Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Subtitles:
Doctor Who Transcript Project
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
Doctor Who Season 7
Spearhead from Space 4 of 4
3
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
Original Air Date: 1970/01/24
4
00:00:45,220 --> 00:00:48,733
No! No!
5
00:00:50,413 --> 00:00:52,782
What are you actually trying to do,
Doctor?
6
00:00:53,098 --> 00:00:57,358
Well, it appears that in there we have
what one might loosely call a brain.
7
00:00:57,996 --> 00:00:59,961
Fifty megacycles, Liz.
8
00:01:00,388 --> 00:01:03,477
If we can establish the frequency
on which it operates...
9
00:01:03,620 --> 00:01:04,705
Oh, dear!
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,742
We overloaded the circuit, I think.
11
00:01:08,720 --> 00:01:13,583
Doctor, you were saying
that this is some kind of brain.
12
00:01:13,689 --> 00:01:15,604
Yeah, or part of a brain.
13
00:01:15,678 --> 00:01:17,331
An intelligence?
14
00:01:17,665 --> 00:01:19,744
Yes, that's probably
nearer the mark.
15
00:01:19,784 --> 00:01:21,870
Sending signals somewhere.
16
00:01:22,216 --> 00:01:23,534
Where to?
17
00:01:24,662 --> 00:01:26,731
Well,
the rest of itself, surely.
18
00:01:26,766 --> 00:01:29,048
The other globes that came down?
19
00:01:30,158 --> 00:01:32,468
They're all part of one entity?
20
00:01:32,811 --> 00:01:35,691
Let's say a collective intelligence.
21
00:01:37,163 --> 00:01:39,039
Can it see us?
22
00:01:39,209 --> 00:01:41,110
My dear fellow,
it's not sentient.
23
00:01:41,145 --> 00:01:44,126
No, our measurements prove
there's no physical substance inside it.
24
00:01:44,161 --> 00:01:46,408
But, if it is has no physical form...
25
00:01:46,448 --> 00:01:48,935
No, once here
it can presumably create a...
26
00:01:48,970 --> 00:01:52,853
suitable shell for itself. Otherwise,
there'd be no point in coming.
27
00:01:53,259 --> 00:01:55,224
The plastics factory.
28
00:01:55,910 --> 00:01:57,000
Yes.
29
00:01:58,677 --> 00:02:00,466
- Yes?
- General Scobie calling, sir.
30
00:02:00,501 --> 00:02:01,744
Put him on.
31
00:02:02,841 --> 00:02:04,837
As soon as I get his authority,
we'll move in.
32
00:02:04,872 --> 00:02:08,117
Stewart?
About that Auto Plastic Factory.
33
00:02:08,537 --> 00:02:10,539
Yes, but it's off limits,
I'm afraid.
34
00:02:10,574 --> 00:02:14,095
They've got some important work on hand
it mustn't be interfered with.
35
00:02:14,130 --> 00:02:15,855
Sir, if you'll just...
36
00:02:15,992 --> 00:02:17,620
Oh, he's hung up.
37
00:02:18,025 --> 00:02:20,623
- What are you going to do now?
- There's not much I can do,
38
00:02:20,658 --> 00:02:22,374
except go over his head.
39
00:02:22,409 --> 00:02:25,565
Yes, I'll get on to the Home Secretary and
if I don't get him to revoke that order,
40
00:02:25,600 --> 00:02:27,121
I'll go to UNIT headquarters in Geneva.
41
00:02:27,161 --> 00:02:30,345
- That's gonna take time.
- The old fool!
42
00:02:30,380 --> 00:02:33,068
Just because he feels flattered
they made a facsimile of him.
43
00:02:33,103 --> 00:02:34,268
Facsimile?
44
00:02:36,346 --> 00:02:39,570
- Of General Scobie?
- A plastic replica, yes.
45
00:02:39,574 --> 00:02:41,708
Apparently, they make
these things for Madame Tussauds.
46
00:02:41,743 --> 00:02:43,756
It's one of their sidelines.
47
00:02:44,486 --> 00:02:46,179
Oh my goodness,
48
00:02:47,785 --> 00:02:49,785
the waxworks.
