All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tomb.Raider.2018.720p.WEB-DL.x264-[YTS.AM]-Bengali
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,396 --> 00:00:47,401
ভাবানুবাদঃ কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
Our group on facebook: Bangla Subtitle
2
00:00:52,075 --> 00:00:55,343
মে ১৭, ২০০৯
3
00:00:55,345 --> 00:00:57,978
হিমিকোর উপর অতিরিক্ত অনুসন্ধান!.
4
00:00:57,980 --> 00:01:02,483
কিংবদন্তী এটাই বলে যে,
হিমিকো ছিল জাপানের প্রথম সম্রাজ্ঞী
5
00:01:02,485 --> 00:01:04,286
এক ভয়ংকর জাদুকর ছিল সে।
6
00:01:04,288 --> 00:01:07,822
যে তার স্ম্রাজ্য শাসন করতো, তার কালো জাদুতে,
7
00:01:07,824 --> 00:01:09,958
সর্বত্র মৃত্যু এবং ধ্বংস ছড়িয়েছে সে,
8
00:01:09,960 --> 00:01:12,859
তার হাতের একটিমাত্র স্পর্শে।
9
00:01:12,861 --> 00:01:16,264
সে নিবৃত্ত হয়েছিল ভাগ্যের ছোট্ট এক পরিহাসে।
10
00:01:16,266 --> 00:01:20,635
তারই সৈন্যদলের একজন সেনা
হিমিকোকে জোর করে টেনে এনেছিল...
11
00:01:20,637 --> 00:01:25,806
ভয়ংকর শয়তান সাগরের মধ্যখানে
এক মানব শুন্য দ্বীপে।
12
00:01:25,808 --> 00:01:31,213
সেখানে তাকে সমাহিত করা হয়েছে
পাহাড়ের পাদদেশে, খুব গহীনে।
13
00:01:31,215 --> 00:01:35,951
পুরোনো ম্যাপে আমি একটা জায়গার হদিস পেয়েছি,
যা অন্য কেউ জানে না।
14
00:01:35,953 --> 00:01:37,784
সে সেখানেই আছে।
15
00:01:37,786 --> 00:01:39,589
মুক্তির অপেক্ষায় দিন গুনছে সে।
16
00:01:41,724 --> 00:01:44,993
আমাকে আগে সেখানে যেতে হবে।
17
00:01:44,995 --> 00:01:46,826
এমনকি এ কাজের জন্য...
18
00:01:46,828 --> 00:01:49,496
সবচেয়ে বড় ত্যাগ স্বীকার করতেও দ্বিধা নেই...
19
00:01:49,498 --> 00:01:52,536
দরকার হলে আমার লারাকেও ছেড়ে আসবো।
20
00:01:54,537 --> 00:01:56,003
তোমাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে, লারা।
21
00:01:56,005 --> 00:01:57,504
কিছু একটা করতে হবে।
22
00:02:03,347 --> 00:02:04,811
তোমার দ্বারা কোন কাউন্টার এট্যাক হচ্ছে না,
23
00:02:04,813 --> 00:02:06,480
ওই দক্ষতাটাই তোমার নেই।
24
00:02:06,482 --> 00:02:08,118
- থ্যাংকস, টেরি।
- স্বাগতম।
25
00:02:11,220 --> 00:02:12,788
কাম অন, লারা!
26
00:02:15,825 --> 00:02:17,661
লাফালাফি বাদ দিয়ে ফাইট শুরু করো।
27
00:02:19,661 --> 00:02:21,332
সাবাস মেয়ে!
28
00:02:24,300 --> 00:02:25,501
মারো!
29
00:02:32,942 --> 00:02:36,147
দারুন, লারা!
এইতো হচ্ছে।
30
00:02:40,649 --> 00:02:42,384
- শেষ হয়েছে।
- এখনো শেষ হয়নি।
31
00:02:42,386 --> 00:02:43,951
তাহলে শেষ করো।
32
00:02:50,826 --> 00:02:52,929
কাম অন, লারা!
33
00:03:12,714 --> 00:03:14,481
এরকম ভাবে বলো নাতো।
34
00:03:14,483 --> 00:03:16,117
তোমাকে একেবারে শুইয়ে দিয়েছে গো।
একেবারে কাত হয়ে গেছ তুমি।
35
00:03:16,119 --> 00:03:19,356
- কাত হইনি।
- আচ্ছা, কাত না তাহলে।
36
00:03:19,555 --> 00:03:22,057
সাইজ করে দিয়েছে।
37
00:03:22,059 --> 00:03:26,759
সে নিশ্চই কোন সুপার হিরো না।
38
00:03:26,761 --> 00:03:29,496
সত্যটা হল, আমি নিজেই তাকে সুযোগ দিয়েছি।
39
00:03:29,498 --> 00:03:30,867
সব ঠিক আছে তো?
40
00:03:32,036 --> 00:03:33,237
হ্যা, একদম।
41
00:03:36,373 --> 00:03:38,140
ফাইটটা দারুন জমজমাট ছিল।
42
00:03:38,142 --> 00:03:39,210
ধন্যবাদ!
43
00:03:43,880 --> 00:03:45,815
পরেরবার তোমার রেহাই নেই বাপু।
44
00:03:46,215 --> 00:03:48,082
একেবারে সাইজ করে দিব তোমায়।
45
00:03:50,053 --> 00:03:51,485
রাতে বাসায় আছো তো?
46
00:03:51,487 --> 00:03:53,454
হ্যা।
47
00:03:53,456 --> 00:03:55,256
পরে দেখা হবে।
48
00:03:55,258 --> 00:03:56,456
আচ্ছা।
49
00:03:56,458 --> 00:03:58,694
আমার আপেলটা কে নিয়েছে?
