All language subtitles for [eng] Time Flies And You Are Here ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 5 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 6 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 7 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 8 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 9 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 10 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 11 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 12 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 13 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 14 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 15 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 16 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 17 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 18 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 19 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 Time Flies and You Are Here 20 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 Episode 9 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,716 Moon rises on the mount of east, cows are moving around 22 00:01:48,559 --> 00:01:51,199 Some people do not mean what they say. 23 00:01:51,919 --> 00:01:53,480 Their eyes tell it all. 24 00:01:54,559 --> 00:01:55,480 In my opinion, 25 00:01:55,480 --> 00:01:56,559 it's only two years' time. 26 00:01:56,639 --> 00:01:58,319 You should try to get along with Zhao Xiaoqian. 27 00:01:58,720 --> 00:02:00,440 Perhaps, he may submit an appeal to the Emperor, 28 00:02:00,680 --> 00:02:03,279 and you may be granted the title as the Commandery Princess. 29 00:02:03,480 --> 00:02:04,319 I couldn't be bothered. 30 00:02:05,199 --> 00:02:06,400 In a play, I heard that 31 00:02:06,959 --> 00:02:09,199 the noble ladies of the capital may look grand on the surface. 32 00:02:09,679 --> 00:02:11,800 In reality, they are bounded by the endless customs 33 00:02:12,119 --> 00:02:13,559 to appease their in-laws. 34 00:02:14,000 --> 00:02:16,119 They have to come up with new methods to please their husbands. 35 00:02:16,559 --> 00:02:17,639 Apparently, some ladies 36 00:02:17,639 --> 00:02:19,520 stopped eating pork for ten years 37 00:02:19,600 --> 00:02:20,399 due to the fear of gaining weight. 38 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 There are some 39 00:02:22,160 --> 00:02:24,199 who dare not show themselves before their husbands without makeup. 40 00:02:24,199 --> 00:02:25,720 They'd remove the makeup after he's asleep. 41 00:02:26,000 --> 00:02:27,839 Before dawn, they'd wake up to put on makeup. 42 00:02:28,600 --> 00:02:29,919 It sounds exhausting. 43 00:02:30,479 --> 00:02:31,320 If that's the case, 44 00:02:31,679 --> 00:02:33,320 my mother's life is pretty easy. 45 00:02:33,639 --> 00:02:34,679 My father dare not 46 00:02:34,679 --> 00:02:35,800 opposes my mother. 47 00:02:39,960 --> 00:02:40,800 Is this 48 00:02:41,360 --> 00:02:42,800 for Zhong Ziyan? 49 00:02:45,479 --> 00:02:46,520 Liangji told me that 50 00:02:46,839 --> 00:02:49,160 Xingzhou's mother lives in Tangjiao Village. 51 00:02:49,679 --> 00:02:50,880 He lost his father since young. 52 00:02:51,160 --> 00:02:53,000 He was raised by his mother. 53 00:02:53,360 --> 00:02:54,199 During this trip, 54 00:02:54,320 --> 00:02:56,080 he will definitely pay his mother a visit. 55 00:02:56,240 --> 00:02:59,000 His mother's home is at Tangjiao Village? 56 00:03:07,520 --> 00:03:09,520 Your mother wants you to marry Ruying of the Xie Family? 57 00:03:09,839 --> 00:03:10,440 Yes. 58 00:03:11,119 --> 00:03:12,199 My mother also told me that 59 00:03:12,199 --> 00:03:13,839 she has been asking around. 60 00:03:14,160 --> 00:03:15,240 If things go without a hitch, 61 00:03:15,440 --> 00:03:16,639 our engagement will be decided. 62 00:03:17,679 --> 00:03:19,039 By then, both of you must give me a hand. 63 00:03:19,039 --> 00:03:19,679 Do you hear me? 64 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Are you getting married? 65 00:03:22,119 --> 00:03:22,679 Yes. 66 00:03:23,679 --> 00:03:24,279 That's a good thing. 67 00:03:25,080 --> 00:03:26,119 The sooner it comes, the sooner you'd part. 68 00:03:28,479 --> 00:03:29,279 Excuse me, Zhao. 69 00:03:29,279 --> 00:03:29,759 You... 70 00:03:30,720 --> 00:03:31,479 We're here. 71 00:03:31,600 --> 00:03:32,199 We've arrived. 72 00:03:32,520 --> 00:03:33,240 We've arrived at Tangjiao Village. 73 00:03:33,240 --> 00:03:33,720 Hurry up. 74 00:03:35,639 --> 00:03:37,160 Students, you may get off the carriage. 75 00:03:37,520 --> 00:03:38,240 We've arrived. 76 00:03:49,800 --> 00:03:50,199 Here. 77 00:03:50,440 --> 00:03:50,919 Be careful. 78 00:04:03,119 --> 00:04:04,240 Have you decided? 79 00:04:06,679 --> 00:04:08,199 I'll never marry Yan Boyang. 80 00:04:10,039 --> 00:04:11,199 I'm afraid this 81 00:04:11,960 --> 00:04:13,800 will affect your reputation. 82 00:04:14,759 --> 00:04:16,200 If you refuse to help me, 83 00:04:16,760 --> 00:04:18,480 I'll have no complains either. 84 00:04:21,040 --> 00:04:21,640 Forget it. 85 00:04:22,079 --> 00:04:22,839 I'll help you. 86 00:04:32,640 --> 00:04:34,119 Ruying wants me to convey this message. 87 00:04:34,480 --> 00:04:35,760 During dinner tonight, 88 00:04:35,959 --> 00:04:37,839 she would like to meet you at the gazebo at the end of the village. 89 00:04:38,480 --> 00:04:39,600 All right. I'll do so. 90 00:04:39,920 --> 00:04:40,640 Tell her 91 00:04:40,640 --> 00:04:41,600 that I'll show up. 92 00:04:49,359 --> 00:04:51,440 According to the plaques distributed, 93 00:04:52,079 --> 00:04:53,480 head to your rooms. 94 00:04:53,880 --> 00:04:55,880 Nobody is allowed to leave your rooms at night. 95 00:04:55,880 --> 00:04:56,920 This is Tangjiao Village. 96 00:04:57,239 --> 00:04:58,200 This isn't Wujiang Prefecture. 97 00:04:58,640 --> 00:05:00,040 You do not have attendants with you. 98 00:05:00,399 --> 00:05:02,320 You're all children of noble households. 99 00:05:02,640 --> 00:05:03,359 If anything happens, 100 00:05:03,799 --> 00:05:05,119 nobody will be able to bear the responsibility. 101 00:05:05,519 --> 00:05:06,200 Yes. 102 00:05:06,799 --> 00:05:08,239 Tangjiao Village 103 00:05:08,559 --> 00:05:10,720 is filled with Demon Foxes 104 00:05:10,720 --> 00:05:12,040 and Vengeful Ghosts at night. 105 00:05:12,480 --> 00:05:12,720 Demon Fox? 106 00:05:12,720 --> 00:05:14,200 You mustn't head outside. 107 00:05:14,760 --> 00:05:17,200 Do not ever head outside. 108 00:05:18,359 --> 00:05:19,119 They are myths 109 00:05:19,600 --> 00:05:20,720 as recorded in What the Master Would Not Discuss. 110 00:05:21,200 --> 00:05:21,959 Mr. Xu. 111 00:05:30,040 --> 00:05:31,359 My home is located in Tangjiao Village. 