49
00:03:04,004 --> 00:03:06,105
Well, I think this is the right room.
50
00:03:07,678 --> 00:03:09,411
- Liz?
- What?
51
00:03:09,922 --> 00:03:12,722
- Do you recognise any of these people?
- Yes, of course.
52
00:03:12,757 --> 00:03:15,764
I think all that group are
top civil servants.
53
00:03:16,357 --> 00:03:17,999
Hey, that's odd.
54
00:03:18,522 --> 00:03:20,647
They're all Government types.
55
00:03:20,747 --> 00:03:23,435
There are no astronauts,
famous personalities,
56
00:03:23,470 --> 00:03:26,011
- you know people like that.
- Yeah.
57
00:03:26,455 --> 00:03:28,494
- Oh, excuse me?
- Yes, sir?
58
00:03:28,596 --> 00:03:31,305
I understand these figures aren't
made of wax, is that right?
59
00:03:31,340 --> 00:03:33,723
Yes, that's right, sir.
These are plastic.
60
00:03:33,758 --> 00:03:35,424
It's an entirely new process.
61
00:03:35,459 --> 00:03:37,933
Are they supplying any more or
is the tableau complete now?
62
00:03:37,968 --> 00:03:40,472
They're coming in with them
all the time, sir.
63
00:03:40,507 --> 00:03:42,977
They brought that fellow
in just this morning.
64
00:03:43,012 --> 00:03:44,177
General Scobie!
65
00:03:44,388 --> 00:03:47,409
Well that was quick.
When did he visit the factory?
66
00:03:47,444 --> 00:03:49,159
Yesterday afternoon.
67
00:03:54,917 --> 00:03:56,746
What are you doing, Doctor?
68
00:04:03,602 --> 00:04:05,842
Doctor, what are you doing?!
69
00:04:14,300 --> 00:04:16,149
Liz, if you were making
a model of someone,
70
00:04:16,189 --> 00:04:17,767
would you put a wristwatch on it?
71
00:04:17,807 --> 00:04:20,396
Well, I might do if it had to look
really authentic.
72
00:04:20,431 --> 00:04:22,220
Yes, would you go to the trouble
of winding it up,
73
00:04:22,260 --> 00:04:24,277
and keeping it at the correct time?
74
00:04:24,830 --> 00:04:27,048
I think you and I had better have
a word with Lethbridge-Stewart.
75
00:04:27,083 --> 00:04:29,180
I'm afraid not.
He's been out all day.
76
00:04:29,215 --> 00:04:31,145
Trying to see the Home Secretary,
I gather.
77
00:04:31,180 --> 00:04:34,030
Well, when he comes in, tell him
that I'll call again later, will you?
78
00:04:34,065 --> 00:04:35,095
Goodbye.
79
00:04:36,133 --> 00:04:37,660
Now what will we do?
80
00:04:38,197 --> 00:04:40,537
Well, there's only one thing
we can do wait.
81
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
Wait for what?
82
00:04:42,459 --> 00:04:43,823
Closing time.
83
00:04:43,919 --> 00:04:45,925
What will it look like when it's ready?
84
00:04:45,960 --> 00:04:47,806
I cannot tell you, yet.
85
00:04:47,841 --> 00:04:49,746
But you must know what it looks like,
you made it.
86
00:04:49,786 --> 00:04:51,181
I made nothing.
87
00:04:51,422 --> 00:04:53,250
I merely provided
an environment tank...
88
00:04:53,290 --> 00:04:56,180
in which the energy units
can create the perfect life form.
89
00:04:56,220 --> 00:04:58,986
- I don't understand.
- Of course you don't.
90
00:04:59,021 --> 00:05:00,349
How can you?
91
00:05:00,814 --> 00:05:04,493
- You talk as though you were not...
- Don't struggle against me, Hibbert.
92
00:05:05,018 --> 00:05:06,483
Trust me.
93
00:05:07,125 --> 00:05:10,565
- We must work together.
- Yes, of course.
94
00:05:10,939 --> 00:05:11,970
Good.
