Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,147 --> 00:00:17,144
Subtitles:
Doctor Who Transcript Project
2
00:00:18,143 --> 00:00:24,140
Doctor Who Season 7
Doctor Who and the Silurians 1 of 7
3
00:00:25,140 --> 00:00:31,137
Original Air Date: 1970/01/31
4
00:00:46,300 --> 00:00:48,255
Well, this is fantastic.
5
00:00:52,297 --> 00:00:54,252
- What was that?
- Nothing.
6
00:01:02,009 --> 00:01:02,920
Hey!
7
00:01:32,436 --> 00:01:33,630
Spencer!
8
00:01:35,595 --> 00:01:37,789
Spencer!
9
00:01:54,225 --> 00:01:57,194
"Twas brillig,
and the slithy toves...
10
00:01:57,234 --> 00:01:59,694
did gyre and gimble in the wade."
11
00:01:59,782 --> 00:02:01,261
- Doctor?
- Yeah.
12
00:02:01,861 --> 00:02:04,454
Come on, Bessie.
Be more cooperative.
13
00:02:05,020 --> 00:02:07,307
"All mimsy were the borogoves...
14
00:02:07,346 --> 00:02:09,021
- ...and the mome raths...
- Doctor.
15
00:02:09,172 --> 00:02:11,378
...outgrabe."
16
00:02:11,496 --> 00:02:14,567
- Hello, Liz.
- You'll never get that thing running.
17
00:02:14,655 --> 00:02:16,844
Don't you be so disrespectful.
18
00:02:17,213 --> 00:02:20,170
I'll have you know,
this is a car of great character.
19
00:02:20,252 --> 00:02:21,391
I was very lucky to get her.
20
00:02:21,411 --> 00:02:23,090
Are you really
going to drive about in it?
21
00:02:23,110 --> 00:02:25,569
Yes, certainly.
I've nearly finished my modifications.
22
00:02:25,589 --> 00:02:28,242
I thought we might take her out
for a trial run in a minute.
23
00:02:28,728 --> 00:02:30,956
Now, I wonder what that's for.
24
00:02:31,246 --> 00:02:32,398
Oh, well.
25
00:02:32,651 --> 00:02:34,205
Urgent message from the Brigadier.
26
00:02:34,245 --> 00:02:36,364
He's away, isn't he?
Investigating some scientists.
27
00:02:36,404 --> 00:02:38,183
Yes, but he wants us to join him.
28
00:02:38,223 --> 00:02:42,080
''Miss Shaw and the Doctor will report
themselves forthwith to Wenley Moor."
29
00:02:42,161 --> 00:02:43,280
''Attend a briefing meeting at...''
30
00:02:43,300 --> 00:02:46,913
My dear Miss Shaw, I never report myself
anywhere. Particularly not forthwith.
31
00:02:46,998 --> 00:02:48,797
It's just his way of putting things.
32
00:02:48,817 --> 00:02:51,708
No, I'm sorry, Liz. I won't go.
I'm far too busy.
33
00:02:51,796 --> 00:02:53,414
Come on, Doctor.
34
00:02:53,686 --> 00:02:57,513
"Twas brillig, and the slithy toves..."
35
00:02:57,553 --> 00:03:01,863
It would make a nice trip for us.
We could visit the caves.
36
00:03:02,830 --> 00:03:04,103
Caves?
What caves?
37
00:03:04,189 --> 00:03:06,748
Well, that part of the country's
famous for them.
38
00:03:06,828 --> 00:03:09,295
- Oh. Is it?
- It is.
39
00:03:09,387 --> 00:03:11,104
All right then.
40
00:03:12,265 --> 00:03:15,381
- I'll drive you up there in Bessie.
- Bessie?
41
00:03:15,624 --> 00:03:17,817
- There, Bessie.
- I see.
42
00:03:24,419 --> 00:03:26,616
Well, there we are.
Here, hold that, will you?
43
00:03:51,085 --> 00:03:53,234
I trust that point is clear.
44
00:03:53,884 --> 00:03:55,953
And I would emphasise again...
45
00:03:56,283 --> 00:03:59,478
that despite the presence
of our friends from UNIT,
46
00:03:59,561 --> 00:04:02,438
to whom we shall give
every possible cooperation,
47
00:04:02,520 --> 00:04:05,476
this problem is, I am sure,
a scientific one.
48
00:04:05,598 --> 00:04:09,066
It is our duty as scientists
to deal with it ourselves.
