All language subtitles for 052 s07e02p01 Doctor Who and The Silurians.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,147 --> 00:00:17,144 Subtitles: Doctor Who Transcript Project 2 00:00:18,143 --> 00:00:24,140 Doctor Who Season 7 Doctor Who and the Silurians 1 of 7 3 00:00:25,140 --> 00:00:31,137 Original Air Date: 1970/01/31 4 00:00:46,300 --> 00:00:48,255 Well, this is fantastic. 5 00:00:52,297 --> 00:00:54,252 - What was that? - Nothing. 6 00:01:02,009 --> 00:01:02,920 Hey! 7 00:01:32,436 --> 00:01:33,630 Spencer! 8 00:01:35,595 --> 00:01:37,789 Spencer! 9 00:01:54,225 --> 00:01:57,194 "Twas brillig, and the slithy toves... 10 00:01:57,234 --> 00:01:59,694 did gyre and gimble in the wade." 11 00:01:59,782 --> 00:02:01,261 - Doctor? - Yeah. 12 00:02:01,861 --> 00:02:04,454 Come on, Bessie. Be more cooperative. 13 00:02:05,020 --> 00:02:07,307 "All mimsy were the borogoves... 14 00:02:07,346 --> 00:02:09,021 - ...and the mome raths... - Doctor. 15 00:02:09,172 --> 00:02:11,378 ...outgrabe." 16 00:02:11,496 --> 00:02:14,567 - Hello, Liz. - You'll never get that thing running. 17 00:02:14,655 --> 00:02:16,844 Don't you be so disrespectful. 18 00:02:17,213 --> 00:02:20,170 I'll have you know, this is a car of great character. 19 00:02:20,252 --> 00:02:21,391 I was very lucky to get her. 20 00:02:21,411 --> 00:02:23,090 Are you really going to drive about in it? 21 00:02:23,110 --> 00:02:25,569 Yes, certainly. I've nearly finished my modifications. 22 00:02:25,589 --> 00:02:28,242 I thought we might take her out for a trial run in a minute. 23 00:02:28,728 --> 00:02:30,956 Now, I wonder what that's for. 24 00:02:31,246 --> 00:02:32,398 Oh, well. 25 00:02:32,651 --> 00:02:34,205 Urgent message from the Brigadier. 26 00:02:34,245 --> 00:02:36,364 He's away, isn't he? Investigating some scientists. 27 00:02:36,404 --> 00:02:38,183 Yes, but he wants us to join him. 28 00:02:38,223 --> 00:02:42,080 ''Miss Shaw and the Doctor will report themselves forthwith to Wenley Moor." 29 00:02:42,161 --> 00:02:43,280 ''Attend a briefing meeting at...'' 30 00:02:43,300 --> 00:02:46,913 My dear Miss Shaw, I never report myself anywhere. Particularly not forthwith. 31 00:02:46,998 --> 00:02:48,797 It's just his way of putting things. 32 00:02:48,817 --> 00:02:51,708 No, I'm sorry, Liz. I won't go. I'm far too busy. 33 00:02:51,796 --> 00:02:53,414 Come on, Doctor. 34 00:02:53,686 --> 00:02:57,513 "Twas brillig, and the slithy toves..." 35 00:02:57,553 --> 00:03:01,863 It would make a nice trip for us. We could visit the caves. 36 00:03:02,830 --> 00:03:04,103 Caves? What caves? 37 00:03:04,189 --> 00:03:06,748 Well, that part of the country's famous for them. 38 00:03:06,828 --> 00:03:09,295 - Oh. Is it? - It is. 39 00:03:09,387 --> 00:03:11,104 All right then. 40 00:03:12,265 --> 00:03:15,381 - I'll drive you up there in Bessie. - Bessie? 41 00:03:15,624 --> 00:03:17,817 - There, Bessie. - I see. 42 00:03:24,419 --> 00:03:26,616 Well, there we are. Here, hold that, will you? 43 00:03:51,085 --> 00:03:53,234 I trust that point is clear. 44 00:03:53,884 --> 00:03:55,953 And I would emphasise again... 45 00:03:56,283 --> 00:03:59,478 that despite the presence of our friends from UNIT, 46 00:03:59,561 --> 00:04:02,438 to whom we shall give every possible cooperation, 47 00:04:02,520 --> 00:04:05,476 this problem is, I am sure, a scientific one. 48 00:04:05,598 --> 00:04:09,066 It is our duty as scientists to deal with it ourselves. 49 00:04:09,556 --> 00:04:12,944 Only by exercising redoubled vigilance in all our duties... 