95
00:05:15,006 --> 00:05:16,959
The swarm leader
has to be brought here.
96
00:05:16,999 --> 00:05:18,593
But UNIT have taken it.
How can we...?
97
00:05:18,628 --> 00:05:21,909
- You forget we have General Scobie.
- He's just a copy, Channing.
98
00:05:21,944 --> 00:05:24,539
- If he's detected...
- You have only seen the Autons.
99
00:05:24,598 --> 00:05:27,478
Crude weapons
with a single offensive function.
100
00:05:27,563 --> 00:05:31,488
But the facsimiles like Scobie's
are perfect reproductions,
101
00:05:31,537 --> 00:05:34,942
even down to brain cells
and memory traces.
102
00:05:35,424 --> 00:05:37,739
We shall activate them all tonight.
103
00:05:37,939 --> 00:05:40,594
You will see then
how effective they are.
104
00:05:41,011 --> 00:05:42,496
Odd looking object.
105
00:05:42,690 --> 00:05:45,543
May I ask, sir,
what you intend doing with it?
106
00:05:45,578 --> 00:05:48,784
The government are sending
it to the Royal Geophysical Laboratory.
107
00:05:48,824 --> 00:05:52,190
With respect, sir, I think the Brigadier
ought to be informed first.
108
00:05:52,225 --> 00:05:53,895
I have no authority to part with it.
109
00:05:53,930 --> 00:05:56,406
You can tell Brigadier Stewart
I ordered you to hand it over.
110
00:05:56,441 --> 00:05:58,322
My orders must come
through UNIT, sir.
111
00:05:58,357 --> 00:06:02,512
Captain Munro, you may be attached to UNIT
but you're still in the army.
112
00:06:03,047 --> 00:06:04,392
Will you give me the globe?
113
00:06:04,492 --> 00:06:06,056
Or shall I take it...
114
00:06:06,802 --> 00:06:08,878
and arrest you for mutiny.
115
00:06:09,040 --> 00:06:11,565
You leave me no alternative, sir.
116
00:06:50,380 --> 00:06:51,820
I don't like this.
117
00:06:51,953 --> 00:06:54,019
Well, there's nothing to be afraid of.
118
00:06:54,154 --> 00:06:57,457
They're only dummies, I think.
119
00:07:03,864 --> 00:07:05,920
It's funny how their eyes
seem to follow you, isn't it?
120
00:07:05,955 --> 00:07:06,946
Very.
121
00:07:13,047 --> 00:07:14,047
Doctor?
122
00:07:15,143 --> 00:07:16,243
Doctor?
123
00:07:17,447 --> 00:07:18,660
Doctor?
124
00:07:20,660 --> 00:07:22,300
I thought I heard something.
125
00:07:22,391 --> 00:07:24,379
No, it's only your imagination.
126
00:07:24,587 --> 00:07:26,288
Are they plastic?
127
00:07:26,608 --> 00:07:29,621
Yes, yes, I'm sure they are.
128
00:07:29,856 --> 00:07:31,747
But when you talked about the watch,
129
00:07:31,882 --> 00:07:35,103
you meant that
this is the real General Scobie?
130
00:07:35,158 --> 00:07:39,255
Yes, and his plastic facsimile
is walking around somewhere.
131
00:07:39,716 --> 00:07:41,189
- Now just...
- Someone's coming.
132
00:07:41,300 --> 00:07:43,201
Quick!
Back behind the curtain.
133
00:07:55,402 --> 00:07:56,442
What's wrong?
134
00:07:57,276 --> 00:08:00,018
There is an alien life form
somewhere near.
135
00:08:00,183 --> 00:08:01,509
I can sense it.
136
00:08:01,549 --> 00:08:04,656
There's only you and me here,
and the facsimiles...
137
00:08:04,938 --> 00:08:06,176
and Scobie.
138
00:08:07,339 --> 00:08:08,904
Scobie, yes.
139
00:08:10,821 --> 00:08:12,269
Open the door.
140
00:08:22,305 --> 00:08:25,292
What do you have to do
to activate them?
