 No. Something else. 110 00:07:09,118 --> 00:07:11,680 Bullets, bullets wouldn't stop. 111 00:07:12,382 --> 00:07:13,423 Take it easy. 112 00:07:13,661 --> 00:07:16,525 Hold that. Get the first aid kit, man, and some morphine. 113 00:07:16,688 --> 00:07:18,578 - We'd better get him back to the centre. - Very good sir. 114 00:07:18,613 --> 00:07:19,562 - Captain Hawkins. - Yes sir? 115 00:07:19,597 --> 00:07:22,241 Before you do that, take a look up there and be careful. 116 00:07:22,478 --> 00:07:23,556 Sir. 117 00:07:29,649 --> 00:07:31,162 What do you make of it, Doctor? 118 00:07:35,160 --> 00:07:38,371 Well, obviously, Baker shot at something he thought was a man. 119 00:07:39,007 --> 00:07:41,270 Then something else attacked Baker. 120 00:07:41,419 --> 00:07:44,230 The prehistoric creature that attacked you? 121 00:07:44,453 --> 00:07:46,221 It seems very likely, doesn't it. 122 00:07:46,256 --> 00:07:48,577 Sir. Something over here, sir. 123 00:07:52,585 --> 00:07:54,032 Ricochet marks on the rocks, sir. 124 00:07:54,067 --> 00:07:56,264 And look over here, traces of blood, 125 00:07:56,394 --> 00:07:58,083 spots leading this way. 126 00:07:58,466 --> 00:08:00,195 We'd better follow them. Doctor? 127 00:08:00,230 --> 00:08:02,806 No. I'll get back to the hospital with these blood samples. 128 00:08:02,841 --> 00:08:04,786 In any case, I can give a hand to carry Baker. 129 00:08:04,806 --> 00:08:07,905 Right. Morton, give the Doctor a hand, the rest, follow me. 130 00:08:07,940 --> 00:08:10,878 Brigadier! You'll be careful, won't you. 131 00:08:11,126 --> 00:08:14,058 After all, you don't really know what you're following, you know. 132 00:08:44,281 --> 00:08:45,681 Well, Doctor? 133 00:08:49,171 --> 00:08:50,887 Well, see for yourself. 134 00:09:02,102 --> 00:09:05,728 I know this may seem a little far-fetched, 135 00:09:06,529 --> 00:09:08,670 but there are resemblances to... 136 00:09:08,771 --> 00:09:11,103 Certain of the larger reptiles? 137 00:09:12,407 --> 00:09:14,427 - Yes. - Precisely. 138 00:09:15,962 --> 00:09:18,039 Bad news, Doctor, we lost it. 139 00:09:18,059 --> 00:09:19,080 Oh, no. 140 00:09:19,173 --> 00:09:20,973 Well, there's a lot of moorland out there. 141 00:09:21,013 --> 00:09:22,521 Anyway it was getting dark. 142 00:09:22,541 --> 00:09:24,406 Yes, I suppose so. 143 00:09:24,556 --> 00:09:26,104 What are you going to do now? 144 00:09:26,124 --> 00:09:27,592 I've sent to HQ for some more men, 145 00:09:27,612 --> 00:09:29,887 we'll mount a full-scale search in the morning. 146 00:09:30,758 --> 00:09:33,074 Doctor, have you got any idea what we're looking for? 147 00:09:33,094 --> 00:09:36,595 No, not yet. So far our tests have proved a bit inconclusive. 148 00:09:36,710 --> 00:09:39,424 There'll be the devil to pay if Baker shot some innocent potholer. 149 00:09:39,464 --> 00:09:40,522 How is he, by the way? 150 00:09:40,562 --> 00:09:41,733 Well, there was some bruising, 151 00:09:41,773 --> 00:09:43,289 and one arm was clawed... 152 00:09:43,329 --> 00:09:45,686 and there's a possibility of mild concussion. 153 00:09:45,706 --> 00:09:46,951 Yeah, poor chap. 154 00:09:47,071 --> 00:09:50,862 Mind you, he was behaving very irresponsibly, blazing away like that. 155 00:09:50,967 --> 00:09:52,999 He was attacked, Doctor, just as you were. 156 00:09:53,039 --> 00:09:56,739 Yes. But not by the thing that he shot at. 157 00:09:57,252 --> 00:10:00,521 Seems to me Brigadier, that you're missing the most important point. 158 00:10:00,639 --> 00:10:01,653 Which is? 159 00:10:01,975 --> 00:10:04,490 That when Baker was attacked, and when I was attacked, 160 00:10:04,525 --> 00:10:07,295 the thing was called off before it could do any real harm. 161 00:10:07,330 --> 00:10:08,672 Davis was killed though. 