All language subtitles for 051 s07e01p04 Spearhead From Space.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 Subtitles: Doctor Who Transcript Project 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 Doctor Who Season 7 Spearhead from Space 4 of 4 3 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Original Air Date: 1970/01/24 4 00:00:45,220 --> 00:00:48,733 No! No! 5 00:00:50,413 --> 00:00:52,782 What are you actually trying to do, Doctor? 6 00:00:53,098 --> 00:00:57,358 Well, it appears that in there we have what one might loosely call a brain. 7 00:00:57,996 --> 00:00:59,961 Fifty megacycles, Liz. 8 00:01:00,388 --> 00:01:03,477 If we can establish the frequency on which it operates... 9 00:01:03,620 --> 00:01:04,705 Oh, dear! 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,742 We overloaded the circuit, I think. 11 00:01:08,720 --> 00:01:13,583 Doctor, you were saying that this is some kind of brain. 12 00:01:13,689 --> 00:01:15,604 Yeah, or part of a brain. 13 00:01:15,678 --> 00:01:17,331 An intelligence? 14 00:01:17,665 --> 00:01:19,744 Yes, that's probably nearer the mark. 15 00:01:19,784 --> 00:01:21,870 Sending signals somewhere. 16 00:01:22,216 --> 00:01:23,534 Where to? 17 00:01:24,662 --> 00:01:26,731 Well, the rest of itself, surely. 18 00:01:26,766 --> 00:01:29,048 The other globes that came down? 19 00:01:30,158 --> 00:01:32,468 They're all part of one entity? 20 00:01:32,811 --> 00:01:35,691 Let's say a collective intelligence. 21 00:01:37,163 --> 00:01:39,039 Can it see us? 22 00:01:39,209 --> 00:01:41,110 My dear fellow, it's not sentient. 23 00:01:41,145 --> 00:01:44,126 No, our measurements prove there's no physical substance inside it. 24 00:01:44,161 --> 00:01:46,408 But, if it is has no physical form... 25 00:01:46,448 --> 00:01:48,935 No, once here it can presumably create a... 26 00:01:48,970 --> 00:01:52,853 suitable shell for itself. Otherwise, there'd be no point in coming. 27 00:01:53,259 --> 00:01:55,224 The plastics factory. 28 00:01:55,910 --> 00:01:57,000 Yes. 29 00:01:58,677 --> 00:02:00,466 - Yes? - General Scobie calling, sir. 30 00:02:00,501 --> 00:02:01,744 Put him on. 31 00:02:02,841 --> 00:02:04,837 As soon as I get his authority, we'll move in. 32 00:02:04,872 --> 00:02:08,117 Stewart? About that Auto Plastic Factory. 33 00:02:08,537 --> 00:02:10,539 Yes, but it's off limits, I'm afraid. 34 00:02:10,574 --> 00:02:14,095 They've got some important work on hand it mustn't be interfered with. 35 00:02:14,130 --> 00:02:15,855 Sir, if you'll just... 36 00:02:15,992 --> 00:02:17,620 Oh, he's hung up. 37 00:02:18,025 --> 00:02:20,623 - What are you going to do now? - There's not much I can do, 38 00:02:20,658 --> 00:02:22,374 except go over his head. 39 00:02:22,409 --> 00:02:25,565 Yes, I'll get on to the Home Secretary and if I don't get him to revoke that order, 40 00:02:25,600 --> 00:02:27,121 I'll go to UNIT headquarters in Geneva. 41 00:02:27,161 --> 00:02:30,345 - That's gonna take time. - The old fool! 42 00:02:30,380 --> 00:02:33,068 Just because he feels flattered they made a facsimile of him. 43 00:02:33,103 --> 00:02:34,268 Facsimile? 44 00:02:36,346 --> 00:02:39,570 - Of General Scobie? - A plastic replica, yes. 45 00:02:39,574 --> 00:02:41,708 Apparently, they make these things for Madame Tussauds. 