Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,840
'It was said of Reverend Marley
2
00:00:09,840 --> 00:00:15,800
'that he had once given
a local woman his own shoes,
so that she might go to church.
3
00:00:30,040 --> 00:00:37,400
'The locals had a saying about
our curate which, strange as it
may sound, they truly meant.
4
00:00:37,400 --> 00:00:41,120
'They said that Benedict Marley
was "Too good for this world".
5
00:00:42,640 --> 00:00:45,160
'This might have always remained so.
6
00:00:45,160 --> 00:00:50,480
'But when a strange, menacing
spirit found its way into
our little corner of the world,
7
00:00:50,480 --> 00:00:57,760
'it was as though a shadow fell on
a garden, a curse coloured the minds
of people who lived for good cheer.'
8
00:01:38,840 --> 00:01:41,200
Here we are.
9
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
There's not much.
10
00:01:43,200 --> 00:01:45,520
Alfie.
11
00:01:46,600 --> 00:01:49,320
Are you well?
12
00:01:49,320 --> 00:01:51,520
I have a coat for your Lizzie
13
00:01:51,520 --> 00:01:54,280
for those winter days
when she has to walk to school.
14
00:01:54,280 --> 00:01:58,920
And I have spoken to Mrs Mostyn
up at Hilltop House and she's willing
to take on Sally in her kitchens.
15
00:01:58,920 --> 00:02:01,160
Sally in't ready, Reverend.
16
00:02:01,160 --> 00:02:04,360
She might have the years,
but she don't have the age.
17
00:02:04,360 --> 00:02:06,840
I'll ask Mrs Mostyn
to hold the place if she can.
18
00:02:11,600 --> 00:02:13,960
Mrs Timmins.
19
00:02:13,960 --> 00:02:16,080
Reverend.
20
00:02:16,080 --> 00:02:19,520
I pray that all is well
with your children, and yourself.
21
00:02:19,520 --> 00:02:25,280
And your husband. Robert will be in
Oxford for another month, or more.
22
00:02:25,280 --> 00:02:27,880
That must
put a load onto you, Emma.
23
00:02:29,400 --> 00:02:33,680
Games, Your Reverend!
Here We Go Round the Mulberry Bush.
24
00:02:33,680 --> 00:02:38,080
Musical Chairs. I shall volunteer to
provide them for the church bazaar.
25
00:02:38,080 --> 00:02:43,640
It's the same every year.
Will he leave the children alone
with his games and dances?
26
00:02:43,640 --> 00:02:45,800
A man too old for Postman's Knock
is a man too old for this world.
27
00:02:45,800 --> 00:02:50,000
Mr Turrell. Your game will,
of course, be most welcome.
28
00:02:50,000 --> 00:02:53,960
Tell him, Reverend, to at least
let me help him this time.
29
00:02:53,960 --> 00:02:57,600
Last year, he frightened all
the little 'uns away, and there were
30
00:02:57,600 --> 00:03:01,560
none but him and two cowmen chasing
each other around the church garden.
31
00:03:01,560 --> 00:03:05,280
Twister, will you allow
your wife to assist you?
32
00:03:05,280 --> 00:03:10,720
If that is a Holy Command, sir,
then I must obey. Is it?
33
00:03:10,720 --> 00:03:12,360
It is.
34
00:03:25,040 --> 00:03:26,680
♪ Say well
35
00:03:26,680 --> 00:03:29,160
♪ Around the paths I... ♪
36
00:03:29,160 --> 00:03:32,360
Thomas Brown, I did not expect
to hear you singing this morning.
37
00:03:32,360 --> 00:03:34,400
Why would a man
not be in high spirits?
38
00:03:34,400 --> 00:03:40,640
I have been given the honour and
accolade of organising the church
bazaar, the crown of all my efforts
39
00:03:40,640 --> 00:03:43,960
and hopes, and, er,
well, Margaret's too, of course.
40
00:03:43,960 --> 00:03:49,280
Er, the whole community,
gathered together,
to advance the charitable cause.
41
00:03:49,280 --> 00:03:52,920
But with the rector being so ill.
42
00:03:52,920 --> 00:03:54,600
The rector? Ill?
43
00:03:54,600 --> 00:03:56,120
You hadn't heard?
44
00:03:57,920 --> 00:03:59,560
But that means...
45
00:04:01,360 --> 00:04:03,040
Why do we come to church?
46
00:04:03,040 --> 00:04:10,040
Some of us may come
to gossip about our neighbours,
47
00:04:10,040 --> 00:04:14,320
some of us may come to parade
in our Sunday best.
48
00:04:16,400 --> 00:04:19,040
Some of us might even
be here to worship.
49
00:04:19,040 --> 00:04:25,320
When I was a boy of 14 I did not want
to be considered a child any more.
50
00:04:25,320 --> 00:04:27,200
I was impatient to be known a man.
51
00:04:27,200 --> 00:04:34,440
My family owned a pony and I wanted
to ride her out into the woods,
but I was forbidden from doing so.
52
00:04:34,440 --> 00:04:37,800
I could not accept,
53
00:04:37,800 --> 00:04:40,400
I could not bear this denial.
54
00:04:40,400 --> 00:04:46,280
So I took the pony and
I rode her with such a wildness
that it drove her to her knees.
55
00:04:49,480 --> 00:04:53,120
The pony was crippled, beyond saving.
56
00:04:54,640 --> 00:04:57,640
My shame for
57
00:04:57,640 --> 00:05:01,440
the hurt that I had caused
brought me to my senses.
58
00:05:01,440 --> 00:05:06,280
My selfishness run riot had
taken the life of this poor creature.
59
00:05:06,280 --> 00:05:08,120
I knew what I was made of.
60
00:05:08,120 --> 00:05:11,240
And I knew that I must change.
61
00:05:11,240 --> 00:05:14,520
That fall scarred me for life,
62
00:05:16,160 --> 00:05:21,720
but my own wildness
taught me the very thing
that my father's words could not.
63
00:05:21,720 --> 00:05:26,800
When I think of my own failings
it allows me
64
00:05:26,800 --> 00:05:31,000
to look at others with
tolerance, and with acceptance,
65
00:05:31,000 --> 00:05:33,040
and forgiveness.
66
00:05:34,880 --> 00:05:40,040
It is not for me to tell you
who or what God is.
67
00:05:40,040 --> 00:05:43,880
Each of us
has a God of our own understanding.
68
00:05:56,760 --> 00:06:02,000
It is an abomination.
"A God of our own understanding!"
The man is a scandal.
69
00:06:02,000 --> 00:06:05,720
The Book of Common Prayer says "I
believe in God the Father Almighty,
maker of heaven and earth."
70
00:06:05,720 --> 00:06:09,040
And that is what we must live by.
But he is a wonderful preacher.
71
00:06:09,040 --> 00:06:13,240
No listener ever dropped off
during one of his sermons.
72
00:06:13,240 --> 00:06:16,040
I have never lost his thread.
73
00:06:16,040 --> 00:06:21,280
His "thread", Miss Pratt,
seems to be entirely his own creed.
74
00:06:21,280 --> 00:06:23,720
One does wonder how such
a preacher came to be only a curate
75
00:06:23,720 --> 00:06:32,080
in a remote country parish when his
elegance and eloquence and fervour
could fill any city church.
76
00:06:32,080 --> 00:06:36,880
That mystery, Miss Pearl, is what
hangs over the man like a like...
77
00:06:36,880 --> 00:06:42,600
a mystery. I do hope
the rector will be recovered
in time for the church bazaar.
78
00:06:42,600 --> 00:06:44,560
He must!
79
00:06:44,560 --> 00:06:48,600
I mean... he...
we, we must pray that he will.
80
00:06:50,120 --> 00:06:53,480
Laura. These books, I understand
you paid a penny for them.
81
00:06:53,480 --> 00:06:55,280
I should give them back to you.
82
00:06:55,280 --> 00:06:58,840
Oh. Thank you.
I found them lying in the kitchen.
83
00:06:58,840 --> 00:07:00,720
Oh, I wondered what
had become of them.
84
00:07:00,720 --> 00:07:03,000
How did you get along
with Scott's poetry?
85
00:07:03,000 --> 00:07:06,040
I've seen you with your books, Laura,
how you devour them instantly.
86
00:07:06,040 --> 00:07:08,080
I have so many books.
87
00:07:08,080 --> 00:07:09,680
I will enjoy these now.