112 00:05:31,480 --> 00:05:33,559 I would like to pay my mother and sister a visit. 113 00:05:34,119 --> 00:05:34,799 Sure. 114 00:05:35,600 --> 00:05:36,959 However, we will be observing the farms tomorrow. 115 00:05:37,239 --> 00:05:38,200 You should return as early as possible. 116 00:05:38,200 --> 00:05:39,160 I understand. 117 00:05:46,440 --> 00:05:47,839 We shall distribute the plaques now. 118 00:05:48,320 --> 00:05:50,239 Come forward as your name is called. 119 00:05:51,200 --> 00:05:51,880 Lang Mengzi. 120 00:05:51,880 --> 00:05:52,359 Present! 121 00:06:00,440 --> 00:06:02,279 Inform Director Xu that 122 00:06:02,720 --> 00:06:03,959 we will be sharing a room. 123 00:06:04,279 --> 00:06:05,440 Take the plaque for me. 124 00:06:05,440 --> 00:06:06,239 Wang Weicheng. 125 00:06:06,239 --> 00:06:08,320 I want to visit Zhong Ziyan's home. 126 00:06:08,720 --> 00:06:09,679 Are you out of your mind? 127 00:06:12,160 --> 00:06:13,440 It will not take long. 128 00:06:13,440 --> 00:06:14,399 I'll be back soon. 129 00:06:14,399 --> 00:06:15,600 Keep guard for me. 130 00:06:15,600 --> 00:06:16,279 I shall take a move. 131 00:06:16,839 --> 00:06:17,399 No. 132 00:06:17,799 --> 00:06:18,119 Don't worry. 133 00:06:18,119 --> 00:06:18,559 Su Wei! 134 00:06:20,600 --> 00:06:21,480 Xie Xiaoman. 135 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 I have matters to attend to. 136 00:06:34,880 --> 00:06:35,559 I'm leaving. 137 00:06:36,160 --> 00:06:37,559 What matters could you possibly have? 138 00:06:38,040 --> 00:06:39,160 I just have stuff to do. 139 00:06:39,559 --> 00:06:40,239 I need to go to the washroom. 140 00:06:46,119 --> 00:06:47,239 Minggu and I are sharing a room. 141 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 She went to the restroom. 142 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 She wanted me to pick up the plaque on her behalf. 143 00:06:53,559 --> 00:06:54,399 I hope we're not assigned 144 00:06:54,399 --> 00:06:55,720 to an isolated and cold room. 145 00:06:56,160 --> 00:06:57,600 My mother told me 146 00:06:58,040 --> 00:07:00,160 that ladies are vulnerable to the cold. 147 00:07:00,959 --> 00:07:02,279 During birth, 148 00:07:03,040 --> 00:07:04,839 both the mother and child could die. 149 00:07:05,320 --> 00:07:06,040 Mr. Xu! 150 00:07:06,480 --> 00:07:07,959 Is there a window in this room? 151 00:07:08,679 --> 00:07:09,559 Yes. 152 00:07:09,920 --> 00:07:12,200 However, the sunlight cannot reach the room. It's rather damp. 153 00:07:13,320 --> 00:07:14,440 She can't be exposed to the cold. 154 00:07:14,760 --> 00:07:15,880 Get her a room that is exposed to the sun. 155 00:07:16,880 --> 00:07:17,720 That's unnecessary. 156 00:07:17,959 --> 00:07:18,839 I can't take the heat. 157 00:07:18,959 --> 00:07:19,959 This is good enough. 158 00:07:20,559 --> 00:07:22,480 Should I arrange a new room or not? 159 00:07:22,640 --> 00:07:23,119 Yes. 160 00:07:23,119 --> 00:07:23,640 No. 161 00:07:32,239 --> 00:07:33,119 Xie Xiaoman. 162 00:07:33,359 --> 00:07:34,760 Why wouldn't you accept any kind intentions? 163 00:07:35,200 --> 00:07:36,239 You're a woman, 164 00:07:36,239 --> 00:07:37,119 not a man. 165 00:07:37,279 --> 00:07:38,559 It doesn't matter. 166 00:07:38,559 --> 00:07:39,839 I'm not switching rooms. 167 00:07:40,119 --> 00:07:41,920 You're the Commandery Prince. Your health is the priority. 168 00:07:41,920 --> 00:07:43,359 You may sleep wherever you want to. 169 00:07:43,679 --> 00:07:44,200 You... 170 00:07:52,279 --> 00:07:53,000 Xue Yanwan. 171 00:07:53,480 --> 00:07:54,600 Guixue Room This room is exposed to sunlight. 172 00:07:54,839 --> 00:07:55,600 You should take it. 173 00:07:56,040 --> 00:07:57,079 Don't catch a cold. 174 00:08:08,119 --> 00:08:08,679 Lady Xie. 175 00:08:08,959 --> 00:08:10,239 Wash my feet for me tonight. 176 00:08:41,760 --> 00:08:43,000 Why hasn't she shown up? 177 00:08:58,479 --> 00:08:59,080 Yan Boyang. 178 00:09:00,320 --> 00:09:02,159 You gave me a scare. 179 00:09:02,159 --> 00:09:03,320 You gave me a scare. 180 00:09:03,799 --> 00:09:04,320 Wait. 181 00:09:04,719 --> 00:09:05,719 What are you doing here? 182 00:09:05,919 --> 00:09:07,159 What are you doing here? 183 00:09:07,559 --> 00:09:08,080 Me? 184 00:09:09,159 --> 00:09:10,280 I'm here... 185 00:09:11,760 --> 00:09:13,400 It's none of your business. 186 00:09:13,479 --> 00:09:14,239 You should go somewhere else. 187 00:09:14,679 --> 00:09:15,559 Are you waiting for someone? 188 00:09:16,479 --> 00:09:17,719 The person you're waiting for isn't going to show up. 189 00:09:18,080 --> 00:09:19,000 How would you know that? 190 00:09:19,000 --> 00:09:20,280 Xie Ruying isn't coming. 191 00:09:20,880 --> 00:09:21,679 I know. 192 00:09:23,840 --> 00:09:24,400 Su Wei, 193 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 please mind your own business. 194 00:09:27,760 --> 00:09:29,039 The one involved is often blinded. 195 00:09:29,559 --> 00:09:31,200 I found out a few days ago. 196 00:09:31,200 --> 00:09:32,880 I'm bringing the message to you. 197 00:09:33,200 --> 00:09:35,599 Xie Ruying isn't interested in you. 198 00:09:35,599 --> 00:09:36,799 She's making a fool out of you. 199 00:09:36,799 --> 00:09:37,880 You should stop indulging in a pipe dream. 200 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 She's proud and arrogant. 201 00:09:39,280 --> 00:09:40,760 She doesn't want to marry you. 202 00:09:40,760 --> 00:09:41,159 Hold on. 203 00:09:41,159 --> 00:09:42,479 Why are you criticising her? 204 00:09:43,599 --> 00:09:44,320 Hurry up and leave. 205 00:09:44,719 --> 00:09:45,799 I'm just offering you a friendly advice. 206 00:09:45,799 --> 00:09:47,039 You wouldn't accept my kind intentions. 207 00:09:47,840 --> 00:09:48,640 Listen to me. 208 00:09:48,960 --> 00:09:50,119 Apparently, Tangjiao Village 209 00:09:50,239 --> 00:09:51,599 is haunted by Vengeful Ghosts 210 00:09:51,599 --> 00:09:52,640 and Demon Foxes. 211 00:09:52,760 --> 00:09:53,719 Watch out on your own. 212 00:09:56,200 --> 00:09:57,359 Minggu, 213 00:09:58,080 --> 00:09:59,479 it's really dark and chilly. 214 00:09:59,799 --> 00:10:01,359 It's dangerous, isn't it? 215 00:10:02,359 --> 00:10:03,280 I'm a man. 216 00:10:03,400 --> 00:10:04,239 I'm strong and fearless. 217 00:10:04,239 --> 00:10:05,000 I'll protect you. 218 00:10:05,159 --> 00:10:05,960 I'll send you back. 219 00:10:06,440 --> 00:10:07,239 I'll send you back. 220 00:10:17,679 --> 00:10:19,320 Aren't you strong and fearless? 221 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 Minggu. 222 00:10:23,080 --> 00:10:23,840 Look. 223 00:10:23,919 --> 00:10:25,520 You're sharing a room with Xiaoman. 