46 00:02:41,743 --> 00:02:43,756 It's one of their sidelines. 47 00:02:44,486 --> 00:02:46,179 Oh my goodness, 48 00:02:47,785 --> 00:02:49,785 the waxworks. 49 00:03:04,004 --> 00:03:06,105 Well, I think this is the right room. 50 00:03:07,678 --> 00:03:09,411 - Liz? - What? 51 00:03:09,922 --> 00:03:12,722 - Do you recognise any of these people? - Yes, of course. 52 00:03:12,757 --> 00:03:15,764 I think all that group are top civil servants. 53 00:03:16,357 --> 00:03:17,999 Hey, that's odd. 54 00:03:18,522 --> 00:03:20,647 They're all Government types. 55 00:03:20,747 --> 00:03:23,435 There are no astronauts, famous personalities, 56 00:03:23,470 --> 00:03:26,011 - you know people like that. - Yeah. 57 00:03:26,455 --> 00:03:28,494 - Oh, excuse me? - Yes, sir? 58 00:03:28,596 --> 00:03:31,305 I understand these figures aren't made of wax, is that right? 59 00:03:31,340 --> 00:03:33,723 Yes, that's right, sir. These are plastic. 60 00:03:33,758 --> 00:03:35,424 It's an entirely new process. 61 00:03:35,459 --> 00:03:37,933 Are they supplying any more or is the tableau complete now? 62 00:03:37,968 --> 00:03:40,472 They're coming in with them all the time, sir. 63 00:03:40,507 --> 00:03:42,977 They brought that fellow in just this morning. 64 00:03:43,012 --> 00:03:44,177 General Scobie! 65 00:03:44,388 --> 00:03:47,409 Well that was quick. When did he visit the factory? 66 00:03:47,444 --> 00:03:49,159 Yesterday afternoon. 67 00:03:54,917 --> 00:03:56,746 What are you doing, Doctor? 68 00:04:03,602 --> 00:04:05,842 Doctor, what are you doing?! 69 00:04:14,300 --> 00:04:16,149 Liz, if you were making a model of someone, 70 00:04:16,189 --> 00:04:17,767 would you put a wristwatch on it? 71 00:04:17,807 --> 00:04:20,396 Well, I might do if it had to look really authentic. 72 00:04:20,431 --> 00:04:22,220 Yes, would you go to the trouble of winding it up, 73 00:04:22,260 --> 00:04:24,277 and keeping it at the correct time? 74 00:04:24,830 --> 00:04:27,048 I think you and I had better have a word with Lethbridge-Stewart. 75 00:04:27,083 --> 00:04:29,180 I'm afraid not. He's been out all day. 76 00:04:29,215 --> 00:04:31,145 Trying to see the Home Secretary, I gather. 77 00:04:31,180 --> 00:04:34,030 Well, when he comes in, tell him that I'll call again later, will you? 78 00:04:34,065 --> 00:04:35,095 Goodbye. 79 00:04:36,133 --> 00:04:37,660 Now what will we do? 80 00:04:38,197 --> 00:04:40,537 Well, there's only one thing we can do wait. 81 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 Wait for what? 82 00:04:42,459 --> 00:04:43,823 Closing time. 83 00:04:43,919 --> 00:04:45,925 What will it look like when it's ready? 84 00:04:45,960 --> 00:04:47,806 I cannot tell you, yet. 85 00:04:47,841 --> 00:04:49,746 But you must know what it looks like, you made it. 86 00:04:49,786 --> 00:04:51,181 I made nothing. 87 00:04:51,422 --> 00:04:53,250 I merely provided an environment tank... 88 00:04:53,290 --> 00:04:56,180 in which the energy units can create the perfect life form. 89 00:04:56,220 --> 00:04:58,986 - I don't understand. - Of course you don't. 90 00:04:59,021 --> 00:05:00,349 How can you? 91 00:05:00,814 --> 00:05:04,493 - You talk as though you were not... - Don't struggle against me, Hibbert. 