All language subtitles for 03lark.rise.to.candleford.s04e03.dvdrip.xvid-haggis-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,840 'It was said of Reverend Marley 2 00:00:09,840 --> 00:00:15,800 'that he had once given a local woman his own shoes, so that she might go to church. 3 00:00:30,040 --> 00:00:37,400 'The locals had a saying about our curate which, strange as it may sound, they truly meant. 4 00:00:37,400 --> 00:00:41,120 'They said that Benedict Marley was "Too good for this world". 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,160 'This might have always remained so. 6 00:00:45,160 --> 00:00:50,480 'But when a strange, menacing spirit found its way into our little corner of the world, 7 00:00:50,480 --> 00:00:57,760 'it was as though a shadow fell on a garden, a curse coloured the minds of people who lived for good cheer.' 8 00:01:38,840 --> 00:01:41,200 Here we are. 9 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 There's not much. 10 00:01:43,200 --> 00:01:45,520 Alfie. 11 00:01:46,600 --> 00:01:49,320 Are you well? 12 00:01:49,320 --> 00:01:51,520 I have a coat for your Lizzie 13 00:01:51,520 --> 00:01:54,280 for those winter days when she has to walk to school. 14 00:01:54,280 --> 00:01:58,920 And I have spoken to Mrs Mostyn up at Hilltop House and she's willing to take on Sally in her kitchens. 15 00:01:58,920 --> 00:02:01,160 Sally in't ready, Reverend. 16 00:02:01,160 --> 00:02:04,360 She might have the years, but she don't have the age. 17 00:02:04,360 --> 00:02:06,840 I'll ask Mrs Mostyn to hold the place if she can. 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,960 Mrs Timmins. 19 00:02:13,960 --> 00:02:16,080 Reverend. 20 00:02:16,080 --> 00:02:19,520 I pray that all is well with your children, and yourself. 21 00:02:19,520 --> 00:02:25,280 And your husband. Robert will be in Oxford for another month, or more. 22 00:02:25,280 --> 00:02:27,880 That must put a load onto you, Emma. 23 00:02:29,400 --> 00:02:33,680 Games, Your Reverend! Here We Go Round the Mulberry Bush. 24 00:02:33,680 --> 00:02:38,080 Musical Chairs. I shall volunteer to provide them for the church bazaar. 25 00:02:38,080 --> 00:02:43,640 It's the same every year. Will he leave the children alone with his games and dances? 26 00:02:43,640 --> 00:02:45,800 A man too old for Postman's Knock is a man too old for this world. 27 00:02:45,800 --> 00:02:50,000 Mr Turrell. Your game will, of course, be most welcome. 28 00:02:50,000 --> 00:02:53,960 Tell him, Reverend, to at least let me help him this time. 29 00:02:53,960 --> 00:02:57,600 Last year, he frightened all the little 'uns away, and there were 30 00:02:57,600 --> 00:03:01,560 none but him and two cowmen chasing each other around the church garden. 31 00:03:01,560 --> 00:03:05,280 Twister, will you allow your wife to assist you? 32 00:03:05,280 --> 00:03:10,720 If that is a Holy Command, sir, then I must obey. Is it? 33 00:03:10,720 --> 00:03:12,360 It is. 34 00:03:25,040 --> 00:03:26,680 ♪ Say well 35 00:03:26,680 --> 00:03:29,160 ♪ Around the paths I... ♪ 36 00:03:29,160 --> 00:03:32,360 Thomas Brown, I did not expect to hear you singing this morning. 37 00:03:32,360 --> 00:03:34,400 Why would a man not be in high spirits? 38 00:03:34,400 --> 00:03:40,640 I have been given the honour and accolade of organising the church bazaar, the crown of all my efforts 39 00:03:40,640 --> 00:03:43,960 and hopes, and, er, well, Margaret's too, of course. 40 00:03:43,960 --> 00:03:49,280 Er, the whole community, gathered together, to advance the charitable cause. 41 00:03:49,280 --> 00:03:52,920 But with the rector being so ill. 42 00:03:52,920 --> 00:03:54,600 The rector? Ill? 43 00:03:54,600 --> 00:03:56,120 You hadn't heard? 44 00:03:57,920 --> 00:03:59,560 But that means... 45 00:04:01,360 --> 00:04:03,040 Why do we come to church? 46 00:04:03,040 --> 00:04:10,040 Some of us may come to gossip about our neighbours, 47 00:04:10,040 --> 00:04:14,320 some of us may come to parade in our Sunday best. 48 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 Some of us might even be here to worship. 49 00:04:19,040 --> 00:04:25,320 When I was a boy of 14 I did not want to be considered a child any more. 50 00:04:25,320 --> 00:04:27,200 I was impatient to be known a man. 51 00:04:27,200 --> 00:04:34,440 My family owned a pony and I wanted to ride her out into the woods, but I was forbidden from doing so. 52 00:04:34,440 --> 00:04:37,800 I could not accept, 53 00:04:37,800 --> 00:04:40,400 I could not bear this denial. 54 00:04:40,400 --> 00:04:46,280 So I took the pony and I rode her with such a wildness that it drove her to her knees. 55 00:04:49,480 --> 00:04:53,120 The pony was crippled, beyond saving. 56 00:04:54,640 --> 00:04:57,640 My shame for 57 00:04:57,640 --> 00:05:01,440 the hurt that I had caused brought me to my senses. 58 00:05:01,440 --> 00:05:06,280 My selfishness run riot had taken the life of this poor creature. 59 00:05:06,280 --> 00:05:08,120 I knew what I was made of. 60 00:05:08,120 --> 00:05:11,240 And I knew that I must change. 61 00:05:11,240 --> 00:05:14,520 That fall scarred me for life, 62 00:05:16,160 --> 00:05:21,720 but my own wildness taught me the very thing that my father's words could not. 63 00:05:21,720 --> 00:05:26,800 When I think of my own failings it allows me 64 00:05:26,800 --> 00:05:31,000 to look at others with tolerance, and with acceptance, 65 00:05:31,000 --> 00:05:33,040 and forgiveness. 66 00:05:34,880 --> 00:05:40,040 It is not for me to tell you who or what God is. 67 00:05:40,040 --> 00:05:43,880 Each of us has a God of our own understanding. 68 00:05:56,760 --> 00:06:02,000 It is an abomination. "A God of our own understanding!" The man is a scandal. 69 00:06:02,000 --> 00:06:05,720 The Book of Common Prayer says "I believe in God the Father Almighty, maker of heaven and earth." 70 00:06:05,720 --> 00:06:09,040 And that is what we must live by. But he is a wonderful preacher. 71 00:06:09,040 --> 00:06:13,240 No listener ever dropped off during one of his sermons. 72 00:06:13,240 --> 00:06:16,040 I have never lost his thread. 73 00:06:16,040 --> 00:06:21,280 His "thread", Miss Pratt, seems to be entirely his own creed. 74 00:06:21,280 --> 00:06:23,720 One does wonder how such a preacher came to be only a curate 75 00:06:23,720 --> 00:06:32,080 in a remote country parish when his elegance and eloquence and fervour could fill any city church. 76 00:06:32,080 --> 00:06:36,880 That mystery, Miss Pearl, is what hangs over the man like a like... 77 00:06:36,880 --> 00:06:42,600 a mystery. I do hope the rector will be recovered in time for the church bazaar. 78 00:06:42,600 --> 00:06:44,560 He must! 79 00:06:44,560 --> 00:06:48,600 I mean... he... we, we must pray that he will. 80 00:06:50,120 --> 00:06:53,480 Laura. These books, I understand you paid a penny for them. 81 00:06:53,480 --> 00:06:55,280 I should give them back to you. 82 00:06:55,280 --> 00:06:58,840 Oh. Thank you. I found them lying in the kitchen. 