88
00:07:09,680 --> 00:07:11,280
You did not read them?
89
00:07:11,280 --> 00:07:13,800
Not even a glance
beneath their covers?
90
00:07:13,800 --> 00:07:15,840
I find that a little surprising.
91
00:07:19,080 --> 00:07:20,720
I gave them to Miss Lane.
92
00:07:20,720 --> 00:07:22,240
I see.
93
00:07:22,240 --> 00:07:24,920
Thank you.
94
00:07:36,280 --> 00:07:41,000
Reverend Marley, may I enquire
how the rector is recovering?
95
00:07:41,000 --> 00:07:43,560
I'm afraid he will be
bedridden for some time.
96
00:07:43,560 --> 00:07:45,840
Ah. I see the church bazaar...
how shall we?
97
00:07:45,840 --> 00:07:48,200
Well, I will say a prayer
of thanks and welcome.
98
00:07:48,200 --> 00:07:49,920
I see. I see.
99
00:07:49,920 --> 00:07:52,320
Reverend Marley.
100
00:07:52,320 --> 00:07:54,240
May I ask...
101
00:07:54,240 --> 00:07:59,480
People round here prefer their
service as they like their food,
plain and simple.
102
00:07:59,480 --> 00:08:02,640
According
to the Book of Common Prayer...
103
00:08:02,640 --> 00:08:05,600
Faith is not a fixed thing, Thomas,
104
00:08:05,600 --> 00:08:11,120
it is a seeking.
Faith, sir, is a rock.
105
00:08:11,120 --> 00:08:13,400
It is a mast.
106
00:08:13,400 --> 00:08:15,040
It is a tower.
107
00:08:15,040 --> 00:08:18,880
Of strength.
For me, it's an adventure.
108
00:08:18,880 --> 00:08:20,960
I do not see it as permanent.
109
00:08:20,960 --> 00:08:25,680
It vanishes,
and I must find it again daily.
110
00:08:25,680 --> 00:08:32,280
Vanish? Faith? Doubt is a gift,
Thomas, if we can dare to admit it.
111
00:08:32,280 --> 00:08:36,200
Doubt, sir,
is the same as disbelief.
112
00:08:37,720 --> 00:08:41,240
What I am trying to say,
Thomas, is that I see your struggle,
113
00:08:41,240 --> 00:08:43,080
and if I can help...
114
00:08:43,080 --> 00:08:45,880
There is no struggle, sir.
115
00:08:45,880 --> 00:08:48,880
There is rock. There is mast.
116
00:08:48,880 --> 00:08:51,280
There is tower.
117
00:10:23,040 --> 00:10:25,320
Help!
118
00:10:27,600 --> 00:10:30,560
The Postman dances around
to the "front door".
119
00:10:33,120 --> 00:10:35,840
That is why it is called
120
00:10:35,840 --> 00:10:39,120
Postman's Knock. We were taught
this game when we were children.
121
00:10:39,120 --> 00:10:43,000
We danced it at every church social.
122
00:10:43,000 --> 00:10:45,160
Are we dancing or recollecting?
123
00:10:45,160 --> 00:10:49,720
Now the dancers must select
who is to "answer the door".
124
00:10:49,720 --> 00:10:52,400
Come on, you be the door.
125
00:10:56,720 --> 00:11:01,920
Now you must pay the Postman
for your letter, with a kiss.
126
00:11:04,200 --> 00:11:09,280
For them as has never been
kissed, this is the most
exciting game ever there was.
127
00:11:09,280 --> 00:11:11,880
Ma, did you kiss boys?
As many as I could!
128
00:11:11,880 --> 00:11:14,240
I loved this game.
129
00:11:14,240 --> 00:11:19,720
Frank, you help your ma
with them buckets. And Ethel,
a broom is a simple enough thing.
130
00:11:19,720 --> 00:11:22,200
It has a brush and a handle.
You take it to the floor.
131
00:11:22,200 --> 00:11:24,920
Alfie, there in't no need
for you to instruct my children.
132
00:11:24,920 --> 00:11:28,760
Just trying to ease your burden,
Emma, while Robert's away.
133
00:11:28,760 --> 00:11:32,200
I shall manage, because I must.
134
00:11:32,200 --> 00:11:36,840
♪ Every morning as true as the clock
somebody hears the Postman's knock
135
00:11:38,280 --> 00:11:40,840
♪ Every morning
as true as the clock
136
00:11:40,840 --> 00:11:42,880
♪ Somebody hears
the Postman's knock. ♪
137
00:11:44,400 --> 00:11:45,960
A snake.
138
00:11:46,280 --> 00:11:52,680
A snake? Perhaps it was
no more than a grass snake.
139
00:11:52,680 --> 00:11:54,840
They can be quite disturbing
if they catch you unawares.
140
00:11:54,840 --> 00:11:56,640
It was long.
141
00:11:56,640 --> 00:11:58,280
Big.
142
00:11:58,280 --> 00:12:00,600
Strange. Oh.
143
00:12:00,600 --> 00:12:05,080
Heavens. What is such a creature
doing amongst us? It was...
Perhaps a sailor brought it home.
144
00:12:05,080 --> 00:12:10,560
Walter Arless was always telling
tales of wonderful things
like monkeys and crocodiles.
145
00:12:10,560 --> 00:12:12,720
Thomas, you must drink this.
146
00:12:17,840 --> 00:12:20,120
It was...
147
00:12:20,120 --> 00:12:21,560
evil.
148
00:12:24,400 --> 00:12:28,440
I sensed the thing before I saw it.
149
00:12:28,440 --> 00:12:31,000
Which means, does it not,
150
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
that the creature
was more than a creature.
151
00:12:35,840 --> 00:12:42,320
I had the distinct feeling that it
was waiting for me. I have never...
152
00:12:42,320 --> 00:12:47,160
Miss Lane, you are my witness,
never have I unhanded a letter.
153
00:12:48,000 --> 00:12:52,560
It flew to the very spot
where the monster lurked.
154
00:12:52,560 --> 00:12:55,160
Waiting.
155
00:12:55,160 --> 00:12:57,280
For me.
156
00:13:01,280 --> 00:13:06,840
I knew that it was
about to pounce. I could see
the diabolical glint in its eye.
157
00:13:06,840 --> 00:13:08,880
Eyes.
158
00:13:08,880 --> 00:13:12,680
I thought that I might die
there in the...
159
00:13:12,680 --> 00:13:15,840
bushes.
160
00:13:15,840 --> 00:13:22,960
I knew that I must gather
every grain of God-given courage,
161
00:13:22,960 --> 00:13:25,440
and I must
162
00:13:25,440 --> 00:13:27,400
defy the beast!
163
00:13:27,400 --> 00:13:29,840
I stared
164
00:13:29,840 --> 00:13:32,120
into those evil eyes. Oh, Thomas.
165
00:13:32,120 --> 00:13:33,800
I cried out
166
00:13:33,800 --> 00:13:36,600
"Get thee hence!"
Was it the Devil, Thomas?
167
00:13:36,600 --> 00:13:38,360
Was it? Oh, really,
168
00:13:38,360 --> 00:13:44,200
let us not allow our imaginations
to turn a snake in the grass
into a serpent from Hell.
169
00:13:44,200 --> 00:13:47,120
If you had seen those eyes,
you would not be so indifferent.
170
00:13:47,120 --> 00:13:50,640
It serves no good
to indulge such primitive fears.
171
00:13:50,640 --> 00:13:54,800
There will be a perfectly
logical explanation for
the arrival of this creature.
172
00:13:54,800 --> 00:13:58,720
And doubtless it will be apprehended
by the most stout-hearted man.
173
00:14:07,320 --> 00:14:12,360
A football, Emma. Given to me by
the eldest Henderson boy. For Frank.
174
00:14:14,880 --> 00:14:16,840
We're eating.
175
00:14:16,840 --> 00:14:19,280
I'll give it to him.
176
00:14:19,280 --> 00:14:21,680
I cannot invite you in. Oh, no.
177
00:14:21,680 --> 00:14:23,720
I did not expect you to.
I understand.
178
00:14:23,720 --> 00:14:26,600
But you will say
if you need anything.
179
00:14:26,600 --> 00:14:30,120
Your Perpetual Curate
is ever here to cure souls.
180
00:14:30,120 --> 00:14:33,480
Or, better still, to fetch coals.