162 00:10:08,707 --> 00:10:10,107 Yes, I know. 163 00:10:10,799 --> 00:10:14,559 But in my opinion, there are two kinds of creature down in that cave. 164 00:10:15,155 --> 00:10:17,312 A large and ferocious one, and a smaller... 165 00:10:17,332 --> 00:10:20,136 and much more intelligent kind that controls the first, 166 00:10:20,272 --> 00:10:22,416 and may not be hostile. 167 00:10:22,687 --> 00:10:25,674 It's a bit hard to accept one monster, let alone two. 168 00:10:26,474 --> 00:10:28,368 Still, whatever it is, we'll know in the morning. 169 00:10:28,408 --> 00:10:31,430 Yes and by that time it might be a little too late. 170 00:11:20,740 --> 00:11:23,619 Simply to disappear at a time like this. 171 00:11:23,654 --> 00:11:26,498 Doctor Quinn has been working very long hours... 172 00:11:26,533 --> 00:11:28,426 under a considerable strain. 173 00:11:28,461 --> 00:11:30,427 So have we all. 174 00:11:31,956 --> 00:11:34,562 Oh, I'm so sorry, I was looking for Doctor Quinn. 175 00:11:34,602 --> 00:11:36,060 You're not the only one. 176 00:11:36,095 --> 00:11:38,039 He completed as many of the tests as he could, 177 00:11:38,059 --> 00:11:40,798 and then he simply had to go and rest. 178 00:11:41,053 --> 00:11:42,606 Is he in his quarters? 179 00:11:43,175 --> 00:11:44,121 Well, no... 180 00:11:44,161 --> 00:11:47,013 Gone off to that cottage of his, has he? 181 00:11:47,536 --> 00:11:51,946 If he spent more time doing his job and less writing that book of his. 182 00:11:53,869 --> 00:11:56,408 When he gets back, tell him I'd like to see him, would you? 183 00:11:56,448 --> 00:11:58,750 If he can spare a moment. 184 00:12:05,860 --> 00:12:07,368 Don't worry my dear, 185 00:12:07,684 --> 00:12:09,945 we're all under a bit of a strain at the moment. 186 00:12:09,985 --> 00:12:13,010 Doctor Quinn works harder than anyone at this centre. 187 00:12:13,045 --> 00:12:16,145 Yes, yes, yes. Yes, I'm sure he does. 188 00:12:17,314 --> 00:12:18,865 It's just that I'd... 189 00:12:19,001 --> 00:12:21,947 I'd rather like another word with him myself. 190 00:12:22,599 --> 00:12:24,990 It's about those power losses. 191 00:13:33,998 --> 00:13:35,962 Why have you come? 192 00:13:36,198 --> 00:13:38,000 I have come to warn you. 193 00:13:38,146 --> 00:13:41,546 There are men searching the caves, soldiers with weapons. 194 00:13:41,566 --> 00:13:43,862 Your warning is too late. 195 00:13:43,960 --> 00:13:46,340 They have already attacked us. 196 00:13:46,647 --> 00:13:47,716 What happened? 197 00:13:47,870 --> 00:13:49,871 One of us was wounded. 198 00:13:49,938 --> 00:13:52,059 He was forced onto the surface. 199 00:13:52,079 --> 00:13:53,397 Were any humans hurt? 200 00:13:53,437 --> 00:13:56,006 That does not concern us. 201 00:13:56,999 --> 00:13:59,330 You must stop taking power from the cyclotron. 202 00:13:59,365 --> 00:14:01,652 We still need the power. 203 00:14:01,687 --> 00:14:04,648 We are not yet ready to make our own. 204 00:14:04,848 --> 00:14:08,113 It's causing endless trouble, that's what brought the soldiers here. 205 00:14:08,148 --> 00:14:10,422 One us of was wounded. 206 00:14:10,732 --> 00:14:13,336 We need your help to recover him. 207 00:14:13,371 --> 00:14:16,290 How do you expect me to do that? The soldiers will be hunting for him, 208 00:14:16,325 --> 00:14:17,847 they will see me. 209 00:14:18,125 --> 00:14:20,010 I tell you it's impossible, I won't do it. 210 00:14:20,045 --> 00:14:22,183 You refuse to help us, 211 00:14:22,218 --> 00:14:25,755 yet you expect our scientists to give you their secrets? 212 00:14:25,790 --> 00:14:29,792 All you've given me so far, are scraps of knowledge, hints. 213 00:14:29,827 --> 00:14:30,880 I must know. 214 00:14:30,915 --> 00:14:33,556 You will be given the information... 