224 00:10:26,039 --> 00:10:27,000 It's really late. 225 00:10:27,000 --> 00:10:28,320 She'd be out looking for you. 226 00:10:28,880 --> 00:10:30,320 If one of you misses a turn, 227 00:10:30,440 --> 00:10:32,039 and Xiaoman got lost, what should we do then? 228 00:10:32,280 --> 00:10:32,919 Am I right? 229 00:10:33,320 --> 00:10:34,239 Let's wait for her here. 230 00:10:34,320 --> 00:10:34,880 Let's wait for her. 231 00:10:35,239 --> 00:10:36,200 I'll carry the lantern for you. 232 00:10:36,760 --> 00:10:37,559 Allow me. 233 00:10:37,559 --> 00:10:38,200 Allow me. 234 00:10:38,200 --> 00:10:38,640 Here. 235 00:10:39,119 --> 00:10:40,119 Let's go. 236 00:10:46,919 --> 00:10:48,239 Get out of here! 237 00:10:49,000 --> 00:10:50,440 Move it! 238 00:10:51,080 --> 00:10:51,760 Get out of here! 239 00:10:55,440 --> 00:10:56,440 My status is significant! 240 00:10:56,440 --> 00:10:57,200 Listen to me! 241 00:10:57,559 --> 00:10:58,760 Hurry up and get out of here! 242 00:10:59,440 --> 00:11:00,039 Get out! 243 00:11:00,559 --> 00:11:01,760 Get out! 244 00:11:02,559 --> 00:11:03,159 Get out! 245 00:11:03,679 --> 00:11:04,200 Get out! 246 00:11:04,840 --> 00:11:06,119 Get out! 247 00:11:09,960 --> 00:11:11,000 Quit laughing around. 248 00:11:11,280 --> 00:11:12,679 Hurry up and get rid of it. 249 00:11:13,039 --> 00:11:14,320 Hurry up. 250 00:11:27,280 --> 00:11:28,760 Aren't you a man of significance? 251 00:11:29,440 --> 00:11:31,159 Do you need others to wash your feet for you? 252 00:11:33,200 --> 00:11:34,080 You probably do not know. 253 00:11:34,559 --> 00:11:36,679 Toads represent a good omen. 254 00:11:37,239 --> 00:11:38,640 Village folks believe that once you encounter a toad, 255 00:11:38,960 --> 00:11:41,679 you must chant "get rich" three times. 256 00:11:41,679 --> 00:11:42,119 You... 257 00:11:42,960 --> 00:11:43,679 How about this? 258 00:11:44,080 --> 00:11:45,760 Chant "get rich" three times 259 00:11:46,400 --> 00:11:47,280 and I'll release it. 260 00:11:50,679 --> 00:11:51,280 Get rich! 261 00:11:51,280 --> 00:11:52,440 Get rich! Get rich! 262 00:11:52,440 --> 00:11:53,880 I'm sorry! 263 00:11:54,559 --> 00:11:55,559 Because of me, 264 00:11:55,919 --> 00:11:57,559 the kitchen decreased your food again! 265 00:11:57,559 --> 00:11:59,080 They didn't even leave any ice in your room! 266 00:11:59,400 --> 00:12:00,440 I'm sorry! 267 00:12:06,200 --> 00:12:06,799 Don't worry. 268 00:12:08,159 --> 00:12:09,039 I can take the heat. 269 00:12:17,760 --> 00:12:19,080 You said you can't stand the heat. 270 00:12:36,599 --> 00:12:37,479 Hurry up and go to bed. 271 00:12:38,520 --> 00:12:39,479 Don't worry about me 272 00:12:40,640 --> 00:12:42,119 as long as you're not mad at me. 273 00:12:47,599 --> 00:12:49,039 Will you sleep with me? 274 00:12:50,559 --> 00:12:51,679 I'm afraid of toads. 275 00:12:51,960 --> 00:12:53,200 Those creatures are slimy and sticky. 276 00:12:53,280 --> 00:12:54,039 They croak a lot, too. 277 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 With you around, 278 00:12:57,000 --> 00:12:58,159 I'll feel much better. 279 00:13:00,520 --> 00:13:01,960 Su Wei hasn't returned. 280 00:13:02,280 --> 00:13:03,080 I have to find her. 281 00:13:03,080 --> 00:13:04,200 She's a grown woman. 282 00:13:04,200 --> 00:13:05,159 She can find her way herself. 283 00:13:06,000 --> 00:13:07,320 There's only one bed here. 284 00:13:07,320 --> 00:13:08,159 What's the sleeping situation? 285 00:13:08,520 --> 00:13:09,679 I'll take the floor. You can take the bed. 286 00:13:10,400 --> 00:13:11,559 I'll be fine. I'm a man. 287 00:13:12,880 --> 00:13:14,119 Besides, your room 288 00:13:14,440 --> 00:13:15,159 is really damp. 289 00:13:15,520 --> 00:13:16,760 Like Xue Yanwan said, 290 00:13:17,000 --> 00:13:18,039 women cannot be exposed to the cold. 291 00:13:18,320 --> 00:13:19,239 Otherwise, during birth, 292 00:13:19,239 --> 00:13:19,719 they'd... 293 00:13:19,719 --> 00:13:20,599 Cut the nonsense. 294 00:14:13,400 --> 00:14:15,280 It's inappropriate to enter together. 295 00:14:16,000 --> 00:14:16,880 I'll head inside first. 296 00:14:16,880 --> 00:14:17,840 Join me after this. 297 00:14:18,320 --> 00:14:19,200 All right. 298 00:14:31,599 --> 00:14:32,799 Where have you been last night? 299 00:14:32,799 --> 00:14:33,840 I'm concerned. 300 00:14:34,159 --> 00:14:35,640 Why are you lecturing me? 301 00:14:35,640 --> 00:14:36,760 I got lost last night. 302 00:14:36,760 --> 00:14:38,000 I was waiting for you to come look for me. 303 00:14:38,000 --> 00:14:38,760 Where have you been? 304 00:14:40,679 --> 00:14:41,559 Let's go. 305 00:14:43,640 --> 00:14:44,479 Su Minggu. 306 00:14:47,159 --> 00:14:48,919 Aren't you the young mistress of Su Chang Ji? 307 00:14:49,359 --> 00:14:51,320 Why would you wear the same garments for two days straight? 308 00:14:52,200 --> 00:14:52,880 What's wrong? 309 00:14:53,559 --> 00:14:54,479 Is there a problem? 310 00:14:55,440 --> 00:14:56,359 On the other hand, 311 00:14:57,080 --> 00:14:58,599 you're up early for no reason. 312 00:14:59,280 --> 00:15:00,400 Were you off to steal chicken 313 00:15:00,400 --> 00:15:01,799 or grain, 314 00:15:01,799 --> 00:15:03,039 Xue Sanniang? 315 00:15:03,280 --> 00:15:03,760 You... 316 00:15:09,119 --> 00:15:10,000 What's this? 317 00:15:13,880 --> 00:15:14,599 My wallet. 318 00:15:14,880 --> 00:15:16,119 Minggu woke up early 319 00:15:16,119 --> 00:15:17,440 to experience the life of a deity. 320 00:15:18,440 --> 00:15:19,400 Return the wallet to me. 321 00:15:19,760 --> 00:15:20,719 Lady Su. 322 00:15:20,719 --> 00:15:22,440 Who is the man you laid eyes on this time? 323 00:15:22,679 --> 00:15:23,679 Go on and tell me. 324 00:15:23,919 --> 00:15:24,799 Perhaps, 325 00:15:24,799 --> 00:15:26,559 I could even help matchmake the both of you. 326 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 I'm warning you, cut the crap. 327 00:15:27,960 --> 00:15:29,239 Return the wallet to me. 328 00:15:29,679 --> 00:15:30,280 Give it back. 329 00:15:30,880 --> 00:15:31,960 Yanwan. Yanwan. 330 00:15:32,359 --> 00:15:33,080 Give it back. 331 00:15:33,239 --> 00:15:34,359 Your shoes are gone. 332 00:15:47,159 --> 00:15:49,359 Could they be stolen by the Demon Fox? 333 00:15:50,000 --> 00:15:50,919 Master Li Zheng. 334 00:15:51,159 --> 00:15:52,359 This involves a woman's reputation. 335 00:15:52,520 --> 00:15:53,840 Please refrain from joking around. 336 00:15:56,119 --> 00:15:57,640 Director Xu, I found it. 337 00:16:00,559 --> 00:16:01,200 Director Xu, 338 00:16:01,200 --> 00:16:01,799 I found it. 339 00:16:02,320 --> 00:16:03,679 They were found in Yan Boyang's book bag. 340 00:16:08,440 --> 00:16:09,280 Yan Boyang? 341 00:16:09,559 --> 00:16:10,119 Oh, right. 342 00:16:10,119 --> 00:16:11,760 Yan Boyang hasn't returned all night. 343 00:16:12,280 --> 00:16:13,640 He did not return last night? 