181
00:14:33,480 --> 00:14:35,480
It isn't so simple
as that, Benedict,
182
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
and we both know it.
183
00:14:38,960 --> 00:14:41,520
Do you fear
your neighbour's tongues, Emma?
184
00:14:41,520 --> 00:14:43,720
Benedict, as you know,
you are forbidden from calling here.
185
00:14:43,720 --> 00:14:46,480
I must ask you not to return.
186
00:14:51,320 --> 00:14:55,480
Did it hiss? Snakes
are such fascinating creatures.
Not all snakes are poisonous.
187
00:14:55,480 --> 00:15:00,360
Some simply crush the life
out of their prey by wrapping
themselves around it.
188
00:15:00,360 --> 00:15:03,000
Why has it appeared now?
189
00:15:03,000 --> 00:15:05,160
Why did it choose Thomas?
190
00:15:05,160 --> 00:15:08,520
What I mean is what does it mean?
191
00:15:08,520 --> 00:15:12,440
Before I set out on that
fateful bicycle ride,
192
00:15:12,440 --> 00:15:16,600
I had an altercation
with Reverend Marley.
He tried to make me doubt my faith.
193
00:15:16,600 --> 00:15:19,280
Oh, Thomas, are you
really suggesting that
194
00:15:19,280 --> 00:15:24,120
a spat with the curate has conjured
up some demon viper from Hell?
195
00:15:24,120 --> 00:15:30,680
A snake can be
just a snake, and also a sign.
196
00:15:30,680 --> 00:15:35,680
Oh, but to question a man's faith,
a devout shepherd,
a follower such as Thomas.
197
00:15:35,680 --> 00:15:40,120
You must admit, Pearl,
that it is all rather bizarre.
198
00:15:40,120 --> 00:15:43,040
Bazaar!
199
00:15:43,040 --> 00:15:45,680
Now I see it! The church bazaar.
200
00:15:45,680 --> 00:15:48,320
I have worked so hard.
201
00:15:48,320 --> 00:15:50,440
This'll be the day of days
for our cause.
202
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
An affirmation of
all that I believe.
203
00:15:52,680 --> 00:15:55,320
And this man will use it
to spread his ungodly message.
204
00:15:55,320 --> 00:16:00,240
Perhaps, if you were to speak
with the rector, tell him
about the sermon, the snake.
205
00:16:00,240 --> 00:16:03,520
Yes. Marley must be stopped.
206
00:16:03,520 --> 00:16:10,240
That is certainly the ugliest
and nastiest thing that ever walked
the earth. I think it's beautiful.
207
00:16:11,760 --> 00:16:14,160
It's so exotic and beyond compare.
208
00:16:14,160 --> 00:16:16,560
I wouldn't be afraid if I saw one.
209
00:16:17,720 --> 00:16:20,040
That thing is out there,
210
00:16:20,040 --> 00:16:26,000
slithering around our fields
and our woods and our gardens.
211
00:16:26,000 --> 00:16:28,080
It might be coming this way, Minnie.
212
00:16:28,080 --> 00:16:32,640
Slither, slither,
slipping under the door.
213
00:16:32,640 --> 00:16:35,320
It must turn up somewhere.
214
00:16:35,320 --> 00:16:37,400
I wonder who will be
the next one to see it?
215
00:16:37,400 --> 00:16:39,480
Oh!
216
00:17:15,840 --> 00:17:19,640
SHE SCREAMS
217
00:17:27,560 --> 00:17:29,840
What have you there, my pet?
218
00:17:29,840 --> 00:17:32,640
It's almost finished.
219
00:17:32,640 --> 00:17:35,200
What do you want
with a net on a stick?
220
00:17:35,200 --> 00:17:37,160
It is to catch the snake in.
221
00:17:37,160 --> 00:17:40,760
Oh, I see.
222
00:17:40,760 --> 00:17:43,640
The snake.
223
00:17:43,640 --> 00:17:46,200
Sydney, you don't suppose you
can go in search of the thing?
224
00:17:46,200 --> 00:17:51,160
I shall catch it. And I shall
present it at the church bazaar.
Well...
225
00:17:51,160 --> 00:17:55,040
That will certainly make quite
a spectacle for such a seemly
226
00:17:55,040 --> 00:17:57,320
Sunday afternoon gathering.
227
00:18:18,040 --> 00:18:21,240
It's gone. Gone where?
228
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
It could be anywhere.
229
00:18:24,760 --> 00:18:26,720
It might be under my bed.
230
00:18:26,720 --> 00:18:28,720
It might be in my bed.
231
00:18:28,720 --> 00:18:31,800
That's a fine thing
to put in the children's minds.
232
00:18:31,800 --> 00:18:33,680
Come on, children, indoors.
233
00:18:33,680 --> 00:18:35,600
Nothing to fear. Come on.
234
00:18:35,600 --> 00:18:37,440
Nothing to fear.
235
00:18:37,440 --> 00:18:39,200
It will be gone by now.
236
00:18:39,200 --> 00:18:41,840
There's all manner of remedies
that call for snakes.
237
00:18:41,840 --> 00:18:44,520
They have a rare healing
medicine about them.
238
00:18:44,520 --> 00:18:49,800
One old book reckons that a man who
eats half a snake will age no more,
239
00:18:49,800 --> 00:18:53,360
while a man who eats it all
will grow younger.
240
00:19:08,640 --> 00:19:10,920
May I refill your cup, Gabriel?
241
00:19:22,480 --> 00:19:25,160
Your concentration is admirable.
242
00:19:25,160 --> 00:19:29,280
Whenever I have paperwork to do,
before I am on the second page,
243
00:19:29,280 --> 00:19:35,400
I find that somehow I am making
a cake. I am grateful for
the use of your kitchen, Miss Lane.
244
00:19:35,400 --> 00:19:39,240
Gabriel, Sydney has no father.
245
00:19:39,240 --> 00:19:44,360
What I mean is, his pa is not here
and I have a dilemma.
246
00:19:44,360 --> 00:19:47,200
He is intent on going out
to look for the snake.
247
00:19:47,200 --> 00:19:50,720
I fear that if he goes he will be
248
00:19:50,720 --> 00:19:52,880
hurt by the thing.
249
00:19:52,880 --> 00:19:56,520
I am at a loss to know
what is the right thing to do.
250
00:19:59,320 --> 00:20:01,360
What would your father have done?
251
00:20:01,360 --> 00:20:05,840
We would have taken the net and set
out together to catch the snake.
252
00:20:05,840 --> 00:20:08,560
He would have known it
was a hopeless endeavour,
253
00:20:08,560 --> 00:20:13,680
but he would have given me
the thrill of the adventure.
254
00:20:16,120 --> 00:20:18,200
Oh. I see.
255
00:20:19,880 --> 00:20:24,720
Well, as rational as I am
about such things,
256
00:20:24,720 --> 00:20:28,920
I cannot face the prospect
of going out... I can.
257
00:20:37,360 --> 00:20:39,200
Sydney would
258
00:20:39,200 --> 00:20:42,720
love it if you were
willing to do that for him.
259
00:20:44,360 --> 00:20:46,840
And I would be most appreciative.
260
00:20:50,800 --> 00:20:53,200
Just so long as we
don't catch the thing, eh?
261
00:20:57,720 --> 00:21:01,000
Frank, is that a rash on your neck?
262
00:21:01,000 --> 00:21:05,120
That's always been there, Ma.
Why are you fussing so, Ma?
263
00:21:05,120 --> 00:21:08,760
I ain't fussing. I ain't.
264
00:21:08,760 --> 00:21:10,320
Am I?
265
00:21:12,200 --> 00:21:18,320
Ma'am. Did Mr Cochrane speak
to you about the books? The books?
266
00:21:19,120 --> 00:21:22,400
Why would he want
to speak with me about them?
267
00:21:22,400 --> 00:21:26,040
He confronted me.
I was in such a panic.
268
00:21:26,040 --> 00:21:29,080
He pressed me to know why I had
not looked inside of the books.
269
00:21:29,080 --> 00:21:32,080
He wanted to know how they came
to be left in the kitchen.
270
00:21:32,080 --> 00:21:35,480
I did not know
what I might say, so I
271
00:21:35,480 --> 00:21:37,360
told him I'd given the books to you.
272
00:21:42,160 --> 00:21:43,840
He knows I read the letter.
273
00:21:45,880 --> 00:21:49,720
Yet I spoke with him last night,
and he gave me no sign.