50 00:04:13,034 --> 00:04:15,149 can we track down the errors... 51 00:04:15,233 --> 00:04:18,065 that are holding back the work of this research centre. 52 00:04:18,152 --> 00:04:21,222 The work of this research centre is vitally important. 53 00:04:23,989 --> 00:04:27,263 - Ah, there you are at last. - There you are at last. 54 00:04:27,387 --> 00:04:28,535 Right. 55 00:04:29,426 --> 00:04:31,017 And just where are we? 56 00:04:31,105 --> 00:04:32,856 - In a cave. - We can see that. 57 00:04:32,896 --> 00:04:34,684 Or rather, in an atomic research centre... 58 00:04:34,704 --> 00:04:36,162 which has been built into these caves. 59 00:04:36,182 --> 00:04:38,980 - Why? More security? - Exactly. 60 00:04:39,221 --> 00:04:41,495 Look, may I ask you, why am I here? 61 00:04:41,580 --> 00:04:43,614 Come this way, will you? The meeting's waiting. 62 00:04:43,698 --> 00:04:47,450 We are already very considerably behind in our research programme... 63 00:04:47,536 --> 00:04:49,174 and I am... 64 00:04:50,415 --> 00:04:53,723 and I am determined we shall recover our lost ground... 65 00:04:54,013 --> 00:04:57,499 and go on to make the new and important discoveries that lie ahead. 66 00:04:58,091 --> 00:04:59,989 All right, that will be all. 67 00:05:03,168 --> 00:05:04,504 I'm sorry. 68 00:05:07,046 --> 00:05:10,833 Gentlemen, my colleagues, Miss Elizabeth Shaw and the Doctor. 69 00:05:11,444 --> 00:05:12,763 Dr. Lawrence, director of this establishment. 70 00:05:12,843 --> 00:05:13,878 - How do you do? - How do you do? 71 00:05:13,963 --> 00:05:15,475 - His number two, Dr. Quinn. - Hello, Doctor. 72 00:05:15,562 --> 00:05:18,200 Major Baker, station security officer. 73 00:05:18,401 --> 00:05:19,763 Dr. Lawrence, perhaps you'd be good enough... 74 00:05:19,783 --> 00:05:21,571 to put my colleagues in the picture. 75 00:05:22,039 --> 00:05:25,354 This establishment consists basically of a device... 76 00:05:25,394 --> 00:05:27,591 for research into the nature of the atom, 77 00:05:27,676 --> 00:05:31,572 cyclotron, otherwise known as a proton accelerator. 78 00:05:31,794 --> 00:05:33,067 It... 79 00:05:33,593 --> 00:05:36,805 bombards atoms with subatomic particles. 80 00:05:37,951 --> 00:05:39,019 Why? 81 00:05:39,510 --> 00:05:41,394 We are on the verge of discovering a way... 82 00:05:41,434 --> 00:05:43,627 to provide cheap, safe, atomic energy, 83 00:05:43,708 --> 00:05:45,299 for virtually every kind of use. 84 00:05:45,387 --> 00:05:47,536 We're developing a new kind of nuclear reactor, 85 00:05:47,626 --> 00:05:51,299 one that converts nuclear energy directly to electrical power. 86 00:05:51,384 --> 00:05:54,738 Yeah, well, that's all very well, but what is going wrong? 87 00:05:54,822 --> 00:05:58,733 Two things. First, an abnormally high rate of personnel trouble. 88 00:05:58,820 --> 00:06:01,572 Nervous breakdowns. Absenteeism. Accidents. 89 00:06:01,658 --> 00:06:04,297 But the really serious problem is the power losses. 90 00:06:04,337 --> 00:06:06,696 There have been a certain number of unexplained leakages... 91 00:06:06,736 --> 00:06:09,487 in the power supplied by the nuclear generator. 92 00:06:09,574 --> 00:06:12,406 I am confident we shall find an explanation. 93 00:06:12,493 --> 00:06:15,086 You haven't found one yet, Dr. Lawrence. That's why I'm here. 94 00:06:15,172 --> 00:06:19,640 Well, it's a highly complex piece of machinery, naturally there are problems. 95 00:06:19,729 --> 00:06:20,844 Naturally. 96 00:06:20,929 --> 00:06:23,521 Now, there are three possible approaches to this problem. 