215 00:14:33,714 --> 00:14:37,121 when the wounded one is returned to us. 216 00:14:39,259 --> 00:14:40,303 Very well. 217 00:14:40,840 --> 00:14:43,362 What shall I do? How can I find him? 218 00:14:43,465 --> 00:14:46,609 We will give you a summoning device. 219 00:14:46,805 --> 00:14:50,447 He will hear it, and come to you. 220 00:16:03,671 --> 00:16:04,686 Doris! 221 00:16:07,047 --> 00:16:08,054 Doris! 222 00:16:08,346 --> 00:16:09,400 What do you want? 223 00:16:09,500 --> 00:16:10,959 Get on to the police. 224 00:16:11,072 --> 00:16:13,124 Tell them there's something in my barn. 225 00:16:13,184 --> 00:16:14,926 What sort of something? 226 00:16:15,805 --> 00:16:17,684 Some sort of freak. 227 00:16:17,784 --> 00:16:20,173 I saw it move in the hay. 228 00:16:20,679 --> 00:16:22,855 Well, get on with it, woman. 229 00:16:40,332 --> 00:16:41,452 Everything's organised, sir, 230 00:16:41,472 --> 00:16:44,093 the choppers are already up and there are two platoons in support. 231 00:16:44,113 --> 00:16:46,405 Good, ask Major Peters to keep the men on standby. 232 00:16:46,425 --> 00:16:48,579 - I'll be with him as soon as I can. - Very good, sir. 233 00:16:53,672 --> 00:16:56,038 Good morning, Director. I was about to come and see you. 234 00:16:56,058 --> 00:16:58,072 I realise you must be busy, 235 00:16:58,296 --> 00:17:02,232 particularly since you seem to be engaged in a full-scale military operation, 236 00:17:02,272 --> 00:17:04,480 with my research centre as it's HQ. 237 00:17:04,500 --> 00:17:05,857 Yes, I apologise for the inconvenience, Director. 238 00:17:05,877 --> 00:17:08,630 When you and your associates descended upon us, 239 00:17:08,730 --> 00:17:11,389 not I might add at any request of mine, 240 00:17:11,409 --> 00:17:13,906 I understood that your purpose was to put an end... 241 00:17:13,926 --> 00:17:16,152 to the set backs that have been plaguing us here. 242 00:17:16,192 --> 00:17:18,634 - That is true sir. - And what have you achieved? 243 00:17:19,220 --> 00:17:20,662 To begin with, Miss Shaw... 244 00:17:20,682 --> 00:17:23,982 has discovered an abnormally high rate of stress symptoms amongst your staff. 245 00:17:24,002 --> 00:17:25,579 There's bound to be a few weaklings. 246 00:17:25,599 --> 00:17:27,564 What about these power losses? 247 00:17:27,570 --> 00:17:30,180 The Doctor has spent most of the night examining the equipment here. 248 00:17:30,200 --> 00:17:33,188 Ah, yes, your mysterious Doctor. 249 00:17:33,587 --> 00:17:35,269 With his sonic screwdriver. 250 00:17:35,309 --> 00:17:38,055 Is he qualified to make such an investigation? 251 00:17:38,233 --> 00:17:40,786 The Doctor's qualified to do almost everything. 252 00:17:40,826 --> 00:17:42,420 Well, that's it then... 253 00:17:42,775 --> 00:17:44,153 nothing wrong with it. 254 00:17:44,257 --> 00:17:45,569 Nothing wrong with what? 255 00:17:45,716 --> 00:17:48,259 With any of it, Cyclotron, 256 00:17:48,430 --> 00:17:50,187 remote control mechanisms, 257 00:17:50,287 --> 00:17:51,713 all of them functioning perfectly. 258 00:17:51,753 --> 00:17:53,197 You can't possibly be sure. 259 00:17:53,237 --> 00:17:55,527 My dear man, it's a perfectly simple piece of machinery. 260 00:17:56,629 --> 00:17:59,637 Then, what is the explanation of these power losses? 261 00:17:59,657 --> 00:18:00,480 Magic? 262 00:18:00,520 --> 00:18:02,903 The power from your reactor, like the mental state of your staff, 263 00:18:02,923 --> 00:18:05,011 has been affected by some outside influence. 264 00:18:05,031 --> 00:18:09,394 Indeed. And what do you propose to do about it? 265 00:18:09,434 --> 00:18:12,002 It's more a question of, what you propose to do about it? 266 00:18:12,042 --> 00:18:14,527 Until this influence has been discovered and dealt with, 267 00:18:14,567 --> 00:18:16,717 this establishment should be closed down completely. 268 00:18:16,748 --> 00:18:18,423 Out of the question. 