83 00:06:58,840 --> 00:07:00,720 Oh, I wondered what had become of them. 84 00:07:00,720 --> 00:07:03,000 How did you get along with Scott's poetry? 85 00:07:03,000 --> 00:07:06,040 I've seen you with your books, Laura, how you devour them instantly. 86 00:07:06,040 --> 00:07:08,080 I have so many books. 87 00:07:08,080 --> 00:07:09,680 I will enjoy these now. 88 00:07:09,680 --> 00:07:11,280 You did not read them? 89 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 Not even a glance beneath their covers? 90 00:07:13,800 --> 00:07:15,840 I find that a little surprising. 91 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 I gave them to Miss Lane. 92 00:07:20,720 --> 00:07:22,240 I see. 93 00:07:22,240 --> 00:07:24,920 Thank you. 94 00:07:36,280 --> 00:07:41,000 Reverend Marley, may I enquire how the rector is recovering? 95 00:07:41,000 --> 00:07:43,560 I'm afraid he will be bedridden for some time. 96 00:07:43,560 --> 00:07:45,840 Ah. I see the church bazaar... how shall we? 97 00:07:45,840 --> 00:07:48,200 Well, I will say a prayer of thanks and welcome. 98 00:07:48,200 --> 00:07:49,920 I see. I see. 99 00:07:49,920 --> 00:07:52,320 Reverend Marley. 100 00:07:52,320 --> 00:07:54,240 May I ask... 101 00:07:54,240 --> 00:07:59,480 People round here prefer their service as they like their food, plain and simple. 102 00:07:59,480 --> 00:08:02,640 According to the Book of Common Prayer... 103 00:08:02,640 --> 00:08:05,600 Faith is not a fixed thing, Thomas, 104 00:08:05,600 --> 00:08:11,120 it is a seeking. Faith, sir, is a rock. 105 00:08:11,120 --> 00:08:13,400 It is a mast. 106 00:08:13,400 --> 00:08:15,040 It is a tower. 107 00:08:15,040 --> 00:08:18,880 Of strength. For me, it's an adventure. 108 00:08:18,880 --> 00:08:20,960 I do not see it as permanent. 109 00:08:20,960 --> 00:08:25,680 It vanishes, and I must find it again daily. 110 00:08:25,680 --> 00:08:32,280 Vanish? Faith? Doubt is a gift, Thomas, if we can dare to admit it. 111 00:08:32,280 --> 00:08:36,200 Doubt, sir, is the same as disbelief. 112 00:08:37,720 --> 00:08:41,240 What I am trying to say, Thomas, is that I see your struggle, 113 00:08:41,240 --> 00:08:43,080 and if I can help... 114 00:08:43,080 --> 00:08:45,880 There is no struggle, sir. 115 00:08:45,880 --> 00:08:48,880 There is rock. There is mast. 116 00:08:48,880 --> 00:08:51,280 There is tower. 117 00:10:23,040 --> 00:10:25,320 Help! 118 00:10:27,600 --> 00:10:30,560 The Postman dances around to the "front door". 119 00:10:33,120 --> 00:10:35,840 That is why it is called 120 00:10:35,840 --> 00:10:39,120 Postman's Knock. We were taught this game when we were children. 121 00:10:39,120 --> 00:10:43,000 We danced it at every church social. 122 00:10:43,000 --> 00:10:45,160 Are we dancing or recollecting? 123 00:10:45,160 --> 00:10:49,720 Now the dancers must select who is to "answer the door". 124 00:10:49,720 --> 00:10:52,400 Come on, you be the door. 125 00:10:56,720 --> 00:11:01,920 Now you must pay the Postman for your letter, with a kiss. 126 00:11:04,200 --> 00:11:09,280 For them as has never been kissed, this is the most exciting game ever there was. 127 00:11:09,280 --> 00:11:11,880 Ma, did you kiss boys? As many as I could! 128 00:11:11,880 --> 00:11:14,240 I loved this game. 129 00:11:14,240 --> 00:11:19,720 Frank, you help your ma with them buckets. And Ethel, a broom is a simple enough thing. 130 00:11:19,720 --> 00:11:22,200 It has a brush and a handle. You take it to the floor. 131 00:11:22,200 --> 00:11:24,920 Alfie, there in't no need for you to instruct my children. 132 00:11:24,920 --> 00:11:28,760 Just trying to ease your burden, Emma, while Robert's away. 133 00:11:28,760 --> 00:11:32,200 I shall manage, because I must. 134 00:11:32,200 --> 00:11:36,840 ♪ Every morning as true as the clock somebody hears the Postman's knock 135 00:11:38,280 --> 00:11:40,840 ♪ Every morning as true as the clock 136 00:11:40,840 --> 00:11:42,880 ♪ Somebody hears the Postman's knock. ♪ 137 00:11:44,400 --> 00:11:45,960 A snake. 138 00:11:46,280 --> 00:11:52,680 A snake? Perhaps it was no more than a grass snake. 139 00:11:52,680 --> 00:11:54,840 They can be quite disturbing if they catch you unawares. 140 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 It was long. 141 00:11:56,640 --> 00:11:58,280 Big. 142 00:11:58,280 --> 00:12:00,600 Strange. Oh. 143 00:12:00,600 --> 00:12:05,080 Heavens. What is such a creature doing amongst us? It was... Perhaps a sailor brought it home. 144 00:12:05,080 --> 00:12:10,560 Walter Arless was always telling tales of wonderful things like monkeys and crocodiles. 145 00:12:10,560 --> 00:12:12,720 Thomas, you must drink this. 146 00:12:17,840 --> 00:12:20,120 It was... 147 00:12:20,120 --> 00:12:21,560 evil. 148 00:12:24,400 --> 00:12:28,440 I sensed the thing before I saw it. 149 00:12:28,440 --> 00:12:31,000 Which means, does it not, 150 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 that the creature was more than a creature. 151 00:12:35,840 --> 00:12:42,320 I had the distinct feeling that it was waiting for me. I have never... 152 00:12:42,320 --> 00:12:47,160 Miss Lane, you are my witness, never have I unhanded a letter. 153 00:12:48,000 --> 00:12:52,560 It flew to the very spot where the monster lurked. 154 00:12:52,560 --> 00:12:55,160 Waiting. 155 00:12:55,160 --> 00:12:57,280 For me. 156 00:13:01,280 --> 00:13:06,840 I knew that it was about to pounce. I could see the diabolical glint in its eye. 157 00:13:06,840 --> 00:13:08,880 Eyes. 158 00:13:08,880 --> 00:13:12,680 I thought that I might die there in the... 159 00:13:12,680 --> 00:13:15,840 bushes. 160 00:13:15,840 --> 00:13:22,960 I knew that I must gather every grain of God-given courage, 161 00:13:22,960 --> 00:13:25,440 and I must 162 00:13:25,440 --> 00:13:27,400 defy the beast! 163 00:13:27,400 --> 00:13:29,840 I stared 164 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 into those evil eyes. Oh, Thomas. 165 00:13:32,120 --> 00:13:33,800 I cried out 166 00:13:33,800 --> 00:13:36,600 "Get thee hence!" Was it the Devil, Thomas? 167 00:13:36,600 --> 00:13:38,360 Was it? Oh, really, 168 00:13:38,360 --> 00:13:44,200 let us not allow our imaginations to turn a snake in the grass into a serpent from Hell. 169 00:13:44,200 --> 00:13:47,120 If you had seen those eyes, you would not be so indifferent. 170 00:13:47,120 --> 00:13:50,640 It serves no good to indulge such primitive fears. 171 00:13:50,640 --> 00:13:54,800 There will be a perfectly logical explanation for the arrival of this creature. 172 00:13:54,800 --> 00:13:58,720 And doubtless it will be apprehended by the most stout-hearted man. 173 00:14:07,320 --> 00:14:12,360 A football, Emma. Given to me by the eldest Henderson boy. For Frank. 174 00:14:14,880 --> 00:14:16,840 We're eating. 