50
00:04:01,498 --> 00:04:04,165
বুঝা উচিত ছিল, সেটা তুমিই নিতে পারো।
51
00:04:04,167 --> 00:04:05,999
আমি এমনটা করব কেন?
52
00:04:06,001 --> 00:04:08,336
কেননা কিনে খাওয়ার সাধ্য তো আর নেই।
53
00:04:08,338 --> 00:04:10,372
সব সময় তো দেনার নিচেই পরে থাকো।
54
00:04:10,374 --> 00:04:12,740
টেরি, সব দেনা আমি শোধ করে দিব।
বলেছি তো।
55
00:04:12,742 --> 00:04:14,611
তা তো আমি আদায় করবোই।
56
00:04:16,047 --> 00:04:18,048
একটা কাজ খুঁজে নাও, লারা।
57
00:04:19,082 --> 00:04:21,814
তোমার কী মনে হয়, খামোখাই এই পোশাক পরেছি?
58
00:04:21,816 --> 00:04:25,156
শোন লারা,
তোমাকে পছন্দ করি আমি, কিন্তু...
59
00:05:03,993 --> 00:05:05,793
- হেই।
- হাই।
60
00:05:05,795 --> 00:05:08,029
- হাই, সব ভালো তো?
- হুম, দারুন।
61
00:05:08,031 --> 00:05:09,033
তুমি?
62
00:05:10,334 --> 00:05:12,166
- হ্যা।
- হ্যা মানে?
63
00:05:12,168 --> 00:05:15,804
সোজা কথায় আসো,
ডিনারের কথা বলো তাকে।
64
00:05:16,072 --> 00:05:17,471
কাম অন!
65
00:05:17,473 --> 00:05:18,674
আর কিছু?
66
00:05:20,144 --> 00:05:21,778
না, না ,না।
67
00:05:26,881 --> 00:05:29,284
সমস্যা কী?
কথা বলতেও লজ্জা পাও নাকি!
68
00:05:29,286 --> 00:05:30,686
বলদ কোথাকার।
69
00:05:40,329 --> 00:05:41,862
জানো তো, এই শেয়াল ধাওয়া বেশ সাড়া ফেলেছে?
70
00:05:41,864 --> 00:05:43,831
হ্যা, কিছুটা হলেও ফেলেছে।
71
00:05:43,833 --> 00:05:46,867
ত্রিশজন কুকুরের দলে যোগ দিয়েছে।
এখন শেয়াল খুঁজে বের করতে হবে।
72
00:05:46,869 --> 00:05:48,836
- কাজটা কঠিন।
- হুম।
73
00:05:48,838 --> 00:05:50,371
এটাকে জমকালো করতে দ্রুতগামী কাউকে দরকার নাকি?
74
00:05:50,373 --> 00:05:52,207
হ্যা, গতি না থাকলে মজা নেই।
75
00:05:52,209 --> 00:05:53,974
কিন্তু সহজেই তারা জিতবে, এটা ভাবাও বোকামি।
76
00:05:53,976 --> 00:05:55,909
কী ফুসুরফাসুর হচ্ছে?
77
00:05:55,911 --> 00:05:58,145
আমরা একটা "শেয়াল ধাওয়া" এর আয়োজন করেছি।
78
00:05:58,147 --> 00:06:00,015
- সেটা আবার কী??
- কিছুটা দৌড়ের মতোই।
79
00:06:00,017 --> 00:06:01,781
এখানে শেয়ালটা প্রথমে পালাবে।
80
00:06:01,783 --> 00:06:03,318
তার বাইকের পিছন থেকে রঙ এর চিহ্ন এঁকে।
81
00:06:03,320 --> 00:06:04,884
আর সে রঙ দেখে বাজি ধরা কুকুরগুলো তাড়া করবে তাকে।
82
00:06:04,886 --> 00:06:07,989
শেয়াল যদি সব রঙ শেষ হবার আগে পর্যন্ত
ধরা না পড়ে....
83
00:06:07,991 --> 00:06:09,111
তাহলে বাজির সব টাকা তার।
84
00:06:10,226 --> 00:06:11,492
কত টাকা?
85
00:06:11,494 --> 00:06:13,163
৬০০ কুইড।
86
00:06:13,930 --> 00:06:16,797
মনে হচ্ছে নিজেকে শেয়াল হিসেবে ভাবা শুরু করে দিয়েছো।
87
00:06:20,703 --> 00:06:22,102
তোমরা কি সিরিয়াস?
88
00:06:22,104 --> 00:06:23,737
তোমার কি ফাজলামো মনে হচ্ছে?
89
00:06:23,739 --> 00:06:25,409
না, মানে, আসলে আমি...
90
00:06:27,509 --> 00:06:28,909
তুমি অংশ নিচ্ছ।
91
00:06:28,911 --> 00:06:30,877
ধাওয়া খাওয়া শেয়াল আর তার পিছনে সবাই।
92
00:06:30,879 --> 00:06:32,914
শেক্সপিয়র না?
93
00:06:32,916 --> 00:06:34,816
হেমলেট এর ডায়লগ?
94
00:06:34,818 --> 00:06:36,682
না, জাস্ট মাথায় আসলো আরকি।
95
00:06:36,684 --> 00:06:38,352
এটা হেমলেটেরই, তুমিও জানো।
96
00:06:38,354 --> 00:06:39,955
আরেকটা কথা....
97
00:06:39,957 --> 00:06:42,190
এত ভাব নাও কেন তুমি?
98
00:06:42,192 --> 00:06:43,394
ব্রুস।
99
00:06:44,826 --> 00:06:47,096
তোমার ধারে কাছেই থাকতে চাই আমি।
100
00:07:15,358 --> 00:07:19,692
৫, ৪, ৩ ,২ ,১.... ভাগো!!
