All language subtitles for [eng] Time Flies And You Are Here ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 5 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 6 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 7 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 8 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 9 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 10 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 11 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 12 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 13 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 14 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 15 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 16 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 17 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 18 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 19 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 Time Flies and You Are Here 20 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 Episode 12 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,716 Apart from you like stars in the sky 22 00:01:41,040 --> 00:01:41,994 Jingnv Pavilion 23 00:01:42,120 --> 00:01:43,800 We're playing polo against Luming Pavilion? 24 00:01:44,919 --> 00:01:46,440 We're all ladies. 25 00:01:46,800 --> 00:01:48,199 I've never even ridden a horse before. 26 00:01:48,199 --> 00:01:49,319 How are we going to play polo? 27 00:01:49,839 --> 00:01:51,080 That's true. 28 00:01:51,519 --> 00:01:53,199 It's the family affair between the Commandery Prince of Julu, 29 00:01:53,199 --> 00:01:54,360 and Xiaoman anyway. 30 00:01:54,800 --> 00:01:56,279 If we take part hastily, 31 00:01:56,680 --> 00:01:57,800 it's not appropriate. 32 00:01:58,120 --> 00:01:58,760 That's right. 33 00:01:59,279 --> 00:02:00,239 We're all ladies. 34 00:02:02,919 --> 00:02:04,160 Could Xiaoman be sold 35 00:02:04,599 --> 00:02:06,000 and someone's happy about it? 36 00:02:06,519 --> 00:02:07,800 In this world, 37 00:02:07,800 --> 00:02:08,759 there are too many injustice towards us ladies. 38 00:02:09,440 --> 00:02:10,399 Are we not going to help 39 00:02:10,399 --> 00:02:11,240 other ladies? 40 00:02:11,399 --> 00:02:12,479 Help her if you want. 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,320 I can't do it. 42 00:02:17,320 --> 00:02:18,679 I was angry with him. 43 00:02:19,119 --> 00:02:19,839 Who knew 44 00:02:19,839 --> 00:02:21,919 it's as if he was born to play polo. 45 00:02:22,639 --> 00:02:23,440 My bad. 46 00:02:24,080 --> 00:02:25,360 I'm not as bright as the city people. 47 00:02:25,479 --> 00:02:26,399 I'm such an idiot. 48 00:02:26,880 --> 00:02:27,479 Xiaoman. 49 00:02:30,320 --> 00:02:31,119 Oh, right. 50 00:02:32,119 --> 00:02:33,080 About what happened before this, 51 00:02:33,080 --> 00:02:34,360 how did it go? 52 00:02:36,000 --> 00:02:36,679 It's solved. 53 00:02:37,360 --> 00:02:38,039 Don't worry 54 00:02:39,080 --> 00:02:39,960 about me. 55 00:02:41,720 --> 00:02:43,000 Since Yanniang has decided to do so, 56 00:02:43,559 --> 00:02:45,559 I should be responsible for your matters anyway. 57 00:02:46,000 --> 00:02:46,919 You're my junior, 58 00:02:47,199 --> 00:02:49,440 and also the most hardworking student in Jingnv Pavilion. 59 00:02:50,360 --> 00:02:51,800 I'm like your teacher. 60 00:02:52,199 --> 00:02:53,839 There's no way I'll ignore you. 61 00:02:56,479 --> 00:02:57,199 Don't worry. 62 00:02:57,639 --> 00:02:59,919 Zhao Xiaoqian can't do anything to me for now. 63 00:03:00,880 --> 00:03:01,720 I'm 64 00:03:01,800 --> 00:03:03,199 not just a powerless scholar. 65 00:03:05,880 --> 00:03:06,479 Xiaoman. 66 00:03:07,559 --> 00:03:08,160 Teacher. 67 00:03:13,039 --> 00:03:14,919 I've heard about what happened. 68 00:03:15,919 --> 00:03:17,720 I've disgraced you. 69 00:03:19,320 --> 00:03:20,800 How is that disgrace? 70 00:03:21,399 --> 00:03:22,479 As a concubine, 71 00:03:22,720 --> 00:03:23,919 your fate isn't up to you. 72 00:03:24,839 --> 00:03:26,119 I heard you're going to have a polo match 73 00:03:26,520 --> 00:03:27,800 with the Commandery Prince at the old academy. 74 00:03:29,440 --> 00:03:30,199 Actually, 75 00:03:31,520 --> 00:03:33,080 I couldn't even ride a horse properly. 76 00:03:34,039 --> 00:03:35,440 I made that decision in a rush. 77 00:03:36,679 --> 00:03:37,759 Please forgive me. 78 00:03:38,479 --> 00:03:39,440 How do I forgive you? 79 00:03:40,399 --> 00:03:41,759 Since such misfortune is set, 80 00:03:42,279 --> 00:03:43,240 compromising 81 00:03:43,559 --> 00:03:44,880 will be unfair for ourselves. 82 00:03:46,039 --> 00:03:48,600 Confucius compared ladies to villains. 83 00:03:48,960 --> 00:03:49,919 So, as ladies, 84 00:03:50,199 --> 00:03:51,639 all the more we should 85 00:03:52,199 --> 00:03:54,440 always remind ourselves of the way of gentlemen. 86 00:03:55,520 --> 00:03:57,080 We must keep our word. 87 00:03:57,639 --> 00:03:58,440 For our own destiny, 88 00:03:58,720 --> 00:04:00,360 we must also achieve something for our future. 89 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 Hopefully we'll have a clear conscience towards heavens, 90 00:04:02,800 --> 00:04:03,600 towards the world, 91 00:04:03,800 --> 00:04:05,080 and ourselves, 92 00:04:05,679 --> 00:04:06,520 understand? 