175 00:14:16,840 --> 00:14:19,280 I'll give it to him. 176 00:14:19,280 --> 00:14:21,680 I cannot invite you in. Oh, no. 177 00:14:21,680 --> 00:14:23,720 I did not expect you to. I understand. 178 00:14:23,720 --> 00:14:26,600 But you will say if you need anything. 179 00:14:26,600 --> 00:14:30,120 Your Perpetual Curate is ever here to cure souls. 180 00:14:30,120 --> 00:14:33,480 Or, better still, to fetch coals. 181 00:14:33,480 --> 00:14:35,480 It isn't so simple as that, Benedict, 182 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 and we both know it. 183 00:14:38,960 --> 00:14:41,520 Do you fear your neighbour's tongues, Emma? 184 00:14:41,520 --> 00:14:43,720 Benedict, as you know, you are forbidden from calling here. 185 00:14:43,720 --> 00:14:46,480 I must ask you not to return. 186 00:14:51,320 --> 00:14:55,480 Did it hiss? Snakes are such fascinating creatures. Not all snakes are poisonous. 187 00:14:55,480 --> 00:15:00,360 Some simply crush the life out of their prey by wrapping themselves around it. 188 00:15:00,360 --> 00:15:03,000 Why has it appeared now? 189 00:15:03,000 --> 00:15:05,160 Why did it choose Thomas? 190 00:15:05,160 --> 00:15:08,520 What I mean is what does it mean? 191 00:15:08,520 --> 00:15:12,440 Before I set out on that fateful bicycle ride, 192 00:15:12,440 --> 00:15:16,600 I had an altercation with Reverend Marley. He tried to make me doubt my faith. 193 00:15:16,600 --> 00:15:19,280 Oh, Thomas, are you really suggesting that 194 00:15:19,280 --> 00:15:24,120 a spat with the curate has conjured up some demon viper from Hell? 195 00:15:24,120 --> 00:15:30,680 A snake can be just a snake, and also a sign. 196 00:15:30,680 --> 00:15:35,680 Oh, but to question a man's faith, a devout shepherd, a follower such as Thomas. 197 00:15:35,680 --> 00:15:40,120 You must admit, Pearl, that it is all rather bizarre. 198 00:15:40,120 --> 00:15:43,040 Bazaar! 199 00:15:43,040 --> 00:15:45,680 Now I see it! The church bazaar. 200 00:15:45,680 --> 00:15:48,320 I have worked so hard. 201 00:15:48,320 --> 00:15:50,440 This'll be the day of days for our cause. 202 00:15:50,440 --> 00:15:52,680 An affirmation of all that I believe. 203 00:15:52,680 --> 00:15:55,320 And this man will use it to spread his ungodly message. 204 00:15:55,320 --> 00:16:00,240 Perhaps, if you were to speak with the rector, tell him about the sermon, the snake. 205 00:16:00,240 --> 00:16:03,520 Yes. Marley must be stopped. 206 00:16:03,520 --> 00:16:10,240 That is certainly the ugliest and nastiest thing that ever walked the earth. I think it's beautiful. 207 00:16:11,760 --> 00:16:14,160 It's so exotic and beyond compare. 208 00:16:14,160 --> 00:16:16,560 I wouldn't be afraid if I saw one. 209 00:16:17,720 --> 00:16:20,040 That thing is out there, 210 00:16:20,040 --> 00:16:26,000 slithering around our fields and our woods and our gardens. 211 00:16:26,000 --> 00:16:28,080 It might be coming this way, Minnie. 212 00:16:28,080 --> 00:16:32,640 Slither, slither, slipping under the door. 213 00:16:32,640 --> 00:16:35,320 It must turn up somewhere. 214 00:16:35,320 --> 00:16:37,400 I wonder who will be the next one to see it? 215 00:16:37,400 --> 00:16:39,480 Oh! 216 00:17:15,840 --> 00:17:19,640 SHE SCREAMS 217 00:17:27,560 --> 00:17:29,840 What have you there, my pet? 218 00:17:29,840 --> 00:17:32,640 It's almost finished. 219 00:17:32,640 --> 00:17:35,200 What do you want with a net on a stick? 220 00:17:35,200 --> 00:17:37,160 It is to catch the snake in. 221 00:17:37,160 --> 00:17:40,760 Oh, I see. 222 00:17:40,760 --> 00:17:43,640 The snake. 223 00:17:43,640 --> 00:17:46,200 Sydney, you don't suppose you can go in search of the thing? 224 00:17:46,200 --> 00:17:51,160 I shall catch it. And I shall present it at the church bazaar. Well... 225 00:17:51,160 --> 00:17:55,040 That will certainly make quite a spectacle for such a seemly 226 00:17:55,040 --> 00:17:57,320 Sunday afternoon gathering. 227 00:18:18,040 --> 00:18:21,240 It's gone. Gone where? 228 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 It could be anywhere. 229 00:18:24,760 --> 00:18:26,720 It might be under my bed. 230 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 It might be in my bed. 231 00:18:28,720 --> 00:18:31,800 That's a fine thing to put in the children's minds. 232 00:18:31,800 --> 00:18:33,680 Come on, children, indoors. 233 00:18:33,680 --> 00:18:35,600 Nothing to fear. Come on. 234 00:18:35,600 --> 00:18:37,440 Nothing to fear. 235 00:18:37,440 --> 00:18:39,200 It will be gone by now. 236 00:18:39,200 --> 00:18:41,840 There's all manner of remedies that call for snakes. 237 00:18:41,840 --> 00:18:44,520 They have a rare healing medicine about them. 238 00:18:44,520 --> 00:18:49,800 One old book reckons that a man who eats half a snake will age no more, 239 00:18:49,800 --> 00:18:53,360 while a man who eats it all will grow younger. 240 00:19:08,640 --> 00:19:10,920 May I refill your cup, Gabriel? 241 00:19:22,480 --> 00:19:25,160 Your concentration is admirable. 242 00:19:25,160 --> 00:19:29,280 Whenever I have paperwork to do, before I am on the second page, 243 00:19:29,280 --> 00:19:35,400 I find that somehow I am making a cake. I am grateful for the use of your kitchen, Miss Lane. 244 00:19:35,400 --> 00:19:39,240 Gabriel, Sydney has no father. 245 00:19:39,240 --> 00:19:44,360 What I mean is, his pa is not here and I have a dilemma. 246 00:19:44,360 --> 00:19:47,200 He is intent on going out to look for the snake. 247 00:19:47,200 --> 00:19:50,720 I fear that if he goes he will be 248 00:19:50,720 --> 00:19:52,880 hurt by the thing. 249 00:19:52,880 --> 00:19:56,520 I am at a loss to know what is the right thing to do. 250 00:19:59,320 --> 00:20:01,360 What would your father have done? 251 00:20:01,360 --> 00:20:05,840 We would have taken the net and set out together to catch the snake. 252 00:20:05,840 --> 00:20:08,560 He would have known it was a hopeless endeavour, 253 00:20:08,560 --> 00:20:13,680 but he would have given me the thrill of the adventure. 254 00:20:16,120 --> 00:20:18,200 Oh. I see. 255 00:20:19,880 --> 00:20:24,720 Well, as rational as I am about such things, 256 00:20:24,720 --> 00:20:28,920 I cannot face the prospect of going out... I can. 257 00:20:37,360 --> 00:20:39,200 Sydney would 258 00:20:39,200 --> 00:20:42,720 love it if you were willing to do that for him. 259 00:20:44,360 --> 00:20:46,840 And I would be most appreciative. 260 00:20:50,800 --> 00:20:53,200 Just so long as we don't catch the thing, eh? 261 00:20:57,720 --> 00:21:01,000 Frank, is that a rash on your neck? 262 00:21:01,000 --> 00:21:05,120 That's always been there, Ma. Why are you fussing so, Ma? 263 00:21:05,120 --> 00:21:08,760 I ain't fussing. I ain't. 264 00:21:08,760 --> 00:21:10,320 Am I? 265 00:21:12,200 --> 00:21:18,320 Ma'am. Did Mr Cochrane speak to you about the books? The books? 266 00:21:19,120 --> 00:21:22,400 Why would he want to speak with me about them? 267 00:21:22,400 --> 00:21:26,040 He confronted me. I was in such a panic. 