274
00:21:49,720 --> 00:21:51,680
I'm so sorry, ma'am.
275
00:21:51,680 --> 00:21:55,000
I felt I had to tell him the truth.
276
00:21:55,000 --> 00:21:58,160
Snake! Snake!
Oh, it weren't a snake.
277
00:21:58,160 --> 00:21:59,680
It were a mistake.
278
00:22:01,440 --> 00:22:03,480
I fear it is going to be a long day.
279
00:22:13,360 --> 00:22:15,480
Where are you off to, Emma?
280
00:22:15,480 --> 00:22:18,760
I want to see that the children
get to school unharmed.
281
00:22:18,760 --> 00:22:24,160
Is that so? I ain't never known you
to company 'em down the lane before.
282
00:22:24,160 --> 00:22:26,840
We ain't never had a snake before.
283
00:22:27,360 --> 00:22:29,080
Then I bid you safe journey.
284
00:22:29,080 --> 00:22:31,680
Go to Queenie. That's it.
285
00:22:31,680 --> 00:22:36,760
Have you thought, when you leave
the children in their classroom,
286
00:22:36,760 --> 00:22:39,920
the creature might be there,
or may arrive there?
287
00:22:39,920 --> 00:22:42,240
Perhaps you should stay
with them the day long?
288
00:22:42,240 --> 00:22:44,560
I must do what I can.
289
00:22:59,120 --> 00:23:01,360
Mr Cochrane, may I join you?
290
00:23:01,360 --> 00:23:03,840
It promises to be quite
a tale if you catch the snake
291
00:23:03,840 --> 00:23:06,000
and quite a tale if you don't.
292
00:23:06,000 --> 00:23:08,320
I once met an old snake hunter,
293
00:23:08,320 --> 00:23:10,840
and he taught me how
to follow a snake trail.
294
00:23:10,840 --> 00:23:13,680
Then it certainly will be
a day of adventures.
295
00:23:19,560 --> 00:23:21,760
My dear, how did you fair
with the rector?
296
00:23:21,760 --> 00:23:24,000
He was too ill to receive me.
297
00:23:24,000 --> 00:23:26,480
Perhaps he will recover in time to...
298
00:23:26,480 --> 00:23:29,360
There is no time.
The bazaar is imminent.
299
00:23:29,360 --> 00:23:31,880
Perhaps if you wrote to him?
300
00:23:31,880 --> 00:23:36,720
Margaret, not only will I compose
a letter, but I will deliver it
to the rectory.
301
00:23:36,720 --> 00:23:38,600
Post haste.
302
00:23:51,000 --> 00:23:52,760
Emma?
303
00:23:52,760 --> 00:23:54,640
Emma?
304
00:23:56,040 --> 00:23:58,640
I took the children to the school
305
00:23:58,640 --> 00:24:01,400
and I can't seem
to find my way home.
306
00:24:01,400 --> 00:24:04,440
I have such a sick feeling
like the Earth might open up.
307
00:24:04,440 --> 00:24:06,360
I daren't take another step.
308
00:24:06,360 --> 00:24:09,360
Come with me.
309
00:24:09,360 --> 00:24:11,160
Sit in the shade for a while.
310
00:24:33,520 --> 00:24:37,200
THEY CHEER
311
00:25:10,400 --> 00:25:12,720
It's this way. I saw the trail.
312
00:25:14,240 --> 00:25:16,280
So there really are snake trails?
313
00:25:16,280 --> 00:25:17,880
It seems so.
314
00:25:37,280 --> 00:25:40,880
Laura, your pa,
315
00:25:42,720 --> 00:25:45,960
when he forbade Reverend Marley
from coming to your cottage,
316
00:25:45,960 --> 00:25:48,720
what happened between them?
317
00:25:49,520 --> 00:25:54,240
I expect they had some row
about politics or religion.
318
00:25:54,240 --> 00:25:57,760
My pa is never far from an argument
where those things are concerned.
319
00:25:57,760 --> 00:26:01,280
But I ain't never known him to
forbid someone from his door before.
320
00:26:02,800 --> 00:26:05,280
Something must have disturbed him.
321
00:26:05,280 --> 00:26:08,440
I was a child at the time.
322
00:26:08,440 --> 00:26:13,920
My parents never talk about it.
Why do you ask?
323
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
There is something about that man
troubles me.
324
00:26:17,440 --> 00:26:20,680
Alfie, Reverend Marley has been
nothing but kind to your family.
325
00:26:25,920 --> 00:26:30,480
Miss Lane, may I inquire, has there
been, or is there now, a letter
326
00:26:30,480 --> 00:26:34,000
or a note, perhaps a message,
for me? For you, Thomas?
327
00:26:34,000 --> 00:26:38,360
I am expecting an urgent
communication, ma'am. Urgent.
I have seen nothing.
328
00:26:42,680 --> 00:26:45,200
Do you think it's gone to Candleford?
I don't know, Sydney.
329
00:26:45,200 --> 00:26:46,960
We'll have to see.
330
00:26:48,280 --> 00:26:52,840
Oh, did you catch it? No, but we
caught two frogs and almost a rabbit.
331
00:26:52,840 --> 00:26:54,920
Almost a rabbit?
332
00:26:54,920 --> 00:26:57,600
You are the intrepid hunters.
333
00:26:57,600 --> 00:27:01,920
I am sorry it has taken
all day, Miss Lane, but when
we boys set out on an adventure,
334
00:27:01,920 --> 00:27:05,520
we must pursue it to its very end.
Snake! Snake!
335
00:27:05,520 --> 00:27:08,320
It will be a dish rag
or a broom handle.
336
00:27:08,320 --> 00:27:13,240
It has been like this all day.
I feel I would have been safer
out in the wilds with you.
337
00:27:17,280 --> 00:27:21,640
Perhaps tomorrow. Perhaps there will
be a message waiting for you.
338
00:27:21,640 --> 00:27:24,800
Perhaps the rector will make
a providential recovery.
339
00:27:24,800 --> 00:27:27,800
We cannot rely on fortune, Margaret.
We cannot stand back and hope.
340
00:27:27,800 --> 00:27:30,320
We are compelled to intervene.
341
00:27:30,320 --> 00:27:31,920
But what more can we do?
342
00:27:31,920 --> 00:27:37,400
Margaret, what is it that steers us,
343
00:27:37,400 --> 00:27:43,640
holds us afloat, sustains us
and, my dear, delivers us?
344
00:27:43,640 --> 00:27:46,000
One another?
345
00:27:46,000 --> 00:27:49,280
Faith! We shall be delivered.
346
00:27:49,280 --> 00:27:51,280
We have a means.
347
00:28:02,080 --> 00:28:06,120
Thomas, what is it
we are praying for?
348
00:28:07,720 --> 00:28:11,200
The word. From the rector.
349
00:28:11,200 --> 00:28:14,720
That our message has been heard
that we are not to be abandoned.
350
00:28:14,720 --> 00:28:16,720
That our faith is justified.
351
00:28:16,720 --> 00:28:19,480
Everything that we
believe in will prevail.
352
00:28:45,080 --> 00:28:46,880
Emma?
353
00:28:48,960 --> 00:28:50,840
Come here.
354
00:28:50,840 --> 00:28:53,040
Let me help you to wash your hand.
355
00:28:56,920 --> 00:28:59,360
What is happening to me?
356
00:28:59,360 --> 00:29:03,400
Since I saw
that thing, it has haunted me.
357
00:29:03,400 --> 00:29:07,640
I can't bear to be still.
358
00:29:08,960 --> 00:29:12,200
Perhaps this is a good thing.
359
00:29:16,360 --> 00:29:18,840
You would not say such a thing
360
00:29:18,840 --> 00:29:20,960
if you felt
the bottomless fear...
361
00:29:20,960 --> 00:29:23,160
I have my own torments, Emma.
362
00:29:23,160 --> 00:29:25,080
You know that.
363
00:29:31,080 --> 00:29:34,440
Emma, suppose you saw this
as a message.
364
00:29:34,440 --> 00:29:37,960
A sort of guidance
from your own soul.
365
00:29:37,960 --> 00:29:41,200
The fear was already there in you,
366
00:29:41,200 --> 00:29:43,360
and the snake
only served to bring it out,
367
00:29:43,360 --> 00:29:45,480
to give you permission
to be terrified.
368
00:29:45,480 --> 00:29:50,000
What good could there possibly be
in such feelings?