93 00:04:07,240 --> 00:04:08,080 Teacher, may I ask, 94 00:04:08,639 --> 00:04:09,880 what's the meaning of have a clear conscience towards ourselves? 95 00:04:12,360 --> 00:04:15,360 In the past, Lady Hao went to the battlefield in her husband's place, 96 00:04:15,600 --> 00:04:18,000 and Princess Zhao of Pingyang guarded Niangzi Pass. 97 00:04:18,799 --> 00:04:21,079 The two of them never relied on their father or brothers. 98 00:04:21,959 --> 00:04:22,880 People always say 99 00:04:23,359 --> 00:04:25,799 ladies depend on others throughout their lives, akin to climbers on trees, 100 00:04:26,200 --> 00:04:28,519 and the tree here means the male members of her family. 101 00:04:29,679 --> 00:04:30,880 But ladies in this world 102 00:04:31,279 --> 00:04:33,239 are no different from men. 103 00:04:34,040 --> 00:04:36,079 The only difference is ladies neither compete, 104 00:04:36,279 --> 00:04:36,880 nor dare, 105 00:04:37,279 --> 00:04:39,720 thinking submitting will mean an easy life in future. 106 00:04:40,359 --> 00:04:41,480 However, easy life or not, 107 00:04:41,839 --> 00:04:43,359 it depends on others. 108 00:04:44,440 --> 00:04:47,000 Food handed out in contempt is tasteless. 109 00:04:47,920 --> 00:04:49,119 Heavens help those who help themselves. 110 00:04:49,519 --> 00:04:50,200 Today, 111 00:04:50,200 --> 00:04:51,880 if you stand forth for yourself, 112 00:04:52,440 --> 00:04:54,160 even if you failed in future, 113 00:04:54,359 --> 00:04:55,440 you won't regret it. 114 00:04:55,959 --> 00:04:58,519 But if you admit defeat 115 00:04:58,880 --> 00:04:59,720 or give in, 116 00:05:00,440 --> 00:05:01,359 then your destiny 117 00:05:01,880 --> 00:05:03,119 is no longer up to yourself. 118 00:05:04,000 --> 00:05:05,239 Teacher, do you mean 119 00:05:06,399 --> 00:05:08,399 I should fight for my own destiny? 120 00:05:09,720 --> 00:05:10,839 A just cause attracts much support, 121 00:05:11,279 --> 00:05:12,519 an unjust one finds little. 122 00:05:13,399 --> 00:05:14,880 If you're firm-minded, 123 00:05:15,440 --> 00:05:16,959 yours will be a just cause. 124 00:05:21,440 --> 00:05:22,359 I understand now. 125 00:05:32,239 --> 00:05:34,640 Teacher, you're broad-minded and bold. 126 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 I'll go and take a look at her first. 127 00:05:48,480 --> 00:05:49,079 Xiaoman. 128 00:05:51,760 --> 00:05:52,559 Ladies. 129 00:05:55,200 --> 00:05:55,880 I know. 130 00:05:56,559 --> 00:05:58,440 Perhaps all of you are thinking. 131 00:05:58,799 --> 00:06:00,559 What did Xie Xiaoman do 132 00:06:01,000 --> 00:06:02,279 to be loathed by the Commandery Prince 133 00:06:02,760 --> 00:06:04,519 and even offered to sell her to others? 134 00:06:05,279 --> 00:06:05,959 In fact... 135 00:06:07,880 --> 00:06:09,279 In fact, I also want to know why. 136 00:06:10,640 --> 00:06:11,679 What exactly happened that 137 00:06:13,320 --> 00:06:16,000 Xie Xiaoman has to end up in this state? 138 00:06:16,760 --> 00:06:17,359 Today, 139 00:06:18,559 --> 00:06:20,000 I'm not afraid of being embarrassed anymore. 140 00:06:20,880 --> 00:06:22,440 I'll tell you the entire story. 141 00:06:24,079 --> 00:06:26,440 I thought about living in Yuyangli my entire life. 142 00:06:27,839 --> 00:06:29,799 Plant mulberry trees during peak farming season, 143 00:06:30,320 --> 00:06:32,000 and study during off-peak season. 144 00:06:32,440 --> 00:06:33,559 Find a good husband, 145 00:06:34,359 --> 00:06:35,440 and lead a stable life 146 00:06:37,000 --> 00:06:38,559 as long as we're safe and secure for the rest of our lives. 147 00:06:39,320 --> 00:06:40,440 But the current era 148 00:06:40,959 --> 00:06:42,959 is so harsh towards ladies. 149 00:06:43,559 --> 00:06:44,760 I won't hide it from everyone else. 150 00:06:46,200 --> 00:06:46,839 That day, 151 00:06:47,559 --> 00:06:49,440 I indeed spent the night with the Commandery Prince. 152 00:06:51,640 --> 00:06:52,559 It was an accident. 153 00:06:53,760 --> 00:06:55,000 But my entire life 154 00:06:55,399 --> 00:06:57,440 was changed since that night. 155 00:06:58,440 --> 00:06:59,559 The times we're in now, 156 00:07:00,000 --> 00:07:01,239 ladies have to obey their father's orders at home, 157 00:07:01,959 --> 00:07:03,000 and after they get married, they'll obey their husband's orders. 158 00:07:03,959 --> 00:07:05,320 When their husband pass away, it's the sons. 159 00:07:05,760 --> 00:07:07,160 I've always enjoyed studying 160 00:07:08,519 --> 00:07:09,959 because it'll bring us knowledge. 161 00:07:10,640 --> 00:07:12,279 But if I can't even determine 162 00:07:12,279 --> 00:07:13,399 my own fate, 163 00:07:14,040 --> 00:07:15,279 what good will knowledge do? 164 00:07:16,119 --> 00:07:17,799 If we keep living in the lessons of "Admonitions for Ladies", 165 00:07:18,160 --> 00:07:20,279 we'll only suffer more and more. 166 00:07:23,200 --> 00:07:24,079 For us ladies, 167 00:07:25,440 --> 00:07:27,559 a concubine like me, 168 00:07:28,559 --> 00:07:29,880 or a female servant, 169 00:07:31,119 --> 00:07:33,279 or even courtesans, 170 00:07:33,920 --> 00:07:35,160 none of us is an object. 171 00:07:35,799 --> 00:07:37,519 We shouldn't be trampled by others 172 00:07:37,519 --> 00:07:38,640 or thrown around. 173 00:07:40,320 --> 00:07:42,320 What's the purpose of studying anyway? 174 00:07:43,320 --> 00:07:44,160 I've been thinking about this question 175 00:07:44,160 --> 00:07:45,720 ever since I joined the academy. 