268 00:21:26,040 --> 00:21:29,080 He pressed me to know why I had not looked inside of the books. 269 00:21:29,080 --> 00:21:32,080 He wanted to know how they came to be left in the kitchen. 270 00:21:32,080 --> 00:21:35,480 I did not know what I might say, so I 271 00:21:35,480 --> 00:21:37,360 told him I'd given the books to you. 272 00:21:42,160 --> 00:21:43,840 He knows I read the letter. 273 00:21:45,880 --> 00:21:49,720 Yet I spoke with him last night, and he gave me no sign. 274 00:21:49,720 --> 00:21:51,680 I'm so sorry, ma'am. 275 00:21:51,680 --> 00:21:55,000 I felt I had to tell him the truth. 276 00:21:55,000 --> 00:21:58,160 Snake! Snake! Oh, it weren't a snake. 277 00:21:58,160 --> 00:21:59,680 It were a mistake. 278 00:22:01,440 --> 00:22:03,480 I fear it is going to be a long day. 279 00:22:13,360 --> 00:22:15,480 Where are you off to, Emma? 280 00:22:15,480 --> 00:22:18,760 I want to see that the children get to school unharmed. 281 00:22:18,760 --> 00:22:24,160 Is that so? I ain't never known you to company 'em down the lane before. 282 00:22:24,160 --> 00:22:26,840 We ain't never had a snake before. 283 00:22:27,360 --> 00:22:29,080 Then I bid you safe journey. 284 00:22:29,080 --> 00:22:31,680 Go to Queenie. That's it. 285 00:22:31,680 --> 00:22:36,760 Have you thought, when you leave the children in their classroom, 286 00:22:36,760 --> 00:22:39,920 the creature might be there, or may arrive there? 287 00:22:39,920 --> 00:22:42,240 Perhaps you should stay with them the day long? 288 00:22:42,240 --> 00:22:44,560 I must do what I can. 289 00:22:59,120 --> 00:23:01,360 Mr Cochrane, may I join you? 290 00:23:01,360 --> 00:23:03,840 It promises to be quite a tale if you catch the snake 291 00:23:03,840 --> 00:23:06,000 and quite a tale if you don't. 292 00:23:06,000 --> 00:23:08,320 I once met an old snake hunter, 293 00:23:08,320 --> 00:23:10,840 and he taught me how to follow a snake trail. 294 00:23:10,840 --> 00:23:13,680 Then it certainly will be a day of adventures. 295 00:23:19,560 --> 00:23:21,760 My dear, how did you fair with the rector? 296 00:23:21,760 --> 00:23:24,000 He was too ill to receive me. 297 00:23:24,000 --> 00:23:26,480 Perhaps he will recover in time to... 298 00:23:26,480 --> 00:23:29,360 There is no time. The bazaar is imminent. 299 00:23:29,360 --> 00:23:31,880 Perhaps if you wrote to him? 300 00:23:31,880 --> 00:23:36,720 Margaret, not only will I compose a letter, but I will deliver it to the rectory. 301 00:23:36,720 --> 00:23:38,600 Post haste. 302 00:23:51,000 --> 00:23:52,760 Emma? 303 00:23:52,760 --> 00:23:54,640 Emma? 304 00:23:56,040 --> 00:23:58,640 I took the children to the school 305 00:23:58,640 --> 00:24:01,400 and I can't seem to find my way home. 306 00:24:01,400 --> 00:24:04,440 I have such a sick feeling like the Earth might open up. 307 00:24:04,440 --> 00:24:06,360 I daren't take another step. 308 00:24:06,360 --> 00:24:09,360 Come with me. 309 00:24:09,360 --> 00:24:11,160 Sit in the shade for a while. 310 00:24:33,520 --> 00:24:37,200 THEY CHEER 311 00:25:10,400 --> 00:25:12,720 It's this way. I saw the trail. 312 00:25:14,240 --> 00:25:16,280 So there really are snake trails? 313 00:25:16,280 --> 00:25:17,880 It seems so. 314 00:25:37,280 --> 00:25:40,880 Laura, your pa, 315 00:25:42,720 --> 00:25:45,960 when he forbade Reverend Marley from coming to your cottage, 316 00:25:45,960 --> 00:25:48,720 what happened between them? 317 00:25:49,520 --> 00:25:54,240 I expect they had some row about politics or religion. 318 00:25:54,240 --> 00:25:57,760 My pa is never far from an argument where those things are concerned. 319 00:25:57,760 --> 00:26:01,280 But I ain't never known him to forbid someone from his door before. 320 00:26:02,800 --> 00:26:05,280 Something must have disturbed him. 321 00:26:05,280 --> 00:26:08,440 I was a child at the time. 322 00:26:08,440 --> 00:26:13,920 My parents never talk about it. Why do you ask? 323 00:26:14,800 --> 00:26:17,440 There is something about that man troubles me. 324 00:26:17,440 --> 00:26:20,680 Alfie, Reverend Marley has been nothing but kind to your family. 325 00:26:25,920 --> 00:26:30,480 Miss Lane, may I inquire, has there been, or is there now, a letter 326 00:26:30,480 --> 00:26:34,000 or a note, perhaps a message, for me? For you, Thomas? 327 00:26:34,000 --> 00:26:38,360 I am expecting an urgent communication, ma'am. Urgent. I have seen nothing. 328 00:26:42,680 --> 00:26:45,200 Do you think it's gone to Candleford? I don't know, Sydney. 329 00:26:45,200 --> 00:26:46,960 We'll have to see. 330 00:26:48,280 --> 00:26:52,840 Oh, did you catch it? No, but we caught two frogs and almost a rabbit. 331 00:26:52,840 --> 00:26:54,920 Almost a rabbit? 332 00:26:54,920 --> 00:26:57,600 You are the intrepid hunters. 333 00:26:57,600 --> 00:27:01,920 I am sorry it has taken all day, Miss Lane, but when we boys set out on an adventure, 334 00:27:01,920 --> 00:27:05,520 we must pursue it to its very end. Snake! Snake! 335 00:27:05,520 --> 00:27:08,320 It will be a dish rag or a broom handle. 336 00:27:08,320 --> 00:27:13,240 It has been like this all day. I feel I would have been safer out in the wilds with you. 337 00:27:17,280 --> 00:27:21,640 Perhaps tomorrow. Perhaps there will be a message waiting for you. 338 00:27:21,640 --> 00:27:24,800 Perhaps the rector will make a providential recovery. 339 00:27:24,800 --> 00:27:27,800 We cannot rely on fortune, Margaret. We cannot stand back and hope. 340 00:27:27,800 --> 00:27:30,320 We are compelled to intervene. 341 00:27:30,320 --> 00:27:31,920 But what more can we do? 342 00:27:31,920 --> 00:27:37,400 Margaret, what is it that steers us, 343 00:27:37,400 --> 00:27:43,640 holds us afloat, sustains us and, my dear, delivers us? 344 00:27:43,640 --> 00:27:46,000 One another? 345 00:27:46,000 --> 00:27:49,280 Faith! We shall be delivered. 346 00:27:49,280 --> 00:27:51,280 We have a means. 347 00:28:02,080 --> 00:28:06,120 Thomas, what is it we are praying for? 348 00:28:07,720 --> 00:28:11,200 The word. From the rector. 349 00:28:11,200 --> 00:28:14,720 That our message has been heard that we are not to be abandoned. 350 00:28:14,720 --> 00:28:16,720 That our faith is justified. 351 00:28:16,720 --> 00:28:19,480 Everything that we believe in will prevail. 352 00:28:45,080 --> 00:28:46,880 Emma? 353 00:28:48,960 --> 00:28:50,840 Come here. 354 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 Let me help you to wash your hand. 355 00:28:56,920 --> 00:28:59,360 What is happening to me? 356 00:28:59,360 --> 00:29:03,400 Since I saw that thing, it has haunted me. 357 00:29:03,400 --> 00:29:07,640 I can't bear to be still. 358 00:29:08,960 --> 00:29:12,200 Perhaps this is a good thing. 359 00:29:16,360 --> 00:29:18,840 You would not say such a thing 360 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 if you felt the bottomless fear... 361 00:29:20,960 --> 00:29:23,160 I have my own torments, Emma. 362 00:29:23,160 --> 00:29:25,080 You know that. 363 00:29:31,080 --> 00:29:34,440 Emma, suppose you saw this as a message. 