369
00:29:50,000 --> 00:29:52,720
How do they help me to feed
my children, tend my baby?
370
00:29:52,720 --> 00:29:55,760
Write to Robert,
and tell him that you are struggling.
371
00:29:55,760 --> 00:29:59,480
Are you saying that a woman
doesn't have the strength,
372
00:29:59,480 --> 00:30:01,320
that she needs a man?
373
00:30:01,320 --> 00:30:05,200
I am saying that you need your
husband's comfort, that is all.
374
00:30:05,200 --> 00:30:07,480
I am saying
that strength, that willpower,
375
00:30:07,480 --> 00:30:09,720
is not the foundation we think it is.
376
00:30:09,720 --> 00:30:11,880
I have always been strong.
377
00:30:11,880 --> 00:30:15,360
When we admit our defects,
we look at our darkness,
378
00:30:15,360 --> 00:30:18,960
then we come to realise that we
cannot rely upon ourselves entirely.
379
00:30:18,960 --> 00:30:22,240
I cannot afford to be afraid.
380
00:30:22,240 --> 00:30:26,160
But the more you deny it,
it becomes a greater monster
381
00:30:26,160 --> 00:30:27,920
and you're at its mercy.
382
00:30:27,920 --> 00:30:29,600
You talk to me about fear.
383
00:30:30,760 --> 00:30:34,000
Have you ever held a child,
your own child,
384
00:30:34,000 --> 00:30:38,120
held them close,
wiped away their tears
385
00:30:38,120 --> 00:30:40,280
and told them
it will all be all right,
386
00:30:40,280 --> 00:30:44,480
promised them
when you know that it's not true?
387
00:30:46,800 --> 00:30:50,520
When life is nothing but hunger
388
00:30:50,520 --> 00:30:55,200
and worry and toil and loss.
389
00:31:04,960 --> 00:31:07,320
I can't do it.
390
00:31:09,280 --> 00:31:12,120
I cannot be strong enough
for my children.
391
00:31:14,640 --> 00:31:17,360
It will all be all right.
392
00:31:17,360 --> 00:31:19,440
I promise you.
393
00:31:19,440 --> 00:31:20,840
I promise you.
394
00:31:25,480 --> 00:31:28,080
No message. Nothing.
395
00:31:28,080 --> 00:31:33,160
Not even a choir boy to pass on
some word from the rector.
396
00:31:33,160 --> 00:31:37,840
Thomas, you've been through
that stack of letters three times.
397
00:31:37,840 --> 00:31:41,280
I was certain
that I would hear something.
398
00:31:41,280 --> 00:31:43,800
BELL RINGS
399
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Miss Lane, we have news.
400
00:31:50,360 --> 00:31:52,680
We have heard it on good authority...
401
00:31:52,680 --> 00:31:53,880
The milkman.
402
00:31:53,880 --> 00:31:58,360
That our curate was seen leaving
a Lark Rise cottage...
403
00:31:58,360 --> 00:31:59,720
After dark.
404
00:31:59,720 --> 00:32:01,880
The Timmins cottage.
405
00:32:01,880 --> 00:32:04,880
And the man of the house
is away from home.
406
00:32:04,880 --> 00:32:05,920
Away from home.
407
00:32:07,040 --> 00:32:09,680
Of course,
it may all be entirely innocent.
408
00:32:09,680 --> 00:32:14,280
But, there is something
about that man.
409
00:32:30,720 --> 00:32:31,960
Emma?
410
00:32:35,120 --> 00:32:36,200
What are you doing?
411
00:32:37,800 --> 00:32:39,720
I ain't feeling too well.
412
00:32:43,120 --> 00:32:45,440
I shall go back inside.
413
00:32:48,640 --> 00:32:51,120
Why are they looking at me that way?
414
00:32:55,440 --> 00:32:57,360
Em...
415
00:32:59,560 --> 00:33:05,120
Reverend Marley was seen coming from
your door after dark last night.
416
00:33:06,360 --> 00:33:08,240
What were you doing, letting him in?
417
00:33:09,360 --> 00:33:11,520
My own neighbours
418
00:33:11,520 --> 00:33:15,240
would think such a thing
of a man of the cloth?
419
00:33:15,240 --> 00:33:18,880
Why did your Robert deny him
from ever coming into your cottage?
420
00:33:18,880 --> 00:33:19,920
I don't know.
421
00:33:21,520 --> 00:33:22,960
They rowed.
422
00:33:22,960 --> 00:33:24,800
What was it they quarrelled about?
423
00:33:24,800 --> 00:33:27,120
What is it to you, Alf Arless?
424
00:33:27,120 --> 00:33:29,240
What is it to any of you?
425
00:33:29,240 --> 00:33:30,280
Em, I'm only...
426
00:33:30,280 --> 00:33:32,840
Let me be.
Let me have some peace, won't you?
427
00:33:36,920 --> 00:33:38,640
Reverend Marley.
428
00:33:38,640 --> 00:33:41,000
Surely you will now have the decency
429
00:33:41,000 --> 00:33:43,320
to stand down from
the Church Bazaar?
430
00:33:43,320 --> 00:33:48,640
Thomas, what can I have done to you
to have stirred such bad feeling?
431
00:33:48,640 --> 00:33:50,160
To me, sir?
432
00:33:52,600 --> 00:33:54,400
To the whole town.
433
00:33:55,920 --> 00:33:59,520
Any Christian man would
leave our parish without delay.
434
00:33:59,520 --> 00:34:03,440
Now we know why
you are the perpetual curate.
435
00:34:03,440 --> 00:34:04,560
What do you mean?
436
00:34:06,680 --> 00:34:11,840
We all know your scandalous deeds,
Benedict Marley.
437
00:34:11,840 --> 00:34:13,760
After dark.
438
00:34:13,760 --> 00:34:15,440
Slithering!
439
00:34:16,960 --> 00:34:20,240
It is my duty
to inform the rector of all of it.
440
00:34:20,240 --> 00:34:22,200
Indeed, I will write to the bishop.
441
00:34:22,200 --> 00:34:25,640
I will expose you
for the snake that you are.
442
00:34:27,840 --> 00:34:31,840
Thomas. So much fury.
443
00:34:35,560 --> 00:34:37,880
Are you sure it is me who you doubt?
444
00:34:53,600 --> 00:34:57,920
I know that if you go to
my ma's house at night
it must be for good reasons.
445
00:34:58,960 --> 00:35:02,000
Your ma saw the snake.
446
00:35:02,000 --> 00:35:03,760
It disturbed her greatly.
447
00:35:03,760 --> 00:35:06,240
Then why did you not
explain that to Thomas?
448
00:35:07,760 --> 00:35:09,520
Why did you not defend yourself?
449
00:35:09,520 --> 00:35:12,280
Because if I stood up to him,
450
00:35:16,120 --> 00:35:19,960
Thomas Brown
would find himself in danger.
451
00:35:24,640 --> 00:35:27,480
This place, Laura,
452
00:35:27,480 --> 00:35:30,520
it is a house of truth,
or it is nothing.
453
00:35:37,600 --> 00:35:40,520
When I spoke about
the incident with the pony,
454
00:35:40,520 --> 00:35:42,080
I did not tell all of it.
455
00:35:43,440 --> 00:35:44,960
I dare not.
456
00:35:46,400 --> 00:35:47,840
I stole that pony.
457
00:35:47,840 --> 00:35:51,280
That was long ago, Reverend Marley.
458
00:35:52,240 --> 00:35:54,280
The life you have
lived since then...
459
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
That is not all of it, Laura.
460
00:35:55,760 --> 00:36:01,280
The same day,
the reason I took flight,
461
00:36:01,280 --> 00:36:04,040
I had a row with my father.
462
00:36:04,040 --> 00:36:07,440
He took hold of my arm.
463
00:36:07,440 --> 00:36:11,520
He wanted to reason with me, he
wanted to make me to listen to him,
464
00:36:11,520 --> 00:36:14,520
to force me to obey him.
465
00:36:14,840 --> 00:36:17,240
I felt constrained.
466
00:36:19,120 --> 00:36:23,520
I was consumed by such a rage,
467
00:36:23,520 --> 00:36:27,080
and something in me snapped.
468
00:36:27,080 --> 00:36:29,880
And I struck him in the face.
469
00:36:29,880 --> 00:36:31,640
My own father.