176 00:07:46,760 --> 00:07:47,359 Now, 177 00:07:48,559 --> 00:07:50,239 I seem to have understood a little. 178 00:07:52,399 --> 00:07:54,239 Perhaps it takes this kind of suffering 179 00:07:54,600 --> 00:07:55,480 and tribulations 180 00:07:56,079 --> 00:07:57,079 for us to understand that 181 00:07:57,079 --> 00:07:58,959 like men, we're also humans. 182 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 I'm not afraid to fight with anyone. 183 00:08:01,679 --> 00:08:03,119 I just want Xie Xiaoman 184 00:08:04,760 --> 00:08:06,279 to live on with a sense of pride. 185 00:08:08,720 --> 00:08:10,000 Today, the person who is asking for your help 186 00:08:10,440 --> 00:08:11,920 isn't your classmate, Xie Xiaoman, 187 00:08:12,320 --> 00:08:13,600 but a lady 188 00:08:14,679 --> 00:08:15,600 Xie Xiaoman. 189 00:08:19,160 --> 00:08:19,839 I'll help you. 190 00:08:20,720 --> 00:08:21,920 It's not easy for ladies anywhere. 191 00:08:22,160 --> 00:08:22,920 We're not those kind of 192 00:08:22,920 --> 00:08:24,399 ordinary short-sighted ladies. 193 00:08:24,839 --> 00:08:25,920 Let's show those guys from Luming Pavilion 194 00:08:25,920 --> 00:08:26,799 that 195 00:08:27,200 --> 00:08:28,600 we can also play polo with them, 196 00:08:28,880 --> 00:08:30,119 fair and square. 197 00:08:30,640 --> 00:08:31,399 Count me in! 198 00:08:31,640 --> 00:08:32,479 Count me in! 199 00:08:32,719 --> 00:08:33,440 Count me in! 200 00:08:34,119 --> 00:08:35,039 We'll also help you. 201 00:08:35,200 --> 00:08:35,840 Of course. 202 00:08:36,520 --> 00:08:37,320 I'll help you, too. 203 00:08:48,960 --> 00:08:49,679 Zhao Xiaoqian, 204 00:08:49,840 --> 00:08:51,000 what are you doing? 205 00:08:51,559 --> 00:08:52,559 All of us are friends. 206 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 In future, when we meet, 207 00:08:54,960 --> 00:08:56,159 it'll only make things difficult for all of us. 208 00:08:56,320 --> 00:08:58,080 Jingnv Pavilion has promised Xiaoman. 209 00:08:58,280 --> 00:08:59,200 But even if that's the case, 210 00:08:59,200 --> 00:09:00,640 it's also very unlikely they'll win. 211 00:09:01,400 --> 00:09:02,159 You shouldn't be doing this. 212 00:09:02,960 --> 00:09:03,640 I agree. 213 00:09:14,840 --> 00:09:15,359 Hanchen. 214 00:09:18,440 --> 00:09:19,440 Don't let yourself regret this. 215 00:09:21,520 --> 00:09:22,440 I'm already regretting 216 00:09:24,719 --> 00:09:25,840 marrying her. 217 00:09:46,080 --> 00:09:46,640 Master. 218 00:09:47,080 --> 00:09:47,880 This rascal. 219 00:09:48,679 --> 00:09:49,960 What happened to you this time? 220 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Did you come and have a drink with me? 221 00:09:53,280 --> 00:09:54,200 Or you're here for archery? 222 00:10:16,239 --> 00:10:16,960 That shot 223 00:10:17,799 --> 00:10:18,880 was full of determination. 224 00:10:20,840 --> 00:10:22,000 But you've been visiting 225 00:10:22,000 --> 00:10:23,080 the army camp often lately. 226 00:10:24,119 --> 00:10:25,039 What are you up to? 227 00:10:25,039 --> 00:10:26,919 Are you planning to join Xiongjie Camp 228 00:10:28,080 --> 00:10:30,799 or remain at Wujiang Prefecture? 229 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 Master, you've heard of it? 230 00:10:32,599 --> 00:10:33,479 Of course. 231 00:10:34,080 --> 00:10:35,599 Commandery Prince of Julu's selling his concubine. 232 00:10:36,359 --> 00:10:38,000 Everyone in Wujiang Prefecture knows. 233 00:10:40,479 --> 00:10:41,280 So, Master, 234 00:10:42,599 --> 00:10:43,359 what do you think I should do? 235 00:10:44,080 --> 00:10:45,520 When I first taught you horseback archery, 236 00:10:45,840 --> 00:10:46,799 I told you, 237 00:10:47,159 --> 00:10:47,760 for us men, 238 00:10:48,520 --> 00:10:49,599 if you have high ambitions, 239 00:10:49,880 --> 00:10:51,080 you need to be broad-minded. 240 00:10:51,599 --> 00:10:53,520 Attachment to the self brings about trouble. 241 00:10:55,080 --> 00:10:56,840 Self-centeredness is a no-no for soldiers. 242 00:10:57,280 --> 00:10:58,520 If you have high ambitions, 243 00:10:59,080 --> 00:11:01,359 you'll have to let go of certain things. 244 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 Master, do you mean 245 00:11:05,159 --> 00:11:05,919 you want me to let go? 246 00:11:06,080 --> 00:11:06,760 Men should be 247 00:11:07,400 --> 00:11:08,479 adaptable to circumstances. 248 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 If you want to leave Wujiang Prefecture itself, 249 00:11:11,960 --> 00:11:12,880 then nothing at this place 250 00:11:13,760 --> 00:11:15,400 should hold you back. 251 00:11:35,640 --> 00:11:37,000 Squire Wang, will you really redeem me? 252 00:11:37,280 --> 00:11:37,840 Certainly. 253 00:11:40,039 --> 00:11:41,039 Then I'm willing to marry you. 254 00:11:41,919 --> 00:11:43,400 I hope you're not lying to me 255 00:11:44,119 --> 00:11:45,239 and are indeed planning to 256 00:11:45,799 --> 00:11:46,719 make me your wife. 257 00:11:48,039 --> 00:11:49,159 You're really agreeing to it? 258 00:11:54,039 --> 00:11:54,640 Yanniang, 259 00:11:54,840 --> 00:11:55,479 don't worry. 260 00:11:55,760 --> 00:11:56,960 I'll definitely treat you well. 261 00:11:56,960 --> 00:11:57,520 I guarantee 262 00:11:57,520 --> 00:11:58,840 I won't get any concubines. 