364 00:29:34,440 --> 00:29:37,960 A sort of guidance from your own soul. 365 00:29:37,960 --> 00:29:41,200 The fear was already there in you, 366 00:29:41,200 --> 00:29:43,360 and the snake only served to bring it out, 367 00:29:43,360 --> 00:29:45,480 to give you permission to be terrified. 368 00:29:45,480 --> 00:29:50,000 What good could there possibly be in such feelings? 369 00:29:50,000 --> 00:29:52,720 How do they help me to feed my children, tend my baby? 370 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 Write to Robert, and tell him that you are struggling. 371 00:29:55,760 --> 00:29:59,480 Are you saying that a woman doesn't have the strength, 372 00:29:59,480 --> 00:30:01,320 that she needs a man? 373 00:30:01,320 --> 00:30:05,200 I am saying that you need your husband's comfort, that is all. 374 00:30:05,200 --> 00:30:07,480 I am saying that strength, that willpower, 375 00:30:07,480 --> 00:30:09,720 is not the foundation we think it is. 376 00:30:09,720 --> 00:30:11,880 I have always been strong. 377 00:30:11,880 --> 00:30:15,360 When we admit our defects, we look at our darkness, 378 00:30:15,360 --> 00:30:18,960 then we come to realise that we cannot rely upon ourselves entirely. 379 00:30:18,960 --> 00:30:22,240 I cannot afford to be afraid. 380 00:30:22,240 --> 00:30:26,160 But the more you deny it, it becomes a greater monster 381 00:30:26,160 --> 00:30:27,920 and you're at its mercy. 382 00:30:27,920 --> 00:30:29,600 You talk to me about fear. 383 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 Have you ever held a child, your own child, 384 00:30:34,000 --> 00:30:38,120 held them close, wiped away their tears 385 00:30:38,120 --> 00:30:40,280 and told them it will all be all right, 386 00:30:40,280 --> 00:30:44,480 promised them when you know that it's not true? 387 00:30:46,800 --> 00:30:50,520 When life is nothing but hunger 388 00:30:50,520 --> 00:30:55,200 and worry and toil and loss. 389 00:31:04,960 --> 00:31:07,320 I can't do it. 390 00:31:09,280 --> 00:31:12,120 I cannot be strong enough for my children. 391 00:31:14,640 --> 00:31:17,360 It will all be all right. 392 00:31:17,360 --> 00:31:19,440 I promise you. 393 00:31:19,440 --> 00:31:20,840 I promise you. 394 00:31:25,480 --> 00:31:28,080 No message. Nothing. 395 00:31:28,080 --> 00:31:33,160 Not even a choir boy to pass on some word from the rector. 396 00:31:33,160 --> 00:31:37,840 Thomas, you've been through that stack of letters three times. 397 00:31:37,840 --> 00:31:41,280 I was certain that I would hear something. 398 00:31:41,280 --> 00:31:43,800 BELL RINGS 399 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Miss Lane, we have news. 400 00:31:50,360 --> 00:31:52,680 We have heard it on good authority... 401 00:31:52,680 --> 00:31:53,880 The milkman. 402 00:31:53,880 --> 00:31:58,360 That our curate was seen leaving a Lark Rise cottage... 403 00:31:58,360 --> 00:31:59,720 After dark. 404 00:31:59,720 --> 00:32:01,880 The Timmins cottage. 405 00:32:01,880 --> 00:32:04,880 And the man of the house is away from home. 406 00:32:04,880 --> 00:32:05,920 Away from home. 407 00:32:07,040 --> 00:32:09,680 Of course, it may all be entirely innocent. 408 00:32:09,680 --> 00:32:14,280 But, there is something about that man. 409 00:32:30,720 --> 00:32:31,960 Emma? 410 00:32:35,120 --> 00:32:36,200 What are you doing? 411 00:32:37,800 --> 00:32:39,720 I ain't feeling too well. 412 00:32:43,120 --> 00:32:45,440 I shall go back inside. 413 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 Why are they looking at me that way? 414 00:32:55,440 --> 00:32:57,360 Em... 415 00:32:59,560 --> 00:33:05,120 Reverend Marley was seen coming from your door after dark last night. 416 00:33:06,360 --> 00:33:08,240 What were you doing, letting him in? 417 00:33:09,360 --> 00:33:11,520 My own neighbours 418 00:33:11,520 --> 00:33:15,240 would think such a thing of a man of the cloth? 419 00:33:15,240 --> 00:33:18,880 Why did your Robert deny him from ever coming into your cottage? 420 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 I don't know. 421 00:33:21,520 --> 00:33:22,960 They rowed. 422 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 What was it they quarrelled about? 423 00:33:24,800 --> 00:33:27,120 What is it to you, Alf Arless? 424 00:33:27,120 --> 00:33:29,240 What is it to any of you? 425 00:33:29,240 --> 00:33:30,280 Em, I'm only... 426 00:33:30,280 --> 00:33:32,840 Let me be. Let me have some peace, won't you? 427 00:33:36,920 --> 00:33:38,640 Reverend Marley. 428 00:33:38,640 --> 00:33:41,000 Surely you will now have the decency 429 00:33:41,000 --> 00:33:43,320 to stand down from the Church Bazaar? 430 00:33:43,320 --> 00:33:48,640 Thomas, what can I have done to you to have stirred such bad feeling? 431 00:33:48,640 --> 00:33:50,160 To me, sir? 432 00:33:52,600 --> 00:33:54,400 To the whole town. 433 00:33:55,920 --> 00:33:59,520 Any Christian man would leave our parish without delay. 434 00:33:59,520 --> 00:34:03,440 Now we know why you are the perpetual curate. 435 00:34:03,440 --> 00:34:04,560 What do you mean? 436 00:34:06,680 --> 00:34:11,840 We all know your scandalous deeds, Benedict Marley. 437 00:34:11,840 --> 00:34:13,760 After dark. 438 00:34:13,760 --> 00:34:15,440 Slithering! 439 00:34:16,960 --> 00:34:20,240 It is my duty to inform the rector of all of it. 440 00:34:20,240 --> 00:34:22,200 Indeed, I will write to the bishop. 441 00:34:22,200 --> 00:34:25,640 I will expose you for the snake that you are. 442 00:34:27,840 --> 00:34:31,840 Thomas. So much fury. 443 00:34:35,560 --> 00:34:37,880 Are you sure it is me who you doubt? 444 00:34:53,600 --> 00:34:57,920 I know that if you go to my ma's house at night it must be for good reasons. 445 00:34:58,960 --> 00:35:02,000 Your ma saw the snake. 446 00:35:02,000 --> 00:35:03,760 It disturbed her greatly. 447 00:35:03,760 --> 00:35:06,240 Then why did you not explain that to Thomas? 448 00:35:07,760 --> 00:35:09,520 Why did you not defend yourself? 449 00:35:09,520 --> 00:35:12,280 Because if I stood up to him, 450 00:35:16,120 --> 00:35:19,960 Thomas Brown would find himself in danger. 451 00:35:24,640 --> 00:35:27,480 This place, Laura, 452 00:35:27,480 --> 00:35:30,520 it is a house of truth, or it is nothing. 453 00:35:37,600 --> 00:35:40,520 When I spoke about the incident with the pony, 454 00:35:40,520 --> 00:35:42,080 I did not tell all of it. 455 00:35:43,440 --> 00:35:44,960 I dare not. 456 00:35:46,400 --> 00:35:47,840 I stole that pony. 457 00:35:47,840 --> 00:35:51,280 That was long ago, Reverend Marley. 458 00:35:52,240 --> 00:35:54,280 The life you have lived since then... 459 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 That is not all of it, Laura. 