101
00:07:29,372 --> 00:07:30,407
হেই!
102
00:07:53,096 --> 00:07:55,365
মাফ করবেন!
103
00:08:20,889 --> 00:08:22,891
যাও, যাও, যাও!
104
00:08:25,127 --> 00:08:27,029
সে গেল কোথায়?
105
00:09:10,040 --> 00:09:11,473
ফিরতে খুব বেশি দেরি হবে না, সোনা আমার।
106
00:09:24,253 --> 00:09:27,587
- ওই, দেখে চলো!
- তুমি তোমার আয়নাতে চোখ রাখো!
107
00:09:35,564 --> 00:09:37,664
যাও, যাও!
108
00:09:46,041 --> 00:09:48,144
তোমাকে এখানে দেখে ভালোই লাগছে।
109
00:09:49,444 --> 00:09:50,777
এনা।
110
00:09:50,779 --> 00:09:52,313
তোমার আসার দরকার ছিলনা,
111
00:09:52,315 --> 00:09:54,547
আমার কোন অভিভাবক দরকার নেই।
112
00:09:54,549 --> 00:09:55,985
সত্যিই?
113
00:09:57,020 --> 00:09:59,156
ঘরদোর রঙ করছিলে নাকি?
114
00:10:03,193 --> 00:10:05,226
অনেকদিন যাবৎ তোমার কোন দেখা নেই।
115
00:10:05,228 --> 00:10:07,330
তুমি আমাকে কখনোই দেখোনি।
116
00:10:11,867 --> 00:10:13,304
দুঃখিত।
117
00:10:15,071 --> 00:10:16,704
আসার জন্য ধন্যবাদ।
118
00:10:17,073 --> 00:10:18,708
আজ কী নিয়ে ঝামেলা হল?
119
00:10:20,042 --> 00:10:21,642
টাকাটা আমার দরকার ছিল খুব।
120
00:10:21,644 --> 00:10:24,245
না, সেটার কোন প্রয়োজন নেই।
উত্তরাধিকার সূত্রে কিছু সম্পদ রয়েছে তোমার।
121
00:10:24,247 --> 00:10:25,947
- যদি তুমি...
122
00:10:25,949 --> 00:10:27,151
- আমার দরকার নেই।
123
00:10:29,252 --> 00:10:31,321
সাত বছর হয়ে গেছে, লারা।
124
00:10:33,555 --> 00:10:36,590
টোকিও পুলিশও তোমার বাবাকে খোঁজা
বন্ধ করে দিয়েছে...
125
00:10:36,592 --> 00:10:39,059
সেটাও ৫ বছর আগে।
126
00:10:39,061 --> 00:10:42,631
বেসরকারি গোয়েন্দা সংস্থাও আমাদের থেকে আর
কোন টাকা পয়সা নিচ্ছে না।
127
00:10:43,565 --> 00:10:45,933
আমি জানি, মেনে নেয়াটা কঠিন অনেক,
128
00:10:45,935 --> 00:10:48,936
কিন্তু তোমাকে এসে কাগজগুলোকে
অবশ্যই স্বাক্ষর করতে হবে।
129
00:10:48,938 --> 00:10:51,939
এ কারণেই এসেছো তুমি?
130
00:10:51,941 --> 00:10:55,442
না, আমি এসেছি তোমার জন্য।
131
00:10:55,444 --> 00:10:57,677
একবার ভেবে দেখো,
তুমি পৃথিবীর কত কাজে আসতে পারো...
132
00:10:57,679 --> 00:10:59,778
তোমার ক্ষমতা দিয়ে,
তোমার অর্থ সম্পদ দিয়ে।
133
00:10:59,780 --> 00:11:02,085
এসব সম্পদ আমার না, সবই তার।
134
00:11:05,122 --> 00:11:07,488
শোন, ব্যাপারটা সহজ...
135
00:11:07,490 --> 00:11:09,623
যদি তুমি কাগজগুলো স্বাক্ষর না করো,
তাহলে সব...
136
00:11:09,625 --> 00:11:13,726
তোমার বাবার সবকিছুই,
সব নিলামে চলে যাবে।
137
00:11:13,728 --> 00:11:15,598
শুধুমাত্র কোম্পানীটাই না।
138
00:11:16,832 --> 00:11:18,701
ক্রফট ম্যানর ও।
139
00:11:21,502 --> 00:11:24,773
বাড়িটা হারালে কেমন লাগবে
একবার ভেবে দেখেছো?
140
00:11:29,645 --> 00:11:33,280
লারা, তোমার বাবা হারিয়ে গেছে।
141
00:11:33,282 --> 00:11:36,518
কিন্তু যেখান থেকে তিনি থেমেছেন,
সেখান থেকেই শুরু করতে পারো তুমি।
142
00:11:37,752 --> 00:11:39,288
তার রক্তই বইছে তোমার শরীরে।
143
00:11:44,593 --> 00:11:45,727
মাফ করবেন।
144
00:11:47,263 --> 00:11:49,699
আমি সেরকম ক্রফট নই।
145
00:12:07,817 --> 00:12:10,817
তোমার যাবার দরকার নেই, বাবা।
146
00:12:10,819 --> 00:12:12,588
ফিরতে খুব বেশি দেরি হবে না, সোনা আমার।
147
00:12:14,357 --> 00:12:16,357
তোমার বুঝতে হবে,
148
00:12:16,359 --> 00:12:20,260
আমরা ক্রফট পরিবার, আমাদের
অনেক কাজ, অনেক দায়িত্ব রয়েছে।
149
00:12:20,262 --> 00:12:21,962
কিন্তু তোমাকে অনেক মিস করি আমি।
150
00:12:21,964 --> 00:12:24,464
জানি, আমিও তোমাকে অনেক মিস করি।
151
00:12:24,466 --> 00:12:26,469
আর তার জন্য একটা সমাধানও আছে।
152
00:12:27,670 --> 00:12:29,436
দেখেছ এটা?