49
00:04:09,556 --> 00:04:12,944
Only by exercising redoubled vigilance
in all our duties...
50
00:04:13,034 --> 00:04:15,149
can we track down the errors...
51
00:04:15,233 --> 00:04:18,065
that are holding back the work
of this research centre.
52
00:04:18,152 --> 00:04:21,222
The work of this research centre
is vitally important.
53
00:04:23,989 --> 00:04:27,263
- Ah, there you are at last.
- There you are at last.
54
00:04:27,387 --> 00:04:28,535
Right.
55
00:04:29,426 --> 00:04:31,017
And just where are we?
56
00:04:31,105 --> 00:04:32,856
- In a cave.
- We can see that.
57
00:04:32,896 --> 00:04:34,684
Or rather,
in an atomic research centre...
58
00:04:34,704 --> 00:04:36,162
which has been built into these caves.
59
00:04:36,182 --> 00:04:38,980
- Why? More security?
- Exactly.
60
00:04:39,221 --> 00:04:41,495
Look, may I ask you,
why am I here?
61
00:04:41,580 --> 00:04:43,614
Come this way, will you?
The meeting's waiting.
62
00:04:43,698 --> 00:04:47,450
We are already very considerably behind
in our research programme...
63
00:04:47,536 --> 00:04:49,174
and I am...
64
00:04:50,415 --> 00:04:53,723
and I am determined
we shall recover our lost ground...
65
00:04:54,013 --> 00:04:57,499
and go on to make the new and important
discoveries that lie ahead.
66
00:04:58,091 --> 00:04:59,989
All right, that will be all.
67
00:05:03,168 --> 00:05:04,504
I'm sorry.
68
00:05:07,046 --> 00:05:10,833
Gentlemen, my colleagues,
Miss Elizabeth Shaw and the Doctor.
69
00:05:11,444 --> 00:05:12,763
Dr. Lawrence,
director of this establishment.
70
00:05:12,843 --> 00:05:13,878
- How do you do?
- How do you do?
71
00:05:13,963 --> 00:05:15,475
- His number two, Dr. Quinn.
- Hello, Doctor.
72
00:05:15,562 --> 00:05:18,200
Major Baker,
station security officer.
73
00:05:18,401 --> 00:05:19,763
Dr. Lawrence,
perhaps you'd be good enough...
74
00:05:19,783 --> 00:05:21,571
to put my colleagues in the picture.
75
00:05:22,039 --> 00:05:25,354
This establishment
consists basically of a device...
76
00:05:25,394 --> 00:05:27,591
for research into
the nature of the atom,
77
00:05:27,676 --> 00:05:31,572
cyclotron, otherwise known
as a proton accelerator.
78
00:05:31,794 --> 00:05:33,067
It...
79
00:05:33,593 --> 00:05:36,805
bombards atoms
with subatomic particles.
80
00:05:37,951 --> 00:05:39,019
Why?
81
00:05:39,510 --> 00:05:41,394
We are on the verge of discovering
a way...
82
00:05:41,434 --> 00:05:43,627
to provide cheap, safe, atomic energy,
83
00:05:43,708 --> 00:05:45,299
for virtually every kind of use.
84
00:05:45,387 --> 00:05:47,536
We're developing a new kind
of nuclear reactor,
85
00:05:47,626 --> 00:05:51,299
one that converts nuclear energy
directly to electrical power.
86
00:05:51,384 --> 00:05:54,738
Yeah, well, that's all very well,
but what is going wrong?
87
00:05:54,822 --> 00:05:58,733
Two things. First, an abnormally
high rate of personnel trouble.
88
00:05:58,820 --> 00:06:01,572
Nervous breakdowns.
Absenteeism. Accidents.
89
00:06:01,658 --> 00:06:04,297
But the really serious problem
is the power losses.
90
00:06:04,337 --> 00:06:06,696
There have been a certain number
of unexplained leakages...
91
00:06:06,736 --> 00:06:09,487
in the power supplied
by the nuclear generator.
92
00:06:09,574 --> 00:06:12,406
I am confident
we shall find an explanation.
93
00:06:12,493 --> 00:06:15,086
You haven't found one yet, Dr. Lawrence.
That's why I'm here.
94
00:06:15,172 --> 00:06:19,640
Well, it's a highly complex piece of
machinery, naturally there are problems.
95
00:06:19,729 --> 00:06:20,844
Naturally.