344 00:16:16,840 --> 00:16:17,640 What happened? 345 00:16:20,080 --> 00:16:21,520 Xue Yanwan's shoes were gone 346 00:16:21,919 --> 00:16:23,960 and they are found in Yan Boyang's book bag. 347 00:16:24,400 --> 00:16:25,320 That's impossible. 348 00:16:25,919 --> 00:16:26,840 No matter how mischievous Yan Boyang is, 349 00:16:26,840 --> 00:16:27,840 he's a son of a respectable household. 350 00:16:28,400 --> 00:16:29,760 He will never commit such an act. 351 00:16:30,239 --> 00:16:30,919 That's right. 352 00:16:38,320 --> 00:16:39,559 It's early in the morning. 353 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 I'm so tired. 354 00:16:50,280 --> 00:16:50,799 Wait. 355 00:16:51,400 --> 00:16:52,559 Why aren't you saying anything? 356 00:16:54,159 --> 00:16:55,159 Are you all mute? 357 00:16:56,400 --> 00:16:57,080 Stand upright. 358 00:16:58,000 --> 00:16:58,679 Stand upright! 359 00:17:06,359 --> 00:17:07,640 What did you do last night? 360 00:17:08,160 --> 00:17:08,680 Me? 361 00:17:15,640 --> 00:17:17,760 I was in my room the entire night. 362 00:17:17,760 --> 00:17:19,040 You're lying. 363 00:17:19,359 --> 00:17:20,119 Your roommate 364 00:17:20,119 --> 00:17:21,760 claimed that you did not return last night. 365 00:17:22,160 --> 00:17:23,479 Yanwan lost her shoes. 366 00:17:23,640 --> 00:17:25,400 They were found in your book bag. 367 00:17:25,560 --> 00:17:26,680 I can't believe 368 00:17:26,680 --> 00:17:27,560 you'd commit 369 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 such an awful act. 370 00:17:29,319 --> 00:17:29,839 Wait. 371 00:17:30,079 --> 00:17:31,359 I'll never marry you. 372 00:17:31,680 --> 00:17:32,839 You lecher! 373 00:17:33,520 --> 00:17:33,880 What... 374 00:17:34,280 --> 00:17:35,479 What's going on? 375 00:17:35,920 --> 00:17:37,000 Before the situation is clarified, 376 00:17:37,239 --> 00:17:38,079 Director Xu, 377 00:17:38,079 --> 00:17:39,079 you're quick to jump into conclusion. 378 00:17:39,359 --> 00:17:40,239 Not clarified? 379 00:17:40,520 --> 00:17:42,040 He is caught red-handed. 380 00:17:43,880 --> 00:17:44,920 Yan Boyang, let me ask you. 381 00:17:45,400 --> 00:17:46,599 You weren't in your room last night. 382 00:17:47,000 --> 00:17:47,959 Where were you? 383 00:17:48,520 --> 00:17:49,599 Do you have an alibi? 384 00:17:50,199 --> 00:17:51,560 Yes, I have an alibi. 385 00:17:54,479 --> 00:17:55,479 Men and women 386 00:17:56,000 --> 00:17:57,239 shouldn't get close before marriage. 387 00:17:57,719 --> 00:17:58,119 Wait. 388 00:17:58,119 --> 00:17:59,920 This matter is heinous 389 00:17:59,920 --> 00:18:00,800 and appalling. 390 00:18:02,719 --> 00:18:03,719 Make your way into the wooden shed. 391 00:18:03,719 --> 00:18:04,760 You're forbidden from leaving without a reason. 392 00:18:05,560 --> 00:18:07,560 By my position as the director, 393 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 I'm going to punish 394 00:18:08,760 --> 00:18:09,680 a pest like you. 395 00:18:09,800 --> 00:18:10,239 I... 396 00:18:11,119 --> 00:18:11,880 The rest of you, 397 00:18:12,719 --> 00:18:13,719 wash yourselves up 398 00:18:15,160 --> 00:18:16,079 and get ready for the expedition. 399 00:18:16,680 --> 00:18:17,160 Xu... 400 00:18:21,479 --> 00:18:22,359 Dismiss. 401 00:18:22,560 --> 00:18:23,040 Go on. 402 00:18:23,040 --> 00:18:24,319 Let's go. Stop watching. 403 00:18:26,000 --> 00:18:26,599 Boyang. 404 00:18:27,000 --> 00:18:27,760 Boyang, I... 405 00:18:34,719 --> 00:18:35,280 Boyang. 406 00:18:35,520 --> 00:18:36,079 Boyang. 407 00:18:36,800 --> 00:18:37,359 Boyang. 408 00:19:02,319 --> 00:19:04,599 Was it you 409 00:19:04,599 --> 00:19:05,560 the one with Boyang last night? 410 00:19:12,239 --> 00:19:12,880 Last night, 411 00:19:13,239 --> 00:19:14,880 I wanted to look for Zhong Ziyan. 412 00:19:15,959 --> 00:19:17,880 However, in the gazebo at the end of the village, 413 00:19:18,239 --> 00:19:19,959 I noticed Yan Boyang was waiting for Xie Ruying. 414 00:19:20,560 --> 00:19:22,239 I know that Xie Ruying wouldn't show up. 415 00:19:22,520 --> 00:19:23,880 That's why I went to advise him. 416 00:19:25,199 --> 00:19:25,959 Who knows... 417 00:19:29,280 --> 00:19:30,839 I wanted to testify for him, 418 00:19:31,880 --> 00:19:34,079 but I'm afraid I will not be able to explain myself. 419 00:19:34,599 --> 00:19:35,719 You experienced it yourself. 420 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 A woman's reputation 421 00:19:38,680 --> 00:19:39,599 is more important than anything else. 422 00:19:43,319 --> 00:19:43,880 I know. 423 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 What happened last night? 424 00:19:51,040 --> 00:19:52,359 If I'm not mistaken, 425 00:19:53,119 --> 00:19:53,760 last night, 426 00:19:53,760 --> 00:19:54,680 Lady Su 427 00:19:54,680 --> 00:19:56,040 was probably with Boyang. 428 00:19:56,959 --> 00:19:57,599 Why didn't she 429 00:19:57,599 --> 00:19:58,599 testify for Boyang? 430 00:20:00,000 --> 00:20:00,959 She's a lady. 431 00:20:16,560 --> 00:20:17,719 You're late. 432 00:20:18,560 --> 00:20:19,800 I made the bed for you. 433 00:20:19,800 --> 00:20:22,000 I'm sleeping with Minggu tonight. 434 00:20:23,439 --> 00:20:24,680 Why would you do so? 435 00:20:25,199 --> 00:20:26,359 Boyang ended up in trouble because of her. 436 00:20:26,719 --> 00:20:27,839 Now, she expects my wife 437 00:20:27,839 --> 00:20:28,719 to keep her company. 438 00:20:30,000 --> 00:20:30,959 How did you know that? 439 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 Xingzhou told me. 440 00:20:34,520 --> 00:20:35,959 He's guessing that Boyang 441 00:20:36,439 --> 00:20:37,760 was with her last night. 442 00:20:38,359 --> 00:20:39,839 Because of Su Wei's status as a lady, 443 00:20:40,280 --> 00:20:41,359 she did not testify for Boyang. 444 00:20:42,439 --> 00:20:44,479 How could Zhong Ziyan possibly guess it right? 445 00:20:46,079 --> 00:20:47,239 Did you forget what happened to me? 446 00:20:49,000 --> 00:20:50,199 I spent a night with you 447 00:20:50,520 --> 00:20:51,599 and ended up as your concubine. 448 00:20:52,239 --> 00:20:53,560 Are you expecting Minggu 449 00:20:53,760 --> 00:20:54,959 to become Yan Boyang's concubine as well? 450 00:20:55,040 --> 00:20:56,000 We're talking about someone else. 451 00:20:56,280 --> 00:20:57,680 Why would you relate it to yourself? 452 00:20:58,000 --> 00:20:59,719 It's a lesson of my past. 453 00:21:00,280 --> 00:21:02,000 If it were me, I wouldn't utter a word either. 454 00:21:02,280 --> 00:21:04,439 You men will be reprimanded at most. 455 00:21:04,959 --> 00:21:05,959 On the contrary, 456 00:21:06,319 --> 00:21:07,719 our lives will be ruined. 