263 00:11:59,640 --> 00:12:00,679 When we get your contract, 264 00:12:00,880 --> 00:12:01,599 I'll make you 265 00:12:01,599 --> 00:12:03,119 my wife openly. 266 00:12:44,200 --> 00:12:44,840 Magistrate Yan, 267 00:12:47,159 --> 00:12:48,640 about redeeming Courtesan Zhu, 268 00:12:49,640 --> 00:12:50,719 I need your help. 269 00:12:59,060 --> 00:13:01,880 Capital 270 00:13:02,240 --> 00:13:05,229 Kunning Palace 271 00:13:05,500 --> 00:13:08,260 Crown Prince, Zhao Xiaoze 272 00:13:09,320 --> 00:13:12,320 Lady Shen again submitted a memorial to the palace today, 273 00:13:12,840 --> 00:13:15,039 Eunuch Wang Xian saying she wants to meet Your Highness. 274 00:13:16,919 --> 00:13:18,960 How many times has she done that in this month alone? 275 00:13:19,719 --> 00:13:20,440 It must be about 276 00:13:20,440 --> 00:13:21,679 Empress Commandery Prince of Julu. 277 00:13:23,159 --> 00:13:23,880 I don't understand 278 00:13:23,880 --> 00:13:25,640 what Shen Zunfu is thinking. 279 00:13:26,799 --> 00:13:28,479 Zhao Xiaoqian got a concubine in Wujiang, 280 00:13:28,840 --> 00:13:30,640 embarrassing Shen Family. 281 00:13:31,440 --> 00:13:33,280 Yet, he's still thinking of letting Lingniang marry him. 282 00:13:34,919 --> 00:13:37,080 Maybe Lingniang is the one who couldn't forget him. 283 00:13:39,119 --> 00:13:39,840 Did you forget? 284 00:13:40,479 --> 00:13:41,840 Lingniang and the Commandery Prince 285 00:13:42,159 --> 00:13:44,119 grew up in the palace together. 286 00:13:45,080 --> 00:13:47,080 His Majesty 287 00:13:47,080 --> 00:13:48,679 verbally granted their marriage before. 288 00:13:49,880 --> 00:13:51,679 What Commandery Prince has done 289 00:13:52,719 --> 00:13:54,880 is known all across the capital. 290 00:13:56,520 --> 00:13:59,119 Lingniang would rather compromise her dignity 291 00:13:59,840 --> 00:14:01,159 than change her mind. 292 00:14:02,239 --> 00:14:03,119 Perhaps... 293 00:14:03,440 --> 00:14:06,520 Perhaps she's unwilling to enter the imperial palace as a concubine. 294 00:14:08,719 --> 00:14:09,880 Lingniang is entering the palace? 295 00:14:13,479 --> 00:14:15,479 His Majesty is here! 296 00:14:24,679 --> 00:14:25,200 You may rise. 297 00:14:28,960 --> 00:14:30,320 Yesterday, Xiaoze said 298 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 he's almost memorised "Mencius" 299 00:14:32,119 --> 00:14:33,640 by heart, 300 00:14:33,719 --> 00:14:35,119 and yet you still haven't tested him on it. 301 00:14:37,840 --> 00:14:38,599 What were you writing? 302 00:14:53,540 --> 00:14:55,340 Emperor 303 00:14:56,719 --> 00:14:59,239 "To be able to celebrate with the people 304 00:14:59,799 --> 00:15:00,719 as one's happiness." 305 00:15:01,000 --> 00:15:02,080 What does it mean? 306 00:15:02,719 --> 00:15:03,840 It's talking about 307 00:15:04,919 --> 00:15:06,880 King Wen of Zhou was building the astronomy tower. 308 00:15:07,799 --> 00:15:08,840 He said to the people, 309 00:15:09,239 --> 00:15:10,359 "take your time to build the tower." 310 00:15:12,200 --> 00:15:14,080 The people thought King Wen was concerned about them, 311 00:15:14,719 --> 00:15:16,119 so they put even more effort into it. 312 00:15:17,239 --> 00:15:18,760 However, when it's completed, 313 00:15:19,440 --> 00:15:21,520 King Wen of Zhou was found relaxing in the astronomy tower. 314 00:15:23,039 --> 00:15:24,119 It was then the people realised 315 00:15:24,119 --> 00:15:25,479 King Wen of Zhou's aim 316 00:15:25,479 --> 00:15:26,799 was to enjoy himself in the tower. 317 00:15:27,599 --> 00:15:29,479 So, this sentence implies that 318 00:15:30,760 --> 00:15:31,479 King Wen... 319 00:15:32,320 --> 00:15:34,679 King Wen wants to 320 00:15:42,960 --> 00:15:44,000 celebrate with the people. 321 00:15:44,520 --> 00:15:47,400 It means the king should apply the policy of benevolence, 322 00:15:48,080 --> 00:15:49,880 share weal and woe with the people, 323 00:15:49,960 --> 00:15:50,919 and celebrate together. 324 00:15:52,159 --> 00:15:54,159 It's better to have a solid foundation when it comes to studying. 325 00:15:54,520 --> 00:15:56,119 Don't be restricted in vision and shallow in understanding. 326 00:15:57,000 --> 00:15:58,760 In the past, when Hanchen studied "Mencius", 327 00:15:59,320 --> 00:16:00,760 it took him great painstaking effort. 328 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Not only must you memorise it by heart, 329 00:16:02,799 --> 00:16:04,440 you have to understand what it means. 330 00:16:05,919 --> 00:16:07,159 Learn from your brother. 331 00:16:08,599 --> 00:16:09,760 I understand. 332 00:16:12,880 --> 00:16:14,799 I received many memorials again. 333 00:16:15,359 --> 00:16:17,080 I need to leave. 334 00:16:18,400 --> 00:16:19,840 The osmanthus tree at the backyard is going to bloom soon. 335 00:16:19,840 --> 00:16:21,799 You and your son should go have a look when you have time. 336 00:16:22,599 --> 00:16:23,359 No need to see me off. 337 00:16:23,559 --> 00:16:24,599 Revise with the Crown Prince. 338 00:16:26,000 --> 00:16:26,440 Take care, Your Majesty. 339 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Take care, father. 340 00:16:35,200 --> 00:16:35,919 Your Highness, 341 00:16:36,559 --> 00:16:38,119 regarding Lady Shen... 342 00:16:39,640 --> 00:16:40,239 I won't meet her. 343 00:16:41,320 --> 00:16:42,159 Entering the palace or not 344 00:16:42,359 --> 00:16:43,559 isn't up to her. 345 00:16:47,860 --> 00:16:50,460 Residence of the Shen Family, Capital 346 00:16:53,679 --> 00:16:55,440 Her Highness wants us to send Lingniang to the palace. 