97 00:06:23,607 --> 00:06:26,120 - Security. - Everything has been double-checked. 98 00:06:26,206 --> 00:06:28,036 Then you will triple-check it, Major Baker, 99 00:06:28,125 --> 00:06:31,081 - ...under my supervision, clear? - Yes, sir. 100 00:06:31,683 --> 00:06:33,479 Personnel. This will be dealt with by Miss Shaw. 101 00:06:33,562 --> 00:06:35,279 - Yes? - Yes. 102 00:06:36,001 --> 00:06:38,514 Finally, the purely scientific angle. Now the Doctor here... 103 00:06:38,600 --> 00:06:41,829 - What is it, Doctor? - It's the most extraordinary thing. 104 00:06:41,918 --> 00:06:44,874 I can't seem to find my sonic screwdriver anywhere. 105 00:06:44,956 --> 00:06:48,186 You're not proposing to dismantle a piece of equipment... 106 00:06:48,275 --> 00:06:52,027 worth fifteen million pounds with a screwdriver? 107 00:06:52,113 --> 00:06:55,026 Well, it's not worth fifteen million pins if it doesn't work, is it? 108 00:06:55,111 --> 00:06:58,102 Doctor, I suggest you start by just looking round. 109 00:06:58,190 --> 00:07:00,782 Yes. Let me take you both over the installation. 110 00:07:00,868 --> 00:07:03,665 Splendid. Come on, Liz. Dr Quinn, which way do we go? 111 00:07:03,747 --> 00:07:05,557 - To the left. - To the left. 112 00:07:05,592 --> 00:07:06,624 Brigadier. 113 00:07:07,425 --> 00:07:10,938 I shall expect to hear from you as soon as you've anything to report. 114 00:07:11,023 --> 00:07:14,172 You'll see that our work is disrupted as little as possible. 115 00:07:14,261 --> 00:07:15,514 Of course, sir. 116 00:07:16,130 --> 00:07:18,103 I'll use this room as my HQ, if I may. 117 00:07:18,123 --> 00:07:19,236 Very well. 118 00:07:21,618 --> 00:07:26,166 And I should be grateful if you could hurry things up, Brigadier. 119 00:07:26,695 --> 00:07:28,534 I want this place working normally again. 120 00:07:28,554 --> 00:07:30,151 We all do, sir. 121 00:07:38,449 --> 00:07:40,428 I must say, sir, that I fail to see the necessity... 122 00:07:40,468 --> 00:07:42,123 for the involvement of UNIT. 123 00:07:42,207 --> 00:07:44,124 How long have these disturbances been going on? 124 00:07:44,206 --> 00:07:46,082 - Three months. - And there's your answer. 125 00:07:46,165 --> 00:07:47,119 Sir? 126 00:07:47,284 --> 00:07:50,912 Something's been happening here which is outside the normal security pattern... 127 00:07:51,002 --> 00:07:52,957 and that is precisely the business of UNIT. 128 00:07:53,041 --> 00:07:54,110 Sir. 129 00:07:55,800 --> 00:07:59,711 - I think I have the solution. - Have you? 130 00:07:59,798 --> 00:08:04,108 Someone has been carrying out a planned, deliberate programme of sabotage... 131 00:08:04,416 --> 00:08:05,743 from the inside. 132 00:08:06,555 --> 00:08:09,046 Electron voltage readings... 133 00:08:09,633 --> 00:08:10,972 - Now, this is the very... - ...right. 134 00:08:10,992 --> 00:08:12,791 - ...heart of the cyclotron. - Initiate circuit check. 135 00:08:12,811 --> 00:08:16,543 Literally so. In fact, we're actually inside the machine itself. 136 00:08:16,629 --> 00:08:19,301 You have your own nuclear reactor then? 137 00:08:19,388 --> 00:08:21,662 Oh, yes. Oh, yes. 138 00:08:21,747 --> 00:08:24,578 The cyclotron uses power in enormous quantities. 139 00:08:24,665 --> 00:08:26,814 Would you care to step down? 140 00:08:28,943 --> 00:08:30,819 What happens if one of these power losses occurs... 141 00:08:30,902 --> 00:08:32,175 at a particularly crucial time? 142 00:08:32,261 --> 00:08:34,216 So far, we've always managed to stabilise. 