460 00:35:55,760 --> 00:36:01,280 The same day, the reason I took flight, 461 00:36:01,280 --> 00:36:04,040 I had a row with my father. 462 00:36:04,040 --> 00:36:07,440 He took hold of my arm. 463 00:36:07,440 --> 00:36:11,520 He wanted to reason with me, he wanted to make me to listen to him, 464 00:36:11,520 --> 00:36:14,520 to force me to obey him. 465 00:36:14,840 --> 00:36:17,240 I felt constrained. 466 00:36:19,120 --> 00:36:23,520 I was consumed by such a rage, 467 00:36:23,520 --> 00:36:27,080 and something in me snapped. 468 00:36:27,080 --> 00:36:29,880 And I struck him in the face. 469 00:36:29,880 --> 00:36:31,640 My own father. 470 00:36:31,640 --> 00:36:33,280 It knocked him to the ground. 471 00:36:33,280 --> 00:36:37,280 I stood over him. But it was not enough. 472 00:36:37,280 --> 00:36:38,560 I wanted to go on. 473 00:36:38,560 --> 00:36:43,080 He was a great ox of a man, but he saw in me something, 474 00:36:44,600 --> 00:36:48,920 a force far more powerful than anything he could summon. 475 00:36:48,920 --> 00:36:52,760 My own father was afraid of me. Do you understand? 476 00:36:54,280 --> 00:36:55,800 I see. 477 00:36:58,600 --> 00:37:02,360 Why did my pa prevent you from ever coming into our cottage? 478 00:37:02,360 --> 00:37:05,200 It's not what people think. 479 00:37:05,200 --> 00:37:06,880 We rowed. 480 00:37:06,880 --> 00:37:08,400 Fiercely. 481 00:37:09,920 --> 00:37:12,800 He took hold of me by the arm. 482 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 I pushed him to the floor. 483 00:37:19,560 --> 00:37:24,160 He saw in me the same thing as my own father recognised, 484 00:37:24,160 --> 00:37:26,160 and he did not want me near his family. 485 00:37:27,920 --> 00:37:29,840 And he is right. 486 00:37:29,840 --> 00:37:31,360 It is what I am. 487 00:37:33,360 --> 00:37:36,800 There is only one thing in this world that I am afraid of. 488 00:37:39,480 --> 00:37:42,120 Benedict Marley. 489 00:37:43,080 --> 00:37:44,960 You've done such good in this world. 490 00:37:46,920 --> 00:37:49,040 You gave away your own shoes. 491 00:37:49,040 --> 00:37:51,960 I have to. I have to. 492 00:37:51,960 --> 00:37:54,440 It is a reprieve. 493 00:37:54,440 --> 00:37:57,680 It is a daily reprieve from my own nature. 494 00:38:00,280 --> 00:38:02,160 SHOP BELL RINGS 495 00:38:02,160 --> 00:38:03,280 DOOR BANGS 496 00:38:04,960 --> 00:38:06,040 Thomas. 497 00:38:10,760 --> 00:38:18,200 We happened to hear you had an altercation with our curate in the street. 498 00:38:21,520 --> 00:38:24,400 Thomas, what is the matter? 499 00:38:27,920 --> 00:38:29,440 What if... 500 00:38:30,960 --> 00:38:33,800 ..there is no Holy Spirit? 501 00:38:41,440 --> 00:38:45,600 The Bible, the Church, 502 00:38:47,120 --> 00:38:50,040 hundreds of years of worship, 503 00:38:51,560 --> 00:38:55,880 every prayer that I have ever uttered. 504 00:38:59,920 --> 00:39:04,480 Supposing...it's all an illusion 505 00:39:04,480 --> 00:39:05,600 and a folly? 506 00:39:05,600 --> 00:39:07,960 Heavens. 507 00:39:07,960 --> 00:39:10,080 Thomas, what a thing to say. 508 00:39:10,080 --> 00:39:11,120 What if... 509 00:39:11,120 --> 00:39:14,840 my whole life 510 00:39:14,840 --> 00:39:16,960 has been... 511 00:39:19,560 --> 00:39:20,640 ..wrong? 512 00:39:20,640 --> 00:39:22,400 What has brought this on? 513 00:39:22,400 --> 00:39:25,520 It is the snake. It must be. 514 00:39:25,520 --> 00:39:27,080 The thing has cursed him. 515 00:39:27,080 --> 00:39:29,200 If we pause to consider 516 00:39:29,200 --> 00:39:35,400 in an all-knowing, all-seeing, all-conquering being 517 00:39:35,400 --> 00:39:38,800 who has the time 518 00:39:38,800 --> 00:39:42,400 to be ever-present in my little life. 519 00:39:44,640 --> 00:39:48,680 He follows me from door to door with every letter I deliver. 520 00:39:48,680 --> 00:39:56,080 Looking down on every piffling step of my backwoods life. 521 00:39:56,840 --> 00:40:01,080 He is there when I dress, 522 00:40:01,080 --> 00:40:03,640 and I undress. 523 00:40:03,640 --> 00:40:06,480 When I... 524 00:40:06,480 --> 00:40:08,360 Thomas. 525 00:40:08,360 --> 00:40:09,920 It's truly bizarre. 526 00:40:09,920 --> 00:40:15,600 It is possible that we must all at some time face doubt, 527 00:40:17,120 --> 00:40:19,160 in ourselves, 528 00:40:19,160 --> 00:40:21,920 in our faith... 529 00:40:21,920 --> 00:40:25,080 If there is an Almighty, let him strike me down now! 530 00:40:38,360 --> 00:40:39,400 Ha! 531 00:40:55,960 --> 00:40:58,280 Whatever it is you are making, Gabriel, 532 00:40:58,280 --> 00:41:01,600 it seems to fill you with contentment. 533 00:41:01,600 --> 00:41:03,440 It fills me with purpose. 534 00:41:03,440 --> 00:41:06,840 I told you I was making a machine, Miss Lane. 535 00:41:06,840 --> 00:41:08,520 But it is more than that. 536 00:41:08,520 --> 00:41:12,320 I am attempting to invent my own creation, 537 00:41:12,320 --> 00:41:16,400 to imagine and build something that does not exist until I cause it to. 538 00:41:16,400 --> 00:41:19,960 From what I can see, it will be quite fantastical. 539 00:41:19,960 --> 00:41:23,080 Let me offer you sincere encouragement 540 00:41:23,080 --> 00:41:26,560 and perhaps some mint cake to keep you going. 541 00:41:30,080 --> 00:41:32,800 Miss Lane. 542 00:41:36,160 --> 00:41:37,800 You have taken me on here. 543 00:41:39,320 --> 00:41:41,120 I have found an unexpected friend. 544 00:41:43,040 --> 00:41:44,960 I am glad you think of me so. 545 00:41:44,960 --> 00:41:48,880 I know you saw the letter. 546 00:41:48,880 --> 00:41:52,120 Yes, I did. 547 00:41:52,120 --> 00:41:56,680 And you placed it into my possession in the gentlest of ways. 548 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 I still do not know if I did the correct thing. 549 00:41:59,400 --> 00:42:00,440 You did. 550 00:42:02,040 --> 00:42:06,880 This machine, without it, I would have to look at, 551 00:42:06,880 --> 00:42:09,920 well, the letter and what it means. 552 00:42:11,440 --> 00:42:14,800 I have no-one I can speak to about these things. 553 00:42:14,800 --> 00:42:19,600 I thought, if I worked, if I drove myself on, but... 554 00:42:21,040 --> 00:42:22,880 But... 555 00:42:22,880 --> 00:42:25,640 But it gets lonely. 556 00:42:25,640 --> 00:42:31,040 And, in the end, we always need another human being. 557 00:42:31,040 --> 00:42:34,840 I have thrown away my inheritance on an infatuation. 558 00:42:36,360 --> 00:42:38,880 On a woman who was not what she appeared to be. 559 00:42:38,880 --> 00:42:41,760 A woman who pretended that she loved me. 560 00:42:41,760 --> 00:42:46,160 I'm sure it was not quite as stark or as cold as that. 561 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Some part of your wife must have... 562 00:42:48,000 --> 00:42:50,200 She married me, 563 00:42:50,200 --> 00:42:53,280 but was she ever truly mine? 564 00:42:53,280 --> 00:42:56,720 What I see now is... 565 00:42:56,720 --> 00:42:59,240 I did not know her when we married. 