347 00:16:56,599 --> 00:16:58,239 How can I let them ruin our Lingniang? 348 00:17:00,039 --> 00:17:01,320 His Majesty is much older 349 00:17:01,320 --> 00:17:02,679 than Lingniang. 350 00:17:05,199 --> 00:17:05,920 No, this won't do. 351 00:17:07,079 --> 00:17:07,560 I married you 352 00:17:07,560 --> 00:17:08,920 not to let our daughter suffer. 353 00:17:10,959 --> 00:17:11,640 I don't care. 354 00:17:12,599 --> 00:17:13,760 Go to the palace and tell His Majesty 355 00:17:13,760 --> 00:17:15,119 that Lingniang's already engaged. 356 00:17:15,119 --> 00:17:15,880 What are you talking about? 357 00:17:18,640 --> 00:17:20,719 Zhao Xiaoqian has got himself a concubine in Wujiang Prefecture. 358 00:17:21,439 --> 00:17:22,599 It's an act of humiliation towards us 359 00:17:22,839 --> 00:17:23,880 as well as Lingniang. 360 00:17:24,160 --> 00:17:24,839 You've been 361 00:17:24,839 --> 00:17:26,239 my wife for years. 362 00:17:26,439 --> 00:17:27,760 Why don't you understand such a simple theory? 363 00:17:27,880 --> 00:17:29,274 Madam Shen 364 00:17:29,400 --> 00:17:30,880 Why won't Her Highness meet Lingniang? 365 00:17:31,319 --> 00:17:31,959 Do you know why? 366 00:17:32,080 --> 00:17:33,590 Minister of Bureau of Military Affairs, Shen Zunfu 367 00:17:35,079 --> 00:17:36,239 Her Highness has decided 368 00:17:36,839 --> 00:17:38,280 to bring Lingniang to the palace, 369 00:17:38,560 --> 00:17:41,160 but the current situation within the palace is very complicated. 370 00:17:42,719 --> 00:17:45,199 Noble Consort Zhang and Her Highness are fighting over His Majesty's favour, 371 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 but she has no child. 372 00:17:47,359 --> 00:17:49,479 Her Highness has Crown Prince, 373 00:17:49,880 --> 00:17:52,400 yet Chancellor Xu's clinging to Crown Prince for his power. 374 00:17:54,640 --> 00:17:57,199 The forces in the capital are intertwined and complicated. 375 00:17:57,839 --> 00:18:00,400 Our Junfu is coming back next year. 376 00:18:01,439 --> 00:18:02,520 Her Highness' idea 377 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 is to let Shen Family settle down first. 378 00:18:06,479 --> 00:18:07,719 You won't let Lingniang enter the palace. 379 00:18:08,160 --> 00:18:10,400 Do you want to let her enter the East Palace? 380 00:18:13,520 --> 00:18:14,560 Lingniang, Shen Zhaowen Do you mean 381 00:18:15,280 --> 00:18:16,199 you want my Lingniang, 382 00:18:16,880 --> 00:18:18,359 to set the path for Shen Family? 383 00:18:21,400 --> 00:18:22,800 We're a family of high officials, 384 00:18:23,959 --> 00:18:24,800 not some unknown people 385 00:18:24,800 --> 00:18:26,520 who climbed up to this status today. 386 00:18:29,079 --> 00:18:29,719 We 387 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 can't afford to fall. 388 00:18:53,359 --> 00:18:54,560 It's the last 15 minutes. 389 00:18:55,280 --> 00:18:56,319 Don't give up. 390 00:18:56,319 --> 00:18:57,319 Hang in there. 391 00:18:58,199 --> 00:18:59,199 Although those from Luming Pavilion 392 00:18:59,199 --> 00:19:00,640 are natural horse riders, 393 00:19:01,359 --> 00:19:02,880 we mustn't lose to them. 394 00:19:05,119 --> 00:19:06,560 I'll remember 395 00:19:07,199 --> 00:19:08,560 the kindness you all show today. 396 00:19:08,920 --> 00:19:09,680 In future, 397 00:19:10,560 --> 00:19:11,400 if any of you 398 00:19:11,400 --> 00:19:13,160 are treated unfairly by the society, 399 00:19:13,800 --> 00:19:15,359 I'll be the first to stand up for you. 400 00:19:16,479 --> 00:19:17,040 Why don't we 401 00:19:17,560 --> 00:19:19,160 recite "The Ballad of Mulan" 402 00:19:19,599 --> 00:19:20,439 to boost our morale? 403 00:19:20,719 --> 00:19:21,439 Sure! 404 00:19:21,959 --> 00:19:23,400 Sigh. 405 00:19:23,920 --> 00:19:25,439 Mulan sat at home weaving, 406 00:19:25,839 --> 00:19:27,319 but the loom's resonant sound could not be heard 407 00:19:27,599 --> 00:19:29,079 over the girl's sighs, 408 00:19:29,439 --> 00:19:30,959 but my father has no son, 409 00:19:31,280 --> 00:19:32,599 and I have no big brother. 410 00:19:33,040 --> 00:19:34,520 I want to go to buy a saddle and a horse 411 00:19:34,880 --> 00:19:36,359 to serve in my father's place. 412 00:19:36,719 --> 00:19:38,400 The night air moved the watchman's rattle, 413 00:19:38,640 --> 00:19:40,079 the cold light glinted on her armour. 414 00:19:40,439 --> 00:19:41,920 A hundred generals died in battle, 415 00:19:42,359 --> 00:19:43,839 in ten years she returned as a great warrior. 416 00:19:44,280 --> 00:19:45,920 Mulan said, "The male rabbit normally hops and runs 417 00:19:46,319 --> 00:19:47,800 while the female sits and stares. 418 00:19:48,160 --> 00:19:49,599 But both flee fast when danger threatens. 419 00:19:50,079 --> 00:19:52,280 How can one tell whether they are male or female then?" 420 00:20:09,400 --> 00:20:10,199 Sister, 421 00:20:11,119 --> 00:20:12,439 did something happen within the mansion? 422 00:20:12,880 --> 00:20:13,680 Lady Xie, 423 00:20:13,920 --> 00:20:14,400 well... 424 00:20:14,959 --> 00:20:16,880 I still have something on. 425 00:20:17,160 --> 00:20:17,959 I don't know anything. 426 00:20:18,079 --> 00:20:18,800 I don't know anything. 