Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,060 --> 00:00:18,860
♪Memories of the past are always vivid♪
3
00:00:19,540 --> 00:00:22,340
♪They accompanied me to take every step♪
4
00:00:24,020 --> 00:00:26,380
♪On the road♪
5
00:00:29,260 --> 00:00:33,060
♪Going through heat and cold♪
6
00:00:33,820 --> 00:00:36,900
♪The bumpy journey
has rendered my longing♪
7
00:00:37,780 --> 00:00:40,820
♪Rock solid♪
8
00:00:41,740 --> 00:00:47,420
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
9
00:00:47,980 --> 00:00:51,060
♪Even if we are far away separated♪
10
00:00:51,660 --> 00:00:56,700
♪We are close in our hearts♪
11
00:00:59,860 --> 00:01:01,340
♪The wind blew away the past♪
12
00:01:01,620 --> 00:01:06,860
♪I look for your distant location
on the starry night♪
13
00:01:07,020 --> 00:01:08,460
♪In the ocean of faces♪
14
00:01:08,740 --> 00:01:14,100
♪For you, my heart burns and races♪
15
00:01:14,460 --> 00:01:18,060
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
16
00:01:18,100 --> 00:01:22,060
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
17
00:01:22,260 --> 00:01:28,220
♪May solitary figures
find right companions♪
18
00:01:28,980 --> 00:01:31,100
♪And become a pair♪
19
00:01:33,100 --> 00:01:37,180
Time Flies and You Are Here
20
00:01:37,420 --> 00:01:38,980
Episode 9
21
00:01:39,120 --> 00:01:40,716
Moon rises on the mount of east,
cows are moving around
22
00:01:48,559 --> 00:01:51,199
Some people do not mean what they say.
23
00:01:51,919 --> 00:01:53,480
Their eyes tell it all.
24
00:01:54,559 --> 00:01:55,480
In my opinion,
25
00:01:55,480 --> 00:01:56,559
it's only two years' time.
26
00:01:56,639 --> 00:01:58,319
You should try to get
along with Zhao Xiaoqian.
27
00:01:58,720 --> 00:02:00,440
Perhaps, he may submit
an appeal to the Emperor,
28
00:02:00,680 --> 00:02:03,279
and you may be granted
the title as the Commandery Princess.
29
00:02:03,480 --> 00:02:04,319
I couldn't be bothered.
30
00:02:05,199 --> 00:02:06,400
In a play, I heard that
31
00:02:06,959 --> 00:02:09,199
the noble ladies of the capital
may look grand on the surface.
32
00:02:09,679 --> 00:02:11,800
In reality, they are bounded by
the endless customs
33
00:02:12,119 --> 00:02:13,559
to appease their in-laws.
34
00:02:14,000 --> 00:02:16,119
They have to come up with new
methods to please their husbands.
35
00:02:16,559 --> 00:02:17,639
Apparently, some ladies
36
00:02:17,639 --> 00:02:19,520
stopped eating pork for ten years
37
00:02:19,600 --> 00:02:20,399
due to the fear of gaining weight.
38
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
There are some
39
00:02:22,160 --> 00:02:24,199
who dare not show themselves before
their husbands without makeup.
40
00:02:24,199 --> 00:02:25,720
They'd remove the makeup
after he's asleep.
41
00:02:26,000 --> 00:02:27,839
Before dawn, they'd wake up
to put on makeup.
42
00:02:28,600 --> 00:02:29,919
It sounds exhausting.
43
00:02:30,479 --> 00:02:31,320
If that's the case,
44
00:02:31,679 --> 00:02:33,320
my mother's life is pretty easy.
45
00:02:33,639 --> 00:02:34,679
My father dare not
46
00:02:34,679 --> 00:02:35,800
opposes my mother.
47
00:02:39,960 --> 00:02:40,800
Is this
48
00:02:41,360 --> 00:02:42,800
for Zhong Ziyan?
49
00:02:45,479 --> 00:02:46,520
Liangji told me that
50
00:02:46,839 --> 00:02:49,160
Xingzhou's mother lives
in Tangjiao Village.
51
00:02:49,679 --> 00:02:50,880
He lost his father since young.
52
00:02:51,160 --> 00:02:53,000
He was raised by his mother.
53
00:02:53,360 --> 00:02:54,199
During this trip,
54
00:02:54,320 --> 00:02:56,080
he will definitely pay
his mother a visit.
55
00:02:56,240 --> 00:02:59,000
His mother's home is
at Tangjiao Village?
56
00:03:07,520 --> 00:03:09,520
Your mother wants you to marry
Ruying of the Xie Family?
57
00:03:09,839 --> 00:03:10,440
Yes.
58
00:03:11,119 --> 00:03:12,199
My mother also told me that
59
00:03:12,199 --> 00:03:13,839
she has been asking around.
60
00:03:14,160 --> 00:03:15,240
If things go without a hitch,
61
00:03:15,440 --> 00:03:16,639
our engagement will be decided.
62
00:03:17,679 --> 00:03:19,039
By then, both of you
must give me a hand.
63
00:03:19,039 --> 00:03:19,679
Do you hear me?
64
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
Are you getting married?
65
00:03:22,119 --> 00:03:22,679
Yes.
66
00:03:23,679 --> 00:03:24,279
That's a good thing.
67
00:03:25,080 --> 00:03:26,119
The sooner it comes,
the sooner you'd part.
68
00:03:28,479 --> 00:03:29,279
Excuse me, Zhao.
69
00:03:29,279 --> 00:03:29,759
You...
70
00:03:30,720 --> 00:03:31,479
We're here.
71
00:03:31,600 --> 00:03:32,199
We've arrived.
72
00:03:32,520 --> 00:03:33,240
We've arrived at Tangjiao Village.
73
00:03:33,240 --> 00:03:33,720
Hurry up.
74
00:03:35,639 --> 00:03:37,160
Students, you may get off the carriage.
75
00:03:37,520 --> 00:03:38,240
We've arrived.
76
00:03:49,800 --> 00:03:50,199
Here.
77
00:03:50,440 --> 00:03:50,919
Be careful.
78
00:04:03,119 --> 00:04:04,240
Have you decided?
79
00:04:06,679 --> 00:04:08,199
I'll never marry Yan Boyang.
80
00:04:10,039 --> 00:04:11,199
I'm afraid this
81
00:04:11,960 --> 00:04:13,800
will affect your reputation.
82
00:04:14,759 --> 00:04:16,200
If you refuse to help me,
83
00:04:16,760 --> 00:04:18,480
I'll have no complains either.
84
00:04:21,040 --> 00:04:21,640
Forget it.
85
00:04:22,079 --> 00:04:22,839
I'll help you.
86
00:04:32,640 --> 00:04:34,119
Ruying wants me to convey this message.
87
00:04:34,480 --> 00:04:35,760
During dinner tonight,
88
00:04:35,959 --> 00:04:37,839
she would like to meet you at the
gazebo at the end of the village.
89
00:04:38,480 --> 00:04:39,600
All right. I'll do so.
90
00:04:39,920 --> 00:04:40,640
Tell her
91
00:04:40,640 --> 00:04:41,600
that I'll show up.
92
00:04:49,359 --> 00:04:51,440
According to the plaques distributed,
93
00:04:52,079 --> 00:04:53,480
head to your rooms.
94
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
Nobody is allowed to
leave your rooms at night.
95
00:04:55,880 --> 00:04:56,920
This is Tangjiao Village.
96
00:04:57,239 --> 00:04:58,200
This isn't Wujiang Prefecture.
97
00:04:58,640 --> 00:05:00,040
You do not have attendants with you.
98
00:05:00,399 --> 00:05:02,320
You're all children of noble households.
99
00:05:02,640 --> 00:05:03,359
If anything happens,
100
00:05:03,799 --> 00:05:05,119
nobody will be able to
bear the responsibility.
101
00:05:05,519 --> 00:05:06,200
Yes.
102
00:05:06,799 --> 00:05:08,239
Tangjiao Village
103
00:05:08,559 --> 00:05:10,720
is filled with Demon Foxes
104
00:05:10,720 --> 00:05:12,040
and Vengeful Ghosts at night.
105
00:05:12,480 --> 00:05:12,720
Demon Fox?
106
00:05:12,720 --> 00:05:14,200
You mustn't head outside.
107
00:05:14,760 --> 00:05:17,200
Do not ever head outside.
108
00:05:18,359 --> 00:05:19,119
They are myths
109
00:05:19,600 --> 00:05:20,720
as recorded in
What the Master Would Not Discuss.
110
00:05:21,200 --> 00:05:21,959
Mr. Xu.