143 00:08:34,300 --> 00:08:36,130 - If you didn't? - Well, theoretically... 144 00:08:36,219 --> 00:08:39,815 Your nuclear reactor could turn into a massive atomic bomb. 145 00:08:40,657 --> 00:08:42,496 You ought to shut down the place at once. 146 00:08:42,536 --> 00:08:44,615 That would be a decision for the Director. 147 00:08:44,655 --> 00:08:47,214 A decision he might be reluctant to make? 148 00:08:47,294 --> 00:08:50,807 Dr. Lawrence has the research programme very much at heart. 149 00:08:53,131 --> 00:08:56,678 I think I'd better make a start on the personnel files. 150 00:08:56,769 --> 00:08:58,247 I wonder if someone could show me where to go. 151 00:08:58,328 --> 00:09:01,046 Yes, of course. Mr. Roberts, take this young lady... 152 00:09:01,127 --> 00:09:02,526 - ...across to Dr Meredith... - You all right, dear? 153 00:09:02,546 --> 00:09:05,242 - ...in the medical wing. - Yes. Yes, I'm fine. 154 00:09:06,284 --> 00:09:08,423 - Come this way, please. - I'll join you later, Liz. 155 00:09:08,463 --> 00:09:09,477 Okay. 156 00:09:10,242 --> 00:09:13,437 - You don't mind if I carry on? - No, no, please do. 157 00:09:14,840 --> 00:09:17,398 Quite an achievement, building this centre in these caves. 158 00:09:17,478 --> 00:09:20,674 Yes. There are miles of them still in their natural state. 159 00:09:20,757 --> 00:09:23,097 Breathtaking. Ever been potholing? 160 00:09:23,117 --> 00:09:24,475 No, not for a very long time. 161 00:09:24,515 --> 00:09:26,186 No, well, I'm very keen on it. 162 00:09:26,274 --> 00:09:28,740 - At least I was until... - Until what? 163 00:09:28,832 --> 00:09:32,948 A couple of our junior technicians went exploring on their day off. 164 00:09:33,510 --> 00:09:35,625 There was an accident, one of them was killed. 165 00:09:35,709 --> 00:09:39,017 - The other is still in the sickbay. - Do you have your own doctor? 166 00:09:39,107 --> 00:09:42,257 No. Dr. Meredith comes in from the local hospital. 167 00:09:44,105 --> 00:09:47,175 This technician, was he badly hurt? 168 00:09:47,263 --> 00:09:50,492 Well, now, I'm not sure. They seem to be hushing it up. 169 00:09:50,581 --> 00:09:52,969 - I wonder why. - I beg your pardon? 170 00:09:53,620 --> 00:09:55,530 - I said, "I wonder why". - Oh, well. 171 00:09:55,619 --> 00:10:00,053 Dr. Quinn, these power losses, do they take any particular pattern? 172 00:10:00,136 --> 00:10:02,205 As far as we can see, completely random. 173 00:10:02,295 --> 00:10:03,540 I see. 174 00:10:03,834 --> 00:10:08,050 Well, I wonder whether I could possibly check. A fresh eye, you know. 175 00:10:08,132 --> 00:10:10,565 Yes, of course. Here's the log. 176 00:10:12,370 --> 00:10:14,200 Excuse me a moment. Quinn here. 177 00:10:15,129 --> 00:10:19,040 No, no, no. 236 today. Now get that right, 236. 178 00:10:19,606 --> 00:10:20,955 Yes, indeed. 179 00:10:21,166 --> 00:10:23,867 - Dr. Quinn? - Excuse me. Yes? 180 00:10:24,564 --> 00:10:26,872 This log seems to be incomplete. 181 00:10:27,722 --> 00:10:29,135 Look, I'll ring you back. 182 00:10:29,538 --> 00:10:31,700 That log should be kept every day. 183 00:10:33,439 --> 00:10:34,748 Miss Dawson? 184 00:10:36,018 --> 00:10:38,608 - Yes, Dr. Quinn. - Come down here a moment, will you? 185 00:10:40,196 --> 00:10:42,383 What an extraordinary thing. 186 00:10:44,594 --> 00:10:46,752 Miss Dawson, there's a query here. Perhaps you can help. 187 00:10:46,792 --> 00:10:48,941 Do you know who usually keeps this log? 188 00:10:49,031 --> 00:10:52,738 - It used to be Spencer. - Well, that explains it. 189 00:10:52,829 --> 00:10:55,786 Spencer's the chap who got hurt in the caves. 