92 00:05:05,018 --> 00:05:06,483 Trust me. 93 00:05:07,125 --> 00:05:10,565 - We must work together. - Yes, of course. 94 00:05:10,939 --> 00:05:11,970 Good. 95 00:05:15,006 --> 00:05:16,959 The swarm leader has to be brought here. 96 00:05:16,999 --> 00:05:18,593 But UNIT have taken it. How can we...? 97 00:05:18,628 --> 00:05:21,909 - You forget we have General Scobie. - He's just a copy, Channing. 98 00:05:21,944 --> 00:05:24,539 - If he's detected... - You have only seen the Autons. 99 00:05:24,598 --> 00:05:27,478 Crude weapons with a single offensive function. 100 00:05:27,563 --> 00:05:31,488 But the facsimiles like Scobie's are perfect reproductions, 101 00:05:31,537 --> 00:05:34,942 even down to brain cells and memory traces. 102 00:05:35,424 --> 00:05:37,739 We shall activate them all tonight. 103 00:05:37,939 --> 00:05:40,594 You will see then how effective they are. 104 00:05:41,011 --> 00:05:42,496 Odd looking object. 105 00:05:42,690 --> 00:05:45,543 May I ask, sir, what you intend doing with it? 106 00:05:45,578 --> 00:05:48,784 The government are sending it to the Royal Geophysical Laboratory. 107 00:05:48,824 --> 00:05:52,190 With respect, sir, I think the Brigadier ought to be informed first. 108 00:05:52,225 --> 00:05:53,895 I have no authority to part with it. 109 00:05:53,930 --> 00:05:56,406 You can tell Brigadier Stewart I ordered you to hand it over. 110 00:05:56,441 --> 00:05:58,322 My orders must come through UNIT, sir. 111 00:05:58,357 --> 00:06:02,512 Captain Munro, you may be attached to UNIT but you're still in the army. 112 00:06:03,047 --> 00:06:04,392 Will you give me the globe? 113 00:06:04,492 --> 00:06:06,056 Or shall I take it... 114 00:06:06,802 --> 00:06:08,878 and arrest you for mutiny. 115 00:06:09,040 --> 00:06:11,565 You leave me no alternative, sir. 116 00:06:50,380 --> 00:06:51,820 I don't like this. 117 00:06:51,953 --> 00:06:54,019 Well, there's nothing to be afraid of. 118 00:06:54,154 --> 00:06:57,457 They're only dummies, I think. 119 00:07:03,864 --> 00:07:05,920 It's funny how their eyes seem to follow you, isn't it? 120 00:07:05,955 --> 00:07:06,946 Very. 121 00:07:13,047 --> 00:07:14,047 Doctor? 122 00:07:15,143 --> 00:07:16,243 Doctor? 123 00:07:17,447 --> 00:07:18,660 Doctor? 124 00:07:20,660 --> 00:07:22,300 I thought I heard something. 125 00:07:22,391 --> 00:07:24,379 No, it's only your imagination. 126 00:07:24,587 --> 00:07:26,288 Are they plastic? 127 00:07:26,608 --> 00:07:29,621 Yes, yes, I'm sure they are. 128 00:07:29,856 --> 00:07:31,747 But when you talked about the watch, 129 00:07:31,882 --> 00:07:35,103 you meant that this is the real General Scobie? 130 00:07:35,158 --> 00:07:39,255 Yes, and his plastic facsimile is walking around somewhere. 131 00:07:39,716 --> 00:07:41,189 - Now just... - Someone's coming. 132 00:07:41,300 --> 00:07:43,201 Quick! Back behind the curtain. 133 00:07:55,402 --> 00:07:56,442 What's wrong? 134 00:07:57,276 --> 00:08:00,018 There is an alien life form somewhere near. 135 00:08:00,183 --> 00:08:01,509 I can sense it. 136 00:08:01,549 --> 00:08:04,656 There's only you and me here, and the facsimiles... 137 00:08:04,938 --> 00:08:06,176 and Scobie. 