141
00:08:25,477 --> 00:08:26,577
Nothing.
142
00:08:26,844 --> 00:08:28,787
They know it is time.
143
00:08:40,006 --> 00:08:41,615
Where are they going?
144
00:08:41,854 --> 00:08:43,395
To take their places.
145
00:08:43,798 --> 00:08:46,433
It is time for them to begin work.
146
00:09:00,561 --> 00:09:02,313
What are you doing here?!
147
00:09:02,777 --> 00:09:04,218
You shouldn't...
148
00:09:04,992 --> 00:09:06,194
Channing will...
149
00:09:07,280 --> 00:09:09,400
If you tell Channing
that we're here,
150
00:09:09,534 --> 00:09:11,499
the Autons will kill us,
151
00:09:11,835 --> 00:09:13,950
as I think they killed
your friend Ransom.
152
00:09:13,990 --> 00:09:18,346
Ransom?
I had to dismiss him, because...
153
00:09:19,111 --> 00:09:22,556
- ...Channing said...
- Channing is controlling your mind.
154
00:09:22,641 --> 00:09:24,263
You must resist him.
155
00:09:24,423 --> 00:09:26,204
Channing is your enemy.
156
00:09:26,239 --> 00:09:28,935
The enemy of the entire human race.
157
00:09:29,416 --> 00:09:32,656
Channing is my partner.
158
00:09:33,134 --> 00:09:35,538
- New policy...
- Now listen to me, Hibbert.
159
00:09:35,573 --> 00:09:37,273
You've got to get away
from Channing.
160
00:09:37,308 --> 00:09:38,904
Get away and think.
161
00:09:38,939 --> 00:09:40,689
Now come to UNIT.
I can help you.
162
00:09:40,724 --> 00:09:41,918
Hibbert!
163
00:09:44,269 --> 00:09:46,727
- What are you doing?
- I was just checking.
164
00:09:46,762 --> 00:09:48,510
There is nothing to check.
165
00:09:48,545 --> 00:09:50,510
We are finished here.
166
00:10:00,203 --> 00:10:02,335
It's the facsimiles, Brigadier.
They're moving.
167
00:10:02,370 --> 00:10:03,607
They've just left the waxworks.
168
00:10:03,647 --> 00:10:06,268
You've got to act quickly, Brigadier,
or else it'll be too late. By tomorrow...
169
00:10:06,308 --> 00:10:09,216
By tomorrow, they will have taken over
the key positions in the entire country.
170
00:10:09,251 --> 00:10:11,076
You've got to move against
that factory now.
171
00:10:11,111 --> 00:10:14,207
If they move against you,
I shall be ready for them.
172
00:10:14,321 --> 00:10:16,400
Humans are not predictable.
173
00:10:16,922 --> 00:10:20,156
It is growing difficult
to maintain control over Hibbert.
174
00:10:20,338 --> 00:10:22,783
Hibbert is no longer necessary.
175
00:10:22,871 --> 00:10:23,992
No.
176
00:10:25,348 --> 00:10:27,224
We need no one now.
177
00:11:12,187 --> 00:11:15,310
- At dawn, we will activate the Autons.
- Good.
178
00:11:15,345 --> 00:11:17,310
Just a few more hours.
179
00:11:18,019 --> 00:11:20,019
Just a few more hours.
180
00:11:21,879 --> 00:11:24,851
It's nearly half-past five.
Can't we take a break?
181
00:11:25,275 --> 00:11:27,601
I can hardly keep me eyes open.
182
00:11:28,138 --> 00:11:29,870
And a red.
183
00:11:32,078 --> 00:11:33,272
Here it is.
184
00:11:33,583 --> 00:11:35,723
Hold onto those for a moment,
will you?
185
00:11:36,603 --> 00:11:40,825
Just think, the rest of the world
is fast asleep.
186
00:13:31,654 --> 00:13:32,694
Are you sure?
187
00:13:33,358 --> 00:13:35,661
Well, get on to the policeman.
188
00:13:35,696 --> 00:13:37,101
Try the army.
189
00:13:37,396 --> 00:13:39,348
Well, keep trying.