190 00:10:58,227 --> 00:10:59,480 No, Dr. Quinn. 191 00:10:59,968 --> 00:11:01,869 I don't think it does explain it. 192 00:11:03,344 --> 00:11:04,856 - Look. - At what? 193 00:11:05,503 --> 00:11:09,050 There, at the bottom of the page, by the string, the binding, 194 00:11:09,141 --> 00:11:14,328 you'll see a tiny shred of paper. Some of those pages have been torn out. 195 00:11:16,937 --> 00:11:19,415 I might be able to help you if you could only tell me what you were looking for. 196 00:11:19,496 --> 00:11:23,134 - I don't know myself yet, Dr. Meredith. - We've had a lot of trouble, of course. 197 00:11:23,174 --> 00:11:25,923 Mild neurosis, imaginative ailments, one nervous breakdown. 198 00:11:25,963 --> 00:11:27,042 Yes, so I see. 199 00:11:27,082 --> 00:11:28,799 But of course, these things are quite unavoidable. 200 00:11:28,836 --> 00:11:32,648 This isn't the only atomic research establishment in the country, you know. 201 00:11:32,729 --> 00:11:35,003 The others haven't quite the same problem. 202 00:11:35,088 --> 00:11:36,650 Working continuously underground, 203 00:11:36,690 --> 00:11:39,359 you hardly know day from night, down here. 204 00:11:39,445 --> 00:11:41,958 Liz, any luck with those records? 205 00:11:43,324 --> 00:11:45,882 I take it you're yet another member of the UNIT team? 206 00:11:45,962 --> 00:11:48,680 - Yes. Depressing, isn't it? - This is Dr, Meredith. 207 00:11:48,761 --> 00:11:50,398 Splendid, just the chap I wanted to see. 208 00:11:50,480 --> 00:11:53,151 Now look, this patient of yours, Spencer, 209 00:11:53,238 --> 00:11:54,990 the one who was injured in the caves, may I see him? 210 00:11:55,077 --> 00:11:56,795 I'm sorry, that's quite out of the question. 211 00:11:56,877 --> 00:12:00,663 - Oh, really. Why's that? - Because I won't allow it, that's why. 212 00:12:00,755 --> 00:12:02,824 I'm about to have him moved into hospital. 213 00:12:02,913 --> 00:12:04,710 Besides, you have no authority. 214 00:12:04,793 --> 00:12:07,589 Dr. Meredith, as an associate of UNIT, 215 00:12:08,311 --> 00:12:09,982 I think you will find that I have the authority... 216 00:12:10,070 --> 00:12:12,489 to do precisely as I please. 217 00:12:13,508 --> 00:12:17,624 - May I now see your patient? - Oh, it seems I have no choice. 218 00:12:17,706 --> 00:12:20,855 All right, but I warn you, it's at your own risk. 219 00:12:21,784 --> 00:12:23,102 Thank you. 220 00:12:38,175 --> 00:12:39,654 How long has he been behaving like this? 221 00:12:39,735 --> 00:12:41,292 Since he came out of his coma, 222 00:12:41,374 --> 00:12:44,364 with occasional spells of trying to throttle me. 223 00:12:44,452 --> 00:12:46,328 Astonishing. It's quite astonishing. 224 00:12:46,411 --> 00:12:48,714 It's the only thing that keeps him quiet. 225 00:12:49,450 --> 00:12:51,201 Was he much of an artist before the accident? 226 00:12:51,289 --> 00:12:52,653 Not that I know of. 227 00:12:53,448 --> 00:12:54,534 Excuse me. 228 00:12:56,486 --> 00:12:58,205 - It's absolutely amazing. - Careful, Doctor. 229 00:12:58,245 --> 00:12:59,503 Yes, all right. 