138 00:08:07,339 --> 00:08:08,904 Scobie, yes. 139 00:08:10,821 --> 00:08:12,269 Open the door. 140 00:08:22,305 --> 00:08:25,292 What do you have to do to activate them? 141 00:08:25,477 --> 00:08:26,577 Nothing. 142 00:08:26,844 --> 00:08:28,787 They know it is time. 143 00:08:40,006 --> 00:08:41,615 Where are they going? 144 00:08:41,854 --> 00:08:43,395 To take their places. 145 00:08:43,798 --> 00:08:46,433 It is time for them to begin work. 146 00:09:00,561 --> 00:09:02,313 What are you doing here?! 147 00:09:02,777 --> 00:09:04,218 You shouldn't... 148 00:09:04,992 --> 00:09:06,194 Channing will... 149 00:09:07,280 --> 00:09:09,400 If you tell Channing that we're here, 150 00:09:09,534 --> 00:09:11,499 the Autons will kill us, 151 00:09:11,835 --> 00:09:13,950 as I think they killed your friend Ransom. 152 00:09:13,990 --> 00:09:18,346 Ransom? I had to dismiss him, because... 153 00:09:19,111 --> 00:09:22,556 - ...Channing said... - Channing is controlling your mind. 154 00:09:22,641 --> 00:09:24,263 You must resist him. 155 00:09:24,423 --> 00:09:26,204 Channing is your enemy. 156 00:09:26,239 --> 00:09:28,935 The enemy of the entire human race. 157 00:09:29,416 --> 00:09:32,656 Channing is my partner. 158 00:09:33,134 --> 00:09:35,538 - New policy... - Now listen to me, Hibbert. 159 00:09:35,573 --> 00:09:37,273 You've got to get away from Channing. 160 00:09:37,308 --> 00:09:38,904 Get away and think. 161 00:09:38,939 --> 00:09:40,689 Now come to UNIT. I can help you. 162 00:09:40,724 --> 00:09:41,918 Hibbert! 163 00:09:44,269 --> 00:09:46,727 - What are you doing? - I was just checking. 164 00:09:46,762 --> 00:09:48,510 There is nothing to check. 165 00:09:48,545 --> 00:09:50,510 We are finished here. 166 00:10:00,203 --> 00:10:02,335 It's the facsimiles, Brigadier. They're moving. 167 00:10:02,370 --> 00:10:03,607 They've just left the waxworks. 168 00:10:03,647 --> 00:10:06,268 You've got to act quickly, Brigadier, or else it'll be too late. By tomorrow... 169 00:10:06,308 --> 00:10:09,216 By tomorrow, they will have taken over the key positions in the entire country. 170 00:10:09,251 --> 00:10:11,076 You've got to move against that factory now. 171 00:10:11,111 --> 00:10:14,207 If they move against you, I shall be ready for them. 172 00:10:14,321 --> 00:10:16,400 Humans are not predictable. 173 00:10:16,922 --> 00:10:20,156 It is growing difficult to maintain control over Hibbert. 174 00:10:20,338 --> 00:10:22,783 Hibbert is no longer necessary. 175 00:10:22,871 --> 00:10:23,992 No. 176 00:10:25,348 --> 00:10:27,224 We need no one now. 177 00:11:12,187 --> 00:11:15,310 - At dawn, we will activate the Autons. - Good. 178 00:11:15,345 --> 00:11:17,310 Just a few more hours. 179 00:11:18,019 --> 00:11:20,019 Just a few more hours. 180 00:11:21,879 --> 00:11:24,851 It's nearly half-past five. Can't we take a break? 181 00:11:25,275 --> 00:11:27,601 I can hardly keep me eyes open. 182 00:11:28,138 --> 00:11:29,870 And a red. 183 00:11:32,078 --> 00:11:33,272 Here it is. 184 00:11:33,583 --> 00:11:35,723 Hold onto those for a moment, will you? 185 00:11:36,603 --> 00:11:40,825 Just think, the rest of the world is fast asleep. 186 00:13:31,654 --> 00:13:32,694 Are you sure? 187 00:13:33,358 --> 00:13:35,661 Well, get on to the policeman. 