566 00:42:59,240 --> 00:43:01,960 I doubt I ever knew her. 567 00:43:01,960 --> 00:43:08,440 Somehow, it seems to be only lovers who ever say such things. 568 00:43:08,440 --> 00:43:10,200 As if we should, 569 00:43:10,200 --> 00:43:14,040 as if we are entitled to know all of one another. 570 00:43:16,360 --> 00:43:17,600 Gabriel, 571 00:43:17,600 --> 00:43:20,840 there are days when I do not know myself. 572 00:43:23,520 --> 00:43:25,440 Not so long ago, 573 00:43:25,440 --> 00:43:28,440 you adored this woman 574 00:43:28,440 --> 00:43:32,000 and held her to be a lodestar of wonder. 575 00:43:32,000 --> 00:43:35,520 Now you consider her to be all shadows and deceit. 576 00:43:37,400 --> 00:43:40,600 Perhaps you might find some peace 577 00:43:40,600 --> 00:43:43,360 if you accept she was neither. 578 00:43:44,320 --> 00:43:47,040 She was human. 579 00:43:47,040 --> 00:43:48,600 And so are you. 580 00:43:48,600 --> 00:43:52,760 You may not be ready to forgive her yet, 581 00:43:52,760 --> 00:43:58,000 but perhaps you could have a little mercy on yourself. 582 00:43:58,000 --> 00:43:59,520 Just for today. 583 00:44:01,560 --> 00:44:04,960 Twister Turrill called you the Fount of Wisdom hereabouts. 584 00:44:06,040 --> 00:44:08,560 Oh. 585 00:44:08,560 --> 00:44:10,200 Only hereabouts? 586 00:44:12,880 --> 00:44:15,840 Perhaps hereabouts will have to be enough. 587 00:44:18,600 --> 00:44:19,800 Just for today. 588 00:44:25,120 --> 00:44:27,080 May I ask, 589 00:44:27,080 --> 00:44:29,080 what have you done with the letter? 590 00:44:38,200 --> 00:44:39,240 It you hold onto it, 591 00:44:40,320 --> 00:44:42,600 it will keep its hold on you. 592 00:44:44,600 --> 00:44:47,520 You will return to it every night, 593 00:44:49,160 --> 00:44:51,360 let it torment you. 594 00:44:57,560 --> 00:44:59,160 You could... 595 00:45:06,440 --> 00:45:08,560 Thank you for your kindness, Miss Lane. 596 00:45:18,720 --> 00:45:21,680 That snake might never be found. 597 00:45:21,680 --> 00:45:24,240 He might be gone for good. 598 00:45:24,240 --> 00:45:26,480 Where would he be hiding now? 599 00:45:28,280 --> 00:45:30,600 Perhaps in the church gardens. 600 00:45:32,200 --> 00:45:34,480 Perhaps under my pillow. 601 00:45:34,480 --> 00:45:40,120 Perhaps sitting in the bar at the Wagon and Horses. 602 00:45:42,480 --> 00:45:46,280 That snake isn't in your washing basket no more. 603 00:45:46,280 --> 00:45:49,720 It's in your mind. 604 00:45:49,720 --> 00:45:53,480 The fear is only in your thinking. 605 00:45:53,480 --> 00:45:56,800 And you can't cure your thinking by your thinking. 606 00:45:56,800 --> 00:46:00,280 The only cure for your thinking is living. 607 00:46:00,280 --> 00:46:03,800 And that means taking your children to the bazaar. 608 00:46:06,160 --> 00:46:10,600 The creature in't the true reason you want me to go to the bazaar, is it, Queenie? 609 00:46:12,320 --> 00:46:16,680 Even good Christian neighbours like to wag their tongues. 610 00:46:18,440 --> 00:46:20,880 They're saying I won't go to the bazaar 611 00:46:20,880 --> 00:46:22,840 cos I've got something to hide, 612 00:46:22,840 --> 00:46:24,400 cos I am ashamed. 613 00:46:24,400 --> 00:46:28,480 I don't know why folks like to think the worst of other folks, 614 00:46:28,480 --> 00:46:30,000 but they do. 615 00:46:30,000 --> 00:46:32,360 Reverend Marley's only wish was to comfort me. 616 00:46:34,640 --> 00:46:38,800 And don't comfort feel good when it is a man holding us up? 617 00:46:45,320 --> 00:46:47,680 He wiped away my tears. 618 00:46:49,200 --> 00:46:52,680 I hadn't realise how much I needed it. 619 00:46:57,080 --> 00:47:01,280 I find myself hoping he will return. 620 00:47:04,480 --> 00:47:07,920 There isn't nothing wrong with fear, 621 00:47:07,920 --> 00:47:11,080 and there isn't nothing wrong with comfort. 622 00:47:12,280 --> 00:47:17,960 But too much fear and too much comfort. 623 00:47:19,480 --> 00:47:21,440 Do you see, Emma? 624 00:47:25,040 --> 00:47:27,120 I cannot face the bazaar. 625 00:47:30,120 --> 00:47:34,840 And, Dear Lord, if it is in any way my failing, or of my causing, 626 00:47:34,840 --> 00:47:38,320 then show me how I might correct my shortcomings. 627 00:47:42,720 --> 00:47:44,120 My dear, 628 00:47:44,120 --> 00:47:50,280 you see before you is a man freed from delusion. 629 00:47:50,280 --> 00:47:53,720 What I see before me is breaking my heart. 630 00:47:53,720 --> 00:47:57,200 It hurts like nothing else to doubt the one you love. 631 00:47:57,200 --> 00:47:59,800 But it will pass. 632 00:47:59,800 --> 00:48:01,320 I have been here before. 633 00:48:01,320 --> 00:48:03,440 You have doubted me? 634 00:48:03,440 --> 00:48:04,600 Of course. 635 00:48:04,600 --> 00:48:08,040 Doubt is God's gift. 636 00:48:08,040 --> 00:48:10,560 You always renew my faith in you. 637 00:48:10,560 --> 00:48:13,600 Thomas, 638 00:48:13,600 --> 00:48:14,760 doubt is only fear. 639 00:48:15,840 --> 00:48:18,120 "Fear knocked at the door. 640 00:48:18,120 --> 00:48:19,720 "Faith answered. 641 00:48:19,720 --> 00:48:21,600 "And there was nobody there." 642 00:48:24,440 --> 00:48:26,200 My dear, 643 00:48:26,200 --> 00:48:28,840 your church needs you. 644 00:48:28,840 --> 00:48:31,320 The bazaar needs you. 645 00:48:31,320 --> 00:48:33,920 Think of the heathens in foreign parts. 646 00:48:43,880 --> 00:48:45,560 Reverend Marley, sir. 647 00:48:45,560 --> 00:48:47,480 Alf. 648 00:48:47,480 --> 00:48:49,840 Are Patience's teeth troubling her still? 649 00:48:49,840 --> 00:48:52,400 It isn't the babe keeping me from my bed, sir, 650 00:48:52,400 --> 00:48:54,520 it is you. 651 00:48:54,520 --> 00:48:59,000 I must speak to you, sir, concerning a difficult... 652 00:48:59,000 --> 00:49:00,400 Mrs Timmins. 653 00:49:00,400 --> 00:49:04,240 You shouldn't be going to her cottage this kind of time at night. 654 00:49:04,240 --> 00:49:05,280 I'm your curate. 655 00:49:05,280 --> 00:49:08,800 I have a pastoral duty of care to every parishioner in Lark Rise. 656 00:49:08,800 --> 00:49:10,640 Her husband is away. 657 00:49:12,160 --> 00:49:16,920 Robert Timmins will take a tramp from the lane and welcome him into his home. 658 00:49:16,920 --> 00:49:18,720 His door is open to anyone. 659 00:49:20,240 --> 00:49:22,640 But not to you. 660 00:49:22,640 --> 00:49:24,680 There has to be a reason for that. 661 00:49:27,440 --> 00:49:30,080 Even as a boy, you had immense courage, Alfie. 662 00:49:30,080 --> 00:49:32,960 Willing to take on anything or anyone you had to. 663 00:49:33,160 --> 00:49:35,200 Did you hear what I said to you, sir? 664 00:49:35,200 --> 00:49:39,480 Mr Timmins may have forbidden me from entering his home but God has told me I must. 665 00:49:39,480 --> 00:49:42,280 Our conscience will always tell us what is right. 666 00:49:42,280 --> 00:49:48,120 You know that, Alfie. You live by that. There may be consequences, of that I have no doubt. 