457 00:21:09,599 --> 00:21:11,040 Are you saying that I ruined your life? 458 00:21:11,839 --> 00:21:12,359 I... 459 00:21:12,599 --> 00:21:14,319 Are you saying that I ruined your life? 460 00:21:15,800 --> 00:21:16,599 Isn't that right? 461 00:21:17,040 --> 00:21:18,520 You're just selfish. 462 00:21:18,719 --> 00:21:20,280 You don't want to return to the capital, 463 00:21:20,599 --> 00:21:22,199 so you use my life as a collateral. 464 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 You even threatened me. 465 00:21:23,479 --> 00:21:24,719 Yan Boyang is a close friend of yours. 466 00:21:25,079 --> 00:21:26,680 Are you going to put Minggu's life 467 00:21:26,680 --> 00:21:27,479 at stake as well? 468 00:21:27,599 --> 00:21:28,359 What do you mean? 469 00:21:28,880 --> 00:21:30,280 Are you saying that I'm not treating you right? 470 00:21:30,880 --> 00:21:32,599 Or others treat you better than I do? 471 00:21:33,359 --> 00:21:34,359 Of course. 472 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 I could marry any man 473 00:21:35,760 --> 00:21:36,680 and they'd be better than you. 474 00:21:37,119 --> 00:21:38,359 No one else on earth could 475 00:21:38,359 --> 00:21:39,359 irritate me like you do. 476 00:21:39,680 --> 00:21:40,520 Don't worry. 477 00:21:41,040 --> 00:21:42,079 After two years, 478 00:21:42,280 --> 00:21:43,479 we will be on our own paths. 479 00:21:43,880 --> 00:21:45,199 I'm better off without you. 480 00:21:49,719 --> 00:21:50,599 Where are you going? 481 00:22:16,359 --> 00:22:17,239 Lady Su. 482 00:22:21,239 --> 00:22:21,959 Zhong Ziyan. 483 00:22:24,359 --> 00:22:25,439 I must have surprised you. 484 00:22:26,040 --> 00:22:26,599 My apologies. 485 00:22:30,719 --> 00:22:31,959 Boyang is locked in the wooden shed. 486 00:22:32,199 --> 00:22:33,359 I just returned from checking on him. 487 00:22:34,040 --> 00:22:35,000 I'm going home tonight. 488 00:22:35,439 --> 00:22:36,119 I shall get going. 489 00:22:36,319 --> 00:22:37,000 Hold on. 490 00:22:41,119 --> 00:22:41,959 How is Yan Boyang 491 00:22:42,880 --> 00:22:43,839 doing? 492 00:22:44,199 --> 00:22:45,000 He's fine. 493 00:22:45,839 --> 00:22:47,119 He bore no grudges. 494 00:22:47,599 --> 00:22:48,439 Don't worry. 495 00:22:49,000 --> 00:22:49,520 I... 496 00:22:49,520 --> 00:22:50,680 I know what you're thinking. 497 00:22:51,319 --> 00:22:52,520 I'm upset this happened 498 00:22:52,719 --> 00:22:53,560 to Boyang. 499 00:22:54,560 --> 00:22:55,680 However, you may not have known. 500 00:22:56,000 --> 00:22:57,520 The three of us may seem close, 501 00:22:57,800 --> 00:22:59,439 but our personalities are very different. 502 00:22:59,959 --> 00:23:00,880 Hanchen is arbitrary. 503 00:23:01,359 --> 00:23:02,599 I'm rather gloomy. 504 00:23:03,280 --> 00:23:04,239 Boyang is the only one 505 00:23:05,119 --> 00:23:06,319 that seems unreliable, 506 00:23:06,560 --> 00:23:08,079 but is extremely gentle-hearted. 507 00:23:08,439 --> 00:23:10,199 He's optimistic. 508 00:23:11,479 --> 00:23:12,800 He will remain positive 509 00:23:13,119 --> 00:23:14,239 despite what happened. 510 00:23:14,800 --> 00:23:15,599 Don't worry. 511 00:23:18,239 --> 00:23:19,239 Did you find out? 512 00:23:24,599 --> 00:23:25,359 It's getting dark. 513 00:23:26,119 --> 00:23:27,119 I think it's going to rain. 514 00:23:28,199 --> 00:23:29,040 You should go back. 515 00:23:29,400 --> 00:23:31,319 It's not that I don't want to help him. 516 00:23:31,400 --> 00:23:32,079 It's because... 517 00:23:32,079 --> 00:23:32,880 Lady Su, 518 00:23:34,280 --> 00:23:35,400 it's been decided. 519 00:23:36,040 --> 00:23:38,040 Forget it. You should go back. 520 00:23:42,959 --> 00:23:43,560 Ziyan. 521 00:23:44,119 --> 00:23:44,880 Zhong Ziyan. 522 00:23:47,599 --> 00:23:48,040 Zhong... 523 00:24:25,000 --> 00:24:25,800 Why are you here? 524 00:24:31,199 --> 00:24:31,719 Well, 525 00:24:35,319 --> 00:24:36,560 I made you some noodles. 526 00:24:37,040 --> 00:24:38,000 I made it myself. 527 00:24:38,400 --> 00:24:39,280 Have some to eat. 528 00:24:42,400 --> 00:24:42,920 I'm not hungry. 529 00:24:55,439 --> 00:24:56,040 Boyang. 530 00:24:59,000 --> 00:24:59,760 I'm sorry. 531 00:25:03,359 --> 00:25:05,439 I understand that I'm at fault. 532 00:25:07,479 --> 00:25:08,520 We're friends. 533 00:25:09,520 --> 00:25:10,839 I should've testified for you 534 00:25:10,839 --> 00:25:12,400 and proved your innocence. 535 00:25:16,839 --> 00:25:17,800 However, I have no guts. 536 00:25:20,800 --> 00:25:21,719 I'm a lady. 537 00:25:22,920 --> 00:25:24,439 I'm afraid of public criticism. 538 00:25:25,719 --> 00:25:27,079 I'm afraid of being chastised by the teacher. 539 00:25:28,640 --> 00:25:29,560 I'm afraid of 540 00:25:31,079 --> 00:25:32,400 disappointing my parents. 541 00:25:37,560 --> 00:25:38,680 I'm not blaming you. 542 00:25:39,680 --> 00:25:40,319 I mean it. 543 00:25:42,599 --> 00:25:43,400 I understand 544 00:25:44,520 --> 00:25:45,800 that a lady's reputation is everything. 545 00:25:47,599 --> 00:25:49,560 I'm doing fine. 546 00:25:50,119 --> 00:25:51,239 I just have to endure it and it will pass. 547 00:25:52,839 --> 00:25:54,839 It will be forgotten after I'm chastised. 548 00:25:57,000 --> 00:25:58,079 I do not blame you. 549 00:25:58,160 --> 00:25:58,880 I'm glad that 550 00:25:58,880 --> 00:25:59,959 you remained silent. 551 00:26:00,599 --> 00:26:01,719 If you testified, 552 00:26:02,479 --> 00:26:03,839 what should I do if I ended up like Zhao Xiaoqian 553 00:26:03,839 --> 00:26:05,000 and I'm forced to marry you? 554 00:26:05,000 --> 00:26:05,680 Isn't that right? 555 00:26:06,079 --> 00:26:07,000 You're bad-tempered 556 00:26:07,359 --> 00:26:08,199 and feisty. 557 00:26:09,400 --> 00:26:11,439 I'll receive a handful all day. 558 00:26:13,199 --> 00:26:14,599 There's a saying that goes, 559 00:26:15,599 --> 00:26:16,839 a coward 560 00:26:17,719 --> 00:26:18,719 with an overbearing wife. 561 00:26:19,640 --> 00:26:20,319 Am I right? 562 00:26:22,479 --> 00:26:23,839 Finish this bowl of noodles then. 563 00:26:24,760 --> 00:26:25,680 Once you finish this bowl of noodles, 564 00:26:26,719 --> 00:26:27,959 I'll take it that you've forgiven me. 565 00:26:30,599 --> 00:26:31,079 Here. 566 00:26:39,959 --> 00:26:40,719 Slow down. 567 00:27:22,239 --> 00:27:23,400 Get rich. Get rich. 568 00:27:23,400 --> 00:27:24,160 Get rich. 569 00:27:24,160 --> 00:27:24,920 Do not come near me. 570 00:27:25,199 --> 00:27:25,920 Get rich! 571 00:27:25,920 --> 00:27:26,839 Do not come near me! 572 00:27:28,000 --> 00:27:29,560 Stop! 573 00:27:29,560 --> 00:27:30,520 Do not come closer. 574 00:27:30,920 --> 00:27:31,520 Stop it. 575 00:27:32,160 --> 00:27:32,839 Do not come any closer. 