111
00:05:30,040 --> 00:05:31,359
My home is located in Tangjiao Village.
112
00:05:31,480 --> 00:05:33,559
I would like to pay my mother
and sister a visit.
113
00:05:34,119 --> 00:05:34,799
Sure.
114
00:05:35,600 --> 00:05:36,959
However, we will be observing
the farms tomorrow.
115
00:05:37,239 --> 00:05:38,200
You should return as early as possible.
116
00:05:38,200 --> 00:05:39,160
I understand.
117
00:05:46,440 --> 00:05:47,839
We shall distribute the plaques now.
118
00:05:48,320 --> 00:05:50,239
Come forward as your name is called.
119
00:05:51,200 --> 00:05:51,880
Lang Mengzi.
120
00:05:51,880 --> 00:05:52,359
Present!
121
00:06:00,440 --> 00:06:02,279
Inform Director Xu that
122
00:06:02,720 --> 00:06:03,959
we will be sharing a room.
123
00:06:04,279 --> 00:06:05,440
Take the plaque for me.
124
00:06:05,440 --> 00:06:06,239
Wang Weicheng.
125
00:06:06,239 --> 00:06:08,320
I want to visit Zhong Ziyan's home.
126
00:06:08,720 --> 00:06:09,679
Are you out of your mind?
127
00:06:12,160 --> 00:06:13,440
It will not take long.
128
00:06:13,440 --> 00:06:14,399
I'll be back soon.
129
00:06:14,399 --> 00:06:15,600
Keep guard for me.
130
00:06:15,600 --> 00:06:16,279
I shall take a move.
131
00:06:16,839 --> 00:06:17,399
No.
132
00:06:17,799 --> 00:06:18,119
Don't worry.
133
00:06:18,119 --> 00:06:18,559
Su Wei!
134
00:06:20,600 --> 00:06:21,480
Xie Xiaoman.
135
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
I have matters to attend to.
136
00:06:34,880 --> 00:06:35,559
I'm leaving.
137
00:06:36,160 --> 00:06:37,559
What matters could you possibly have?
138
00:06:38,040 --> 00:06:39,160
I just have stuff to do.
139
00:06:39,559 --> 00:06:40,239
I need to go to the washroom.
140
00:06:46,119 --> 00:06:47,239
Minggu and I are sharing a room.
141
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
She went to the restroom.
142
00:06:49,880 --> 00:06:51,320
She wanted me to pick up
the plaque on her behalf.
143
00:06:53,559 --> 00:06:54,399
I hope we're not assigned
144
00:06:54,399 --> 00:06:55,720
to an isolated and cold room.
145
00:06:56,160 --> 00:06:57,600
My mother told me
146
00:06:58,040 --> 00:07:00,160
that ladies are vulnerable
to the cold.
147
00:07:00,959 --> 00:07:02,279
During birth,
148
00:07:03,040 --> 00:07:04,839
both the mother and child could die.
149
00:07:05,320 --> 00:07:06,040
Mr. Xu!
150
00:07:06,480 --> 00:07:07,959
Is there a window in this room?
151
00:07:08,679 --> 00:07:09,559
Yes.
152
00:07:09,920 --> 00:07:12,200
However, the sunlight cannot
reach the room. It's rather damp.
153
00:07:13,320 --> 00:07:14,440
She can't be exposed to the cold.
154
00:07:14,760 --> 00:07:15,880
Get her a room that
is exposed to the sun.
155
00:07:16,880 --> 00:07:17,720
That's unnecessary.
156
00:07:17,959 --> 00:07:18,839
I can't take the heat.
157
00:07:18,959 --> 00:07:19,959
This is good enough.
158
00:07:20,559 --> 00:07:22,480
Should I arrange a new room or not?
159
00:07:22,640 --> 00:07:23,119
Yes.
160
00:07:23,119 --> 00:07:23,640
No.
161
00:07:32,239 --> 00:07:33,119
Xie Xiaoman.
162
00:07:33,359 --> 00:07:34,760
Why wouldn't you accept
any kind intentions?
163
00:07:35,200 --> 00:07:36,239
You're a woman,
164
00:07:36,239 --> 00:07:37,119
not a man.
165
00:07:37,279 --> 00:07:38,559
It doesn't matter.
166
00:07:38,559 --> 00:07:39,839
I'm not switching rooms.
167
00:07:40,119 --> 00:07:41,920
You're the Commandery Prince.
Your health is the priority.
168
00:07:41,920 --> 00:07:43,359
You may sleep wherever you want to.
169
00:07:43,679 --> 00:07:44,200
You...
170
00:07:52,279 --> 00:07:53,000
Xue Yanwan.
171
00:07:53,480 --> 00:07:54,600
Guixue Room
This room is exposed to sunlight.
172
00:07:54,839 --> 00:07:55,600
You should take it.
173
00:07:56,040 --> 00:07:57,079
Don't catch a cold.
174
00:08:08,119 --> 00:08:08,679
Lady Xie.
175
00:08:08,959 --> 00:08:10,239
Wash my feet for me tonight.
176
00:08:41,760 --> 00:08:43,000
Why hasn't she shown up?
177
00:08:58,479 --> 00:08:59,080
Yan Boyang.
178
00:09:00,320 --> 00:09:02,159
You gave me a scare.
179
00:09:02,159 --> 00:09:03,320
You gave me a scare.
180
00:09:03,799 --> 00:09:04,320
Wait.
181
00:09:04,719 --> 00:09:05,719
What are you doing here?
182
00:09:05,919 --> 00:09:07,159
What are you doing here?
183
00:09:07,559 --> 00:09:08,080
Me?
184
00:09:09,159 --> 00:09:10,280
I'm here...
185
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
It's none of your business.
186
00:09:13,479 --> 00:09:14,239
You should go somewhere else.
187
00:09:14,679 --> 00:09:15,559
Are you waiting for someone?
188
00:09:16,479 --> 00:09:17,719
The person you're waiting
for isn't going to show up.
189
00:09:18,080 --> 00:09:19,000
How would you know that?
190
00:09:19,000 --> 00:09:20,280
Xie Ruying isn't coming.
191
00:09:20,880 --> 00:09:21,679
I know.
192
00:09:23,840 --> 00:09:24,400
Su Wei,
193
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
please mind your own business.
194
00:09:27,760 --> 00:09:29,039
The one involved is often blinded.
195
00:09:29,559 --> 00:09:31,200
I found out a few days ago.
196
00:09:31,200 --> 00:09:32,880
I'm bringing the message to you.
197
00:09:33,200 --> 00:09:35,599
Xie Ruying isn't interested in you.
198
00:09:35,599 --> 00:09:36,799
She's making a fool out of you.
199
00:09:36,799 --> 00:09:37,880
You should stop indulging
in a pipe dream.
200
00:09:37,960 --> 00:09:39,280
She's proud and arrogant.
201
00:09:39,280 --> 00:09:40,760
She doesn't want to marry you.
202
00:09:40,760 --> 00:09:41,159
Hold on.
203
00:09:41,159 --> 00:09:42,479
Why are you criticising her?
204
00:09:43,599 --> 00:09:44,320
Hurry up and leave.
205
00:09:44,719 --> 00:09:45,799
I'm just offering you a friendly advice.
206
00:09:45,799 --> 00:09:47,039
You wouldn't accept my kind intentions.
207
00:09:47,840 --> 00:09:48,640
Listen to me.
208
00:09:48,960 --> 00:09:50,119
Apparently, Tangjiao Village
209
00:09:50,239 --> 00:09:51,599
is haunted by Vengeful Ghosts
210
00:09:51,599 --> 00:09:52,640
and Demon Foxes.
211
00:09:52,760 --> 00:09:53,719
Watch out on your own.
212
00:09:56,200 --> 00:09:57,359
Minggu,
213
00:09:58,080 --> 00:09:59,479
it's really dark and chilly.
214
00:09:59,799 --> 00:10:01,359
It's dangerous, isn't it?
215
00:10:02,359 --> 00:10:03,280
I'm a man.
216
00:10:03,400 --> 00:10:04,239
I'm strong and fearless.
217
00:10:04,239 --> 00:10:05,000
I'll protect you.
218
00:10:05,159 --> 00:10:05,960
I'll send you back.
219
00:10:06,440 --> 00:10:07,239
I'll send you back.
220
00:10:17,679 --> 00:10:19,320
Aren't you strong and fearless?
221
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Minggu.
222
00:10:23,080 --> 00:10:23,840
Look.
223
00:10:23,919 --> 00:10:25,520
You're sharing a room with Xiaoman.
224
00:10:26,039 --> 00:10:27,000
It's really late.