269 00:18:18,898 --> 00:18:22,209 It would mean a tremendous setback to our research program. 270 00:18:22,341 --> 00:18:24,273 And to your career? 271 00:18:26,352 --> 00:18:31,204 I'm extremely dissatisfied, Brigadier, with your conduct of this investigation, 272 00:18:31,863 --> 00:18:35,177 and with the behaviour of your "associate". 273 00:18:35,906 --> 00:18:38,305 I intend to write to the Permanent Under Secretary, 274 00:18:38,345 --> 00:18:40,197 and demand your recall. 275 00:18:40,426 --> 00:18:42,242 That is your privilege, Director, 276 00:18:42,282 --> 00:18:45,935 but whilst we are here perhaps you would let us carry on with our investigations. 277 00:18:56,030 --> 00:18:57,532 Pompous idiot. 278 00:18:58,838 --> 00:19:00,973 Never could stand that man. 279 00:19:01,648 --> 00:19:06,099 Well, Brigadier, all set to start playing soldiers, are we? 280 00:19:08,106 --> 00:19:09,620 Lethbridge-Stewart. 281 00:19:11,598 --> 00:19:12,598 Yes. 282 00:19:14,334 --> 00:19:15,335 Yes. 283 00:19:17,952 --> 00:19:19,092 I see. 284 00:19:19,196 --> 00:19:22,222 Thank you very much. I'll be there as soon as I can. 285 00:19:22,829 --> 00:19:26,302 Police. I asked them to let me know of any unusual occurrences. 286 00:19:26,394 --> 00:19:27,434 And? 287 00:19:27,658 --> 00:19:29,322 Local farmer named Squire, 288 00:19:29,422 --> 00:19:33,804 found dead in his barn. There were claw marks on his body. 289 00:19:35,322 --> 00:19:36,349 Poor chap. 290 00:19:40,081 --> 00:19:42,959 Are they the same marks as you found on Davis, in the caves? 291 00:19:43,059 --> 00:19:45,483 No, these were made by something quite different. 292 00:19:45,728 --> 00:19:48,251 Smaller perhaps, but very powerful. 293 00:19:49,013 --> 00:19:51,498 I thought you said the thing wasn't hostile. 294 00:19:52,318 --> 00:19:56,600 Yes, but I imagine that Squire attacked him with this. 295 00:19:57,450 --> 00:19:59,211 May have been cornered. 296 00:20:00,721 --> 00:20:02,038 What about the man's wife? 297 00:20:02,078 --> 00:20:04,313 She's at the local hospital, suffering from shock. 298 00:20:04,348 --> 00:20:05,926 Yes, well I'd like a word with her. 299 00:20:05,946 --> 00:20:08,073 Perhaps you'd like to stay and do some forensic tests, Liz. 300 00:20:08,093 --> 00:20:09,528 Yes of course. 301 00:20:09,943 --> 00:20:14,154 Those claw marks they weren't the cause of death, you know. 302 00:20:14,189 --> 00:20:15,644 Then what was? 303 00:20:16,578 --> 00:20:18,152 Heart failure. 304 00:20:18,840 --> 00:20:21,453 You might say he died of fear. 305 00:20:23,129 --> 00:20:24,733 Now, please, 306 00:20:24,963 --> 00:20:26,593 I want you tell me. 307 00:20:27,126 --> 00:20:29,158 What happened to your husband? 308 00:20:29,412 --> 00:20:31,406 Can you remember what happened to him? 309 00:20:37,187 --> 00:20:40,250 She was found in the barn, paralysed with fear. 310 00:20:40,541 --> 00:20:42,638 She may have seen something. 311 00:20:43,165 --> 00:20:44,590 Have you got a pen? 312 00:20:47,036 --> 00:20:48,687 And the chart, please. 313 00:20:49,142 --> 00:20:50,414 Chart. 314 00:21:10,264 --> 00:21:12,470 Now, I want you to take a look at this. 315 00:21:12,955 --> 00:21:15,441 Have you ever seen anything like this before. 316 00:21:17,290 --> 00:21:18,290 Yes? 317 00:21:19,204 --> 00:21:20,204 What? 318 00:21:20,950 --> 00:21:23,416 - Killed him. - Yes? 319 00:21:23,739 --> 00:21:26,663 Killed him. 320 00:21:27,055 --> 00:21:28,729 What happened then? Where did he go? 321 00:21:28,764 --> 00:21:32,098 - It stayed... - Yes, where? 322 00:21:32,978 --> 00:21:35,909 - In the barn. - In the barn? 323 00:21:36,092 --> 00:21:37,709 In the barn. 324 00:21:40,185 --> 00:21:41,521 Still there. 325 00:21:41,750 --> 00:21:43,303 Miss Shaw. 25031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.