470
00:36:31,640 --> 00:36:33,280
It knocked him to the ground.
471
00:36:33,280 --> 00:36:37,280
I stood over him.
But it was not enough.
472
00:36:37,280 --> 00:36:38,560
I wanted to go on.
473
00:36:38,560 --> 00:36:43,080
He was a great ox of a man,
but he saw in me something,
474
00:36:44,600 --> 00:36:48,920
a force far more powerful
than anything he could summon.
475
00:36:48,920 --> 00:36:52,760
My own father was afraid of me.
Do you understand?
476
00:36:54,280 --> 00:36:55,800
I see.
477
00:36:58,600 --> 00:37:02,360
Why did my pa prevent you
from ever coming into our cottage?
478
00:37:02,360 --> 00:37:05,200
It's not what people think.
479
00:37:05,200 --> 00:37:06,880
We rowed.
480
00:37:06,880 --> 00:37:08,400
Fiercely.
481
00:37:09,920 --> 00:37:12,800
He took hold of me by the arm.
482
00:37:14,680 --> 00:37:16,360
I pushed him to the floor.
483
00:37:19,560 --> 00:37:24,160
He saw in me the same thing
as my own father recognised,
484
00:37:24,160 --> 00:37:26,160
and he did not want me
near his family.
485
00:37:27,920 --> 00:37:29,840
And he is right.
486
00:37:29,840 --> 00:37:31,360
It is what I am.
487
00:37:33,360 --> 00:37:36,800
There is only one thing
in this world that I am afraid of.
488
00:37:39,480 --> 00:37:42,120
Benedict Marley.
489
00:37:43,080 --> 00:37:44,960
You've done such good in this world.
490
00:37:46,920 --> 00:37:49,040
You gave away your own shoes.
491
00:37:49,040 --> 00:37:51,960
I have to. I have to.
492
00:37:51,960 --> 00:37:54,440
It is a reprieve.
493
00:37:54,440 --> 00:37:57,680
It is a daily reprieve
from my own nature.
494
00:38:00,280 --> 00:38:02,160
SHOP BELL RINGS
495
00:38:02,160 --> 00:38:03,280
DOOR BANGS
496
00:38:04,960 --> 00:38:06,040
Thomas.
497
00:38:10,760 --> 00:38:18,200
We happened to hear
you had an altercation
with our curate in the street.
498
00:38:21,520 --> 00:38:24,400
Thomas, what is the matter?
499
00:38:27,920 --> 00:38:29,440
What if...
500
00:38:30,960 --> 00:38:33,800
..there is no Holy Spirit?
501
00:38:41,440 --> 00:38:45,600
The Bible, the Church,
502
00:38:47,120 --> 00:38:50,040
hundreds of years of worship,
503
00:38:51,560 --> 00:38:55,880
every prayer
that I have ever uttered.
504
00:38:59,920 --> 00:39:04,480
Supposing...it's all an illusion
505
00:39:04,480 --> 00:39:05,600
and a folly?
506
00:39:05,600 --> 00:39:07,960
Heavens.
507
00:39:07,960 --> 00:39:10,080
Thomas, what a thing to say.
508
00:39:10,080 --> 00:39:11,120
What if...
509
00:39:11,120 --> 00:39:14,840
my whole life
510
00:39:14,840 --> 00:39:16,960
has been...
511
00:39:19,560 --> 00:39:20,640
..wrong?
512
00:39:20,640 --> 00:39:22,400
What has brought this on?
513
00:39:22,400 --> 00:39:25,520
It is the snake. It must be.
514
00:39:25,520 --> 00:39:27,080
The thing has cursed him.
515
00:39:27,080 --> 00:39:29,200
If we pause to consider
516
00:39:29,200 --> 00:39:35,400
in an all-knowing,
all-seeing, all-conquering being
517
00:39:35,400 --> 00:39:38,800
who has the time
518
00:39:38,800 --> 00:39:42,400
to be ever-present
in my little life.
519
00:39:44,640 --> 00:39:48,680
He follows me from door to door
with every letter I deliver.
520
00:39:48,680 --> 00:39:56,080
Looking down on every piffling step
of my backwoods life.
521
00:39:56,840 --> 00:40:01,080
He is there when I dress,
522
00:40:01,080 --> 00:40:03,640
and I undress.
523
00:40:03,640 --> 00:40:06,480
When I...
524
00:40:06,480 --> 00:40:08,360
Thomas.
525
00:40:08,360 --> 00:40:09,920
It's truly bizarre.
526
00:40:09,920 --> 00:40:15,600
It is possible that we must
all at some time face doubt,
527
00:40:17,120 --> 00:40:19,160
in ourselves,
528
00:40:19,160 --> 00:40:21,920
in our faith...
529
00:40:21,920 --> 00:40:25,080
If there is an Almighty,
let him strike me down now!
530
00:40:38,360 --> 00:40:39,400
Ha!
531
00:40:55,960 --> 00:40:58,280
Whatever it is you are making,
Gabriel,
532
00:40:58,280 --> 00:41:01,600
it seems to fill you
with contentment.
533
00:41:01,600 --> 00:41:03,440
It fills me with purpose.
534
00:41:03,440 --> 00:41:06,840
I told you I was making
a machine, Miss Lane.
535
00:41:06,840 --> 00:41:08,520
But it is more than that.
536
00:41:08,520 --> 00:41:12,320
I am attempting
to invent my own creation,
537
00:41:12,320 --> 00:41:16,400
to imagine and build something that
does not exist until I cause it to.
538
00:41:16,400 --> 00:41:19,960
From what I can see,
it will be quite fantastical.
539
00:41:19,960 --> 00:41:23,080
Let me offer you
sincere encouragement
540
00:41:23,080 --> 00:41:26,560
and perhaps some mint cake
to keep you going.
541
00:41:30,080 --> 00:41:32,800
Miss Lane.
542
00:41:36,160 --> 00:41:37,800
You have taken me on here.
543
00:41:39,320 --> 00:41:41,120
I have found an unexpected friend.
544
00:41:43,040 --> 00:41:44,960
I am glad you think of me so.
545
00:41:44,960 --> 00:41:48,880
I know you saw the letter.
546
00:41:48,880 --> 00:41:52,120
Yes, I did.
547
00:41:52,120 --> 00:41:56,680
And you placed it into my possession
in the gentlest of ways.
548
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
I still do not know
if I did the correct thing.
549
00:41:59,400 --> 00:42:00,440
You did.
550
00:42:02,040 --> 00:42:06,880
This machine, without it,
I would have to look at,
551
00:42:06,880 --> 00:42:09,920
well, the letter and what it means.
552
00:42:11,440 --> 00:42:14,800
I have no-one I can speak to
about these things.
553
00:42:14,800 --> 00:42:19,600
I thought, if I worked,
if I drove myself on, but...
554
00:42:21,040 --> 00:42:22,880
But...
555
00:42:22,880 --> 00:42:25,640
But it gets lonely.
556
00:42:25,640 --> 00:42:31,040
And, in the end,
we always need another human being.
557
00:42:31,040 --> 00:42:34,840
I have thrown away my inheritance
on an infatuation.
558
00:42:36,360 --> 00:42:38,880
On a woman who was not
what she appeared to be.
559
00:42:38,880 --> 00:42:41,760
A woman who pretended
that she loved me.
560
00:42:41,760 --> 00:42:46,160
I'm sure it was not quite
as stark or as cold as that.
561
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
Some part of your wife must have...
562
00:42:48,000 --> 00:42:50,200
She married me,
563
00:42:50,200 --> 00:42:53,280
but was she ever truly mine?
564
00:42:53,280 --> 00:42:56,720
What I see now is...
565
00:42:56,720 --> 00:42:59,240
I did not know her when we married.
566
00:42:59,240 --> 00:43:01,960
I doubt I ever knew her.
567
00:43:01,960 --> 00:43:08,440
Somehow, it seems to be only lovers
who ever say such things.
568
00:43:08,440 --> 00:43:10,200
As if we should,
569
00:43:10,200 --> 00:43:14,040
as if we are entitled
to know all of one another.
570
00:43:16,360 --> 00:43:17,600
Gabriel,
571
00:43:17,600 --> 00:43:20,840
there are days
when I do not know myself.
572
00:43:23,520 --> 00:43:25,440
Not so long ago,
573
00:43:25,440 --> 00:43:28,440
you adored this woman
574
00:43:28,440 --> 00:43:32,000
and held her to be
a lodestar of wonder.