576 00:27:33,439 --> 00:27:34,160 Get rich. 577 00:27:35,079 --> 00:27:35,719 Get rich. 578 00:27:35,719 --> 00:27:36,479 Get rich. 579 00:27:37,000 --> 00:27:37,880 Do not come near me. 580 00:27:37,880 --> 00:27:38,439 No. 581 00:27:38,520 --> 00:27:39,479 Do not come any closer. 582 00:27:40,560 --> 00:27:41,400 Get rich. 583 00:27:42,319 --> 00:27:42,800 Get... 584 00:27:43,079 --> 00:27:44,000 Get rich. 585 00:27:48,319 --> 00:27:49,280 What are you laughing at? 586 00:27:49,599 --> 00:27:50,599 It's all your fault. 587 00:27:56,119 --> 00:27:57,400 Hurry up and get rid of it! 588 00:28:21,680 --> 00:28:22,800 Let me take you somewhere. 589 00:28:25,959 --> 00:28:26,479 Sure. 590 00:28:37,360 --> 00:28:38,080 Mount Kunyan Temple 591 00:29:36,079 --> 00:29:37,880 This is it. 592 00:29:38,239 --> 00:29:39,640 Su Wei said that there's a huge lake here, 593 00:29:39,640 --> 00:29:40,479 Lake Nanming. 594 00:29:41,040 --> 00:29:41,760 It's named after... 595 00:29:42,160 --> 00:29:42,800 The sea in the south 596 00:29:43,280 --> 00:29:44,079 is a natural beauty. 597 00:29:45,719 --> 00:29:47,000 I can't believe we managed to find it. 598 00:29:49,160 --> 00:29:49,680 It's beautiful. 599 00:29:49,680 --> 00:29:50,599 Is this Lake Nanming? 600 00:29:54,119 --> 00:29:56,160 There's a legend shared. 601 00:29:57,239 --> 00:29:58,520 Have you heard of the work, Carefree Wandering? 602 00:30:00,800 --> 00:30:02,920 A creature lives in Lake Beiming. It's known as the Kun. 603 00:30:03,400 --> 00:30:04,160 Its size could go up to 604 00:30:04,359 --> 00:30:05,560 thousands of miles. 605 00:30:05,560 --> 00:30:06,520 This is the location described. 606 00:30:08,400 --> 00:30:09,119 Do you think 607 00:30:09,640 --> 00:30:11,280 there's a large creature that extends 608 00:30:11,280 --> 00:30:12,319 to thousands of miles? 609 00:30:13,400 --> 00:30:14,520 This is a figure of speech. 610 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 It's a metaphor, do you get it? 611 00:30:17,680 --> 00:30:18,439 You sure are smart. 612 00:30:18,439 --> 00:30:19,199 That's right. 613 00:30:20,040 --> 00:30:20,800 My tutors 614 00:30:20,800 --> 00:30:21,920 were reputable scholars. 615 00:30:22,959 --> 00:30:24,640 Unlike Congwen. 616 00:30:24,880 --> 00:30:26,040 They are way better than him. 617 00:30:33,199 --> 00:30:34,160 What are you laughing at? 618 00:30:34,839 --> 00:30:35,800 Food is essential for the survival of mankind. 619 00:30:36,319 --> 00:30:37,319 I was mad that I did not wanna eat. 620 00:30:37,319 --> 00:30:38,359 I'm hungry. 621 00:30:38,680 --> 00:30:39,599 I haven't had anything to eat. 622 00:30:39,959 --> 00:30:41,079 It's natural to grow hungry. 623 00:30:43,199 --> 00:30:44,239 I plucked some fruits on our way here. 624 00:30:45,000 --> 00:30:45,760 Go ahead. 625 00:30:48,119 --> 00:30:49,719 When I was young, we experienced a drought at home. 626 00:30:49,920 --> 00:30:51,280 We had nothing to eat. 627 00:30:51,560 --> 00:30:52,640 My brother didn't want me to starve, 628 00:30:53,079 --> 00:30:54,319 so he wandered through the wilderness 629 00:30:54,319 --> 00:30:55,640 to pluck me fruits. 630 00:30:57,119 --> 00:30:58,400 Did you eat these when you were young? 631 00:30:59,680 --> 00:31:00,560 I don't want them. 632 00:31:00,959 --> 00:31:02,280 You became an idiot from consuming these. 633 00:31:02,280 --> 00:31:03,239 I wouldn't eat these even if I starved. 634 00:31:05,040 --> 00:31:06,119 Are you sure? 635 00:31:24,719 --> 00:31:25,719 This is life. 636 00:31:29,520 --> 00:31:30,000 You... 637 00:31:30,160 --> 00:31:31,239 What are you doing here? 638 00:31:31,959 --> 00:31:33,239 I forgot to inform you. 639 00:31:33,520 --> 00:31:34,959 You need to warn the children. 640 00:31:35,199 --> 00:31:36,119 One mustn't 641 00:31:36,199 --> 00:31:37,839 pluck and consume the fruits around the village casually. 642 00:31:38,119 --> 00:31:39,119 A specific type of fruit 643 00:31:39,119 --> 00:31:41,319 could cause one to turn hysterical. 644 00:31:41,680 --> 00:31:42,599 I understand. 645 00:31:42,599 --> 00:31:43,359 The academy 646 00:31:43,359 --> 00:31:44,760 consists of children of noble households. 647 00:31:45,119 --> 00:31:46,599 They will not consume wild fruits. 648 00:31:46,800 --> 00:31:47,400 That's enough. 649 00:31:47,400 --> 00:31:47,959 Go. 650 00:31:47,959 --> 00:31:48,640 Go back to bed. 651 00:31:50,479 --> 00:31:51,880 He gave me a fright. 652 00:31:57,040 --> 00:31:57,880 Did you know? 653 00:31:58,959 --> 00:32:00,199 That's how I grew up. 654 00:32:01,280 --> 00:32:02,680 I belong to the village. 655 00:32:05,479 --> 00:32:06,760 That time was the best. 656 00:32:07,239 --> 00:32:08,199 I had no worries. 657 00:32:08,479 --> 00:32:09,599 I had no problems. 658 00:32:13,000 --> 00:32:13,800 What about you? 659 00:32:14,520 --> 00:32:15,920 How was your childhood like? 660 00:32:17,040 --> 00:32:18,359 You grew up in the capital. 661 00:32:19,239 --> 00:32:20,800 I'm sure you've seen plenty of things. 662 00:32:22,000 --> 00:32:23,160 Are you asking about my childhood? 663 00:32:25,640 --> 00:32:27,119 I was impressive when I was young. 664 00:32:28,239 --> 00:32:29,839 I entered the palace 665 00:32:30,119 --> 00:32:30,920 with my brother. 666 00:32:32,000 --> 00:32:33,160 Have you heard of Wude Palace? 667 00:32:34,000 --> 00:32:34,839 That's where we stayed. 668 00:32:35,599 --> 00:32:36,640 Behind Wude Palace, 669 00:32:36,959 --> 00:32:38,680 there's a great wall. 670 00:32:39,520 --> 00:32:40,599 In winters, 671 00:32:41,520 --> 00:32:42,640 my brother and I 672 00:32:43,000 --> 00:32:44,479 would fly kites beneath the walls. 673 00:32:45,760 --> 00:32:47,239 My brother was great at making kites. 674 00:32:48,079 --> 00:32:49,400 My kites would fly the highest. 675 00:32:50,520 --> 00:32:51,680 When I was young, I thought 676 00:32:52,040 --> 00:32:53,280 the higher my kite flew, 677 00:32:54,040 --> 00:32:55,680 my parents would be able to notice us then. 678 00:32:56,359 --> 00:32:57,800 They would come to us at the palace. 679 00:32:59,880 --> 00:33:01,199 That's impossible. 680 00:33:02,959 --> 00:33:04,680 The capital is enormous. 681 00:33:05,800 --> 00:33:07,359 They couldn't possibly see us. 682 00:33:11,760 --> 00:33:13,520 I held on to the dream of 683 00:33:14,560 --> 00:33:15,920 flying kites with my brother 684 00:33:16,760 --> 00:33:18,599 in the snow below the great walls. 685 00:33:20,160 --> 00:33:21,119 Afterward, 686 00:33:22,280 --> 00:33:23,839 my brother turned into a kite. 687 00:33:26,119 --> 00:33:26,959 I wanted to go after him, 688 00:33:28,400 --> 00:33:29,560 but I can no longer reach him. 689 00:33:44,160 --> 00:33:45,119 Zhao Xiaoqian, look. 690 00:34:08,740 --> 00:34:10,500 ♪Approach you slowly♪ 691 00:34:11,280 --> 00:34:12,120 It's a Kun 692 00:34:13,439 --> 00:34:15,080 that goes up to thousands of miles in length. 