427 00:20:26,620 --> 00:20:28,340 Lotus Garden 428 00:20:44,280 --> 00:20:44,719 Wick, 429 00:20:45,800 --> 00:20:46,560 come closer. 430 00:20:51,359 --> 00:20:52,119 Try again once more. 431 00:21:03,400 --> 00:21:04,359 What's wrong? 432 00:21:18,079 --> 00:21:19,040 What's she doing? 433 00:21:19,959 --> 00:21:20,640 This afternoon, 434 00:21:20,640 --> 00:21:21,959 she bought a few books on polo. 435 00:21:22,359 --> 00:21:24,119 I guess she's practising now. 436 00:21:30,079 --> 00:21:30,599 Your Highness, 437 00:21:30,959 --> 00:21:32,680 a married couple's fights don't last. 438 00:21:32,880 --> 00:21:33,839 Why don't you just go in? 439 00:21:34,079 --> 00:21:35,040 Maybe if she's happy, 440 00:21:35,319 --> 00:21:36,560 the misunderstanding between you two will be solved. 441 00:21:36,560 --> 00:21:37,439 What's there to solve? 442 00:21:38,599 --> 00:21:40,119 She's already made her decision. 443 00:21:40,599 --> 00:21:41,959 It's already been said. 444 00:21:43,319 --> 00:21:44,680 If all the misunderstandings in this world 445 00:21:44,680 --> 00:21:45,959 can be solved so easily, 446 00:21:46,400 --> 00:21:46,880 then I... 447 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Wick, don't sleep. 448 00:21:49,959 --> 00:21:50,719 Help me see 449 00:21:50,719 --> 00:21:52,119 if my action just now was correct or not. 450 00:21:53,280 --> 00:21:53,800 Yes. 451 00:21:53,959 --> 00:21:54,959 This is the page. 452 00:22:06,199 --> 00:22:08,199 Why does it feel strange though? 453 00:22:08,599 --> 00:22:09,199 Is that so? 454 00:22:21,839 --> 00:22:22,439 What are you doing? 455 00:22:24,880 --> 00:22:25,640 Leave us first. 456 00:22:32,920 --> 00:22:33,599 What are you doing? 457 00:22:34,920 --> 00:22:35,719 Let me tell you. 458 00:22:36,640 --> 00:22:38,599 Many of the students at Jingnv Pavilion 459 00:22:39,359 --> 00:22:40,560 are skilled in polo. 460 00:22:40,719 --> 00:22:41,199 We won't lose to 461 00:22:41,199 --> 00:22:42,560 you all from Luming Pavilion. 462 00:22:43,839 --> 00:22:45,199 You've been practising polo the entire evening? 463 00:22:45,719 --> 00:22:46,319 That's right. 464 00:22:46,959 --> 00:22:48,040 It's going well. 465 00:22:48,920 --> 00:22:50,119 Do you want to leave me so badly? 466 00:23:02,560 --> 00:23:03,199 Speak. 467 00:23:07,119 --> 00:23:07,839 What are you doing? 468 00:23:09,520 --> 00:23:11,160 You're the one who was planning to sell me. 469 00:23:11,920 --> 00:23:13,359 You abandoned me first. 470 00:23:13,359 --> 00:23:14,439 I sold you? 471 00:23:15,359 --> 00:23:16,439 Don't you know why I did that? 472 00:23:17,119 --> 00:23:17,959 Let go of me! 473 00:23:18,839 --> 00:23:19,719 Let go! 474 00:23:19,719 --> 00:23:20,839 You're my concubine 475 00:23:21,439 --> 00:23:22,719 yet you secretly helped Li Su. 476 00:23:23,439 --> 00:23:24,560 What do you take me for? 477 00:23:25,319 --> 00:23:27,040 I'm the Commandery Prince, you know. 478 00:23:27,280 --> 00:23:27,839 Speak! 479 00:23:29,439 --> 00:23:30,160 Let go! 480 00:23:33,319 --> 00:23:33,839 Yes, 481 00:23:34,439 --> 00:23:35,040 that's right. 482 00:23:36,479 --> 00:23:38,400 It's because I was worried something might happen to Congwen. 483 00:23:38,839 --> 00:23:40,040 That's why I copied the intelligence. 484 00:23:42,119 --> 00:23:43,880 It's because Congwen helped me before. 485 00:23:44,439 --> 00:23:45,359 Be it Congwen 486 00:23:46,079 --> 00:23:47,160 or Teacher Liu, 487 00:23:48,319 --> 00:23:49,479 they're the ones who told me that 488 00:23:50,599 --> 00:23:52,280 ladies can also study and know the rules of propriety. 489 00:23:53,160 --> 00:23:55,280 Ladies can also have their own path. 490 00:23:55,800 --> 00:23:56,560 And you? 491 00:23:57,599 --> 00:23:58,319 Zhao Xiaoqian, 492 00:23:58,839 --> 00:24:00,800 I'm thankful for what you did for me, 493 00:24:01,239 --> 00:24:03,439 and I'm also trying to repay that. 494 00:24:03,880 --> 00:24:05,319 However, am I mere nothing to you? 495 00:24:05,760 --> 00:24:07,640 What unforgivable mistake did I make? 496 00:24:08,560 --> 00:24:09,640 When you're unhappy, 497 00:24:11,119 --> 00:24:12,359 you just sold me to others? 498 00:24:14,160 --> 00:24:15,959 Zhao Xiaoqian, you were going to sell me. 499 00:24:17,880 --> 00:24:20,079 So tell me. Why should I be in love with you? 500 00:24:21,199 --> 00:24:22,359 Why should I be in love with 501 00:24:22,359 --> 00:24:23,680 a person who decides my destiny as he pleases? 502 00:24:29,000 --> 00:24:29,800 Let go! 503 00:24:30,400 --> 00:24:31,160 Let go! 504 00:24:32,040 --> 00:24:33,319 Please let me go! 505 00:24:37,479 --> 00:24:38,160 Let go! 506 00:24:43,160 --> 00:24:44,280 Do you hate me so much? 507 00:24:52,319 --> 00:24:53,319 In future, when you've left my side, 508 00:24:55,959 --> 00:24:57,079 take good care of yourself. 509 00:24:59,239 --> 00:25:00,359 Don't try to step up for others anymore. 510 00:25:04,599 --> 00:25:06,199 If you come across someone other than me, 511 00:25:07,880 --> 00:25:09,199 who knows 512 00:25:09,199 --> 00:25:10,199 you might even get killed. 513 00:25:14,680 --> 00:25:15,439 Did you know? 514 00:25:17,800 --> 00:25:19,400 I also hate myself. 515 00:25:21,239 --> 00:25:22,359 There're so many ladies in this world. 516 00:25:22,359 --> 00:25:23,920 Why does it have to be you of all people? 517 00:25:26,280 --> 00:25:28,520 You heartless Xie Xiaoman. 