190
00:13:40,767 --> 00:13:42,259
It's started, hasn't it?
191
00:13:42,299 --> 00:13:44,441
Yes, all over the country.
192
00:13:44,544 --> 00:13:46,496
Window dummies coming alive,
193
00:13:46,531 --> 00:13:50,682
attacking police stations,
barracks, communication centres.
194
00:13:53,033 --> 00:13:55,034
The radio is dead as well.
195
00:13:55,110 --> 00:13:56,876
Now look, you two,
we haven't got much time.
196
00:13:56,911 --> 00:13:59,356
Well now the globe has gone, we can't be
sure if this is really going to work.
197
00:13:59,391 --> 00:14:01,277
- Well, of course it'll work.
- What will work?
198
00:14:01,312 --> 00:14:04,124
Well, I'm trying to devise a weapon
that we can use against them.
199
00:14:04,159 --> 00:14:06,720
Well it's not very efficient, I know,
but it's the best that I can do.
200
00:14:06,755 --> 00:14:09,281
And then you've got to take me
to the security area of that factory.
201
00:14:09,316 --> 00:14:11,808
Well, how can I? I can't even
contact my support platoons.
202
00:14:11,843 --> 00:14:14,769
- Well, how many men can you raise?
- Just my headquarters staff.
203
00:14:14,804 --> 00:14:17,969
Well then,
that'll have to do, won't it?
204
00:14:18,911 --> 00:14:21,255
"Channing is controlling your mind."
205
00:14:21,553 --> 00:14:22,943
"You must resist him."
206
00:14:23,172 --> 00:14:24,130
"Channing is your enemy,
207
00:14:24,165 --> 00:14:26,885
enemy, enemy, enemy, enemy."
208
00:14:36,044 --> 00:14:37,720
- Stop!
- No Channing!
209
00:14:37,755 --> 00:14:39,039
You can't stop me now!
210
00:14:39,079 --> 00:14:41,951
You should not have left the factory,
Hibbert.
211
00:14:44,999 --> 00:14:46,381
Channing!
212
00:14:46,629 --> 00:14:48,181
I could think
when I'm away from you.
213
00:14:48,216 --> 00:14:49,971
I know what's been happening.
I know what I've done.
214
00:14:50,011 --> 00:14:52,021
You've been controlling my mind.
The Doctor was right.
215
00:14:52,056 --> 00:14:53,668
You've spoken to him?
216
00:14:55,449 --> 00:14:56,944
Who are you?
217
00:14:57,762 --> 00:14:59,345
What are you?
218
00:15:00,540 --> 00:15:02,100
We are the Nestenes.
219
00:15:02,140 --> 00:15:03,196
Nestenes?
220
00:15:04,030 --> 00:15:08,045
We have been colonising other planets
for a thousand million years.
221
00:15:09,097 --> 00:15:11,174
Now we have come to colonise Earth.
222
00:15:11,209 --> 00:15:12,506
Colonise?
223
00:15:13,008 --> 00:15:15,129
Then,
what is going to happen to man?
224
00:15:15,760 --> 00:15:18,409
- You'll destroy us.
- You will be spared.
225
00:15:19,084 --> 00:15:20,569
You have helped us.
226
00:15:20,935 --> 00:15:22,935
I helped you?
227
00:15:31,372 --> 00:15:33,370
There is nothing you can do, Hibbert.
228
00:15:34,044 --> 00:15:37,255
If I destroy this,
I destroy all of you.
229
00:15:42,762 --> 00:15:44,009
Destroy.
230
00:15:45,330 --> 00:15:47,074
Total destruction!
231
00:15:52,448 --> 00:15:54,227
Will you stand well back, please?
232
00:16:02,849 --> 00:16:04,197
Attention section D.
233
00:16:04,232 --> 00:16:05,700
Attention.
Attention.
234
00:16:05,760 --> 00:16:08,006
Intruders in Section D.
235
00:16:12,200 --> 00:16:14,841
Someone sent out support troops
after all.
236
00:16:17,648 --> 00:16:19,088
Brigadier Stewart.