225
00:10:27,000 --> 00:10:28,320
She'd be out looking for you.
226
00:10:28,880 --> 00:10:30,320
If one of you misses a turn,
227
00:10:30,440 --> 00:10:32,039
and Xiaoman got lost,
what should we do then?
228
00:10:32,280 --> 00:10:32,919
Am I right?
229
00:10:33,320 --> 00:10:34,239
Let's wait for her here.
230
00:10:34,320 --> 00:10:34,880
Let's wait for her.
231
00:10:35,239 --> 00:10:36,200
I'll carry the lantern for you.
232
00:10:36,760 --> 00:10:37,559
Allow me.
233
00:10:37,559 --> 00:10:38,200
Allow me.
234
00:10:38,200 --> 00:10:38,640
Here.
235
00:10:39,119 --> 00:10:40,119
Let's go.
236
00:10:46,919 --> 00:10:48,239
Get out of here!
237
00:10:49,000 --> 00:10:50,440
Move it!
238
00:10:51,080 --> 00:10:51,760
Get out of here!
239
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
My status is significant!
240
00:10:56,440 --> 00:10:57,200
Listen to me!
241
00:10:57,559 --> 00:10:58,760
Hurry up and get out of here!
242
00:10:59,440 --> 00:11:00,039
Get out!
243
00:11:00,559 --> 00:11:01,760
Get out!
244
00:11:02,559 --> 00:11:03,159
Get out!
245
00:11:03,679 --> 00:11:04,200
Get out!
246
00:11:04,840 --> 00:11:06,119
Get out!
247
00:11:09,960 --> 00:11:11,000
Quit laughing around.
248
00:11:11,280 --> 00:11:12,679
Hurry up and get rid of it.
249
00:11:13,039 --> 00:11:14,320
Hurry up.
250
00:11:27,280 --> 00:11:28,760
Aren't you a man of significance?
251
00:11:29,440 --> 00:11:31,159
Do you need others
to wash your feet for you?
252
00:11:33,200 --> 00:11:34,080
You probably do not know.
253
00:11:34,559 --> 00:11:36,679
Toads represent a good omen.
254
00:11:37,239 --> 00:11:38,640
Village folks believe that
once you encounter a toad,
255
00:11:38,960 --> 00:11:41,679
you must chant "get rich" three times.
256
00:11:41,679 --> 00:11:42,119
You...
257
00:11:42,960 --> 00:11:43,679
How about this?
258
00:11:44,080 --> 00:11:45,760
Chant "get rich" three times
259
00:11:46,400 --> 00:11:47,280
and I'll release it.
260
00:11:50,679 --> 00:11:51,280
Get rich!
261
00:11:51,280 --> 00:11:52,440
Get rich! Get rich!
262
00:11:52,440 --> 00:11:53,880
I'm sorry!
263
00:11:54,559 --> 00:11:55,559
Because of me,
264
00:11:55,919 --> 00:11:57,559
the kitchen decreased your food again!
265
00:11:57,559 --> 00:11:59,080
They didn't even leave
any ice in your room!
266
00:11:59,400 --> 00:12:00,440
I'm sorry!
267
00:12:06,200 --> 00:12:06,799
Don't worry.
268
00:12:08,159 --> 00:12:09,039
I can take the heat.
269
00:12:17,760 --> 00:12:19,080
You said you can't stand the heat.
270
00:12:36,599 --> 00:12:37,479
Hurry up and go to bed.
271
00:12:38,520 --> 00:12:39,479
Don't worry about me
272
00:12:40,640 --> 00:12:42,119
as long as you're not mad at me.
273
00:12:47,599 --> 00:12:49,039
Will you sleep with me?
274
00:12:50,559 --> 00:12:51,679
I'm afraid of toads.
275
00:12:51,960 --> 00:12:53,200
Those creatures are slimy and sticky.
276
00:12:53,280 --> 00:12:54,039
They croak a lot, too.
277
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
With you around,
278
00:12:57,000 --> 00:12:58,159
I'll feel much better.
279
00:13:00,520 --> 00:13:01,960
Su Wei hasn't returned.
280
00:13:02,280 --> 00:13:03,080
I have to find her.
281
00:13:03,080 --> 00:13:04,200
She's a grown woman.
282
00:13:04,200 --> 00:13:05,159
She can find her way herself.
283
00:13:06,000 --> 00:13:07,320
There's only one bed here.
284
00:13:07,320 --> 00:13:08,159
What's the sleeping situation?
285
00:13:08,520 --> 00:13:09,679
I'll take the floor.
You can take the bed.
286
00:13:10,400 --> 00:13:11,559
I'll be fine. I'm a man.
287
00:13:12,880 --> 00:13:14,119
Besides, your room
288
00:13:14,440 --> 00:13:15,159
is really damp.
289
00:13:15,520 --> 00:13:16,760
Like Xue Yanwan said,
290
00:13:17,000 --> 00:13:18,039
women cannot be exposed to the cold.
291
00:13:18,320 --> 00:13:19,239
Otherwise, during birth,
292
00:13:19,239 --> 00:13:19,719
they'd...
293
00:13:19,719 --> 00:13:20,599
Cut the nonsense.
294
00:14:13,400 --> 00:14:15,280
It's inappropriate to enter together.
295
00:14:16,000 --> 00:14:16,880
I'll head inside first.
296
00:14:16,880 --> 00:14:17,840
Join me after this.
297
00:14:18,320 --> 00:14:19,200
All right.
298
00:14:31,599 --> 00:14:32,799
Where have you been last night?
299
00:14:32,799 --> 00:14:33,840
I'm concerned.
300
00:14:34,159 --> 00:14:35,640
Why are you lecturing me?
301
00:14:35,640 --> 00:14:36,760
I got lost last night.
302
00:14:36,760 --> 00:14:38,000
I was waiting for you to come
look for me.
303
00:14:38,000 --> 00:14:38,760
Where have you been?
304
00:14:40,679 --> 00:14:41,559
Let's go.
305
00:14:43,640 --> 00:14:44,479
Su Minggu.
306
00:14:47,159 --> 00:14:48,919
Aren't you the young mistress
of Su Chang Ji?
307
00:14:49,359 --> 00:14:51,320
Why would you wear the same
garments for two days straight?
308
00:14:52,200 --> 00:14:52,880
What's wrong?
309
00:14:53,559 --> 00:14:54,479
Is there a problem?
310
00:14:55,440 --> 00:14:56,359
On the other hand,
311
00:14:57,080 --> 00:14:58,599
you're up early for no reason.
312
00:14:59,280 --> 00:15:00,400
Were you off to steal chicken
313
00:15:00,400 --> 00:15:01,799
or grain,
314
00:15:01,799 --> 00:15:03,039
Xue Sanniang?
315
00:15:03,280 --> 00:15:03,760
You...
316
00:15:09,119 --> 00:15:10,000
What's this?
317
00:15:13,880 --> 00:15:14,599
My wallet.
318
00:15:14,880 --> 00:15:16,119
Minggu woke up early
319
00:15:16,119 --> 00:15:17,440
to experience the life of a deity.
320
00:15:18,440 --> 00:15:19,400
Return the wallet to me.
321
00:15:19,760 --> 00:15:20,719
Lady Su.
322
00:15:20,719 --> 00:15:22,440
Who is the man you
laid eyes on this time?
323
00:15:22,679 --> 00:15:23,679
Go on and tell me.
324
00:15:23,919 --> 00:15:24,799
Perhaps,
325
00:15:24,799 --> 00:15:26,559
I could even help matchmake
the both of you.
326
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
I'm warning you, cut the crap.
327
00:15:27,960 --> 00:15:29,239
Return the wallet to me.
328
00:15:29,679 --> 00:15:30,280
Give it back.
329
00:15:30,880 --> 00:15:31,960
Yanwan. Yanwan.
330
00:15:32,359 --> 00:15:33,080
Give it back.
331
00:15:33,239 --> 00:15:34,359
Your shoes are gone.
332
00:15:47,159 --> 00:15:49,359
Could they be stolen by the Demon Fox?
333
00:15:50,000 --> 00:15:50,919
Master Li Zheng.
334
00:15:51,159 --> 00:15:52,359
This involves a woman's reputation.
335
00:15:52,520 --> 00:15:53,840
Please refrain from joking around.
336
00:15:56,119 --> 00:15:57,640
Director Xu, I found it.
337
00:16:00,559 --> 00:16:01,200
Director Xu,
338
00:16:01,200 --> 00:16:01,799
I found it.
339
00:16:02,320 --> 00:16:03,679
They were found in
Yan Boyang's book bag.