693 00:34:16,159 --> 00:34:16,959 It's a Kun. 694 00:34:17,719 --> 00:34:18,479 Zhao Xiaoqian, look. 695 00:34:18,479 --> 00:34:19,159 It's a Kun. 696 00:34:19,213 --> 00:34:22,093 ♪The unforgettable gentleness♪ 697 00:34:23,660 --> 00:34:25,620 ♪As detailed as the poem♪ 698 00:34:25,780 --> 00:34:27,460 ♪The word spoken softly♪ 699 00:34:27,700 --> 00:34:31,020 ♪In my ears like wind♪ 700 00:34:31,420 --> 00:34:33,140 ♪When you smile♪ 701 00:34:33,420 --> 00:34:37,420 ♪You fill up all my view♪ 702 00:34:38,620 --> 00:34:42,060 ♪When I close my eyse♪ 703 00:34:42,460 --> 00:34:45,860 ♪You dance like the cloud♪ 704 00:34:46,280 --> 00:34:52,880 ♪We grow old together slowly♪ 705 00:35:04,199 --> 00:35:04,919 Director Xu. 706 00:35:05,840 --> 00:35:06,439 That's enough. 707 00:35:07,080 --> 00:35:07,919 You should get going. 708 00:35:10,239 --> 00:35:11,159 I heard about 709 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 what happened 710 00:35:12,360 --> 00:35:13,159 from Lady Su. 711 00:35:13,879 --> 00:35:14,479 I have 712 00:35:15,760 --> 00:35:16,639 wronged you. 713 00:35:17,159 --> 00:35:18,120 She spoke the truth? 714 00:35:18,439 --> 00:35:19,199 Where is she? 715 00:35:21,919 --> 00:35:22,600 Seriously. 716 00:35:22,919 --> 00:35:23,639 Yan Boyang. 717 00:35:23,959 --> 00:35:25,439 Do you know what it means to respect your teacher? 718 00:35:32,959 --> 00:35:33,520 Su Wei. 719 00:35:36,919 --> 00:35:37,679 Did you really disclose the truth? 720 00:35:39,280 --> 00:35:39,919 Of course. 721 00:35:40,600 --> 00:35:41,760 Why did you do such a thing? 722 00:35:42,080 --> 00:35:43,399 A lady's reputation is everything. 723 00:35:43,399 --> 00:35:44,919 What's going to happen after you revealed the truth? 724 00:35:45,679 --> 00:35:47,239 Daughters of Su Family 725 00:35:47,439 --> 00:35:48,360 stand upright. 726 00:35:48,840 --> 00:35:49,600 I'm not afraid. 727 00:35:50,120 --> 00:35:50,919 Are you afraid? 728 00:35:51,639 --> 00:35:52,159 I... 729 00:35:53,120 --> 00:35:54,959 Of course I'm not afraid. 730 00:36:03,980 --> 00:36:05,580 Residence of the Su Family 731 00:36:05,760 --> 00:36:07,800 Su Chang Ji is one of the most 732 00:36:08,159 --> 00:36:10,639 reputable textile stores in Wujiang Prefecture. 733 00:36:11,040 --> 00:36:11,639 I know 734 00:36:12,040 --> 00:36:12,639 Su Wei 735 00:36:13,280 --> 00:36:15,399 is no ordinary lady. 736 00:36:16,280 --> 00:36:17,360 No matter what it is, 737 00:36:17,600 --> 00:36:18,879 she's a lady after all. 738 00:36:19,159 --> 00:36:20,159 Yesterday during the expedition, 739 00:36:20,520 --> 00:36:22,879 she spent a night alone with a man. 740 00:36:23,280 --> 00:36:24,439 Although there's a reason to it, 741 00:36:25,639 --> 00:36:27,080 it's against the norms. 742 00:36:34,399 --> 00:36:35,520 Don't worry, Madam Su. 743 00:36:36,399 --> 00:36:37,399 The academy 744 00:36:37,399 --> 00:36:38,800 will keep this a secret. 745 00:36:39,040 --> 00:36:40,639 Yan Boyang and his family responded. 746 00:36:41,000 --> 00:36:42,879 They will keep this confidential. 747 00:36:44,000 --> 00:36:45,159 Thank you, Director Xu. 748 00:36:47,479 --> 00:36:48,080 All right. 749 00:36:48,479 --> 00:36:49,399 I had tea 750 00:36:49,639 --> 00:36:50,639 and delivered the message. 751 00:36:51,040 --> 00:36:53,080 There are matters to attend to at the academy. 752 00:36:53,639 --> 00:36:55,159 I shall excuse myself. 753 00:37:00,600 --> 00:37:01,360 Madam Su, 754 00:37:02,080 --> 00:37:03,639 even if it's not for the sake of Lady Su, 755 00:37:04,080 --> 00:37:05,560 please protect the 756 00:37:05,560 --> 00:37:07,000 reputation of our fellow ladies as well. 757 00:37:09,959 --> 00:37:10,639 I won't be sending you off. 758 00:37:12,159 --> 00:37:12,919 Director Xu. 759 00:37:13,520 --> 00:37:14,360 Take care. 760 00:37:21,000 --> 00:37:21,560 Kneel. 761 00:37:26,159 --> 00:37:27,159 Aren't you ashamed 762 00:37:27,159 --> 00:37:28,439 of what you did? 763 00:37:30,520 --> 00:37:31,879 Look at the mess you created. 764 00:37:35,879 --> 00:37:36,639 Dear, please calm down. 765 00:37:37,159 --> 00:37:38,000 Keep it down. 766 00:37:38,600 --> 00:37:39,840 The attendants are present. 767 00:37:39,840 --> 00:37:40,800 It's inappropriate if they'd hear this. 768 00:37:40,840 --> 00:37:41,639 What's wrong with that? 769 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 If Su Minggu would do such a thing, 770 00:37:43,080 --> 00:37:44,040 why would she fear repercussions? 771 00:37:45,159 --> 00:37:47,040 I told you. 772 00:37:47,639 --> 00:37:49,159 Both of us lost our way. 773 00:37:49,760 --> 00:37:51,760 Besides, Yan Boyang promised 774 00:37:51,760 --> 00:37:52,959 not to disclose this to anyone. 775 00:37:53,159 --> 00:37:54,399 Nobody would find out about this. 776 00:37:55,080 --> 00:37:56,600 Why are you mad at me? 777 00:37:59,479 --> 00:38:00,520 No one knows? 778 00:38:02,520 --> 00:38:03,159 Su Wei, 779 00:38:03,800 --> 00:38:05,840 is this what you've learned from the academy? 780 00:38:08,600 --> 00:38:09,479 Listen up. 781 00:38:10,159 --> 00:38:11,760 If you were born of a common household, 782 00:38:11,760 --> 00:38:12,600 I would have 783 00:38:12,600 --> 00:38:14,120 married you off to Yan Boyang. 784 00:38:15,080 --> 00:38:16,399 However, you're the young mistress 785 00:38:16,399 --> 00:38:17,320 of Su Chang Ji. 786 00:38:17,919 --> 00:38:20,159 You're to succeed the business in the future. 787 00:38:21,399 --> 00:38:23,040 Look at your current state. 788 00:38:23,639 --> 00:38:24,439 How can I possibly 789 00:38:24,439 --> 00:38:25,840 leave you the business 790 00:38:25,840 --> 00:38:26,840 of the household? 791 00:38:26,919 --> 00:38:28,120 I don't want the business. Does that suffice? 792 00:38:28,479 --> 00:38:28,919 You... 793 00:38:29,000 --> 00:38:29,919 You once said 794 00:38:30,159 --> 00:38:31,600 that I'm different from other ladies. 795 00:38:32,040 --> 00:38:33,320 I'm raised like a boy. 796 00:38:33,320 --> 00:38:34,919 I'm going to accomplish things expected of a man. 797 00:38:35,479 --> 00:38:37,000 When a minor hurdle occurs, 798 00:38:37,159 --> 00:38:38,800 you're lecturing me with the Admonitions of Women. 799 00:38:39,520 --> 00:38:40,159 Do you think 800 00:38:40,159 --> 00:38:41,479 that I've brought shame to Su Family? 801 00:38:42,080 --> 00:38:43,520 I, Su Wei, have done nothing wrong. 802 00:38:44,360 --> 00:38:46,159 Even if this was made known 803 00:38:46,159 --> 00:38:47,399 to the whole of Wujiang Prefecture, 804 00:38:47,560 --> 00:38:49,439 I will still live my life openly. 805 00:38:49,439 --> 00:38:50,879 I'll succeed and manage Su Chang Ji. 806 00:38:50,879 --> 00:38:51,800 I'm not afraid of anything. 