153
00:12:29,438 --> 00:12:32,273
এটা তোমার মায়ের ছিল।
বিশেষ ক্ষমতা আছে এটার।
154
00:12:32,275 --> 00:12:34,141
বিশেষ ক্ষমতা মানে?
155
00:12:34,143 --> 00:12:35,909
কাউকে গভীর ভাবে অনুভব করতে চাইলে,
156
00:12:35,911 --> 00:12:38,512
এটাকে খুব শক্ত করে আঁকড়ে ধরবে।
157
00:12:38,514 --> 00:12:41,715
আর তার কথা ভাববে।
তখন সেই মানুষটিও সেটা বুঝতে পারবে,
158
00:12:41,717 --> 00:12:43,387
- সত্যিই?
- হ্যা।
159
00:12:44,253 --> 00:12:45,953
এটা একটা ম্যাজিক!
160
00:12:45,955 --> 00:12:48,055
আর এর মানে হচ্ছে
সবসময় আমরা একসাথেই থাকবো,
161
00:12:48,057 --> 00:12:49,891
তা আমি যেখানেই থাকি না কেন।
162
00:12:50,060 --> 00:12:51,261
ঠিক আছে?
163
00:12:59,268 --> 00:13:01,404
আমার শুন্যতা টের পাবার
আগেই ফিরে আসব আমি।
164
00:13:30,065 --> 00:13:31,267
অই!
165
00:13:32,301 --> 00:13:34,034
কুরিয়ার সার্ভিস হলে পিছন দিয়ে যান।
166
00:13:34,036 --> 00:13:36,272
আমি কুরিয়ার সার্ভিস না।
167
00:13:36,606 --> 00:13:38,371
আসলে, কুরিয়ার সার্ভিসই।
168
00:13:38,373 --> 00:13:40,843
তাহলে পিছন দিয়ে যান।
169
00:13:47,883 --> 00:13:49,816
এনা মিলারের সাথে দেখা করতে এসেছিলাম।
170
00:13:49,818 --> 00:13:52,386
তাহলে অন্য সবার মত
এখানে একটু স্বাক্ষর করতে হবে।
171
00:13:52,388 --> 00:13:53,854
নাম কী আপনার?
172
00:13:53,856 --> 00:13:55,688
লারা।
173
00:13:55,690 --> 00:13:57,091
লারা...?
174
00:13:57,093 --> 00:13:58,660
ক্রফট।
175
00:14:02,564 --> 00:14:05,299
যে কাগজগুলোতে স্বাক্ষর দরকার...
176
00:14:05,301 --> 00:14:08,204
তোমার বুঝার জন্য দাগ দেয়া আছে।
177
00:14:09,804 --> 00:14:12,740
মি. ইয়াফিকে কি সব কিছু বুঝিয়ে দিতে হবে?
178
00:14:13,142 --> 00:14:15,179
এখানে স্বাক্ষর করার মানেই...
179
00:14:16,912 --> 00:14:18,644
কি... বাবা মারা গিয়েছে?
180
00:14:18,646 --> 00:14:21,783
আমি বুঝি,
এটা কতটা কঠিন তোমার জন্য।
181
00:14:24,786 --> 00:14:26,454
আমিও তাকে অনেক মিস করি।
182
00:14:42,338 --> 00:14:44,005
এটা বাবার ছিল?
183
00:14:44,007 --> 00:14:47,173
হ্যা, রিচার্ডের উইল অনুযায়ী
184
00:14:47,175 --> 00:14:51,611
তার মৃত্যুর পর এটা তোমাকে আমার দেয়ার কথা ছিল।
185
00:14:51,613 --> 00:14:55,418
কাড়াকুড়ি -জাপানিজ ধাঁধা।
186
00:14:56,450 --> 00:14:58,218
নিয়ম অনুযায়ী,
187
00:14:58,220 --> 00:15:00,855
তোমাকে আগে কাগজগুলো স্বাক্ষর করতে হবে।
188
00:15:05,127 --> 00:15:09,163
এসবের প্রতি তোমার বাবার প্রচন্ড আগ্রহের মানে
কখনোই আমি বুঝিনি।
189
00:15:09,165 --> 00:15:12,831
এরকম কতগুলো যে ঘরে ছড়িয়ে আছে
চিন্তাও করতে পারবে না।
190
00:15:12,833 --> 00:15:14,968
এটা দেয়ার নিশ্চই কোন কারন তো আছে।
191
00:15:47,703 --> 00:15:51,471
"আমার শেষ ঠিকানার প্রথম লেটার।"
192
00:15:51,473 --> 00:15:54,344
লেটার? সে তো কোন লেটার (চিঠি) রেখে যায়নি।
193
00:16:01,683 --> 00:16:04,320
- মাফ করবেন আমাকে।
- লারা...
194
00:16:53,335 --> 00:16:55,537
"আমার শেষ ঠিকানা।"
195
00:17:03,345 --> 00:17:05,082
প্রথম লেটার (বর্ণ)।
196
00:18:06,308 --> 00:18:07,542
কী এসব...
197
00:18:33,634 --> 00:18:35,603
কিসের পিছনে লেগেছিলে তুমি?
198
00:18:48,084 --> 00:18:50,150
হ্যালো বাছা।
199
00:18:50,152 --> 00:18:52,718
জানতাম, তুমি ধাঁধাঁটার সুরাহা করতে পারবে।
200
00:18:52,720 --> 00:18:56,688
দুর্ভাগ্যক্রমে, এই ভিডিওটি তুমি দেখার মানে হচ্ছে...