230 00:13:03,123 --> 00:13:04,669 What's this one, old chap? 231 00:13:05,322 --> 00:13:07,978 It's all right, old chap. It's all right. Take it easy. 232 00:13:10,599 --> 00:13:12,907 Keep away, Doctor. Get out. Leave this to me. 233 00:13:12,998 --> 00:13:17,625 It's all right, old chap. Now calm down. Settle down now. Calm down. 234 00:13:18,235 --> 00:13:20,304 That's it. Steady on now. 235 00:13:20,834 --> 00:13:22,630 That's it. Calm down. 236 00:13:23,792 --> 00:13:25,427 Nobody's going to hurt you. 237 00:13:29,029 --> 00:13:31,419 Are you all right? I did warn you. 238 00:13:31,828 --> 00:13:35,866 Yes, I'm all right. He's just frightened, that's all. 239 00:13:35,906 --> 00:13:39,359 So was I. What's made him like this? 240 00:13:40,064 --> 00:13:41,735 Some kind of fear. 241 00:13:43,262 --> 00:13:45,331 It's absolutely incredible. 242 00:13:45,901 --> 00:13:48,758 It's thrown his mind back millions of years. 243 00:13:52,058 --> 00:13:53,854 - 24, 35. - Check. 244 00:13:53,937 --> 00:13:56,086 - 28 over 2. - Check. 245 00:13:56,895 --> 00:14:00,408 47. Hello, there's something wrong there, isn't there? 246 00:14:00,893 --> 00:14:04,440 No wonder, the T14's not working. You test it today? 247 00:14:04,531 --> 00:14:07,442 Dr. Quinn, the secondary readings. 248 00:14:10,088 --> 00:14:12,123 Roberts, would you mind testing the T14? 249 00:14:12,207 --> 00:14:13,481 Yes, sir. 250 00:14:24,841 --> 00:14:26,720 I'm frightened. What's going to happen? 251 00:14:26,760 --> 00:14:29,114 You mustn't panic, just behave normally. 252 00:14:29,199 --> 00:14:31,109 This UNIT investigation, they're bound to discover something. 253 00:14:31,198 --> 00:14:32,949 I know. It's a risk. 254 00:14:33,117 --> 00:14:36,152 - 24, power normal. - Good. 255 00:14:43,871 --> 00:14:46,261 John, you've got to tell them to stop. 256 00:14:46,301 --> 00:14:48,169 At least while these people are here. 257 00:14:48,189 --> 00:14:49,835 Do you think I haven't? 258 00:14:49,875 --> 00:14:51,927 Either they don't listen or they don't understand. 259 00:14:51,947 --> 00:14:54,096 They've got to stop. 260 00:14:54,186 --> 00:14:56,096 T14, SK. 261 00:14:57,704 --> 00:14:59,213 Thank you, Roberts. 262 00:15:00,423 --> 00:15:03,219 Tell the Brigadier or Baker, they'll help. 263 00:15:03,701 --> 00:15:06,294 - Before someone else gets killed. - They wouldn't believe me. 264 00:15:06,380 --> 00:15:08,290 And anyway, there's far too much at stake. 265 00:15:08,378 --> 00:15:10,289 Now, take your hand off. 266 00:15:19,213 --> 00:15:21,362 It's not worth the risk. 267 00:15:21,452 --> 00:15:24,408 The knowledge I shall gain is worth any risk. 268 00:15:33,646 --> 00:15:36,238 It's very comprehensive, Major Baker. 269 00:15:36,724 --> 00:15:39,521 Not quite, sir. There's you and your team. 270 00:15:40,002 --> 00:15:42,674 - No doubt you'll see to that. - Yes, sir. 271 00:15:42,801 --> 00:15:45,472 I checked on your security clearance as soon as you arrived. 272 00:15:45,559 --> 00:15:47,339 Miss Shaw's clearance has just come through. 273 00:15:47,379 --> 00:15:50,633 - You're very thorough. - This man you call the Doctor, sir, 274 00:15:50,717 --> 00:15:53,275 there is nothing on file at central intelligence records about him. 275 00:15:53,355 --> 00:15:55,027 No. There wouldn't be. 276 00:15:55,115 --> 00:15:57,752 - Well, then may I ask, sir... - No, Major Baker, you may not. 277 00:15:57,833 --> 00:16:00,585 The Doctor is my personal responsibility. 278 00:16:04,070 --> 00:16:05,866 Oh, yes, very homely. 279 00:16:09,067 --> 00:16:12,377 Right, thank you, Major Baker. We'll have another go at those files later. 280 00:16:12,606 --> 00:16:13,605 Sir. 281 00:16:15,904 --> 00:16:17,859 I shall be in my office. 282 00:16:23,620 --> 00:16:27,314 - Where exactly is his office? - The other end of the corridor. 