807 00:38:51,800 --> 00:38:52,320 What are you talking about? 808 00:38:52,320 --> 00:38:52,639 Stop it. 809 00:39:02,080 --> 00:39:04,479 Bian Embroidery has arrived from the capital. 810 00:39:05,000 --> 00:39:06,520 These are the samples sent 811 00:39:06,520 --> 00:39:07,560 from the Zhang Family of the capital. 812 00:39:08,360 --> 00:39:10,439 I was contemplating to show this to Lady Su 813 00:39:10,439 --> 00:39:11,879 and confirm the purchase. 814 00:39:22,280 --> 00:39:22,800 Fine. 815 00:39:25,159 --> 00:39:27,840 Since you're going to succeed 816 00:39:27,840 --> 00:39:29,360 Su Family's business 817 00:39:30,639 --> 00:39:33,320 and request me to treat you like a man 818 00:39:33,560 --> 00:39:34,600 instead of abiding to the Admonitions of Women, 819 00:39:35,959 --> 00:39:36,560 fine. 820 00:39:37,959 --> 00:39:39,040 Su Chang Ji 821 00:39:40,159 --> 00:39:42,159 is about to launch a store at the capital. 822 00:39:43,000 --> 00:39:46,040 You have no choice but to master Bian Embroidery. 823 00:39:47,560 --> 00:39:49,280 You're the heir of Su Chang Ji. 824 00:39:49,840 --> 00:39:51,639 You shall bear such a task. 825 00:39:53,760 --> 00:39:54,639 The moment 826 00:39:55,280 --> 00:39:56,560 you've mastered Bian Embroidery, 827 00:39:57,639 --> 00:39:59,040 you will be released. 828 00:40:07,439 --> 00:40:07,959 Father. 829 00:40:07,959 --> 00:40:08,760 Don't call upon me. 830 00:40:10,639 --> 00:40:12,000 Even I can't save you now. 831 00:40:12,399 --> 00:40:14,399 You deserved it. 832 00:40:15,120 --> 00:40:15,639 Father. 833 00:40:26,380 --> 00:40:29,820 Bailu Academy 834 00:40:38,959 --> 00:40:39,639 Chef Zhang, 835 00:40:40,040 --> 00:40:41,360 His Highness would like to know what's on the menu. 836 00:40:41,760 --> 00:40:42,879 Prawn dumplings with soup, Yuguanfei, 837 00:40:42,879 --> 00:40:43,919 Wuhou mackerel, fried rabbit with scallions, 838 00:40:43,919 --> 00:40:44,560 candied tangerine 839 00:40:44,560 --> 00:40:45,879 along with pear milk. 840 00:40:46,280 --> 00:40:46,800 All right. 841 00:41:21,159 --> 00:41:22,760 Food is served. 842 00:41:29,879 --> 00:41:30,760 The Wuhou mackerel 843 00:41:31,000 --> 00:41:31,879 is made from the mackerel 844 00:41:31,879 --> 00:41:32,639 caught from Lake Tai. 845 00:41:33,399 --> 00:41:34,520 The fish head is sliced half. 846 00:41:35,000 --> 00:41:36,600 Along with the skin, the body is split into four. 847 00:41:36,919 --> 00:41:38,159 It's cooked on low heat for 15 minutes 848 00:41:38,560 --> 00:41:39,600 until the gravy thickens. 849 00:41:39,879 --> 00:41:41,280 It will then be cooked in bamboo. 850 00:41:41,800 --> 00:41:42,879 By such techniques, 851 00:41:42,959 --> 00:41:43,840 the taste is much sweeter. 852 00:41:44,600 --> 00:41:45,159 By the way, 853 00:41:45,479 --> 00:41:46,639 the chef also 854 00:41:46,639 --> 00:41:48,159 prepared a pot of pear milk. 855 00:41:48,520 --> 00:41:49,159 Give it a try. 856 00:42:02,959 --> 00:42:04,159 Isn't this just Peng Cake? 857 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 I can make it myself. 858 00:42:06,000 --> 00:42:08,120 It can be done with just rice flour and barley sugar. 859 00:42:09,639 --> 00:42:10,320 By the way, 860 00:42:10,639 --> 00:42:12,959 why isn't Minggu attending class? 861 00:42:13,159 --> 00:42:14,639 Do not call her courtesy name. 862 00:42:15,360 --> 00:42:16,040 That incident 863 00:42:16,040 --> 00:42:17,639 enraged her mother. 864 00:42:18,399 --> 00:42:19,639 Minggu is grounded at home. 865 00:42:20,040 --> 00:42:21,280 She was forced to master Bian Embroidery. 866 00:42:22,600 --> 00:42:23,159 Bian Embroidery? 867 00:42:23,760 --> 00:42:24,320 She... 868 00:42:24,320 --> 00:42:25,159 What's going on? 869 00:42:25,639 --> 00:42:26,520 Will she be married off? 870 00:42:27,040 --> 00:42:27,959 Of course not. 871 00:42:28,280 --> 00:42:29,280 Don't be ridiculous. 872 00:42:30,760 --> 00:42:32,840 Minggu is the successor of Su Chang Ji. 873 00:42:33,159 --> 00:42:34,560 She has to master such skill. 874 00:42:34,560 --> 00:42:35,520 You're right. 875 00:42:36,120 --> 00:42:37,399 Why are you so concerned about her? 876 00:42:39,439 --> 00:42:40,439 Don't tell me you leaked 877 00:42:40,439 --> 00:42:41,399 the incident out. 878 00:42:43,120 --> 00:42:44,080 Of course not. 879 00:42:44,600 --> 00:42:45,120 I... 880 00:42:45,360 --> 00:42:46,120 I'm... 881 00:42:46,560 --> 00:42:47,800 I'm just casually asking. 882 00:42:47,800 --> 00:42:48,399 Let's eat. 883 00:42:48,600 --> 00:42:49,520 Let's eat. 884 00:43:02,320 --> 00:43:04,360 That night back at Lake Nanming on Mount Kunyan... 885 00:43:04,360 --> 00:43:05,040 This is delicious. 886 00:43:06,064 --> 00:43:27,064 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 887 00:43:29,220 --> 00:43:32,820 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 888 00:43:33,500 --> 00:43:35,900 ♪The other end of the earth♪ 889 00:43:37,900 --> 00:43:41,340 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 890 00:43:42,180 --> 00:43:45,340 ♪Have they ever been the same?♪ 891 00:43:46,700 --> 00:43:50,460 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 892 00:43:51,060 --> 00:43:54,380 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 893 00:43:55,460 --> 00:43:58,660 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 894 00:43:59,020 --> 00:44:02,740 ♪Don't shed tears when we part♪ 895 00:44:04,980 --> 00:44:09,100 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 896 00:44:09,340 --> 00:44:13,620 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 897 00:44:13,740 --> 00:44:16,180 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 898 00:44:16,460 --> 00:44:20,900 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 899 00:44:22,380 --> 00:44:26,740 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 900 00:44:26,820 --> 00:44:30,940 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 901 00:44:31,340 --> 00:44:33,460 ♪On the day we brushed past each other♪ 902 00:44:33,580 --> 00:44:38,540 ♪We got tied by a permanent bond♪ 903 00:44:57,220 --> 00:45:01,660 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 904 00:45:01,740 --> 00:45:05,820 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 905 00:45:05,940 --> 00:45:08,540 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 906 00:45:08,620 --> 00:45:13,500 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 907 00:45:14,780 --> 00:45:19,140 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 908 00:45:19,180 --> 00:45:23,260 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 909 00:45:23,660 --> 00:45:25,740 ♪On the day we brushed past each other♪ 910 00:45:25,900 --> 00:45:31,140 ♪We got tied by a permanent bond♪ 58717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.