96
00:06:20,929 --> 00:06:23,521
Now, there are three possible approaches
to this problem.
97
00:06:23,607 --> 00:06:26,120
- Security.
- Everything has been double-checked.
98
00:06:26,206 --> 00:06:28,036
Then you will triple-check it,
Major Baker,
99
00:06:28,125 --> 00:06:31,081
- ...under my supervision, clear?
- Yes, sir.
100
00:06:31,683 --> 00:06:33,479
Personnel.
This will be dealt with by Miss Shaw.
101
00:06:33,562 --> 00:06:35,279
- Yes?
- Yes.
102
00:06:36,001 --> 00:06:38,514
Finally, the purely scientific angle.
Now the Doctor here...
103
00:06:38,600 --> 00:06:41,829
- What is it, Doctor?
- It's the most extraordinary thing.
104
00:06:41,918 --> 00:06:44,874
I can't seem to find
my sonic screwdriver anywhere.
105
00:06:44,956 --> 00:06:48,186
You're not proposing to dismantle
a piece of equipment...
106
00:06:48,275 --> 00:06:52,027
worth fifteen million pounds
with a screwdriver?
107
00:06:52,113 --> 00:06:55,026
Well, it's not worth fifteen million pins
if it doesn't work, is it?
108
00:06:55,111 --> 00:06:58,102
Doctor, I suggest you start
by just looking round.
109
00:06:58,190 --> 00:07:00,782
Yes. Let me take you both
over the installation.
110
00:07:00,868 --> 00:07:03,665
Splendid. Come on, Liz.
Dr Quinn, which way do we go?
111
00:07:03,747 --> 00:07:05,557
- To the left.
- To the left.
112
00:07:05,592 --> 00:07:06,624
Brigadier.
113
00:07:07,425 --> 00:07:10,938
I shall expect to hear from you
as soon as you've anything to report.
114
00:07:11,023 --> 00:07:14,172
You'll see that our work is disrupted
as little as possible.
115
00:07:14,261 --> 00:07:15,514
Of course, sir.
116
00:07:16,130 --> 00:07:18,103
I'll use this room as my HQ,
if I may.
117
00:07:18,123 --> 00:07:19,236
Very well.
118
00:07:21,618 --> 00:07:26,166
And I should be grateful
if you could hurry things up, Brigadier.
119
00:07:26,695 --> 00:07:28,534
I want this place working
normally again.
120
00:07:28,554 --> 00:07:30,151
We all do, sir.
121
00:07:38,449 --> 00:07:40,428
I must say, sir,
that I fail to see the necessity...
122
00:07:40,468 --> 00:07:42,123
for the involvement of UNIT.
123
00:07:42,207 --> 00:07:44,124
How long have these disturbances
been going on?
124
00:07:44,206 --> 00:07:46,082
- Three months.
- And there's your answer.
125
00:07:46,165 --> 00:07:47,119
Sir?
126
00:07:47,284 --> 00:07:50,912
Something's been happening here which
is outside the normal security pattern...
127
00:07:51,002 --> 00:07:52,957
and that is precisely
the business of UNIT.
128
00:07:53,041 --> 00:07:54,110
Sir.
129
00:07:55,800 --> 00:07:59,711
- I think I have the solution.
- Have you?
130
00:07:59,798 --> 00:08:04,108
Someone has been carrying out a planned,
deliberate programme of sabotage...
131
00:08:04,416 --> 00:08:05,743
from the inside.
132
00:08:06,555 --> 00:08:09,046
Electron voltage readings...
133
00:08:09,633 --> 00:08:10,972
- Now, this is the very...
- ...right.
134
00:08:10,992 --> 00:08:12,791
- ...heart of the cyclotron.
- Initiate circuit check.
135
00:08:12,811 --> 00:08:16,543
Literally so. In fact, we're actually
inside the machine itself.
136
00:08:16,629 --> 00:08:19,301
You have your own
nuclear reactor then?
137
00:08:19,388 --> 00:08:21,662
Oh, yes. Oh, yes.
138
00:08:21,747 --> 00:08:24,578
The cyclotron uses
power in enormous quantities.
139
00:08:24,665 --> 00:08:26,814
Would you care to step down?
140
00:08:28,943 --> 00:08:30,819
What happens if one of these
power losses occurs...
141
00:08:30,902 --> 00:08:32,175
at a particularly crucial time?
142
00:08:32,261 --> 00:08:34,216
So far,
we've always managed to stabilise.