237
00:16:19,591 --> 00:16:21,822
You and your men are under arrest.
238
00:16:22,080 --> 00:16:25,431
This isn't General Scobie.
Now, listen to me...
239
00:16:25,466 --> 00:16:28,783
Order your men to lay down
their arms, Brigadier,
240
00:16:28,818 --> 00:16:31,134
or they will be made...
...to do so.
241
00:16:32,379 --> 00:16:34,686
Perhaps I can
settle this argument?
242
00:16:35,035 --> 00:16:37,897
I mean, as to whether
this really is General Scobie.
243
00:16:41,729 --> 00:16:43,111
General Scobie.
244
00:16:45,189 --> 00:16:48,471
Would you be kind enough to say a few
words into the microphone?
245
00:16:48,571 --> 00:16:51,576
- What sort of foolery is this?
- Switch on, Liz.
246
00:16:54,103 --> 00:16:56,384
- You've killed him!
- I don't think so.
247
00:16:57,243 --> 00:16:59,615
You see, he was never really alive.
248
00:17:13,415 --> 00:17:16,184
It may be difficult to grasp, but that's
the situation we've got to deal with.
249
00:17:16,219 --> 00:17:19,131
You'll place your men under my orders.
Is that clear.
250
00:17:19,324 --> 00:17:20,542
Doctor, where are we going?
251
00:17:20,577 --> 00:17:23,694
If we're quick, my dear,
we can save everybody a lot of trouble.
252
00:17:39,412 --> 00:17:40,384
Now!
253
00:17:46,771 --> 00:17:48,623
Well, there we are, my dear Liz.
254
00:17:49,019 --> 00:17:51,503
Who said
we got the wrong frequency?
255
00:17:54,030 --> 00:17:55,054
Take cover!
256
00:17:57,429 --> 00:17:58,405
Fire!
257
00:18:12,922 --> 00:18:13,922
Fall back!
258
00:18:34,072 --> 00:18:35,201
You're too late.
259
00:18:35,241 --> 00:18:37,275
On this planet, there is a saying:
260
00:18:37,427 --> 00:18:39,532
That it is never too late.
261
00:18:40,338 --> 00:18:43,905
Good gracious!
What on earth is this thing?
262
00:18:43,940 --> 00:18:45,560
A lifeform perfectly adapted...
263
00:18:45,600 --> 00:18:48,281
for survival and conquest
on this planet.
264
00:18:48,316 --> 00:18:50,137
Is that what you look like
on your own planet?
265
00:18:50,172 --> 00:18:53,343
No,
we have no individual identity.
266
00:18:53,378 --> 00:18:54,378
So, this...
267
00:18:54,946 --> 00:18:56,771
"thing", is a sort of...
268
00:18:57,573 --> 00:19:00,953
collective brain?
A nervous system?
269
00:19:01,773 --> 00:19:03,982
- Humanly speaking, yes.
- But I'm not human.
270
00:19:04,017 --> 00:19:07,103
So, if you live as a group,
you can be destroyed as a group, surely.
271
00:19:07,138 --> 00:19:10,487
- You cannot destroy us.
- I destroyed your facsimile of Scobie.
272
00:19:10,687 --> 00:19:12,777
Therefore,
I can destroy all of you.
273
00:19:13,208 --> 00:19:15,799
No one has the power to destroy us,
not even you.
274
00:19:16,376 --> 00:19:18,341
We are indestructible.
275
00:19:32,283 --> 00:19:36,511
So you see, Mr. Channing,
with this device, I can eliminate you.
276
00:19:36,761 --> 00:19:39,280
No one can destroy the Nestenes.
277
00:19:46,672 --> 00:19:47,672
Oh, no!
278
00:19:49,537 --> 00:19:50,737
Switch on, Liz.
279
00:19:51,240 --> 00:19:53,336
- Liz, switch on.
- I have.
280
00:19:54,544 --> 00:19:55,974
It's not working.
281
00:19:57,460 --> 00:19:58,705
Liz, come on.
282
00:19:59,033 --> 00:20:00,570
Liz, come on, quick.