201
00:18:56,690 --> 00:18:59,860
আমি আর বেঁচে নেই।
202
00:18:59,862 --> 00:19:01,695
এতক্ষণে সেটাও নিশ্চই স্পষ্ট হয়ে গিয়েছে...
203
00:19:01,697 --> 00:19:03,697
যে ব্যবসা আর বোর্ড রুমের বাইরেও...
204
00:19:03,699 --> 00:19:05,764
অন্য কিছুতে আমার জীবন অনেকটা জড়িয়ে আছে।
205
00:19:05,766 --> 00:19:08,936
এমনকিছু, যা তোমাকে কখনোই বলতে পারিনি।
206
00:19:08,938 --> 00:19:13,040
তোমার মায়ের মৃত্যুর পর,
হতাশায় মুষড়ে পড়েছিলাম আমি।
207
00:19:13,042 --> 00:19:16,109
আমি মরিয়া হয়ে পৃথিবী জুড়ে খুঁজতে লাগলাম...
208
00:19:16,111 --> 00:19:19,213
অন্য জগতের এমন কিছু সংকেত,
209
00:19:19,215 --> 00:19:23,284
যা প্রমান করে কিছু দৈব ক্ষমতার অস্তিত্ব রয়েছে।
210
00:19:23,286 --> 00:19:27,055
যে ভাবেই হোক...
তাকে আবার অনুভব করার জন্য।
211
00:19:27,756 --> 00:19:30,625
এ নেশা আমাকে পেয়ে বসলো।
212
00:19:31,625 --> 00:19:33,326
এখন...
213
00:19:33,328 --> 00:19:35,295
তোমার একটু সাহায্য চাই।
214
00:19:35,297 --> 00:19:39,698
আমি চাই, হিমিকো প্রজেক্টের সকল রিসার্চের
সব কাগজপত্র তুমি পুড়িয়ে ফেলো।
215
00:19:39,700 --> 00:19:41,635
একেবারে সব পুড়িয়ে দাও।
216
00:19:41,637 --> 00:19:43,204
নোটবই, ভিডিও, সবকিছু।
217
00:19:43,206 --> 00:19:44,906
এটা ভীষন জরুরী বিষয়।
218
00:19:44,908 --> 00:19:46,540
এসব যদি ভুল হাতে পড়ে, তাহলে...
219
00:19:46,542 --> 00:19:47,975
এটা মারাত্বক সর্বনাশা হতে পারে।
220
00:19:47,977 --> 00:19:50,178
তাই, প্লিজ সব ধ্বংস করে দাও।
221
00:19:50,180 --> 00:19:53,478
আমি জানি,
কী করতে হবে, তা বলে দেয়াটা তুমি পছন্দ করো না,
222
00:19:53,480 --> 00:19:56,184
কিন্তু, কথা দাও,
223
00:19:56,186 --> 00:19:59,188
এই ভিডিও আর কখনো দেখবেনা তুমি,
224
00:19:59,688 --> 00:20:02,223
কিন্তু, যদি আবার দেখোই...
225
00:20:02,225 --> 00:20:04,727
তুমি আমার সুপ্ত আহ্বান টের পাবে।
226
00:20:07,229 --> 00:20:10,065
আশা করি-
কী করণীয়, সেটাও বুঝে যাবে।
227
00:20:15,770 --> 00:20:17,539
বাবা ভালবাসে তোমায়।
228
00:20:40,862 --> 00:20:42,265
"হিমিকো!"
229
00:20:52,107 --> 00:20:54,140
অক্টোবর ৫.
230
00:20:54,142 --> 00:20:56,944
তারা রাণী হিমিকোকে মৃত্যুর জননী বলে ডাকে।
231
00:20:56,946 --> 00:20:58,844
তাকে নিয়ে যত গল্প আছে...
232
00:20:58,846 --> 00:21:00,780
তার সব গল্পই শেষ হয়েছে রক্ত গঙ্গায়।
233
00:21:00,782 --> 00:21:03,985
মানুষকে সম্মোহন করে
নিয়ন্ত্রণ করতো সে।
234
00:21:03,987 --> 00:21:05,851
সর্বত্র মৃত্যু এবং ধ্বংস ছড়িয়েছে সে,
235
00:21:05,853 --> 00:21:07,520
তার হাতের একটিমাত্র স্পর্শে।
236
00:21:07,522 --> 00:21:09,488
এই রক্তপাত বন্ধ হয়েছিল,
237
00:21:09,490 --> 00:21:12,159
যখন তার নিজেরই সেনাপতি...
তাকে জীবিত সমাহিত করেছিল একটা সমাধিক্ষেত্রে।
238
00:21:12,161 --> 00:21:15,427
বাইরের দুনিয়া থেকে দূরে এক দ্বীপে তাকে কবর দিয়েছিল,
239
00:21:15,429 --> 00:21:17,098
যেখানে কেউ পৌঁছুতে পারবেনা।
240
00:21:17,100 --> 00:21:20,666
ইতিহাস এর অস্তিত্ব মুছে ফেলেছে।
241
00:21:20,668 --> 00:21:23,339
ইয়ামাতাই এর হারানো দ্বীপ।
242
00:21:24,039 --> 00:21:26,375
আমি নিশ্চিত এটাই সেই জায়গা।
243
00:21:27,775 --> 00:21:30,577
জুলাই, ২৯, ২০১১.
244
00:21:30,579 --> 00:21:32,312
অবশেষে একজনকে পেলাম,
245
00:21:32,314 --> 00:21:34,348
যে ওই দ্বীপে আমাকে নিয়ে যেতে রাজি হয়েছে।
246
00:21:34,350 --> 00:21:37,118
আমাকে সেখানে যেতে হবে,
এটা নিশ্চিত হতে, যে...