143
00:08:34,300 --> 00:08:36,130
- If you didn't?
- Well, theoretically...
144
00:08:36,219 --> 00:08:39,815
Your nuclear reactor could turn into
a massive atomic bomb.
145
00:08:40,657 --> 00:08:42,496
You ought to shut down
the place at once.
146
00:08:42,536 --> 00:08:44,615
That would be a decision
for the Director.
147
00:08:44,655 --> 00:08:47,214
A decision
he might be reluctant to make?
148
00:08:47,294 --> 00:08:50,807
Dr. Lawrence has the research programme
very much at heart.
149
00:08:53,131 --> 00:08:56,678
I think I'd better make a start
on the personnel files.
150
00:08:56,769 --> 00:08:58,247
I wonder if someone
could show me where to go.
151
00:08:58,328 --> 00:09:01,046
Yes, of course.
Mr. Roberts, take this young lady...
152
00:09:01,127 --> 00:09:02,526
- ...across to Dr Meredith...
- You all right, dear?
153
00:09:02,546 --> 00:09:05,242
- ...in the medical wing.
- Yes. Yes, I'm fine.
154
00:09:06,284 --> 00:09:08,423
- Come this way, please.
- I'll join you later, Liz.
155
00:09:08,463 --> 00:09:09,477
Okay.
156
00:09:10,242 --> 00:09:13,437
- You don't mind if I carry on?
- No, no, please do.
157
00:09:14,840 --> 00:09:17,398
Quite an achievement,
building this centre in these caves.
158
00:09:17,478 --> 00:09:20,674
Yes. There are miles of them
still in their natural state.
159
00:09:20,757 --> 00:09:23,097
Breathtaking.
Ever been potholing?
160
00:09:23,117 --> 00:09:24,475
No, not for a very long time.
161
00:09:24,515 --> 00:09:26,186
No, well,
I'm very keen on it.
162
00:09:26,274 --> 00:09:28,740
- At least I was until...
- Until what?
163
00:09:28,832 --> 00:09:32,948
A couple of our junior technicians
went exploring on their day off.
164
00:09:33,510 --> 00:09:35,625
There was an accident,
one of them was killed.
165
00:09:35,709 --> 00:09:39,017
- The other is still in the sickbay.
- Do you have your own doctor?
166
00:09:39,107 --> 00:09:42,257
No. Dr. Meredith comes in
from the local hospital.
167
00:09:44,105 --> 00:09:47,175
This technician, was he badly hurt?
168
00:09:47,263 --> 00:09:50,492
Well, now, I'm not sure.
They seem to be hushing it up.
169
00:09:50,581 --> 00:09:52,969
- I wonder why.
- I beg your pardon?
170
00:09:53,620 --> 00:09:55,530
- I said, "I wonder why".
- Oh, well.
171
00:09:55,619 --> 00:10:00,053
Dr. Quinn, these power losses,
do they take any particular pattern?
172
00:10:00,136 --> 00:10:02,205
As far as we can see,
completely random.
173
00:10:02,295 --> 00:10:03,540
I see.
174
00:10:03,834 --> 00:10:08,050
Well, I wonder whether I could
possibly check. A fresh eye, you know.
175
00:10:08,132 --> 00:10:10,565
Yes, of course.
Here's the log.
176
00:10:12,370 --> 00:10:14,200
Excuse me a moment.
Quinn here.
177
00:10:15,129 --> 00:10:19,040
No, no, no. 236 today.
Now get that right, 236.
178
00:10:19,606 --> 00:10:20,955
Yes, indeed.
179
00:10:21,166 --> 00:10:23,867
- Dr. Quinn?
- Excuse me. Yes?
180
00:10:24,564 --> 00:10:26,872
This log seems to be incomplete.
181
00:10:27,722 --> 00:10:29,135
Look, I'll ring you back.
182
00:10:29,538 --> 00:10:31,700
That log should be kept every day.
183
00:10:33,439 --> 00:10:34,748
Miss Dawson?
184
00:10:36,018 --> 00:10:38,608
- Yes, Dr. Quinn.
- Come down here a moment, will you?
185
00:10:40,196 --> 00:10:42,383
What an extraordinary thing.
186
00:10:44,594 --> 00:10:46,752
Miss Dawson, there's a query here.
Perhaps you can help.
187
00:10:46,792 --> 00:10:48,941
Do you know who usually keeps this log?
188
00:10:49,031 --> 00:10:52,738
- It used to be Spencer.