188 00:13:35,696 --> 00:13:37,101 Try the army. 189 00:13:37,396 --> 00:13:39,348 Well, keep trying. 190 00:13:40,767 --> 00:13:42,259 It's started, hasn't it? 191 00:13:42,299 --> 00:13:44,441 Yes, all over the country. 192 00:13:44,544 --> 00:13:46,496 Window dummies coming alive, 193 00:13:46,531 --> 00:13:50,682 attacking police stations, barracks, communication centres. 194 00:13:53,033 --> 00:13:55,034 The radio is dead as well. 195 00:13:55,110 --> 00:13:56,876 Now look, you two, we haven't got much time. 196 00:13:56,911 --> 00:13:59,356 Well now the globe has gone, we can't be sure if this is really going to work. 197 00:13:59,391 --> 00:14:01,277 - Well, of course it'll work. - What will work? 198 00:14:01,312 --> 00:14:04,124 Well, I'm trying to devise a weapon that we can use against them. 199 00:14:04,159 --> 00:14:06,720 Well it's not very efficient, I know, but it's the best that I can do. 200 00:14:06,755 --> 00:14:09,281 And then you've got to take me to the security area of that factory. 201 00:14:09,316 --> 00:14:11,808 Well, how can I? I can't even contact my support platoons. 202 00:14:11,843 --> 00:14:14,769 - Well, how many men can you raise? - Just my headquarters staff. 203 00:14:14,804 --> 00:14:17,969 Well then, that'll have to do, won't it? 204 00:14:18,911 --> 00:14:21,255 "Channing is controlling your mind." 205 00:14:21,553 --> 00:14:22,943 "You must resist him." 206 00:14:23,172 --> 00:14:24,130 "Channing is your enemy, 207 00:14:24,165 --> 00:14:26,885 enemy, enemy, enemy, enemy." 208 00:14:36,044 --> 00:14:37,720 - Stop! - No Channing! 209 00:14:37,755 --> 00:14:39,039 You can't stop me now! 210 00:14:39,079 --> 00:14:41,951 You should not have left the factory, Hibbert. 211 00:14:44,999 --> 00:14:46,381 Channing! 212 00:14:46,629 --> 00:14:48,181 I could think when I'm away from you. 213 00:14:48,216 --> 00:14:49,971 I know what's been happening. I know what I've done. 214 00:14:50,011 --> 00:14:52,021 You've been controlling my mind. The Doctor was right. 215 00:14:52,056 --> 00:14:53,668 You've spoken to him? 216 00:14:55,449 --> 00:14:56,944 Who are you? 217 00:14:57,762 --> 00:14:59,345 What are you? 218 00:15:00,540 --> 00:15:02,100 We are the Nestenes. 219 00:15:02,140 --> 00:15:03,196 Nestenes? 220 00:15:04,030 --> 00:15:08,045 We have been colonising other planets for a thousand million years. 221 00:15:09,097 --> 00:15:11,174 Now we have come to colonise Earth. 222 00:15:11,209 --> 00:15:12,506 Colonise? 223 00:15:13,008 --> 00:15:15,129 Then, what is going to happen to man? 224 00:15:15,760 --> 00:15:18,409 - You'll destroy us. - You will be spared. 225 00:15:19,084 --> 00:15:20,569 You have helped us. 226 00:15:20,935 --> 00:15:22,935 I helped you? 227 00:15:31,372 --> 00:15:33,370 There is nothing you can do, Hibbert. 228 00:15:34,044 --> 00:15:37,255 If I destroy this, I destroy all of you. 229 00:15:42,762 --> 00:15:44,009 Destroy. 230 00:15:45,330 --> 00:15:47,074 Total destruction! 231 00:15:52,448 --> 00:15:54,227 Will you stand well back, please? 232 00:16:02,849 --> 00:16:04,197 Attention section D. 233 00:16:04,232 --> 00:16:05,700 Attention. Attention. 234 00:16:05,760 --> 00:16:08,006 Intruders in Section D. 235 00:16:12,200 --> 00:16:14,841 Someone sent out support troops after all. 236 00:16:17,648 --> 00:16:19,088 Brigadier Stewart. 