340
00:16:08,440 --> 00:16:09,280
Yan Boyang?
341
00:16:09,559 --> 00:16:10,119
Oh, right.
342
00:16:10,119 --> 00:16:11,760
Yan Boyang hasn't returned all night.
343
00:16:12,280 --> 00:16:13,640
He did not return last night?
344
00:16:16,840 --> 00:16:17,640
What happened?
345
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
Xue Yanwan's shoes were gone
346
00:16:21,919 --> 00:16:23,960
and they are found in
Yan Boyang's book bag.
347
00:16:24,400 --> 00:16:25,320
That's impossible.
348
00:16:25,919 --> 00:16:26,840
No matter how mischievous
Yan Boyang is,
349
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
he's a son of a respectable household.
350
00:16:28,400 --> 00:16:29,760
He will never commit such an act.
351
00:16:30,239 --> 00:16:30,919
That's right.
352
00:16:38,320 --> 00:16:39,559
It's early in the morning.
353
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
I'm so tired.
354
00:16:50,280 --> 00:16:50,799
Wait.
355
00:16:51,400 --> 00:16:52,559
Why aren't you saying anything?
356
00:16:54,159 --> 00:16:55,159
Are you all mute?
357
00:16:56,400 --> 00:16:57,080
Stand upright.
358
00:16:58,000 --> 00:16:58,679
Stand upright!
359
00:17:06,359 --> 00:17:07,640
What did you do last night?
360
00:17:08,160 --> 00:17:08,680
Me?
361
00:17:15,640 --> 00:17:17,760
I was in my room the entire night.
362
00:17:17,760 --> 00:17:19,040
You're lying.
363
00:17:19,359 --> 00:17:20,119
Your roommate
364
00:17:20,119 --> 00:17:21,760
claimed that you did
not return last night.
365
00:17:22,160 --> 00:17:23,479
Yanwan lost her shoes.
366
00:17:23,640 --> 00:17:25,400
They were found in your book bag.
367
00:17:25,560 --> 00:17:26,680
I can't believe
368
00:17:26,680 --> 00:17:27,560
you'd commit
369
00:17:27,560 --> 00:17:28,800
such an awful act.
370
00:17:29,319 --> 00:17:29,839
Wait.
371
00:17:30,079 --> 00:17:31,359
I'll never marry you.
372
00:17:31,680 --> 00:17:32,839
You lecher!
373
00:17:33,520 --> 00:17:33,880
What...
374
00:17:34,280 --> 00:17:35,479
What's going on?
375
00:17:35,920 --> 00:17:37,000
Before the situation is clarified,
376
00:17:37,239 --> 00:17:38,079
Director Xu,
377
00:17:38,079 --> 00:17:39,079
you're quick to jump into conclusion.
378
00:17:39,359 --> 00:17:40,239
Not clarified?
379
00:17:40,520 --> 00:17:42,040
He is caught red-handed.
380
00:17:43,880 --> 00:17:44,920
Yan Boyang, let me ask you.
381
00:17:45,400 --> 00:17:46,599
You weren't in your room last night.
382
00:17:47,000 --> 00:17:47,959
Where were you?
383
00:17:48,520 --> 00:17:49,599
Do you have an alibi?
384
00:17:50,199 --> 00:17:51,560
Yes, I have an alibi.
385
00:17:54,479 --> 00:17:55,479
Men and women
386
00:17:56,000 --> 00:17:57,239
shouldn't get close before marriage.
387
00:17:57,719 --> 00:17:58,119
Wait.
388
00:17:58,119 --> 00:17:59,920
This matter is heinous
389
00:17:59,920 --> 00:18:00,800
and appalling.
390
00:18:02,719 --> 00:18:03,719
Make your way into the wooden shed.
391
00:18:03,719 --> 00:18:04,760
You're forbidden from
leaving without a reason.
392
00:18:05,560 --> 00:18:07,560
By my position as the director,
393
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
I'm going to punish
394
00:18:08,760 --> 00:18:09,680
a pest like you.
395
00:18:09,800 --> 00:18:10,239
I...
396
00:18:11,119 --> 00:18:11,880
The rest of you,
397
00:18:12,719 --> 00:18:13,719
wash yourselves up
398
00:18:15,160 --> 00:18:16,079
and get ready for the expedition.
399
00:18:16,680 --> 00:18:17,160
Xu...
400
00:18:21,479 --> 00:18:22,359
Dismiss.
401
00:18:22,560 --> 00:18:23,040
Go on.
402
00:18:23,040 --> 00:18:24,319
Let's go. Stop watching.
403
00:18:26,000 --> 00:18:26,599
Boyang.
404
00:18:27,000 --> 00:18:27,760
Boyang, I...
405
00:18:34,719 --> 00:18:35,280
Boyang.
406
00:18:35,520 --> 00:18:36,079
Boyang.
407
00:18:36,800 --> 00:18:37,359
Boyang.
408
00:19:02,319 --> 00:19:04,599
Was it you
409
00:19:04,599 --> 00:19:05,560
the one with Boyang last night?
410
00:19:12,239 --> 00:19:12,880
Last night,
411
00:19:13,239 --> 00:19:14,880
I wanted to look for Zhong Ziyan.
412
00:19:15,959 --> 00:19:17,880
However, in the gazebo
at the end of the village,
413
00:19:18,239 --> 00:19:19,959
I noticed Yan Boyang was
waiting for Xie Ruying.
414
00:19:20,560 --> 00:19:22,239
I know that Xie Ruying wouldn't show up.
415
00:19:22,520 --> 00:19:23,880
That's why I went to advise him.
416
00:19:25,199 --> 00:19:25,959
Who knows...
417
00:19:29,280 --> 00:19:30,839
I wanted to testify for him,
418
00:19:31,880 --> 00:19:34,079
but I'm afraid I will not
be able to explain myself.
419
00:19:34,599 --> 00:19:35,719
You experienced it yourself.
420
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
A woman's reputation
421
00:19:38,680 --> 00:19:39,599
is more important than anything else.
422
00:19:43,319 --> 00:19:43,880
I know.
423
00:19:46,400 --> 00:19:48,040
What happened last night?
424
00:19:51,040 --> 00:19:52,359
If I'm not mistaken,
425
00:19:53,119 --> 00:19:53,760
last night,
426
00:19:53,760 --> 00:19:54,680
Lady Su
427
00:19:54,680 --> 00:19:56,040
was probably with Boyang.
428
00:19:56,959 --> 00:19:57,599
Why didn't she
429
00:19:57,599 --> 00:19:58,599
testify for Boyang?
430
00:20:00,000 --> 00:20:00,959
She's a lady.
431
00:20:16,560 --> 00:20:17,719
You're late.
432
00:20:18,560 --> 00:20:19,800
I made the bed for you.
433
00:20:19,800 --> 00:20:22,000
I'm sleeping with Minggu tonight.
434
00:20:23,439 --> 00:20:24,680
Why would you do so?
435
00:20:25,199 --> 00:20:26,359
Boyang ended up in trouble
because of her.
436
00:20:26,719 --> 00:20:27,839
Now, she expects my wife
437
00:20:27,839 --> 00:20:28,719
to keep her company.
438
00:20:30,000 --> 00:20:30,959
How did you know that?
439
00:20:32,880 --> 00:20:33,880
Xingzhou told me.
440
00:20:34,520 --> 00:20:35,959
He's guessing that Boyang
441
00:20:36,439 --> 00:20:37,760
was with her last night.
442
00:20:38,359 --> 00:20:39,839
Because of Su Wei's
status as a lady,
443
00:20:40,280 --> 00:20:41,359
she did not testify for Boyang.
444
00:20:42,439 --> 00:20:44,479
How could Zhong Ziyan
possibly guess it right?
445
00:20:46,079 --> 00:20:47,239
Did you forget what happened to me?
446
00:20:49,000 --> 00:20:50,199
I spent a night with you
447
00:20:50,520 --> 00:20:51,599
and ended up as your concubine.
448
00:20:52,239 --> 00:20:53,560
Are you expecting Minggu
449
00:20:53,760 --> 00:20:54,959
to become Yan Boyang's
concubine as well?
450
00:20:55,040 --> 00:20:56,000
We're talking about someone else.
451
00:20:56,280 --> 00:20:57,680
Why would you relate it to yourself?
452
00:20:58,000 --> 00:20:59,719
It's a lesson of my past.
453
00:21:00,280 --> 00:21:02,000
If it were me,
I wouldn't utter a word either.
454
00:21:02,280 --> 00:21:04,439
You men will be reprimanded at most.