- Well, that explains it.
189
00:10:52,829 --> 00:10:55,786
Spencer's the chap
who got hurt in the caves.
190
00:10:58,227 --> 00:10:59,480
No, Dr. Quinn.
191
00:10:59,968 --> 00:11:01,869
I don't think it does explain it.
192
00:11:03,344 --> 00:11:04,856
- Look.
- At what?
193
00:11:05,503 --> 00:11:09,050
There, at the bottom of the page,
by the string, the binding,
194
00:11:09,141 --> 00:11:14,328
you'll see a tiny shred of paper.
Some of those pages have been torn out.
195
00:11:16,937 --> 00:11:19,415
I might be able to help you if you could
only tell me what you were looking for.
196
00:11:19,496 --> 00:11:23,134
- I don't know myself yet, Dr. Meredith.
- We've had a lot of trouble, of course.
197
00:11:23,174 --> 00:11:25,923
Mild neurosis, imaginative ailments,
one nervous breakdown.
198
00:11:25,963 --> 00:11:27,042
Yes, so I see.
199
00:11:27,082 --> 00:11:28,799
But of course,
these things are quite unavoidable.
200
00:11:28,836 --> 00:11:32,648
This isn't the only atomic research
establishment in the country, you know.
201
00:11:32,729 --> 00:11:35,003
The others
haven't quite the same problem.
202
00:11:35,088 --> 00:11:36,650
Working continuously underground,
203
00:11:36,690 --> 00:11:39,359
you hardly know day from night,
down here.
204
00:11:39,445 --> 00:11:41,958
Liz,
any luck with those records?
205
00:11:43,324 --> 00:11:45,882
I take it you're yet another member
of the UNIT team?
206
00:11:45,962 --> 00:11:48,680
- Yes. Depressing, isn't it?
- This is Dr, Meredith.
207
00:11:48,761 --> 00:11:50,398
Splendid,
just the chap I wanted to see.
208
00:11:50,480 --> 00:11:53,151
Now look,
this patient of yours, Spencer,
209
00:11:53,238 --> 00:11:54,990
the one who was injured in the caves,
may I see him?
210
00:11:55,077 --> 00:11:56,795
I'm sorry,
that's quite out of the question.
211
00:11:56,877 --> 00:12:00,663
- Oh, really. Why's that?
- Because I won't allow it, that's why.
212
00:12:00,755 --> 00:12:02,824
I'm about to have him moved
into hospital.
213
00:12:02,913 --> 00:12:04,710
Besides,
you have no authority.
214
00:12:04,793 --> 00:12:07,589
Dr. Meredith,
as an associate of UNIT,
215
00:12:08,311 --> 00:12:09,982
I think you will find
that I have the authority...
216
00:12:10,070 --> 00:12:12,489
to do precisely as I please.
217
00:12:13,508 --> 00:12:17,624
- May I now see your patient?
- Oh, it seems I have no choice.
218
00:12:17,706 --> 00:12:20,855
All right, but I warn you,
it's at your own risk.
219
00:12:21,784 --> 00:12:23,102
Thank you.
220
00:12:38,175 --> 00:12:39,654
How long has he been behaving like this?
221
00:12:39,735 --> 00:12:41,292
Since he came out of his coma,
222
00:12:41,374 --> 00:12:44,364
with occasional spells
of trying to throttle me.
223
00:12:44,452 --> 00:12:46,328
Astonishing.
It's quite astonishing.
224
00:12:46,411 --> 00:12:48,714
It's the only thing
that keeps him quiet.
225
00:12:49,450 --> 00:12:51,201
Was he much of an artist
before the accident?
226
00:12:51,289 --> 00:12:52,653
Not that I know of.
227
00:12:53,448 --> 00:12:54,534
Excuse me.
228
00:12:56,486 --> 00:12:58,205
- It's absolutely amazing.
- Careful, Doctor.
229
00:12:58,245 --> 00:12:59,503
Yes, all right.
230
00:13:03,123 --> 00:13:04,669
What's this one, old chap?
231
00:13:05,322 --> 00:13:07,978
It's all right, old chap.
It's all right. Take it easy.
232
00:13:10,599 --> 00:13:12,907
Keep away, Doctor. Get out.
Leave this to me.
233
00:13:12,998 --> 00:13:17,625
It's all right, old chap. Now calm down.
Settle down now. Calm down.
234
00:13:18,235 --> 00:13:20,304
That's it.