575
00:43:32,000 --> 00:43:35,520
Now you consider her to be
all shadows and deceit.
576
00:43:37,400 --> 00:43:40,600
Perhaps you might find some peace
577
00:43:40,600 --> 00:43:43,360
if you accept she was neither.
578
00:43:44,320 --> 00:43:47,040
She was human.
579
00:43:47,040 --> 00:43:48,600
And so are you.
580
00:43:48,600 --> 00:43:52,760
You may not be ready
to forgive her yet,
581
00:43:52,760 --> 00:43:58,000
but perhaps you could have
a little mercy on yourself.
582
00:43:58,000 --> 00:43:59,520
Just for today.
583
00:44:01,560 --> 00:44:04,960
Twister Turrill called you
the Fount of Wisdom hereabouts.
584
00:44:06,040 --> 00:44:08,560
Oh.
585
00:44:08,560 --> 00:44:10,200
Only hereabouts?
586
00:44:12,880 --> 00:44:15,840
Perhaps hereabouts
will have to be enough.
587
00:44:18,600 --> 00:44:19,800
Just for today.
588
00:44:25,120 --> 00:44:27,080
May I ask,
589
00:44:27,080 --> 00:44:29,080
what have you done with the letter?
590
00:44:38,200 --> 00:44:39,240
It you hold onto it,
591
00:44:40,320 --> 00:44:42,600
it will keep its hold on you.
592
00:44:44,600 --> 00:44:47,520
You will return to it every night,
593
00:44:49,160 --> 00:44:51,360
let it torment you.
594
00:44:57,560 --> 00:44:59,160
You could...
595
00:45:06,440 --> 00:45:08,560
Thank you for your kindness,
Miss Lane.
596
00:45:18,720 --> 00:45:21,680
That snake might never be found.
597
00:45:21,680 --> 00:45:24,240
He might be gone for good.
598
00:45:24,240 --> 00:45:26,480
Where would he be hiding now?
599
00:45:28,280 --> 00:45:30,600
Perhaps in the church gardens.
600
00:45:32,200 --> 00:45:34,480
Perhaps under my pillow.
601
00:45:34,480 --> 00:45:40,120
Perhaps sitting in the bar
at the Wagon and Horses.
602
00:45:42,480 --> 00:45:46,280
That snake isn't
in your washing basket no more.
603
00:45:46,280 --> 00:45:49,720
It's in your mind.
604
00:45:49,720 --> 00:45:53,480
The fear is only in your thinking.
605
00:45:53,480 --> 00:45:56,800
And you can't cure your thinking
by your thinking.
606
00:45:56,800 --> 00:46:00,280
The only cure for your thinking
is living.
607
00:46:00,280 --> 00:46:03,800
And that means taking
your children to the bazaar.
608
00:46:06,160 --> 00:46:10,600
The creature in't the true
reason you want me to go
to the bazaar, is it, Queenie?
609
00:46:12,320 --> 00:46:16,680
Even good Christian neighbours
like to wag their tongues.
610
00:46:18,440 --> 00:46:20,880
They're saying
I won't go to the bazaar
611
00:46:20,880 --> 00:46:22,840
cos I've got something to hide,
612
00:46:22,840 --> 00:46:24,400
cos I am ashamed.
613
00:46:24,400 --> 00:46:28,480
I don't know why folks like to think
the worst of other folks,
614
00:46:28,480 --> 00:46:30,000
but they do.
615
00:46:30,000 --> 00:46:32,360
Reverend Marley's only wish
was to comfort me.
616
00:46:34,640 --> 00:46:38,800
And don't comfort feel good
when it is a man holding us up?
617
00:46:45,320 --> 00:46:47,680
He wiped away my tears.
618
00:46:49,200 --> 00:46:52,680
I hadn't realise
how much I needed it.
619
00:46:57,080 --> 00:47:01,280
I find myself hoping he will return.
620
00:47:04,480 --> 00:47:07,920
There isn't nothing wrong with fear,
621
00:47:07,920 --> 00:47:11,080
and there isn't nothing wrong
with comfort.
622
00:47:12,280 --> 00:47:17,960
But too much fear
and too much comfort.
623
00:47:19,480 --> 00:47:21,440
Do you see, Emma?
624
00:47:25,040 --> 00:47:27,120
I cannot face the bazaar.
625
00:47:30,120 --> 00:47:34,840
And, Dear Lord, if it is in any way
my failing, or of my causing,
626
00:47:34,840 --> 00:47:38,320
then show me how I might
correct my shortcomings.
627
00:47:42,720 --> 00:47:44,120
My dear,
628
00:47:44,120 --> 00:47:50,280
you see before you
is a man freed from delusion.
629
00:47:50,280 --> 00:47:53,720
What I see before me
is breaking my heart.
630
00:47:53,720 --> 00:47:57,200
It hurts like nothing else
to doubt the one you love.
631
00:47:57,200 --> 00:47:59,800
But it will pass.
632
00:47:59,800 --> 00:48:01,320
I have been here before.
633
00:48:01,320 --> 00:48:03,440
You have doubted me?
634
00:48:03,440 --> 00:48:04,600
Of course.
635
00:48:04,600 --> 00:48:08,040
Doubt is God's gift.
636
00:48:08,040 --> 00:48:10,560
You always renew my faith in you.
637
00:48:10,560 --> 00:48:13,600
Thomas,
638
00:48:13,600 --> 00:48:14,760
doubt is only fear.
639
00:48:15,840 --> 00:48:18,120
"Fear knocked at the door.
640
00:48:18,120 --> 00:48:19,720
"Faith answered.
641
00:48:19,720 --> 00:48:21,600
"And there was nobody there."
642
00:48:24,440 --> 00:48:26,200
My dear,
643
00:48:26,200 --> 00:48:28,840
your church needs you.
644
00:48:28,840 --> 00:48:31,320
The bazaar needs you.
645
00:48:31,320 --> 00:48:33,920
Think of the heathens
in foreign parts.
646
00:48:43,880 --> 00:48:45,560
Reverend Marley, sir.
647
00:48:45,560 --> 00:48:47,480
Alf.
648
00:48:47,480 --> 00:48:49,840
Are Patience's teeth
troubling her still?
649
00:48:49,840 --> 00:48:52,400
It isn't the babe keeping me
from my bed, sir,
650
00:48:52,400 --> 00:48:54,520
it is you.
651
00:48:54,520 --> 00:48:59,000
I must speak to you, sir,
concerning a difficult...
652
00:48:59,000 --> 00:49:00,400
Mrs Timmins.
653
00:49:00,400 --> 00:49:04,240
You shouldn't be going to her
cottage this kind of time at night.
654
00:49:04,240 --> 00:49:05,280
I'm your curate.
655
00:49:05,280 --> 00:49:08,800
I have a pastoral duty of care
to every parishioner in Lark Rise.
656
00:49:08,800 --> 00:49:10,640
Her husband is away.
657
00:49:12,160 --> 00:49:16,920
Robert Timmins
will take a tramp from the lane
and welcome him into his home.
658
00:49:16,920 --> 00:49:18,720
His door is open to anyone.
659
00:49:20,240 --> 00:49:22,640
But not to you.
660
00:49:22,640 --> 00:49:24,680
There has to be a reason for that.
661
00:49:27,440 --> 00:49:30,080
Even as a boy,
you had immense courage, Alfie.
662
00:49:30,080 --> 00:49:32,960
Willing to take on anything
or anyone you had to.
663
00:49:33,160 --> 00:49:35,200
Did you hear
what I said to you, sir?
664
00:49:35,200 --> 00:49:39,480
Mr Timmins may have forbidden me
from entering his home
but God has told me I must.
665
00:49:39,480 --> 00:49:42,280
Our conscience will always
tell us what is right.
666
00:49:42,280 --> 00:49:48,120
You know that, Alfie. You live by
that. There may be consequences,
of that I have no doubt.
667
00:49:48,120 --> 00:49:49,760
But I am willing to accept them.
668
00:49:51,840 --> 00:49:54,320
The cloth don't make
a man respectable.
669
00:49:56,760 --> 00:50:01,520
Perhaps there is a reason
you isn't never been more than
a curate in a left-behind place.
670
00:50:02,840 --> 00:50:04,520
I hold you in great regard, Alf.
671
00:50:05,640 --> 00:50:08,520
I would appreciate it
if you respected me.