283 00:16:28,937 --> 00:16:30,574 He's very conscientious, isn't he? 284 00:16:30,656 --> 00:16:32,486 Well, he slipped up badly once some years ago, 285 00:16:32,575 --> 00:16:34,610 he's been trying to make up for it ever since. 286 00:16:34,694 --> 00:16:38,083 Well, you'd better look out, Doctor. He wants to run a security check on you. 287 00:16:38,173 --> 00:16:41,800 - I wish him joy of it. - I don't suppose you've found anything? 288 00:16:41,891 --> 00:16:46,200 The contrary, I've found enough to make me very, very worried. 289 00:16:50,166 --> 00:16:54,282 - Stand by, stand by. - Everything normal, Dr. Quinn? 290 00:16:55,324 --> 00:16:58,200 Everything is perfectly normal, thank you, Director. 291 00:16:58,282 --> 00:17:00,715 - We've just completed final checks. - Good. 292 00:17:01,913 --> 00:17:04,913 I'd like to include some of these supplementary tests. 293 00:17:05,119 --> 00:17:08,029 And have our schedule fall even further behind? 294 00:17:08,117 --> 00:17:11,877 With UNIT looking over our shoulder? No. I don't think so. 295 00:17:17,033 --> 00:17:18,306 Stand by. 296 00:17:19,311 --> 00:17:22,507 Prepare to initiate programme 236. 297 00:17:22,590 --> 00:17:25,056 236. Check. 298 00:17:25,748 --> 00:17:28,819 Proton acceleration, phase three. 299 00:17:29,346 --> 00:17:31,620 Phase three. Check. 300 00:17:33,864 --> 00:17:36,511 Roberts, electron voltage reading, please. 301 00:17:40,301 --> 00:17:41,300 Roberts. 302 00:17:45,138 --> 00:17:48,572 - Electron voltage readings. - Sorry, sir. 303 00:17:52,654 --> 00:17:57,248 Electron voltage reading, two thousand million, power rising. 304 00:17:57,892 --> 00:17:59,008 Thank you. 305 00:18:00,091 --> 00:18:02,126 Cave drawings on the walls? 306 00:18:02,209 --> 00:18:04,881 My dear Doctor, if that's what you call evidence. 307 00:18:04,968 --> 00:18:06,798 Of course it's evidence. 308 00:18:06,887 --> 00:18:09,926 Look, this poor devil sees his friend killed in an accident, 309 00:18:09,965 --> 00:18:12,344 he wanders around those caves for hours before they get him out. 310 00:18:12,364 --> 00:18:14,752 Well quite naturally he has some kind of breakdown. 311 00:18:14,843 --> 00:18:17,961 Which turns him into a brilliant Palaeolithic cave artist? 312 00:18:18,001 --> 00:18:20,594 What about the logs then? Those torn out pages? 313 00:18:20,680 --> 00:18:24,149 Now, there you may have something. Could be sabotage, I suppose. 314 00:18:24,198 --> 00:18:27,217 Or someone trying to cover up simple incompetence. 315 00:18:27,257 --> 00:18:28,865 Lethbridge Stewart, what on earth is the point... 316 00:18:28,885 --> 00:18:30,335 of my trying to discover things for you, 317 00:18:30,355 --> 00:18:32,054 if you keep turning them down all the time? 318 00:18:32,074 --> 00:18:35,508 Then I suggest you discover something I can't dismiss. 319 00:18:35,672 --> 00:18:39,024 You're not exactly a little Sherlock Holmes yourself, are you? 320 00:18:40,470 --> 00:18:43,585 - What the devil's that? - It's another power failure. 321 00:18:43,788 --> 00:18:45,391 Come on, Dr. Watson. 322 00:18:48,386 --> 00:18:50,137 Power very erratic, sir. 323 00:18:50,225 --> 00:18:53,607 It keeps dropping off, and then suddenly there's a boost. 324 00:18:54,823 --> 00:18:57,210 Get that reaction back under control, Dr. Quinn. 325 00:18:57,301 --> 00:19:00,098 - Shall I take over? - That won't be necessary, thank you. 326 00:19:00,180 --> 00:19:04,693 Stand by. We are going to close down in carefully measured stages. 327 00:19:05,257 --> 00:19:08,920 There is no need for panic. Just follow normal routine. 328 00:19:09,135 --> 00:19:11,602 Proton acceleration very irregular. 