518 00:25:38,544 --> 00:25:48,544 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 519 00:26:00,719 --> 00:26:01,199 Your Highness. 520 00:26:01,920 --> 00:26:02,439 Your Highness. 521 00:26:04,280 --> 00:26:04,760 Your Highness. 522 00:26:07,640 --> 00:26:08,160 Your Highness. 523 00:26:09,359 --> 00:26:10,160 Su Family sent someone here 524 00:26:10,400 --> 00:26:11,520 to bring Lady Xie back. 525 00:26:13,359 --> 00:26:13,920 Chase them away. 526 00:26:15,680 --> 00:26:16,640 That'd be inappropriate. 527 00:26:16,800 --> 00:26:17,959 After all, it's Lady Xie's family. 528 00:26:17,959 --> 00:26:19,640 Do I need to teach you all these? 529 00:26:21,160 --> 00:26:22,079 If they cause a ruckus again, 530 00:26:23,599 --> 00:26:24,599 just seal Su Chang Ji. 531 00:27:29,239 --> 00:27:31,719 I want to grow old. 532 00:27:37,239 --> 00:27:37,959 Please have a look. 533 00:27:54,520 --> 00:27:55,560 There's a 200-tael note inside 534 00:27:55,880 --> 00:27:56,719 as well as a deed. 535 00:27:57,439 --> 00:27:58,880 Xiaoman will go with you after the polo match. 536 00:27:59,640 --> 00:28:00,479 Let her leave 537 00:28:00,719 --> 00:28:01,560 and return the deed to her. 538 00:28:03,319 --> 00:28:04,800 Tell her not to return to Wujiang Prefecture anymore. 539 00:28:17,700 --> 00:28:21,220 ♪Memories of the past are always vivid♪ 540 00:28:22,220 --> 00:28:28,380 ♪They accompanied me to take every step on the road♪ 541 00:28:31,980 --> 00:28:35,580 ♪Going through heat and cold♪ 542 00:28:36,540 --> 00:28:42,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing, rock solid♪ 543 00:28:44,540 --> 00:28:50,180 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 544 00:28:50,620 --> 00:28:54,139 ♪Even if we are far away separated♪ 545 00:28:54,181 --> 00:28:58,780 ♪We are close in our hearts♪ 546 00:29:04,400 --> 00:29:06,119 Xie Xiaoman's been playing the entire day. 547 00:29:06,520 --> 00:29:07,719 She hasn't eaten anything yet until now. 548 00:29:08,839 --> 00:29:09,439 Yes. 549 00:29:12,560 --> 00:29:13,680 Xiaoman hasn't eaten? 550 00:29:16,040 --> 00:29:17,239 Could it be the same for Minggu, too? 551 00:29:17,339 --> 00:29:20,659 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 552 00:29:20,740 --> 00:29:24,780 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 553 00:29:24,940 --> 00:29:32,620 ♪May solitary figures find right companions and become a pair♪ 554 00:29:33,020 --> 00:29:37,900 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 555 00:29:38,260 --> 00:29:39,659 ♪In the ocean of faces♪ 556 00:29:39,701 --> 00:29:45,220 ♪For you, my heart burns and races♪ 557 00:29:45,780 --> 00:29:49,380 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 558 00:29:49,520 --> 00:29:51,640 Apart from you like stars in the sky 559 00:29:51,680 --> 00:29:53,260 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 560 00:29:53,580 --> 00:30:02,020 ♪May solitary figures find right companions and become a pair♪ 561 00:30:09,000 --> 00:30:10,400 I scored! 562 00:30:22,180 --> 00:30:24,780 Bailu Academy 563 00:30:26,760 --> 00:30:27,319 Principal. 564 00:30:29,359 --> 00:30:30,280 It's you, Xingzhou. 565 00:30:30,839 --> 00:30:32,199 It's late. You haven't gone home yet? 566 00:30:33,599 --> 00:30:34,920 I purposely came to look for you. 567 00:30:36,359 --> 00:30:36,959 Principal, 568 00:30:37,400 --> 00:30:39,599 I guess the polo match will go on as usual tomorrow. 569 00:30:40,160 --> 00:30:41,000 But if we 570 00:30:41,000 --> 00:30:42,479 don't want things to get more serious than it already is, 571 00:30:42,760 --> 00:30:45,000 the polo match mustn't have a final result. 572 00:30:47,800 --> 00:30:49,920 Therefore, I'd like to ask you 573 00:30:50,119 --> 00:30:51,800 to think of a way to terminate the match tomorrow. 574 00:30:52,319 --> 00:30:53,520 I know what to do 575 00:30:53,520 --> 00:30:54,560 to solve the issue. 576 00:30:55,439 --> 00:30:57,079 Since you're solving the issue, 577 00:30:57,599 --> 00:30:59,520 problems shouldn't arise from it further. 578 00:31:00,040 --> 00:31:01,000 You must consider carefully. 579 00:31:04,959 --> 00:31:05,760 I understand. 580 00:31:27,040 --> 00:31:28,280 Sister! Sister! 581 00:31:28,839 --> 00:31:29,479 Careful. 582 00:31:45,620 --> 00:31:49,860 Bailu Academy Polo Tournament 583 00:31:50,079 --> 00:31:51,319 Fellow students, 584 00:31:52,079 --> 00:31:54,479 this time's polo match as a test 585 00:31:55,119 --> 00:31:58,079 is a first for male and female students to fight in opposing teams 586 00:31:58,719 --> 00:32:01,040 ever since the establishment of Bailu Academy. 587 00:32:02,119 --> 00:32:03,359 It'll set a precedent. 588 00:32:03,800 --> 00:32:06,199 I hope everyone will strictly follow the rules 589 00:32:06,479 --> 00:32:09,520 by competing in fairness and win with your techniques. 590 00:32:09,880 --> 00:32:11,920 Don't overdo it. 591 00:32:12,439 --> 00:32:13,599 The match begins! 592 00:32:26,920 --> 00:32:28,680 Whoever scores a goal gets a point. 593 00:32:30,599 --> 00:32:32,119 The team who gets three points first wins. 594 00:32:40,839 --> 00:32:41,560 Let's begin. 595 00:33:32,640 --> 00:33:33,719 Hanchen, catch this! 596 00:33:38,800 --> 00:33:39,359 Minggu! 597 00:33:39,479 --> 00:33:40,880 Careful! Don't fall! 598 00:33:41,160 --> 00:33:42,319 Don't talk nonsense! It's none of your business! 