455
00:21:04,959 --> 00:21:05,959
On the contrary,
456
00:21:06,319 --> 00:21:07,719
our lives will be ruined.
457
00:21:09,599 --> 00:21:11,040
Are you saying that I ruined your life?
458
00:21:11,839 --> 00:21:12,359
I...
459
00:21:12,599 --> 00:21:14,319
Are you saying that I ruined your life?
460
00:21:15,800 --> 00:21:16,599
Isn't that right?
461
00:21:17,040 --> 00:21:18,520
You're just selfish.
462
00:21:18,719 --> 00:21:20,280
You don't want to return to the capital,
463
00:21:20,599 --> 00:21:22,199
so you use my life as a collateral.
464
00:21:22,199 --> 00:21:23,199
You even threatened me.
465
00:21:23,479 --> 00:21:24,719
Yan Boyang is a close friend of yours.
466
00:21:25,079 --> 00:21:26,680
Are you going to put Minggu's life
467
00:21:26,680 --> 00:21:27,479
at stake as well?
468
00:21:27,599 --> 00:21:28,359
What do you mean?
469
00:21:28,880 --> 00:21:30,280
Are you saying that I'm
not treating you right?
470
00:21:30,880 --> 00:21:32,599
Or others treat you better than I do?
471
00:21:33,359 --> 00:21:34,359
Of course.
472
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
I could marry any man
473
00:21:35,760 --> 00:21:36,680
and they'd be better than you.
474
00:21:37,119 --> 00:21:38,359
No one else on earth could
475
00:21:38,359 --> 00:21:39,359
irritate me like you do.
476
00:21:39,680 --> 00:21:40,520
Don't worry.
477
00:21:41,040 --> 00:21:42,079
After two years,
478
00:21:42,280 --> 00:21:43,479
we will be on our own paths.
479
00:21:43,880 --> 00:21:45,199
I'm better off without you.
480
00:21:49,719 --> 00:21:50,599
Where are you going?
481
00:22:16,359 --> 00:22:17,239
Lady Su.
482
00:22:21,239 --> 00:22:21,959
Zhong Ziyan.
483
00:22:24,359 --> 00:22:25,439
I must have surprised you.
484
00:22:26,040 --> 00:22:26,599
My apologies.
485
00:22:30,719 --> 00:22:31,959
Boyang is locked in the wooden shed.
486
00:22:32,199 --> 00:22:33,359
I just returned from checking on him.
487
00:22:34,040 --> 00:22:35,000
I'm going home tonight.
488
00:22:35,439 --> 00:22:36,119
I shall get going.
489
00:22:36,319 --> 00:22:37,000
Hold on.
490
00:22:41,119 --> 00:22:41,959
How is Yan Boyang
491
00:22:42,880 --> 00:22:43,839
doing?
492
00:22:44,199 --> 00:22:45,000
He's fine.
493
00:22:45,839 --> 00:22:47,119
He bore no grudges.
494
00:22:47,599 --> 00:22:48,439
Don't worry.
495
00:22:49,000 --> 00:22:49,520
I...
496
00:22:49,520 --> 00:22:50,680
I know what you're thinking.
497
00:22:51,319 --> 00:22:52,520
I'm upset this happened
498
00:22:52,719 --> 00:22:53,560
to Boyang.
499
00:22:54,560 --> 00:22:55,680
However, you may not have known.
500
00:22:56,000 --> 00:22:57,520
The three of us may seem close,
501
00:22:57,800 --> 00:22:59,439
but our personalities
are very different.
502
00:22:59,959 --> 00:23:00,880
Hanchen is arbitrary.
503
00:23:01,359 --> 00:23:02,599
I'm rather gloomy.
504
00:23:03,280 --> 00:23:04,239
Boyang is the only one
505
00:23:05,119 --> 00:23:06,319
that seems unreliable,
506
00:23:06,560 --> 00:23:08,079
but is extremely gentle-hearted.
507
00:23:08,439 --> 00:23:10,199
He's optimistic.
508
00:23:11,479 --> 00:23:12,800
He will remain positive
509
00:23:13,119 --> 00:23:14,239
despite what happened.
510
00:23:14,800 --> 00:23:15,599
Don't worry.
511
00:23:18,239 --> 00:23:19,239
Did you find out?
512
00:23:24,599 --> 00:23:25,359
It's getting dark.
513
00:23:26,119 --> 00:23:27,119
I think it's going to rain.
514
00:23:28,199 --> 00:23:29,040
You should go back.
515
00:23:29,400 --> 00:23:31,319
It's not that I don't want to help him.
516
00:23:31,400 --> 00:23:32,079
It's because...
517
00:23:32,079 --> 00:23:32,880
Lady Su,
518
00:23:34,280 --> 00:23:35,400
it's been decided.
519
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
Forget it. You should go back.
520
00:23:42,959 --> 00:23:43,560
Ziyan.
521
00:23:44,119 --> 00:23:44,880
Zhong Ziyan.
522
00:23:47,599 --> 00:23:48,040
Zhong...
523
00:24:25,000 --> 00:24:25,800
Why are you here?
524
00:24:31,199 --> 00:24:31,719
Well,
525
00:24:35,319 --> 00:24:36,560
I made you some noodles.
526
00:24:37,040 --> 00:24:38,000
I made it myself.
527
00:24:38,400 --> 00:24:39,280
Have some to eat.
528
00:24:42,400 --> 00:24:42,920
I'm not hungry.
529
00:24:55,439 --> 00:24:56,040
Boyang.
530
00:24:59,000 --> 00:24:59,760
I'm sorry.
531
00:25:03,359 --> 00:25:05,439
I understand that I'm at fault.
532
00:25:07,479 --> 00:25:08,520
We're friends.
533
00:25:09,520 --> 00:25:10,839
I should've testified for you
534
00:25:10,839 --> 00:25:12,400
and proved your innocence.
535
00:25:16,839 --> 00:25:17,800
However, I have no guts.
536
00:25:20,800 --> 00:25:21,719
I'm a lady.
537
00:25:22,920 --> 00:25:24,439
I'm afraid of public criticism.
538
00:25:25,719 --> 00:25:27,079
I'm afraid of being
chastised by the teacher.
539
00:25:28,640 --> 00:25:29,560
I'm afraid of
540
00:25:31,079 --> 00:25:32,400
disappointing my parents.
541
00:25:37,560 --> 00:25:38,680
I'm not blaming you.
542
00:25:39,680 --> 00:25:40,319
I mean it.
543
00:25:42,599 --> 00:25:43,400
I understand
544
00:25:44,520 --> 00:25:45,800
that a lady's reputation is everything.
545
00:25:47,599 --> 00:25:49,560
I'm doing fine.
546
00:25:50,119 --> 00:25:51,239
I just have to endure it
and it will pass.
547
00:25:52,839 --> 00:25:54,839
It will be forgotten
after I'm chastised.
548
00:25:57,000 --> 00:25:58,079
I do not blame you.
549
00:25:58,160 --> 00:25:58,880
I'm glad that
550
00:25:58,880 --> 00:25:59,959
you remained silent.
551
00:26:00,599 --> 00:26:01,719
If you testified,
552
00:26:02,479 --> 00:26:03,839
what should I do if I ended up
like Zhao Xiaoqian
553
00:26:03,839 --> 00:26:05,000
and I'm forced to marry you?
554
00:26:05,000 --> 00:26:05,680
Isn't that right?
555
00:26:06,079 --> 00:26:07,000
You're bad-tempered
556
00:26:07,359 --> 00:26:08,199
and feisty.
557
00:26:09,400 --> 00:26:11,439
I'll receive a handful all day.
558
00:26:13,199 --> 00:26:14,599
There's a saying that goes,
559
00:26:15,599 --> 00:26:16,839
a coward
560
00:26:17,719 --> 00:26:18,719
with an overbearing wife.
561
00:26:19,640 --> 00:26:20,319
Am I right?
562
00:26:22,479 --> 00:26:23,839
Finish this bowl of noodles then.
563
00:26:24,760 --> 00:26:25,680
Once you finish this bowl of noodles,
564
00:26:26,719 --> 00:26:27,959
I'll take it that you've forgiven me.
565
00:26:30,599 --> 00:26:31,079
Here.
566
00:26:39,959 --> 00:26:40,719
Slow down.
567
00:27:22,239 --> 00:27:23,400
Get rich. Get rich.
568
00:27:23,400 --> 00:27:24,160
Get rich.
569
00:27:24,160 --> 00:27:24,920
Do not come near me.
570
00:27:25,199 --> 00:27:25,920
Get rich!
571
00:27:25,920 --> 00:27:26,839
Do not come near me!
572
00:27:28,000 --> 00:27:29,560
Stop!