672
00:50:08,520 --> 00:50:10,760
But I do not need you to.
673
00:50:10,760 --> 00:50:12,480
I am asking you to stay away.
674
00:50:12,480 --> 00:50:13,960
Stay away!
675
00:50:29,320 --> 00:50:30,640
I don't want to.
676
00:50:33,200 --> 00:50:34,880
I don't want to.
677
00:50:34,880 --> 00:50:39,120
I was afraid
I was going to strike you.
678
00:50:39,120 --> 00:50:40,880
But I don't want to.
679
00:50:41,080 --> 00:50:44,280
I told you, Benedict.
Your time here has changed you.
680
00:50:47,280 --> 00:50:49,120
Your husband
681
00:50:49,120 --> 00:50:51,600
told me once,
682
00:50:51,600 --> 00:50:53,320
"God is other people."
683
00:50:55,880 --> 00:50:59,360
I didn't know what he meant.
684
00:50:59,360 --> 00:51:01,480
I didn't, but...
685
00:51:01,480 --> 00:51:03,640
I do now.
686
00:51:03,640 --> 00:51:05,200
Thank you, Emma.
687
00:51:05,200 --> 00:51:07,920
I will write to Robert,
688
00:51:07,920 --> 00:51:09,280
tonight,
689
00:51:10,840 --> 00:51:15,320
and tell him
how I miss the comfort he gives.
690
00:51:18,680 --> 00:51:21,560
And tell him
691
00:51:21,560 --> 00:51:25,680
how I am to take my children
to the Church Bazaar.
692
00:51:43,320 --> 00:51:45,560
You're about early
this morning, Sydney.
693
00:51:45,560 --> 00:51:49,680
Sydney likes an early breakfast
before we all have
our late breakfast.
694
00:51:49,680 --> 00:51:52,200
I like an early breakfast.
And so does Laura.
695
00:51:52,200 --> 00:51:55,400
And Miss Lane likes her early
breakfast in bed. Jams, mostly.
696
00:51:55,400 --> 00:51:59,080
I'm rather fond of an early
breakfast myself. Can I sit with you?
697
00:52:00,440 --> 00:52:03,280
I have bacon, sir, and sausages,
and eggs, and bread
698
00:52:03,280 --> 00:52:05,440
and as many cups of tea
as a man can bear.
699
00:52:05,440 --> 00:52:07,400
Can we go snake hunting again today?
700
00:52:07,400 --> 00:52:08,960
It's the Church Bazaar today.
701
00:52:08,960 --> 00:52:10,200
My ma loves you. Sydney!
702
00:52:14,440 --> 00:52:16,040
It's true.
703
00:52:16,040 --> 00:52:17,960
She looks at you as she looks at me.
704
00:52:19,920 --> 00:52:23,880
Well then I'd better have
two sausages with my early breakfast.
705
00:52:26,240 --> 00:52:29,280
FOLK TUNE PLAYS
706
00:53:09,240 --> 00:53:11,600
Snake! Snake!
707
00:53:11,600 --> 00:53:12,640
Snake! Snake!
708
00:53:16,520 --> 00:53:17,840
Snake! Snake!
709
00:53:30,600 --> 00:53:32,320
I think the poor thing is afraid.
710
00:53:35,560 --> 00:53:37,440
It's so beautiful.
711
00:53:39,360 --> 00:53:41,480
It looks
712
00:53:41,480 --> 00:53:45,320
no more than one of God's creatures,
same as you or I.
713
00:53:45,320 --> 00:53:50,800
I never thought I'd hear Thomas
Brown compare himself to a snake.
714
00:53:50,800 --> 00:53:52,280
We were here, Sydney.
715
00:53:52,280 --> 00:53:54,120
We found it.
716
00:53:59,360 --> 00:54:00,720
What we going to do with it?
717
00:54:00,720 --> 00:54:03,360
You put the thing in the sack,
Alfie,
718
00:54:03,360 --> 00:54:08,520
and I shall step forward
and be rid of it.
719
00:54:17,200 --> 00:54:19,800
MUSIC RESUMES
720
00:54:19,800 --> 00:54:22,320
♪ Every morning as true as the clock
721
00:54:22,320 --> 00:54:26,040
♪ Somebody hears the postman's knock
722
00:54:28,840 --> 00:54:31,880
♪ The best of folk our postgirl be
723
00:54:31,880 --> 00:54:34,320
♪ She hurries from door to door
724
00:54:34,320 --> 00:54:37,240
♪ Will she bring glad news for me?
725
00:54:37,240 --> 00:54:39,600
♪ That's what I been yearning for
726
00:54:39,600 --> 00:54:42,560
♪ Every morning as true as the clock
727
00:54:42,560 --> 00:54:44,720
♪ Somebody hears the postman's knock
728
00:54:49,160 --> 00:54:51,120
♪ To see the joyful face of a child
729
00:54:51,520 --> 00:54:53,920
♪ With my ratatatat at the door
730
00:54:53,920 --> 00:54:56,560
♪ Hope in the eyes of a lonely wife
731
00:54:56,560 --> 00:54:59,280
♪ That's what I been yearning for
732
00:54:59,280 --> 00:55:01,760
♪ Every morning as true as the clock
733
00:55:01,760 --> 00:55:05,640
♪ Somebody hears the postman's knock
734
00:55:08,960 --> 00:55:11,200
♪ Up at dawn I look to see
735
00:55:11,200 --> 00:55:14,040
♪ Don't look for letters no more
736
00:55:14,040 --> 00:55:16,720
♪ The postie will bring
sweet love to me
737
00:55:16,720 --> 00:55:18,800
♪ That's what
I've been yearning for
738
00:55:18,800 --> 00:55:22,080
♪ Every morning as true as the clock
739
00:55:22,080 --> 00:55:25,720
♪ Somebody hears the postman's knock
740
00:55:25,720 --> 00:55:28,160
♪ Every morning as true as the clock
741
00:55:28,160 --> 00:55:32,440
♪ Somebody hears the postman's knock.
742
00:55:32,440 --> 00:55:35,400
LAUGHTER AND CHEERING
743
00:55:47,680 --> 00:55:51,200
Is this the thing?
744
00:55:52,720 --> 00:55:54,920
You're certain what the books say?
745
00:55:54,920 --> 00:55:58,680
A man who eats this
746
00:55:58,680 --> 00:56:00,320
will grow younger?
747
00:56:30,360 --> 00:56:33,880
Growing old is a gift, not a curse.
748
00:56:33,880 --> 00:56:37,360
Otherwise we'd all be babies
wailing to be fed.
749
00:56:47,880 --> 00:56:49,480
If I say so myself,
750
00:56:49,480 --> 00:56:52,440
there are marvellous things
I can do with turnips.
751
00:57:20,920 --> 00:57:24,520
'An old sailor had lost his snake,
passing through.
752
00:57:24,520 --> 00:57:27,280
'Though he did return to claim it.
753
00:57:41,880 --> 00:57:45,080
'Reverend Marley made a point
of always telling us
754
00:57:45,080 --> 00:57:47,960
'that no man
is too good for this world.
755
00:57:51,360 --> 00:57:54,520
'And neither is any man
too damned for this world.'
756
00:57:58,720 --> 00:58:00,240
I won a pig!
757
00:58:00,240 --> 00:58:01,480
A whole pig.
758
00:58:01,480 --> 00:58:05,160
At the fair, in the shin-kicking,
Alfie's foot went over the line.
759
00:58:05,160 --> 00:58:06,360
You think he cheated?
760
00:58:06,360 --> 00:58:10,080
You do believe in me,
but you say it like you don't. No.
761
00:58:10,080 --> 00:58:12,040
I would like to buy a piece
of your pig.
762
00:58:12,040 --> 00:58:15,840
No. Twister Turrill is a good man.
763
00:58:15,840 --> 00:58:19,120
You are most welcome to sleep
in the attic. Thank you, Miss Lane.
764
00:58:19,120 --> 00:58:21,520
I've seen the world
how good folk see it.
765
00:58:21,520 --> 00:58:23,480
What have you done with my husband?
766
00:58:23,480 --> 00:58:26,880
You, Gabriel,
presume too much upon my kindness.
767
00:58:41,920 --> 00:58:44,960
Subtitles by Red Bee Media Ltd
768
00:58:44,960 --> 00:58:48,000
Email subtitling@bbc.co.uk
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.