237 00:16:19,591 --> 00:16:21,822 You and your men are under arrest. 238 00:16:22,080 --> 00:16:25,431 This isn't General Scobie. Now, listen to me... 239 00:16:25,466 --> 00:16:28,783 Order your men to lay down their arms, Brigadier, 240 00:16:28,818 --> 00:16:31,134 or they will be made... ...to do so. 241 00:16:32,379 --> 00:16:34,686 Perhaps I can settle this argument? 242 00:16:35,035 --> 00:16:37,897 I mean, as to whether this really is General Scobie. 243 00:16:41,729 --> 00:16:43,111 General Scobie. 244 00:16:45,189 --> 00:16:48,471 Would you be kind enough to say a few words into the microphone? 245 00:16:48,571 --> 00:16:51,576 - What sort of foolery is this? - Switch on, Liz. 246 00:16:54,103 --> 00:16:56,384 - You've killed him! - I don't think so. 247 00:16:57,243 --> 00:16:59,615 You see, he was never really alive. 248 00:17:13,415 --> 00:17:16,184 It may be difficult to grasp, but that's the situation we've got to deal with. 249 00:17:16,219 --> 00:17:19,131 You'll place your men under my orders. Is that clear. 250 00:17:19,324 --> 00:17:20,542 Doctor, where are we going? 251 00:17:20,577 --> 00:17:23,694 If we're quick, my dear, we can save everybody a lot of trouble. 252 00:17:39,412 --> 00:17:40,384 Now! 253 00:17:46,771 --> 00:17:48,623 Well, there we are, my dear Liz. 254 00:17:49,019 --> 00:17:51,503 Who said we got the wrong frequency? 255 00:17:54,030 --> 00:17:55,054 Take cover! 256 00:17:57,429 --> 00:17:58,405 Fire! 257 00:18:12,922 --> 00:18:13,922 Fall back! 258 00:18:34,072 --> 00:18:35,201 You're too late. 259 00:18:35,241 --> 00:18:37,275 On this planet, there is a saying: 260 00:18:37,427 --> 00:18:39,532 That it is never too late. 261 00:18:40,338 --> 00:18:43,905 Good gracious! What on earth is this thing? 262 00:18:43,940 --> 00:18:45,560 A lifeform perfectly adapted... 263 00:18:45,600 --> 00:18:48,281 for survival and conquest on this planet. 264 00:18:48,316 --> 00:18:50,137 Is that what you look like on your own planet? 265 00:18:50,172 --> 00:18:53,343 No, we have no individual identity. 266 00:18:53,378 --> 00:18:54,378 So, this... 267 00:18:54,946 --> 00:18:56,771 "thing", is a sort of... 268 00:18:57,573 --> 00:19:00,953 collective brain? A nervous system? 269 00:19:01,773 --> 00:19:03,982 - Humanly speaking, yes. - But I'm not human. 270 00:19:04,017 --> 00:19:07,103 So, if you live as a group, you can be destroyed as a group, surely. 271 00:19:07,138 --> 00:19:10,487 - You cannot destroy us. - I destroyed your facsimile of Scobie. 272 00:19:10,687 --> 00:19:12,777 Therefore, I can destroy all of you. 273 00:19:13,208 --> 00:19:15,799 No one has the power to destroy us, not even you. 274 00:19:16,376 --> 00:19:18,341 We are indestructible. 275 00:19:32,283 --> 00:19:36,511 So you see, Mr. Channing, with this device, I can eliminate you. 276 00:19:36,761 --> 00:19:39,280 No one can destroy the Nestenes. 277 00:19:46,672 --> 00:19:47,672 Oh, no! 278 00:19:49,537 --> 00:19:50,737 Switch on, Liz. 279 00:19:51,240 --> 00:19:53,336 - Liz, switch on. - I have. 280 00:19:54,544 --> 00:19:55,974 It's not working. 281 00:19:57,460 --> 00:19:58,705 Liz, come on. 282 00:19:59,033 --> 00:20:00,570 Liz, come on, quick. 