573
00:27:29,560 --> 00:27:30,520
Do not come closer.
574
00:27:30,920 --> 00:27:31,520
Stop it.
575
00:27:32,160 --> 00:27:32,839
Do not come any closer.
576
00:27:33,439 --> 00:27:34,160
Get rich.
577
00:27:35,079 --> 00:27:35,719
Get rich.
578
00:27:35,719 --> 00:27:36,479
Get rich.
579
00:27:37,000 --> 00:27:37,880
Do not come near me.
580
00:27:37,880 --> 00:27:38,439
No.
581
00:27:38,520 --> 00:27:39,479
Do not come any closer.
582
00:27:40,560 --> 00:27:41,400
Get rich.
583
00:27:42,319 --> 00:27:42,800
Get...
584
00:27:43,079 --> 00:27:44,000
Get rich.
585
00:27:48,319 --> 00:27:49,280
What are you laughing at?
586
00:27:49,599 --> 00:27:50,599
It's all your fault.
587
00:27:56,119 --> 00:27:57,400
Hurry up and get rid of it!
588
00:28:21,680 --> 00:28:22,800
Let me take you somewhere.
589
00:28:25,959 --> 00:28:26,479
Sure.
590
00:28:37,360 --> 00:28:38,080
Mount Kunyan Temple
591
00:29:36,079 --> 00:29:37,880
This is it.
592
00:29:38,239 --> 00:29:39,640
Su Wei said that
there's a huge lake here,
593
00:29:39,640 --> 00:29:40,479
Lake Nanming.
594
00:29:41,040 --> 00:29:41,760
It's named after...
595
00:29:42,160 --> 00:29:42,800
The sea in the south
596
00:29:43,280 --> 00:29:44,079
is a natural beauty.
597
00:29:45,719 --> 00:29:47,000
I can't believe we managed to find it.
598
00:29:49,160 --> 00:29:49,680
It's beautiful.
599
00:29:49,680 --> 00:29:50,599
Is this Lake Nanming?
600
00:29:54,119 --> 00:29:56,160
There's a legend shared.
601
00:29:57,239 --> 00:29:58,520
Have you heard of the work,
Carefree Wandering?
602
00:30:00,800 --> 00:30:02,920
A creature lives in Lake Beiming.
It's known as the Kun.
603
00:30:03,400 --> 00:30:04,160
Its size could go up to
604
00:30:04,359 --> 00:30:05,560
thousands of miles.
605
00:30:05,560 --> 00:30:06,520
This is the location described.
606
00:30:08,400 --> 00:30:09,119
Do you think
607
00:30:09,640 --> 00:30:11,280
there's a large creature that extends
608
00:30:11,280 --> 00:30:12,319
to thousands of miles?
609
00:30:13,400 --> 00:30:14,520
This is a figure of speech.
610
00:30:14,920 --> 00:30:16,000
It's a metaphor, do you get it?
611
00:30:17,680 --> 00:30:18,439
You sure are smart.
612
00:30:18,439 --> 00:30:19,199
That's right.
613
00:30:20,040 --> 00:30:20,800
My tutors
614
00:30:20,800 --> 00:30:21,920
were reputable scholars.
615
00:30:22,959 --> 00:30:24,640
Unlike Congwen.
616
00:30:24,880 --> 00:30:26,040
They are way better than him.
617
00:30:33,199 --> 00:30:34,160
What are you laughing at?
618
00:30:34,839 --> 00:30:35,800
Food is essential for
the survival of mankind.
619
00:30:36,319 --> 00:30:37,319
I was mad that I
did not wanna eat.
620
00:30:37,319 --> 00:30:38,359
I'm hungry.
621
00:30:38,680 --> 00:30:39,599
I haven't had anything to eat.
622
00:30:39,959 --> 00:30:41,079
It's natural to grow hungry.
623
00:30:43,199 --> 00:30:44,239
I plucked some fruits on our way here.
624
00:30:45,000 --> 00:30:45,760
Go ahead.
625
00:30:48,119 --> 00:30:49,719
When I was young,
we experienced a drought at home.
626
00:30:49,920 --> 00:30:51,280
We had nothing to eat.
627
00:30:51,560 --> 00:30:52,640
My brother didn't want me to starve,
628
00:30:53,079 --> 00:30:54,319
so he wandered through
the wilderness
629
00:30:54,319 --> 00:30:55,640
to pluck me fruits.
630
00:30:57,119 --> 00:30:58,400
Did you eat these when you were young?
631
00:30:59,680 --> 00:31:00,560
I don't want them.
632
00:31:00,959 --> 00:31:02,280
You became an idiot
from consuming these.
633
00:31:02,280 --> 00:31:03,239
I wouldn't eat these
even if I starved.
634
00:31:05,040 --> 00:31:06,119
Are you sure?
635
00:31:24,719 --> 00:31:25,719
This is life.
636
00:31:29,520 --> 00:31:30,000
You...
637
00:31:30,160 --> 00:31:31,239
What are you doing here?
638
00:31:31,959 --> 00:31:33,239
I forgot to inform you.
639
00:31:33,520 --> 00:31:34,959
You need to warn the children.
640
00:31:35,199 --> 00:31:36,119
One mustn't
641
00:31:36,199 --> 00:31:37,839
pluck and consume the fruits
around the village casually.
642
00:31:38,119 --> 00:31:39,119
A specific type of fruit
643
00:31:39,119 --> 00:31:41,319
could cause one to turn hysterical.
644
00:31:41,680 --> 00:31:42,599
I understand.
645
00:31:42,599 --> 00:31:43,359
The academy
646
00:31:43,359 --> 00:31:44,760
consists of children
of noble households.
647
00:31:45,119 --> 00:31:46,599
They will not consume wild fruits.
648
00:31:46,800 --> 00:31:47,400
That's enough.
649
00:31:47,400 --> 00:31:47,959
Go.
650
00:31:47,959 --> 00:31:48,640
Go back to bed.
651
00:31:50,479 --> 00:31:51,880
He gave me a fright.
652
00:31:57,040 --> 00:31:57,880
Did you know?
653
00:31:58,959 --> 00:32:00,199
That's how I grew up.
654
00:32:01,280 --> 00:32:02,680
I belong to the village.
655
00:32:05,479 --> 00:32:06,760
That time was the best.
656
00:32:07,239 --> 00:32:08,199
I had no worries.
657
00:32:08,479 --> 00:32:09,599
I had no problems.
658
00:32:13,000 --> 00:32:13,800
What about you?
659
00:32:14,520 --> 00:32:15,920
How was your childhood like?
660
00:32:17,040 --> 00:32:18,359
You grew up in the capital.
661
00:32:19,239 --> 00:32:20,800
I'm sure you've seen plenty of things.
662
00:32:22,000 --> 00:32:23,160
Are you asking about my childhood?
663
00:32:25,640 --> 00:32:27,119
I was impressive when I was young.
664
00:32:28,239 --> 00:32:29,839
I entered the palace
665
00:32:30,119 --> 00:32:30,920
with my brother.
666
00:32:32,000 --> 00:32:33,160
Have you heard of Wude Palace?
667
00:32:34,000 --> 00:32:34,839
That's where we stayed.
668
00:32:35,599 --> 00:32:36,640
Behind Wude Palace,
669
00:32:36,959 --> 00:32:38,680
there's a great wall.
670
00:32:39,520 --> 00:32:40,599
In winters,
671
00:32:41,520 --> 00:32:42,640
my brother and I
672
00:32:43,000 --> 00:32:44,479
would fly kites beneath the walls.
673
00:32:45,760 --> 00:32:47,239
My brother was great at making kites.
674
00:32:48,079 --> 00:32:49,400
My kites would fly the highest.
675
00:32:50,520 --> 00:32:51,680
When I was young, I thought
676
00:32:52,040 --> 00:32:53,280
the higher my kite flew,
677
00:32:54,040 --> 00:32:55,680
my parents would be
able to notice us then.
678
00:32:56,359 --> 00:32:57,800
They would come to us at the palace.
679
00:32:59,880 --> 00:33:01,199
That's impossible.
680
00:33:02,959 --> 00:33:04,680
The capital is enormous.
681
00:33:05,800 --> 00:33:07,359
They couldn't possibly see us.
682
00:33:11,760 --> 00:33:13,520
I held on to the dream of
683
00:33:14,560 --> 00:33:15,920
flying kites with my brother
684
00:33:16,760 --> 00:33:18,599
in the snow below the great walls.
685
00:33:20,160 --> 00:33:21,119
Afterward,
686
00:33:22,280 --> 00:33:23,839
my brother turned into a kite.