247
00:21:37,120 --> 00:21:41,021
তার অবাধ্য ক্ষমতা যেন
কোন ভুল হাতে না পড়ে।
248
00:21:56,271 --> 00:21:58,072
উম...
249
00:21:58,074 --> 00:22:00,473
এই মাদুলিটা আমার বাবাকে দিয়েছিল...
250
00:22:00,475 --> 00:22:03,412
জাপানের রাজা শোয়া।
251
00:22:03,844 --> 00:22:06,112
ঠিক ঠিক,
যাই হোক...
252
00:22:06,114 --> 00:22:08,613
এটা জাপানের তৈরি না।
253
00:22:08,615 --> 00:22:10,317
ঠিক বলেছ।
254
00:22:10,319 --> 00:22:12,085
শোয়া এটা পেয়েছিলেন মারাঠার...
255
00:22:12,087 --> 00:22:13,852
মহারাজার নাতির কাছ থেকে।
256
00:22:13,854 --> 00:22:16,856
মারাঠা?
আমাকে হাসাতে চাও নাকি?
257
00:22:16,858 --> 00:22:18,658
সে সেটা পেয়েছিল টাইবু থেকে,
258
00:22:18,660 --> 00:22:20,026
বার্মার শেষ রাজা...
259
00:22:20,028 --> 00:22:21,861
যিনি ভারতে নির্বাসিত হয়েছিলেন।
260
00:22:21,863 --> 00:22:23,896
- "ভারতে নির্বাসিত?"
- হুম।
261
00:22:23,898 --> 00:22:25,764
দারুন মজাদার গল্প তো।
262
00:22:25,766 --> 00:22:29,468
সব প্রমাণাদি কাগজপত্রে লিখিত আছে তোমার কাছে?
263
00:22:29,470 --> 00:22:31,170
কাগজপত্র যদি আমার কাছে থাকতো,
264
00:22:31,172 --> 00:22:33,239
এটা নিয়ে জাদুঘরে যেতাম আমি, কিন্তু...
265
00:22:35,411 --> 00:22:37,311
আজ তোমার দিন ভাল।
266
00:22:37,313 --> 00:22:38,844
তাই নাকি?
267
00:22:38,846 --> 00:22:42,416
এলেন, তোমাকে না কাস্টমারদের সাথে
টাংকি মারতে মানা করেছি?
268
00:22:42,418 --> 00:22:45,388
জাস্ট সাধারণভাবেই আলাপ করছি।
টাংকি মারছি না কোন।
269
00:22:46,720 --> 00:22:48,554
টাংকিই কিন্তু মারছিলাম...
270
00:22:48,556 --> 00:22:49,891
দেখতো এটা।
271
00:22:57,733 --> 00:22:59,898
সব সময়ের মতোই সুন্দর একটা হাসি।
272
00:22:59,901 --> 00:23:01,802
ভালোই।
আমি কি বলি...
273
00:23:01,804 --> 00:23:04,207
তোমাকে বরং একটা ভাল অফার দেই।
274
00:23:06,409 --> 00:23:07,443
দশ।
275
00:23:10,379 --> 00:23:11,780
প্লিজ।
276
00:23:12,914 --> 00:23:14,715
আরেকটু বাড়া যায় না?
277
00:23:14,717 --> 00:23:16,849
আমার বাবার এটাই শেষ স্মৃতি চিহ্ন।
278
00:23:16,851 --> 00:23:19,585
ওহ, তোমার বাবা মারা গেছে।
279
00:23:19,587 --> 00:23:22,188
আফসোস, এটা আসলেই কষ্টের কথা
280
00:23:22,190 --> 00:23:23,957
কোন তরুণীর জন্য তার বাবাকে হারানো।
281
00:23:23,959 --> 00:23:27,862
আসলেই।
ঠিক আছে ৯০০০ তাহলে।
282
00:23:28,296 --> 00:23:29,527
তুমি তো মাত্র ১০ বললে?
283
00:23:29,529 --> 00:23:31,098
আসলে সবাই এখানে এসে সবসময়...
284
00:23:31,100 --> 00:23:32,864
মরা বাবার অজুহাতটাই দেখায়।
285
00:23:32,866 --> 00:23:34,434
আর তুমিও সেটা বোকার মত বিশ্বাস করো।
286
00:23:34,436 --> 00:23:36,236
আমি সব সময় এমন ভুল করিনা।
287
00:23:36,238 --> 00:23:37,637
গত সপ্তাহে দুইবার বোকা হয়েছো।
288
00:23:37,639 --> 00:23:38,771
মাত্র দুই বার করেছি।
289
00:23:38,773 --> 00:23:40,505
এটাই সত্য।
290
00:23:40,507 --> 00:23:42,243
ভাল, দামদর করতে ভালোই লাগছে...
291
00:23:42,245 --> 00:23:43,445
কারন এখন দাম হচ্ছে ৮।
292
00:23:45,146 --> 00:23:47,847
- আচ্ছা, তুমিই জিতেছ।
- অবশেষে।
293
00:23:47,849 --> 00:23:50,082
ধন্যবাদ তোমাকে।
294
00:23:50,084 --> 00:23:51,850
ধন্যবাদ।
295
00:23:51,852 --> 00:23:54,456
একারনেই এটা লাগিয়েছি!
296
00:23:57,458 --> 00:23:59,492
একারনেই এটা দিলাম।
297
00:23:59,494 --> 00:24:00,994
সে তো আমাকে পুড়িয়েই ফেলছিল!