283 00:20:01,150 --> 00:20:04,535 - Well, what's wrong with it? - Doctor, I'm trying. 284 00:20:55,328 --> 00:20:56,408 Now. 285 00:21:31,716 --> 00:21:34,193 You can switch off, I think now, Liz. 286 00:21:40,093 --> 00:21:41,147 Channing. 287 00:21:47,583 --> 00:21:50,251 Basically, it's the same as an ECT machine. 288 00:21:50,351 --> 00:21:52,121 Electric Convulsion Therapy. 289 00:21:52,186 --> 00:21:54,591 Only much more powerful, of course. 290 00:21:54,626 --> 00:21:56,594 Well, it worked. 291 00:21:57,839 --> 00:21:58,868 Doctor? 292 00:21:58,956 --> 00:22:01,501 These Nestenes will they try again? 293 00:22:01,536 --> 00:22:03,821 Possibly. They're telepathic, 294 00:22:03,846 --> 00:22:05,990 so they certainly know what happened. 295 00:22:14,212 --> 00:22:16,692 If they do decide to launch a second attack, 296 00:22:16,732 --> 00:22:19,207 I hope we can count on your help again. 297 00:22:19,408 --> 00:22:24,669 Yes, well, before we go into all that, Brigadier, I think we must discuss terms. 298 00:22:25,251 --> 00:22:27,124 - Terms? - Yes. 299 00:22:27,757 --> 00:22:31,447 After all, you do want to take advantage of my services again, don't you? 300 00:22:31,586 --> 00:22:33,836 I think you'll find the salary is quite adequate. 301 00:22:33,871 --> 00:22:34,895 Money? 302 00:22:35,700 --> 00:22:37,634 My dear chap, I don't want money. 303 00:22:37,674 --> 00:22:39,350 I've got no use for the stuff. 304 00:22:39,605 --> 00:22:40,876 Then, what do you want? 305 00:22:40,916 --> 00:22:43,496 Well, facilities to repair the TARDIS, 306 00:22:43,696 --> 00:22:45,767 laboratory, equipment, 307 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 help from Miss Shaw here. 308 00:22:48,594 --> 00:22:50,270 Very well. Anything you need, 309 00:22:50,511 --> 00:22:52,279 within reason, of course. 310 00:22:52,780 --> 00:22:54,960 - Is that all? - My goodness, no. 311 00:22:55,089 --> 00:22:57,495 Don't you realise that when I was stranded on this little planet of yours, 312 00:22:57,530 --> 00:22:59,545 I had nothing but these clothes that... Oh, my goodness! 313 00:22:59,585 --> 00:23:00,445 What is it, Doctor? 314 00:23:00,485 --> 00:23:02,157 Well, I've just realised I don't even own these. 315 00:23:02,197 --> 00:23:05,606 I've borrowed them from the hospital. And there's that car, too. 316 00:23:05,934 --> 00:23:10,009 Yes, you know, I took to that car. It had character. 317 00:23:10,129 --> 00:23:13,190 No, Doctor, that car must be returned to its owner. 318 00:23:13,230 --> 00:23:14,200 Must it? 319 00:23:15,335 --> 00:23:17,540 Yes, yes, I suppose it must. 320 00:23:18,025 --> 00:23:21,594 Still, there's no reason why you couldn't find me something similar, is there? 321 00:23:21,783 --> 00:23:24,503 I mean, it could persuade me to stay, you know. 322 00:23:24,538 --> 00:23:26,503 - Very well. - Good. 323 00:23:26,986 --> 00:23:28,649 When can we go and choose it? 324 00:23:28,684 --> 00:23:32,301 Not yet. I must arrange for a full set of papers first. 325 00:23:32,728 --> 00:23:34,593 By the way, I've just realised. 326 00:23:35,034 --> 00:23:36,980 I don't even know your name. 327 00:23:38,909 --> 00:23:40,035 Smith. 328 00:23:41,375 --> 00:23:43,610 The Doctor John Smith. 24501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.