687
00:33:26,119 --> 00:33:26,959
I wanted to go after him,
688
00:33:28,400 --> 00:33:29,560
but I can no longer reach him.
689
00:33:44,160 --> 00:33:45,119
Zhao Xiaoqian, look.
690
00:34:08,740 --> 00:34:10,500
♪Approach you slowly♪
691
00:34:11,280 --> 00:34:12,120
It's a Kun
692
00:34:13,439 --> 00:34:15,080
that goes up to thousands
of miles in length.
693
00:34:16,159 --> 00:34:16,959
It's a Kun.
694
00:34:17,719 --> 00:34:18,479
Zhao Xiaoqian, look.
695
00:34:18,479 --> 00:34:19,159
It's a Kun.
696
00:34:19,213 --> 00:34:22,093
♪The unforgettable gentleness♪
697
00:34:23,660 --> 00:34:25,620
♪As detailed as the poem♪
698
00:34:25,780 --> 00:34:27,460
♪The word spoken softly♪
699
00:34:27,700 --> 00:34:31,020
♪In my ears like wind♪
700
00:34:31,420 --> 00:34:33,140
♪When you smile♪
701
00:34:33,420 --> 00:34:37,420
♪You fill up all my view♪
702
00:34:38,620 --> 00:34:42,060
♪When I close my eyse♪
703
00:34:42,460 --> 00:34:45,860
♪You dance like the cloud♪
704
00:34:46,280 --> 00:34:52,880
♪We grow old together slowly♪
705
00:35:04,199 --> 00:35:04,919
Director Xu.
706
00:35:05,840 --> 00:35:06,439
That's enough.
707
00:35:07,080 --> 00:35:07,919
You should get going.
708
00:35:10,239 --> 00:35:11,159
I heard about
709
00:35:11,360 --> 00:35:12,360
what happened
710
00:35:12,360 --> 00:35:13,159
from Lady Su.
711
00:35:13,879 --> 00:35:14,479
I have
712
00:35:15,760 --> 00:35:16,639
wronged you.
713
00:35:17,159 --> 00:35:18,120
She spoke the truth?
714
00:35:18,439 --> 00:35:19,199
Where is she?
715
00:35:21,919 --> 00:35:22,600
Seriously.
716
00:35:22,919 --> 00:35:23,639
Yan Boyang.
717
00:35:23,959 --> 00:35:25,439
Do you know what it means
to respect your teacher?
718
00:35:32,959 --> 00:35:33,520
Su Wei.
719
00:35:36,919 --> 00:35:37,679
Did you really disclose the truth?
720
00:35:39,280 --> 00:35:39,919
Of course.
721
00:35:40,600 --> 00:35:41,760
Why did you do such a thing?
722
00:35:42,080 --> 00:35:43,399
A lady's reputation is everything.
723
00:35:43,399 --> 00:35:44,919
What's going to happen
after you revealed the truth?
724
00:35:45,679 --> 00:35:47,239
Daughters of Su Family
725
00:35:47,439 --> 00:35:48,360
stand upright.
726
00:35:48,840 --> 00:35:49,600
I'm not afraid.
727
00:35:50,120 --> 00:35:50,919
Are you afraid?
728
00:35:51,639 --> 00:35:52,159
I...
729
00:35:53,120 --> 00:35:54,959
Of course I'm not afraid.
730
00:36:03,980 --> 00:36:05,580
Residence of the Su Family
731
00:36:05,760 --> 00:36:07,800
Su Chang Ji is one of the most
732
00:36:08,159 --> 00:36:10,639
reputable textile stores
in Wujiang Prefecture.
733
00:36:11,040 --> 00:36:11,639
I know
734
00:36:12,040 --> 00:36:12,639
Su Wei
735
00:36:13,280 --> 00:36:15,399
is no ordinary lady.
736
00:36:16,280 --> 00:36:17,360
No matter what it is,
737
00:36:17,600 --> 00:36:18,879
she's a lady after all.
738
00:36:19,159 --> 00:36:20,159
Yesterday during the expedition,
739
00:36:20,520 --> 00:36:22,879
she spent a night alone with a man.
740
00:36:23,280 --> 00:36:24,439
Although there's a reason to it,
741
00:36:25,639 --> 00:36:27,080
it's against the norms.
742
00:36:34,399 --> 00:36:35,520
Don't worry, Madam Su.
743
00:36:36,399 --> 00:36:37,399
The academy
744
00:36:37,399 --> 00:36:38,800
will keep this a secret.
745
00:36:39,040 --> 00:36:40,639
Yan Boyang and his family responded.
746
00:36:41,000 --> 00:36:42,879
They will keep this confidential.
747
00:36:44,000 --> 00:36:45,159
Thank you, Director Xu.
748
00:36:47,479 --> 00:36:48,080
All right.
749
00:36:48,479 --> 00:36:49,399
I had tea
750
00:36:49,639 --> 00:36:50,639
and delivered the message.
751
00:36:51,040 --> 00:36:53,080
There are matters to
attend to at the academy.
752
00:36:53,639 --> 00:36:55,159
I shall excuse myself.
753
00:37:00,600 --> 00:37:01,360
Madam Su,
754
00:37:02,080 --> 00:37:03,639
even if it's not for
the sake of Lady Su,
755
00:37:04,080 --> 00:37:05,560
please protect the
756
00:37:05,560 --> 00:37:07,000
reputation of our fellow ladies as well.
757
00:37:09,959 --> 00:37:10,639
I won't be sending you off.
758
00:37:12,159 --> 00:37:12,919
Director Xu.
759
00:37:13,520 --> 00:37:14,360
Take care.
760
00:37:21,000 --> 00:37:21,560
Kneel.
761
00:37:26,159 --> 00:37:27,159
Aren't you ashamed
762
00:37:27,159 --> 00:37:28,439
of what you did?
763
00:37:30,520 --> 00:37:31,879
Look at the mess you created.
764
00:37:35,879 --> 00:37:36,639
Dear, please calm down.
765
00:37:37,159 --> 00:37:38,000
Keep it down.
766
00:37:38,600 --> 00:37:39,840
The attendants are present.
767
00:37:39,840 --> 00:37:40,800
It's inappropriate if they'd hear this.
768
00:37:40,840 --> 00:37:41,639
What's wrong with that?
769
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
If Su Minggu would do such a thing,
770
00:37:43,080 --> 00:37:44,040
why would she fear repercussions?
771
00:37:45,159 --> 00:37:47,040
I told you.
772
00:37:47,639 --> 00:37:49,159
Both of us lost our way.
773
00:37:49,760 --> 00:37:51,760
Besides, Yan Boyang promised
774
00:37:51,760 --> 00:37:52,959
not to disclose this to anyone.
775
00:37:53,159 --> 00:37:54,399
Nobody would find out about this.
776
00:37:55,080 --> 00:37:56,600
Why are you mad at me?
777
00:37:59,479 --> 00:38:00,520
No one knows?
778
00:38:02,520 --> 00:38:03,159
Su Wei,
779
00:38:03,800 --> 00:38:05,840
is this what you've
learned from the academy?
780
00:38:08,600 --> 00:38:09,479
Listen up.
781
00:38:10,159 --> 00:38:11,760
If you were born of
a common household,
782
00:38:11,760 --> 00:38:12,600
I would have
783
00:38:12,600 --> 00:38:14,120
married you off to Yan Boyang.
784
00:38:15,080 --> 00:38:16,399
However, you're the young mistress
785
00:38:16,399 --> 00:38:17,320
of Su Chang Ji.
786
00:38:17,919 --> 00:38:20,159
You're to succeed
the business in the future.
787
00:38:21,399 --> 00:38:23,040
Look at your current state.
788
00:38:23,639 --> 00:38:24,439
How can I possibly
789
00:38:24,439 --> 00:38:25,840
leave you the business
790
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
of the household?
791
00:38:26,919 --> 00:38:28,120
I don't want the business.
Does that suffice?
792
00:38:28,479 --> 00:38:28,919
You...
793
00:38:29,000 --> 00:38:29,919
You once said
794
00:38:30,159 --> 00:38:31,600
that I'm different from other ladies.
795
00:38:32,040 --> 00:38:33,320
I'm raised like a boy.
796
00:38:33,320 --> 00:38:34,919
I'm going to accomplish
things expected of a man.
797
00:38:35,479 --> 00:38:37,000
When a minor hurdle occurs,
798
00:38:37,159 --> 00:38:38,800
you're lecturing me with
the Admonitions of Women.
799
00:38:39,520 --> 00:38:40,159
Do you think
800
00:38:40,159 --> 00:38:41,479
that I've brought
shame to Su Family?