283
00:20:01,150 --> 00:20:04,535
- Well, what's wrong with it?
- Doctor, I'm trying.
284
00:20:55,328 --> 00:20:56,408
Now.
285
00:21:31,716 --> 00:21:34,193
You can switch off, I think now, Liz.
286
00:21:40,093 --> 00:21:41,147
Channing.
287
00:21:47,583 --> 00:21:50,251
Basically,
it's the same as an ECT machine.
288
00:21:50,351 --> 00:21:52,121
Electric Convulsion Therapy.
289
00:21:52,186 --> 00:21:54,591
Only much more powerful,
of course.
290
00:21:54,626 --> 00:21:56,594
Well, it worked.
291
00:21:57,839 --> 00:21:58,868
Doctor?
292
00:21:58,956 --> 00:22:01,501
These Nestenes
will they try again?
293
00:22:01,536 --> 00:22:03,821
Possibly.
They're telepathic,
294
00:22:03,846 --> 00:22:05,990
so they certainly
know what happened.
295
00:22:14,212 --> 00:22:16,692
If they do decide to launch
a second attack,
296
00:22:16,732 --> 00:22:19,207
I hope we can count on
your help again.
297
00:22:19,408 --> 00:22:24,669
Yes, well, before we go into all that,
Brigadier, I think we must discuss terms.
298
00:22:25,251 --> 00:22:27,124
- Terms?
- Yes.
299
00:22:27,757 --> 00:22:31,447
After all, you do want to take
advantage of my services again, don't you?
300
00:22:31,586 --> 00:22:33,836
I think you'll find the salary is
quite adequate.
301
00:22:33,871 --> 00:22:34,895
Money?
302
00:22:35,700 --> 00:22:37,634
My dear chap,
I don't want money.
303
00:22:37,674 --> 00:22:39,350
I've got no use for the stuff.
304
00:22:39,605 --> 00:22:40,876
Then, what do you want?
305
00:22:40,916 --> 00:22:43,496
Well,
facilities to repair the TARDIS,
306
00:22:43,696 --> 00:22:45,767
laboratory, equipment,
307
00:22:46,166 --> 00:22:48,166
help from Miss Shaw here.
308
00:22:48,594 --> 00:22:50,270
Very well. Anything you need,
309
00:22:50,511 --> 00:22:52,279
within reason, of course.
310
00:22:52,780 --> 00:22:54,960
- Is that all?
- My goodness, no.
311
00:22:55,089 --> 00:22:57,495
Don't you realise that when I was stranded
on this little planet of yours,
312
00:22:57,530 --> 00:22:59,545
I had nothing but these clothes that...
Oh, my goodness!
313
00:22:59,585 --> 00:23:00,445
What is it, Doctor?
314
00:23:00,485 --> 00:23:02,157
Well, I've just realised
I don't even own these.
315
00:23:02,197 --> 00:23:05,606
I've borrowed them from the hospital.
And there's that car, too.
316
00:23:05,934 --> 00:23:10,009
Yes, you know, I took to that car.
It had character.
317
00:23:10,129 --> 00:23:13,190
No, Doctor, that car
must be returned to its owner.
318
00:23:13,230 --> 00:23:14,200
Must it?
319
00:23:15,335 --> 00:23:17,540
Yes, yes, I suppose it must.
320
00:23:18,025 --> 00:23:21,594
Still, there's no reason why you couldn't
find me something similar, is there?
321
00:23:21,783 --> 00:23:24,503
I mean, it could persuade me
to stay, you know.
322
00:23:24,538 --> 00:23:26,503
- Very well.
- Good.
323
00:23:26,986 --> 00:23:28,649
When can we go and choose it?
324
00:23:28,684 --> 00:23:32,301
Not yet. I must arrange for
a full set of papers first.
325
00:23:32,728 --> 00:23:34,593
By the way,
I've just realised.
326
00:23:35,034 --> 00:23:36,980
I don't even know your name.
327
00:23:38,909 --> 00:23:40,035
Smith.
328
00:23:41,375 --> 00:23:43,610
The Doctor John Smith.
24501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.