Steady on now.
235
00:13:20,834 --> 00:13:22,630
That's it.
Calm down.
236
00:13:23,792 --> 00:13:25,427
Nobody's going to hurt you.
237
00:13:29,029 --> 00:13:31,419
Are you all right?
I did warn you.
238
00:13:31,828 --> 00:13:35,866
Yes, I'm all right.
He's just frightened, that's all.
239
00:13:35,906 --> 00:13:39,359
So was I.
What's made him like this?
240
00:13:40,064 --> 00:13:41,735
Some kind of fear.
241
00:13:43,262 --> 00:13:45,331
It's absolutely incredible.
242
00:13:45,901 --> 00:13:48,758
It's thrown his mind back
millions of years.
243
00:13:52,058 --> 00:13:53,854
- 24, 35.
- Check.
244
00:13:53,937 --> 00:13:56,086
- 28 over 2.
- Check.
245
00:13:56,895 --> 00:14:00,408
47. Hello, there's something
wrong there, isn't there?
246
00:14:00,893 --> 00:14:04,440
No wonder, the T14's not working.
You test it today?
247
00:14:04,531 --> 00:14:07,442
Dr. Quinn,
the secondary readings.
248
00:14:10,088 --> 00:14:12,123
Roberts,
would you mind testing the T14?
249
00:14:12,207 --> 00:14:13,481
Yes, sir.
250
00:14:24,841 --> 00:14:26,720
I'm frightened.
What's going to happen?
251
00:14:26,760 --> 00:14:29,114
You mustn't panic,
just behave normally.
252
00:14:29,199 --> 00:14:31,109
This UNIT investigation,
they're bound to discover something.
253
00:14:31,198 --> 00:14:32,949
I know.
It's a risk.
254
00:14:33,117 --> 00:14:36,152
- 24, power normal.
- Good.
255
00:14:43,871 --> 00:14:46,261
John,
you've got to tell them to stop.
256
00:14:46,301 --> 00:14:48,169
At least
while these people are here.
257
00:14:48,189 --> 00:14:49,835
Do you think I haven't?
258
00:14:49,875 --> 00:14:51,927
Either they don't listen
or they don't understand.
259
00:14:51,947 --> 00:14:54,096
They've got to stop.
260
00:14:54,186 --> 00:14:56,096
T14, SK.
261
00:14:57,704 --> 00:14:59,213
Thank you, Roberts.
262
00:15:00,423 --> 00:15:03,219
Tell the Brigadier or Baker,
they'll help.
263
00:15:03,701 --> 00:15:06,294
- Before someone else gets killed.
- They wouldn't believe me.
264
00:15:06,380 --> 00:15:08,290
And anyway,
there's far too much at stake.
265
00:15:08,378 --> 00:15:10,289
Now, take your hand off.
266
00:15:19,213 --> 00:15:21,362
It's not worth the risk.
267
00:15:21,452 --> 00:15:24,408
The knowledge I shall gain
is worth any risk.
268
00:15:33,646 --> 00:15:36,238
It's very comprehensive, Major Baker.
269
00:15:36,724 --> 00:15:39,521
Not quite, sir.
There's you and your team.
270
00:15:40,002 --> 00:15:42,674
- No doubt you'll see to that.
- Yes, sir.
271
00:15:42,801 --> 00:15:45,472
I checked on your security clearance
as soon as you arrived.
272
00:15:45,559 --> 00:15:47,339
Miss Shaw's clearance
has just come through.
273
00:15:47,379 --> 00:15:50,633
- You're very thorough.
- This man you call the Doctor, sir,
274
00:15:50,717 --> 00:15:53,275
there is nothing on file at
central intelligence records about him.
275
00:15:53,355 --> 00:15:55,027
No. There wouldn't be.
276
00:15:55,115 --> 00:15:57,752
- Well, then may I ask, sir...
- No, Major Baker, you may not.
277
00:15:57,833 --> 00:16:00,585
The Doctor is
my personal responsibility.
278
00:16:04,070 --> 00:16:05,866
Oh, yes, very homely.
279
00:16:09,067 --> 00:16:12,377
Right, thank you, Major Baker. We'll have
another go at those files later.
280
00:16:12,606 --> 00:16:13,605
Sir.
281
00:16:15,904 --> 00:16:17,859
I shall be in my office.
282
00:16:23,620 --> 00:16:27,314
- Where exactly is his office?
- The other end of the corridor.