298
00:24:00,996 --> 00:24:02,396
নিজেকে বদলাও, এলেন।
অনেক হয়েছে।
299
00:24:02,398 --> 00:24:03,398
মারাত্মক গরম কফি।
300
00:24:38,401 --> 00:24:40,967
মাফ করবেন, ইংরেজি জানেন আপনি?
301
00:24:40,969 --> 00:24:42,804
না, না।
302
00:24:43,705 --> 00:24:45,942
না? ধন্যবাদ।
303
00:24:47,775 --> 00:24:49,609
দুঃখিত, মাফ করবেন।
304
00:24:49,611 --> 00:24:53,514
লু রেন কে চেনেন? লু রেন?
305
00:24:53,847 --> 00:24:55,850
নামই শোনেন নি?
306
00:24:59,354 --> 00:25:01,687
- ইংরেজি জানো?
- লেডি।
307
00:25:01,689 --> 00:25:02,991
সাহায্য লাগবে নাকি তোমার?
308
00:25:04,558 --> 00:25:07,194
হ্যা।
309
00:25:07,196 --> 00:25:10,965
লু রেন নামে এই লোকটাকে খুঁজছি আমি।
310
00:25:10,967 --> 00:25:12,698
সে সম্ভবত...
311
00:25:12,700 --> 00:25:14,801
- লু রেন এর নৌকা।
- হ্যা।
312
00:25:14,803 --> 00:25:16,269
এন্ডারেন্স, অইতো, ওই দিকটাতে।
313
00:25:16,271 --> 00:25:17,940
"এন্ডারেন্স"? কোনটা?
314
00:25:20,176 --> 00:25:21,311
ওই!
315
00:25:22,577 --> 00:25:23,912
থামো!
316
00:26:20,767 --> 00:26:22,034
সামনে এগুবে না একদম!
317
00:26:26,409 --> 00:26:27,642
আমার ব্যাগ ফেরত দাও।
318
00:26:40,589 --> 00:26:41,991
বখশিশটা হারালে আরকি।
319
00:26:44,026 --> 00:26:45,427
তোর জিহ্বাটা হারাবি এখন!
320
00:27:25,200 --> 00:27:27,434
লু! লু রেন!
321
00:27:27,436 --> 00:27:29,171
বাঁচাও! বাঁচাও!
322
00:27:44,452 --> 00:27:46,487
ভাগো! সে আবার টাল হয়েছে।
323
00:27:49,959 --> 00:27:52,061
ধন্যবাদ।
324
00:27:55,663 --> 00:27:57,428
কী?
325
00:27:57,430 --> 00:27:59,032
আমার নৌকায় কী করছ তুমি?
326
00:27:59,034 --> 00:28:00,632
আমি তাদের সাথের না।
327
00:28:00,634 --> 00:28:02,668
আমি লু রেন নামে একজনকে খুঁজছি।
328
00:28:02,670 --> 00:28:06,438
অভিনন্দন, তুমি পেয়ে গেছ আমাকে।
এবার ভাগো এখান থেকে।
329
00:28:06,440 --> 00:28:09,376
প্লিজ, দাঁড়াও...
কথা শোন আমার...
330
00:28:09,378 --> 00:28:11,111
আচ্ছা, চলো।
331
00:28:11,113 --> 00:28:12,211
আমি এখানে কোন ঝামেলা বাঁধাতে আসিনি।
332
00:28:12,213 --> 00:28:14,114
হাটতে থাকো।
333
00:28:14,116 --> 00:28:16,015
তুমি কি বন্দুকটা একটু নামিয়ে আমার কথা শুনবে...
334
00:28:19,786 --> 00:28:21,324
ওহ খোদা!
335
00:28:24,557 --> 00:28:28,427
আমার বাবা, রিচার্ড ক্রফট তোমার কাছ থেকে
একটা নৌকা কিনতে চেয়েছিল।
336
00:28:28,429 --> 00:28:31,563
না, এখানে আসেনি সে।
337
00:28:31,565 --> 00:28:32,800
হ্যা, এসেছিল সে।
338
00:28:34,402 --> 00:28:37,271
তুমিই তো লু রেন।
339
00:28:37,273 --> 00:28:39,208
এটা তো তোমারই।
340
00:28:39,874 --> 00:28:43,876
হ্যা, আমি আমার নাম জানি।
ধন্যবাদ।
341
00:28:43,878 --> 00:28:47,913
আমার বাবারও একই নাম।
সে'ই লিখেছিল এটা, আমি না।
342
00:28:50,352 --> 00:28:52,319
তাহলে আমি তার সাথে কথা বলতে চাই।
343
00:28:52,321 --> 00:28:54,353
তোমার মত হাজার লোকের কাছেই তার দেনা রয়েছে...
344
00:28:54,355 --> 00:28:57,556
- কোথায় সে?
- আমি কিছু জানি না! বুঝেছো?
345
00:28:57,558 --> 00:28:59,559
একদিন সে তার নৌকা নিয়ে হওয়া হয়ে গেল,
346
00:28:59,561 --> 00:29:02,198
তারপর আর তাকে দেখিনি আমি।
347
00:29:05,267 --> 00:29:07,303
সেটা কি সাত বছর আগে?
348
00:29:11,439 --> 00:29:15,374
মনে হয় আমি জানি,
আমাদের বাবারা কোথায় গিয়েছিল।
349
00:29:15,376 --> 00:29:18,344
পাতালপুরিতে গিয়েছে নাকি?
350
00:29:18,346 --> 00:29:21,647
এক জনশূন্য দ্বীপের দিকে গিয়েছে তারা।
351
00:29:21,649 --> 00:29:24,383
জাপানের উপকূল থেকে দূরে কোথাও।
352
00:29:24,385 --> 00:29:26,554
ইয়ামাতাই নামে ডাকা হতো দ্বীপটিকে।
353
00:29:28,190 --> 00:29:31,992
তাদের সাথে কী হয়েছে, সেখানে গিয়ে
সেটা বের করতে চাই আমি।
354
00:29:31,994 --> 00:29:33,626
শুভকামনা রইল।
কমপক্ষে ৬ হাজার দ্বীপ আছে...