599 00:33:58,319 --> 00:34:00,800 Luming Pavilion gets a point! 600 00:34:20,919 --> 00:34:22,639 It's all right. Don't give up. 601 00:34:22,919 --> 00:34:23,800 Let's carry on. 602 00:34:24,560 --> 00:34:25,080 Okay. 603 00:35:32,719 --> 00:35:33,360 Careful. 604 00:35:33,560 --> 00:35:34,560 Careful, sister! 605 00:35:34,679 --> 00:35:35,199 Xiaoman! 606 00:35:35,199 --> 00:35:36,080 The rein! 607 00:35:58,639 --> 00:35:59,280 Are you all right? 608 00:36:00,040 --> 00:36:00,800 Stay out of this. 609 00:36:01,080 --> 00:36:02,639 I'm going to pass this examination. 610 00:36:26,719 --> 00:36:27,159 I... 611 00:36:27,479 --> 00:36:27,959 Great! 612 00:36:28,159 --> 00:36:28,719 Great! 613 00:36:29,120 --> 00:36:29,959 They scored again. 614 00:36:32,520 --> 00:36:33,120 Minggu, 615 00:36:33,280 --> 00:36:34,280 I didn't do it on purpose. 616 00:36:37,280 --> 00:36:37,959 Minggu! 617 00:36:38,239 --> 00:36:40,199 Luming Pavilion, second point! 618 00:37:37,600 --> 00:37:39,239 You're the one who wanted to sell me. 619 00:37:40,080 --> 00:37:41,639 You abandoned me first. 620 00:37:45,919 --> 00:37:46,639 Did you know? 621 00:37:48,800 --> 00:37:50,520 I also hate myself. 622 00:37:52,280 --> 00:37:53,520 There're so many ladies in this world. 623 00:37:53,520 --> 00:37:55,000 Why does it have to be you of all people? 624 00:37:57,280 --> 00:37:59,439 You heartless Xie Xiaoman. 625 00:38:19,040 --> 00:38:19,639 Xiaoman, 626 00:38:20,080 --> 00:38:20,800 stop spacing out. 627 00:38:21,679 --> 00:38:22,719 It's going to begin soon. 628 00:38:23,000 --> 00:38:23,719 One more goal. 629 00:38:27,600 --> 00:38:28,439 One more goal 630 00:38:31,000 --> 00:38:32,280 and we'll separate. 631 00:38:40,159 --> 00:38:40,679 Hanchen. 632 00:38:42,120 --> 00:38:42,639 Hanchen. 633 00:38:43,239 --> 00:38:44,760 What are you doing? It's starting soon. 634 00:38:49,280 --> 00:38:50,080 Mulan 635 00:39:09,040 --> 00:39:10,600 Should we continue with the match tomorrow? 636 00:39:11,560 --> 00:39:12,280 Wait. 637 00:39:16,520 --> 00:39:18,239 It seems like it's raining heavily. 638 00:39:18,760 --> 00:39:20,000 Take a rest, all of you. 639 00:39:20,679 --> 00:39:22,000 Keep the scores in mind. 640 00:39:22,479 --> 00:39:25,199 We'll break the part of incense to where it's burned to now, 641 00:39:25,639 --> 00:39:27,679 and continue the match tomorrow. 642 00:39:32,560 --> 00:39:33,040 Come on. 643 00:39:33,439 --> 00:39:33,959 Let's go. 644 00:39:47,719 --> 00:39:48,239 Sister, 645 00:39:48,280 --> 00:39:49,600 our parents told me to bring you home. 646 00:39:50,000 --> 00:39:50,760 Where's Wick? 647 00:39:50,760 --> 00:39:51,600 She's been sent back 648 00:39:51,600 --> 00:39:52,679 early this morning. 649 00:39:52,919 --> 00:39:54,080 I have a way. Let's go. 650 00:39:54,080 --> 00:39:54,560 All right. 651 00:39:55,280 --> 00:39:55,800 Let's go. 652 00:40:11,919 --> 00:40:12,760 You cried just now? 653 00:40:17,800 --> 00:40:18,479 Minggu! 654 00:40:23,280 --> 00:40:24,719 Why is she so grumpy today? 655 00:40:25,439 --> 00:40:26,959 I just scored a goal, that's all. 656 00:40:27,399 --> 00:40:28,120 Seriously. 657 00:40:29,919 --> 00:40:30,399 Hanchen, 658 00:40:30,639 --> 00:40:31,520 it's raining so heavily. 659 00:40:31,520 --> 00:40:32,280 Let's go. 660 00:40:33,394 --> 00:41:03,394 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 661 00:41:04,900 --> 00:41:08,500 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 662 00:41:09,180 --> 00:41:11,580 ♪The other end of the earth♪ 663 00:41:13,580 --> 00:41:17,020 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 664 00:41:17,860 --> 00:41:21,020 ♪Have they ever been the same?♪ 665 00:41:22,380 --> 00:41:26,140 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 666 00:41:26,740 --> 00:41:30,060 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 667 00:41:31,140 --> 00:41:34,340 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 668 00:41:34,700 --> 00:41:38,420 ♪Don't shed tears when we part♪ 669 00:41:40,660 --> 00:41:44,780 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 670 00:41:45,020 --> 00:41:49,300 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 671 00:41:49,420 --> 00:41:51,860 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 672 00:41:52,140 --> 00:41:56,580 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 673 00:41:58,060 --> 00:42:02,420 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 674 00:42:02,500 --> 00:42:06,620 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 675 00:42:07,020 --> 00:42:09,140 ♪On the day we brushed past each other♪ 676 00:42:09,260 --> 00:42:14,220 ♪We got tied by a permanent bond♪ 677 00:42:32,900 --> 00:42:37,340 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 678 00:42:37,420 --> 00:42:41,500 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 679 00:42:41,620 --> 00:42:44,220 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 680 00:42:44,300 --> 00:42:49,180 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 681 00:42:50,460 --> 00:42:54,820 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 682 00:42:54,860 --> 00:42:58,940 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 683 00:42:59,340 --> 00:43:01,420 ♪On the day we brushed past each other♪ 684 00:43:01,580 --> 00:43:06,820 ♪We got tied by a permanent bond♪ 46755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.