283
00:16:28,937 --> 00:16:30,574
He's very conscientious, isn't he?
284
00:16:30,656 --> 00:16:32,486
Well, he slipped up badly once
some years ago,
285
00:16:32,575 --> 00:16:34,610
he's been trying to make up
for it ever since.
286
00:16:34,694 --> 00:16:38,083
Well, you'd better look out, Doctor.
He wants to run a security check on you.
287
00:16:38,173 --> 00:16:41,800
- I wish him joy of it.
- I don't suppose you've found anything?
288
00:16:41,891 --> 00:16:46,200
The contrary, I've found enough
to make me very, very worried.
289
00:16:50,166 --> 00:16:54,282
- Stand by, stand by.
- Everything normal, Dr. Quinn?
290
00:16:55,324 --> 00:16:58,200
Everything is perfectly normal,
thank you, Director.
291
00:16:58,282 --> 00:17:00,715
- We've just completed final checks.
- Good.
292
00:17:01,913 --> 00:17:04,913
I'd like to include
some of these supplementary tests.
293
00:17:05,119 --> 00:17:08,029
And have our schedule
fall even further behind?
294
00:17:08,117 --> 00:17:11,877
With UNIT looking over our shoulder?
No. I don't think so.
295
00:17:17,033 --> 00:17:18,306
Stand by.
296
00:17:19,311 --> 00:17:22,507
Prepare to initiate programme 236.
297
00:17:22,590 --> 00:17:25,056
236.
Check.
298
00:17:25,748 --> 00:17:28,819
Proton acceleration, phase three.
299
00:17:29,346 --> 00:17:31,620
Phase three.
Check.
300
00:17:33,864 --> 00:17:36,511
Roberts,
electron voltage reading, please.
301
00:17:40,301 --> 00:17:41,300
Roberts.
302
00:17:45,138 --> 00:17:48,572
- Electron voltage readings.
- Sorry, sir.
303
00:17:52,654 --> 00:17:57,248
Electron voltage reading,
two thousand million, power rising.
304
00:17:57,892 --> 00:17:59,008
Thank you.
305
00:18:00,091 --> 00:18:02,126
Cave drawings on the walls?
306
00:18:02,209 --> 00:18:04,881
My dear Doctor,
if that's what you call evidence.
307
00:18:04,968 --> 00:18:06,798
Of course it's evidence.
308
00:18:06,887 --> 00:18:09,926
Look, this poor devil sees his friend
killed in an accident,
309
00:18:09,965 --> 00:18:12,344
he wanders around those caves for hours
before they get him out.
310
00:18:12,364 --> 00:18:14,752
Well quite naturally
he has some kind of breakdown.
311
00:18:14,843 --> 00:18:17,961
Which turns him into
a brilliant Palaeolithic cave artist?
312
00:18:18,001 --> 00:18:20,594
What about the logs then?
Those torn out pages?
313
00:18:20,680 --> 00:18:24,149
Now, there you may have something.
Could be sabotage, I suppose.
314
00:18:24,198 --> 00:18:27,217
Or someone trying to cover up
simple incompetence.
315
00:18:27,257 --> 00:18:28,865
Lethbridge Stewart,
what on earth is the point...
316
00:18:28,885 --> 00:18:30,335
of my trying to discover
things for you,
317
00:18:30,355 --> 00:18:32,054
if you keep turning them down
all the time?
318
00:18:32,074 --> 00:18:35,508
Then I suggest you discover something
I can't dismiss.
319
00:18:35,672 --> 00:18:39,024
You're not exactly a little
Sherlock Holmes yourself, are you?
320
00:18:40,470 --> 00:18:43,585
- What the devil's that?
- It's another power failure.
321
00:18:43,788 --> 00:18:45,391
Come on, Dr. Watson.
322
00:18:48,386 --> 00:18:50,137
Power very erratic, sir.
323
00:18:50,225 --> 00:18:53,607
It keeps dropping off,
and then suddenly there's a boost.
324
00:18:54,823 --> 00:18:57,210
Get that reaction back under control,
Dr. Quinn.
325
00:18:57,301 --> 00:19:00,098
- Shall I take over?
- That won't be necessary, thank you.
326
00:19:00,180 --> 00:19:04,693
Stand by. We are going to close down
in carefully measured stages.
327
00:19:05,257 --> 00:19:08,920
There is no need for panic.
Just follow normal routine.