667 00:49:48,120 --> 00:49:49,760 But I am willing to accept them. 668 00:49:51,840 --> 00:49:54,320 The cloth don't make a man respectable. 669 00:49:56,760 --> 00:50:01,520 Perhaps there is a reason you isn't never been more than a curate in a left-behind place. 670 00:50:02,840 --> 00:50:04,520 I hold you in great regard, Alf. 671 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 I would appreciate it if you respected me. 672 00:50:08,520 --> 00:50:10,760 But I do not need you to. 673 00:50:10,760 --> 00:50:12,480 I am asking you to stay away. 674 00:50:12,480 --> 00:50:13,960 Stay away! 675 00:50:29,320 --> 00:50:30,640 I don't want to. 676 00:50:33,200 --> 00:50:34,880 I don't want to. 677 00:50:34,880 --> 00:50:39,120 I was afraid I was going to strike you. 678 00:50:39,120 --> 00:50:40,880 But I don't want to. 679 00:50:41,080 --> 00:50:44,280 I told you, Benedict. Your time here has changed you. 680 00:50:47,280 --> 00:50:49,120 Your husband 681 00:50:49,120 --> 00:50:51,600 told me once, 682 00:50:51,600 --> 00:50:53,320 "God is other people." 683 00:50:55,880 --> 00:50:59,360 I didn't know what he meant. 684 00:50:59,360 --> 00:51:01,480 I didn't, but... 685 00:51:01,480 --> 00:51:03,640 I do now. 686 00:51:03,640 --> 00:51:05,200 Thank you, Emma. 687 00:51:05,200 --> 00:51:07,920 I will write to Robert, 688 00:51:07,920 --> 00:51:09,280 tonight, 689 00:51:10,840 --> 00:51:15,320 and tell him how I miss the comfort he gives. 690 00:51:18,680 --> 00:51:21,560 And tell him 691 00:51:21,560 --> 00:51:25,680 how I am to take my children to the Church Bazaar. 692 00:51:43,320 --> 00:51:45,560 You're about early this morning, Sydney. 693 00:51:45,560 --> 00:51:49,680 Sydney likes an early breakfast before we all have our late breakfast. 694 00:51:49,680 --> 00:51:52,200 I like an early breakfast. And so does Laura. 695 00:51:52,200 --> 00:51:55,400 And Miss Lane likes her early breakfast in bed. Jams, mostly. 696 00:51:55,400 --> 00:51:59,080 I'm rather fond of an early breakfast myself. Can I sit with you? 697 00:52:00,440 --> 00:52:03,280 I have bacon, sir, and sausages, and eggs, and bread 698 00:52:03,280 --> 00:52:05,440 and as many cups of tea as a man can bear. 699 00:52:05,440 --> 00:52:07,400 Can we go snake hunting again today? 700 00:52:07,400 --> 00:52:08,960 It's the Church Bazaar today. 701 00:52:08,960 --> 00:52:10,200 My ma loves you. Sydney! 702 00:52:14,440 --> 00:52:16,040 It's true. 703 00:52:16,040 --> 00:52:17,960 She looks at you as she looks at me. 704 00:52:19,920 --> 00:52:23,880 Well then I'd better have two sausages with my early breakfast. 705 00:52:26,240 --> 00:52:29,280 FOLK TUNE PLAYS 706 00:53:09,240 --> 00:53:11,600 Snake! Snake! 707 00:53:11,600 --> 00:53:12,640 Snake! Snake! 708 00:53:16,520 --> 00:53:17,840 Snake! Snake! 709 00:53:30,600 --> 00:53:32,320 I think the poor thing is afraid. 710 00:53:35,560 --> 00:53:37,440 It's so beautiful. 711 00:53:39,360 --> 00:53:41,480 It looks 712 00:53:41,480 --> 00:53:45,320 no more than one of God's creatures, same as you or I. 713 00:53:45,320 --> 00:53:50,800 I never thought I'd hear Thomas Brown compare himself to a snake. 714 00:53:50,800 --> 00:53:52,280 We were here, Sydney. 715 00:53:52,280 --> 00:53:54,120 We found it. 716 00:53:59,360 --> 00:54:00,720 What we going to do with it? 717 00:54:00,720 --> 00:54:03,360 You put the thing in the sack, Alfie, 718 00:54:03,360 --> 00:54:08,520 and I shall step forward and be rid of it. 719 00:54:17,200 --> 00:54:19,800 MUSIC RESUMES 720 00:54:19,800 --> 00:54:22,320 ♪ Every morning as true as the clock 721 00:54:22,320 --> 00:54:26,040 ♪ Somebody hears the postman's knock 722 00:54:28,840 --> 00:54:31,880 ♪ The best of folk our postgirl be 723 00:54:31,880 --> 00:54:34,320 ♪ She hurries from door to door 724 00:54:34,320 --> 00:54:37,240 ♪ Will she bring glad news for me? 725 00:54:37,240 --> 00:54:39,600 ♪ That's what I been yearning for 726 00:54:39,600 --> 00:54:42,560 ♪ Every morning as true as the clock 727 00:54:42,560 --> 00:54:44,720 ♪ Somebody hears the postman's knock 728 00:54:49,160 --> 00:54:51,120 ♪ To see the joyful face of a child 729 00:54:51,520 --> 00:54:53,920 ♪ With my ratatatat at the door 730 00:54:53,920 --> 00:54:56,560 ♪ Hope in the eyes of a lonely wife 731 00:54:56,560 --> 00:54:59,280 ♪ That's what I been yearning for 732 00:54:59,280 --> 00:55:01,760 ♪ Every morning as true as the clock 733 00:55:01,760 --> 00:55:05,640 ♪ Somebody hears the postman's knock 734 00:55:08,960 --> 00:55:11,200 ♪ Up at dawn I look to see 735 00:55:11,200 --> 00:55:14,040 ♪ Don't look for letters no more 736 00:55:14,040 --> 00:55:16,720 ♪ The postie will bring sweet love to me 737 00:55:16,720 --> 00:55:18,800 ♪ That's what I've been yearning for 738 00:55:18,800 --> 00:55:22,080 ♪ Every morning as true as the clock 739 00:55:22,080 --> 00:55:25,720 ♪ Somebody hears the postman's knock 740 00:55:25,720 --> 00:55:28,160 ♪ Every morning as true as the clock 741 00:55:28,160 --> 00:55:32,440 ♪ Somebody hears the postman's knock. 742 00:55:32,440 --> 00:55:35,400 LAUGHTER AND CHEERING 743 00:55:47,680 --> 00:55:51,200 Is this the thing? 744 00:55:52,720 --> 00:55:54,920 You're certain what the books say? 745 00:55:54,920 --> 00:55:58,680 A man who eats this 746 00:55:58,680 --> 00:56:00,320 will grow younger? 747 00:56:30,360 --> 00:56:33,880 Growing old is a gift, not a curse. 748 00:56:33,880 --> 00:56:37,360 Otherwise we'd all be babies wailing to be fed. 749 00:56:47,880 --> 00:56:49,480 If I say so myself, 750 00:56:49,480 --> 00:56:52,440 there are marvellous things I can do with turnips. 751 00:57:20,920 --> 00:57:24,520 'An old sailor had lost his snake, passing through. 752 00:57:24,520 --> 00:57:27,280 'Though he did return to claim it. 753 00:57:41,880 --> 00:57:45,080 'Reverend Marley made a point of always telling us 754 00:57:45,080 --> 00:57:47,960 'that no man is too good for this world. 755 00:57:51,360 --> 00:57:54,520 'And neither is any man too damned for this world.' 756 00:57:58,720 --> 00:58:00,240 I won a pig! 757 00:58:00,240 --> 00:58:01,480 A whole pig. 758 00:58:01,480 --> 00:58:05,160 At the fair, in the shin-kicking, Alfie's foot went over the line. 759 00:58:05,160 --> 00:58:06,360 You think he cheated? 760 00:58:06,360 --> 00:58:10,080 You do believe in me, but you say it like you don't. No. 761 00:58:10,080 --> 00:58:12,040 I would like to buy a piece of your pig. 762 00:58:12,040 --> 00:58:15,840 No. Twister Turrill is a good man. 763 00:58:15,840 --> 00:58:19,120 You are most welcome to sleep in the attic. Thank you, Miss Lane. 764 00:58:19,120 --> 00:58:21,520 I've seen the world how good folk see it. 765 00:58:21,520 --> 00:58:23,480 What have you done with my husband? 766 00:58:23,480 --> 00:58:26,880 You, Gabriel, presume too much upon my kindness. 767 00:58:41,920 --> 00:58:44,960 Subtitles by Red Bee Media Ltd 768 00:58:44,960 --> 00:58:48,000 Email subtitling@bbc.co.uk 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.