801
00:38:42,080 --> 00:38:43,520
I, Su Wei, have done nothing wrong.
802
00:38:44,360 --> 00:38:46,159
Even if this was made known
803
00:38:46,159 --> 00:38:47,399
to the whole of Wujiang Prefecture,
804
00:38:47,560 --> 00:38:49,439
I will still live my life openly.
805
00:38:49,439 --> 00:38:50,879
I'll succeed and manage Su Chang Ji.
806
00:38:50,879 --> 00:38:51,800
I'm not afraid of anything.
807
00:38:51,800 --> 00:38:52,320
What are you talking about?
808
00:38:52,320 --> 00:38:52,639
Stop it.
809
00:39:02,080 --> 00:39:04,479
Bian Embroidery has arrived
from the capital.
810
00:39:05,000 --> 00:39:06,520
These are the samples sent
811
00:39:06,520 --> 00:39:07,560
from the Zhang Family of the capital.
812
00:39:08,360 --> 00:39:10,439
I was contemplating to
show this to Lady Su
813
00:39:10,439 --> 00:39:11,879
and confirm the purchase.
814
00:39:22,280 --> 00:39:22,800
Fine.
815
00:39:25,159 --> 00:39:27,840
Since you're going to succeed
816
00:39:27,840 --> 00:39:29,360
Su Family's business
817
00:39:30,639 --> 00:39:33,320
and request me to
treat you like a man
818
00:39:33,560 --> 00:39:34,600
instead of abiding to the
Admonitions of Women,
819
00:39:35,959 --> 00:39:36,560
fine.
820
00:39:37,959 --> 00:39:39,040
Su Chang Ji
821
00:39:40,159 --> 00:39:42,159
is about to launch
a store at the capital.
822
00:39:43,000 --> 00:39:46,040
You have no choice but to
master Bian Embroidery.
823
00:39:47,560 --> 00:39:49,280
You're the heir of Su Chang Ji.
824
00:39:49,840 --> 00:39:51,639
You shall bear such a task.
825
00:39:53,760 --> 00:39:54,639
The moment
826
00:39:55,280 --> 00:39:56,560
you've mastered Bian Embroidery,
827
00:39:57,639 --> 00:39:59,040
you will be released.
828
00:40:07,439 --> 00:40:07,959
Father.
829
00:40:07,959 --> 00:40:08,760
Don't call upon me.
830
00:40:10,639 --> 00:40:12,000
Even I can't save you now.
831
00:40:12,399 --> 00:40:14,399
You deserved it.
832
00:40:15,120 --> 00:40:15,639
Father.
833
00:40:26,380 --> 00:40:29,820
Bailu Academy
834
00:40:38,959 --> 00:40:39,639
Chef Zhang,
835
00:40:40,040 --> 00:40:41,360
His Highness would like
to know what's on the menu.
836
00:40:41,760 --> 00:40:42,879
Prawn dumplings with soup, Yuguanfei,
837
00:40:42,879 --> 00:40:43,919
Wuhou mackerel,
fried rabbit with scallions,
838
00:40:43,919 --> 00:40:44,560
candied tangerine
839
00:40:44,560 --> 00:40:45,879
along with pear milk.
840
00:40:46,280 --> 00:40:46,800
All right.
841
00:41:21,159 --> 00:41:22,760
Food is served.
842
00:41:29,879 --> 00:41:30,760
The Wuhou mackerel
843
00:41:31,000 --> 00:41:31,879
is made from the mackerel
844
00:41:31,879 --> 00:41:32,639
caught from Lake Tai.
845
00:41:33,399 --> 00:41:34,520
The fish head is sliced half.
846
00:41:35,000 --> 00:41:36,600
Along with the skin,
the body is split into four.
847
00:41:36,919 --> 00:41:38,159
It's cooked on low heat for 15 minutes
848
00:41:38,560 --> 00:41:39,600
until the gravy thickens.
849
00:41:39,879 --> 00:41:41,280
It will then be cooked in bamboo.
850
00:41:41,800 --> 00:41:42,879
By such techniques,
851
00:41:42,959 --> 00:41:43,840
the taste is much sweeter.
852
00:41:44,600 --> 00:41:45,159
By the way,
853
00:41:45,479 --> 00:41:46,639
the chef also
854
00:41:46,639 --> 00:41:48,159
prepared a pot of pear milk.
855
00:41:48,520 --> 00:41:49,159
Give it a try.
856
00:42:02,959 --> 00:42:04,159
Isn't this just Peng Cake?
857
00:42:04,520 --> 00:42:05,360
I can make it myself.
858
00:42:06,000 --> 00:42:08,120
It can be done with just
rice flour and barley sugar.
859
00:42:09,639 --> 00:42:10,320
By the way,
860
00:42:10,639 --> 00:42:12,959
why isn't Minggu attending class?
861
00:42:13,159 --> 00:42:14,639
Do not call her courtesy name.
862
00:42:15,360 --> 00:42:16,040
That incident
863
00:42:16,040 --> 00:42:17,639
enraged her mother.
864
00:42:18,399 --> 00:42:19,639
Minggu is grounded at home.
865
00:42:20,040 --> 00:42:21,280
She was forced to
master Bian Embroidery.
866
00:42:22,600 --> 00:42:23,159
Bian Embroidery?
867
00:42:23,760 --> 00:42:24,320
She...
868
00:42:24,320 --> 00:42:25,159
What's going on?
869
00:42:25,639 --> 00:42:26,520
Will she be married off?
870
00:42:27,040 --> 00:42:27,959
Of course not.
871
00:42:28,280 --> 00:42:29,280
Don't be ridiculous.
872
00:42:30,760 --> 00:42:32,840
Minggu is the successor of Su Chang Ji.
873
00:42:33,159 --> 00:42:34,560
She has to master such skill.
874
00:42:34,560 --> 00:42:35,520
You're right.
875
00:42:36,120 --> 00:42:37,399
Why are you so concerned about her?
876
00:42:39,439 --> 00:42:40,439
Don't tell me you leaked
877
00:42:40,439 --> 00:42:41,399
the incident out.
878
00:42:43,120 --> 00:42:44,080
Of course not.
879
00:42:44,600 --> 00:42:45,120
I...
880
00:42:45,360 --> 00:42:46,120
I'm...
881
00:42:46,560 --> 00:42:47,800
I'm just casually asking.
882
00:42:47,800 --> 00:42:48,399
Let's eat.
883
00:42:48,600 --> 00:42:49,520
Let's eat.
884
00:43:02,320 --> 00:43:04,360
That night back at Lake Nanming
on Mount Kunyan...
885
00:43:04,360 --> 00:43:05,040
This is delicious.
886
00:43:06,064 --> 00:43:27,064
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
887
00:43:29,220 --> 00:43:32,820
♪Ask the moon whether it has seen♪
888
00:43:33,500 --> 00:43:35,900
♪The other end of the earth♪
889
00:43:37,900 --> 00:43:41,340
♪Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax♪
890
00:43:42,180 --> 00:43:45,340
♪Have they ever been the same?♪
891
00:43:46,700 --> 00:43:50,460
♪Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes♪
892
00:43:51,060 --> 00:43:54,380
♪As a substitute for me, it appeared♪
893
00:43:55,460 --> 00:43:58,660
♪Cast our eyes over the bustling street♪
894
00:43:59,020 --> 00:44:02,740
♪Don't shed tears when we part♪
895
00:44:04,980 --> 00:44:09,100
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
896
00:44:09,340 --> 00:44:13,620
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
897
00:44:13,740 --> 00:44:16,180
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
898
00:44:16,460 --> 00:44:20,900
♪As time went by, it faded like smoke♪
899
00:44:22,380 --> 00:44:26,740
♪In my ears, rings your old whisper♪
900
00:44:26,820 --> 00:44:30,940
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
901
00:44:31,340 --> 00:44:33,460
♪On the day we brushed past each other♪
902
00:44:33,580 --> 00:44:38,540
♪We got tied by a permanent bond♪
903
00:44:57,220 --> 00:45:01,660
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
904
00:45:01,740 --> 00:45:05,820
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
905
00:45:05,940 --> 00:45:08,540
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
906
00:45:08,620 --> 00:45:13,500
♪As time went by, it faded like smoke♪
907
00:45:14,780 --> 00:45:19,140
♪In my ears, rings your old whisper♪
908
00:45:19,180 --> 00:45:23,260
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
909
00:45:23,660 --> 00:45:25,740
♪On the day we brushed past each other♪
910
00:45:25,900 --> 00:45:31,140
♪We got tied by a permanent bond♪
58717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.