328
00:19:09,135 --> 00:19:11,602
Proton acceleration very irregular.
329
00:19:12,334 --> 00:19:14,164
Close down sector 1.
330
00:19:16,292 --> 00:19:18,679
Electron voltage readings, please.
331
00:19:18,810 --> 00:19:21,721
Six thousand million, still rising.
332
00:19:21,809 --> 00:19:23,207
Sector 1 closed down, sir.
333
00:19:23,288 --> 00:19:26,376
- What's going on?
- Close down sector 2.
334
00:19:26,686 --> 00:19:28,403
They're trying to close down
the cyclotron...
335
00:19:28,485 --> 00:19:30,762
without the nuclear reactions
getting out of control.
336
00:19:30,797 --> 00:19:32,483
- Sector 2 closed down, sir.
- I hope they manage it.
337
00:19:32,503 --> 00:19:34,341
- Anything we can do?
- Yes. Keep out of the way.
338
00:19:34,361 --> 00:19:36,479
Close down sector 3.
339
00:19:36,561 --> 00:19:38,869
Power still fluctuating.
340
00:19:39,520 --> 00:19:41,952
Roberts, close down sector 3.
341
00:19:42,038 --> 00:19:44,073
No. It's no good.
I can't.
342
00:19:46,316 --> 00:19:48,501
The power is back on full.
343
00:19:49,195 --> 00:19:52,868
Proton acceleration
seven thousand million, still rising.
344
00:19:54,912 --> 00:19:57,220
Roberts! Roberts!
345
00:19:58,310 --> 00:19:59,537
Roberts!
346
00:20:04,547 --> 00:20:06,746
Shut down sector 3.
Someone take over.
347
00:20:06,786 --> 00:20:08,696
Shut down sector 3.
348
00:20:10,344 --> 00:20:13,618
- Sector 3 shut down.
- Thank you, Doctor.
349
00:20:14,502 --> 00:20:16,412
Close down sector 4.
350
00:20:24,846 --> 00:20:26,216
Now, what about those records, Liz?
351
00:20:26,256 --> 00:20:29,087
Well, there's a terrifically high rate
of minor neurosis,
352
00:20:29,174 --> 00:20:30,925
two hundred percent
above the normal,
353
00:20:31,013 --> 00:20:33,446
- ...even for a place like this.
- Any pattern?
354
00:20:33,532 --> 00:20:37,899
Everyone who was affected worked at one
time or another in the cyclotron room.
355
00:20:38,319 --> 00:20:42,373
- Even I felt odd when I was there.
- Really? In what way?
356
00:20:43,187 --> 00:20:46,119
A feeling of oppression,
almost terror.
357
00:20:47,785 --> 00:20:51,776
You know, it's obviously something
that only affects some humans.
358
00:20:51,853 --> 00:20:53,229
Otherwise they'd all crack up.
359
00:20:53,249 --> 00:20:55,821
So you too think it's something
to do with the cyclotron room?
360
00:20:55,960 --> 00:20:57,221
No, well, not really,
361
00:20:57,241 --> 00:21:00,031
but it is the deepest part
of the centre...
362
00:21:00,898 --> 00:21:03,695
- ...and it's the nearest to those caves.
- So?
363
00:21:04,656 --> 00:21:07,453
Everything leads back
to those caves, Liz.
364
00:21:08,174 --> 00:21:10,084
Davis was killed there.
365
00:21:10,413 --> 00:21:12,496
Spencer was frightened
into becoming a caveman.
366
00:21:12,516 --> 00:21:15,151
That reminds me.
There's a report here on Davis.
367
00:21:15,171 --> 00:21:17,349
- �Yes?
- The police forwarded a copy.
368
00:21:17,369 --> 00:21:18,798
Let's have a look.
369
00:21:18,929 --> 00:21:20,818
Even a map showing
where they found him.
370
00:21:20,858 --> 00:21:22,001
Good, good.
371
00:21:24,446 --> 00:21:26,626
''Immediate cause of death,
372
00:21:27,229 --> 00:21:29,101
fracture of the cranium."
373
00:21:29,883 --> 00:21:31,656
''Further observations,
374
00:21:31,898 --> 00:21:34,334
unusual abrasions on the body,
375
00:21:34,761 --> 00:21:38,510
strangely resembling scratches
or claw marks."
376
00:21:39,558 --> 00:21:42,323
''Presumably caused during fall.''
377
00:21:45,715 --> 00:21:47,389
Claw marks?
30431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.