329 00:19:12,334 --> 00:19:14,164 Close down sector 1. 330 00:19:16,292 --> 00:19:18,679 Electron voltage readings, please. 331 00:19:18,810 --> 00:19:21,721 Six thousand million, still rising. 332 00:19:21,809 --> 00:19:23,207 Sector 1 closed down, sir. 333 00:19:23,288 --> 00:19:26,376 - What's going on? - Close down sector 2. 334 00:19:26,686 --> 00:19:28,403 They're trying to close down the cyclotron... 335 00:19:28,485 --> 00:19:30,762 without the nuclear reactions getting out of control. 336 00:19:30,797 --> 00:19:32,483 - Sector 2 closed down, sir. - I hope they manage it. 337 00:19:32,503 --> 00:19:34,341 - Anything we can do? - Yes. Keep out of the way. 338 00:19:34,361 --> 00:19:36,479 Close down sector 3. 339 00:19:36,561 --> 00:19:38,869 Power still fluctuating. 340 00:19:39,520 --> 00:19:41,952 Roberts, close down sector 3. 341 00:19:42,038 --> 00:19:44,073 No. It's no good. I can't. 342 00:19:46,316 --> 00:19:48,501 The power is back on full. 343 00:19:49,195 --> 00:19:52,868 Proton acceleration seven thousand million, still rising. 344 00:19:54,912 --> 00:19:57,220 Roberts! Roberts! 345 00:19:58,310 --> 00:19:59,537 Roberts! 346 00:20:04,547 --> 00:20:06,746 Shut down sector 3. Someone take over. 347 00:20:06,786 --> 00:20:08,696 Shut down sector 3. 348 00:20:10,344 --> 00:20:13,618 - Sector 3 shut down. - Thank you, Doctor. 349 00:20:14,502 --> 00:20:16,412 Close down sector 4. 350 00:20:24,846 --> 00:20:26,216 Now, what about those records, Liz? 351 00:20:26,256 --> 00:20:29,087 Well, there's a terrifically high rate of minor neurosis, 352 00:20:29,174 --> 00:20:30,925 two hundred percent above the normal, 353 00:20:31,013 --> 00:20:33,446 - ...even for a place like this. - Any pattern? 354 00:20:33,532 --> 00:20:37,899 Everyone who was affected worked at one time or another in the cyclotron room. 355 00:20:38,319 --> 00:20:42,373 - Even I felt odd when I was there. - Really? In what way? 356 00:20:43,187 --> 00:20:46,119 A feeling of oppression, almost terror. 357 00:20:47,785 --> 00:20:51,776 You know, it's obviously something that only affects some humans. 358 00:20:51,853 --> 00:20:53,229 Otherwise they'd all crack up. 359 00:20:53,249 --> 00:20:55,821 So you too think it's something to do with the cyclotron room? 360 00:20:55,960 --> 00:20:57,221 No, well, not really, 361 00:20:57,241 --> 00:21:00,031 but it is the deepest part of the centre... 362 00:21:00,898 --> 00:21:03,695 - ...and it's the nearest to those caves. - So? 363 00:21:04,656 --> 00:21:07,453 Everything leads back to those caves, Liz. 364 00:21:08,174 --> 00:21:10,084 Davis was killed there. 365 00:21:10,413 --> 00:21:12,496 Spencer was frightened into becoming a caveman. 366 00:21:12,516 --> 00:21:15,151 That reminds me. There's a report here on Davis. 367 00:21:15,171 --> 00:21:17,349 - �Yes? - The police forwarded a copy. 368 00:21:17,369 --> 00:21:18,798 Let's have a look. 369 00:21:18,929 --> 00:21:20,818 Even a map showing where they found him. 370 00:21:20,858 --> 00:21:22,001 Good, good. 371 00:21:24,446 --> 00:21:26,626 ''Immediate cause of death, 372 00:21:27,229 --> 00:21:29,101 fracture of the cranium." 373 00:21:29,883 --> 00:21:31,656 ''Further observations, 374 00:21:31,898 --> 00:21:34,334 unusual abrasions on the body, 375 00:21:34,761 --> 00:21:38,510 strangely resembling scratches or claw marks." 376 00:21:39,558 --> 00:21:42,323 ''Presumably caused during fall.'' 377 00:21:45,715 --> 00:21:47,389 Claw marks? 30431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.