355
00:29:33,628 --> 00:29:35,427
জাপানের উপকূলের আশেপাশে।
356
00:29:35,429 --> 00:29:37,397
সেখানে মানুষও পাবে কিনা সন্দেহ।
357
00:29:37,399 --> 00:29:39,431
যাই হোক... আমার কাছে একটা ম্যাপ আছে।
358
00:29:39,433 --> 00:29:42,902
এখন আমাকে শুধু এসবের মানে উদ্ধার করতে হবে।
359
00:29:42,904 --> 00:29:45,373
মনে হয় এগুলো স্থানাঙ্ক।
360
00:29:45,672 --> 00:29:47,242
অবস্থান।
361
00:29:51,979 --> 00:29:53,780
এগুলো ঘড়ির কাটা।
362
00:29:54,582 --> 00:29:57,516
এগুলো ঘড়ির কাটা না।
363
00:29:57,518 --> 00:29:59,887
নিশ্চিত ঘড়ির কাটা না।
364
00:30:04,824 --> 00:30:06,727
এগুলো তো ঘড়ির কাটাই!
365
00:30:13,801 --> 00:30:15,238
তিনটা...
366
00:30:20,342 --> 00:30:22,675
এই একটা!
367
00:30:22,677 --> 00:30:25,744
এটা শয়তান সাগরের ঠিক মাঝখানে অবস্থিত।
368
00:30:25,746 --> 00:30:27,346
হয়তো তোমাকে পায়ে পাথর বাঁধতে হবে
369
00:30:27,348 --> 00:30:28,880
আর নৌকা থেকে জলে ঝাঁপাতে হবে।
370
00:30:28,882 --> 00:30:30,482
দারুন একটা রোমাঞ্চকর অভিযান হবে!
371
00:30:30,484 --> 00:30:33,919
মৃত্যু কখনো রোমাঞ্চকর হয়না।
372
00:30:33,921 --> 00:30:35,754
তুমি কি আসলেই জানতে চাও না,
কী হয়েছে তাদের?
373
00:30:35,756 --> 00:30:39,491
ওসবে আমার কিছু যায় আসে না, বুঝেছো?
374
00:30:39,493 --> 00:30:42,298
দেখ, আমি ব্যাস্ত মানুষ।
অনেক কাজ পড়ে আছে।
375
00:30:59,580 --> 00:31:01,716
গতরাতে কত টাকা হেরেছিলে?
376
00:31:03,286 --> 00:31:05,284
এরকম ভাবার কারণ?
377
00:31:05,286 --> 00:31:08,851
দেখে মনে হচ্ছে শোক ভুলার চেষ্টা করছো,
378
00:31:08,853 --> 00:31:10,790
সেলিব্রেট তো করছো না।
379
00:31:27,542 --> 00:31:30,243
আমাকে ইয়ামাতাই নিয়ে গেলে
এগুলো তোমার।
380
00:31:30,245 --> 00:31:32,647
এ টাকা খরচ করবো কিসে?
আমার কফিনে?
381
00:31:33,982 --> 00:31:37,316
তাহলে বরং এটার মত দুটো জং ধরা বালতি জোগাড় করি গিয়ে।
382
00:31:37,318 --> 00:31:40,453
একটা নৌকা নাও, কিংবা দুটো...
383
00:31:40,455 --> 00:31:42,457
সবগুলোই জায়গামতো আশ্রয় নেয়ার আগেই ডুবে যাবে।
384
00:31:43,991 --> 00:31:46,760
তোমার আসলে একজন অভিজ্ঞ নাবিক দরকার।
385
00:31:50,332 --> 00:31:52,434
তো, অন্য জুতোয় কী আছে?
386
00:32:03,010 --> 00:32:04,910
জুন 23.
387
00:32:04,912 --> 00:32:07,879
সম্ভবত আমি ধাঁধার দ্বিতীয় অংশটা খুঁজে পেয়েছি।
388
00:32:07,881 --> 00:32:10,616
পুরোনো ড্রয়িংটা সেই সমাধির আভাস দিচ্ছে...
389
00:32:10,618 --> 00:32:13,820
যেখানে জটিল এক দরজা রাণীকে
সুরক্ষিত ভাবে আগলে রেখেছে।
390
00:32:13,822 --> 00:32:17,256
আমি সংকেত গুলোর মানে বের করার একটা উপায় পেয়েছি।
391
00:32:17,258 --> 00:32:19,526
আমি নিশ্চিত, তার কাছে পৌঁছুতে পারব।
392
00:32:28,003 --> 00:32:32,372
সমাধির প্রাচীন ইতিহাস জানতে হলে
393
00:32:32,374 --> 00:32:35,507
হিমিকোর ভাগ্য পরীক্ষায় অবতীর্ণ হতে হবে।
394
00:32:35,509 --> 00:32:38,776
আত্মার গভীর খাদ অতিক্রম করতে হবে,
395
00:32:38,778 --> 00:32:42,017
হিমিকোর সামনে দাঁড়াতে
বাঁচার জন্য পুজো করতে হবে,
396
00:32:43,919 --> 00:32:49,022
হাজারো ভৃত্যের আক্রমন প্রতিহত করতে হবে
397
00:32:49,024 --> 00:32:51,690
যারা হিমিকোর শেষ নিদ্রার জায়গায় প্রহরা দিচ্ছে,
398
00:32:51,692 --> 00:32:53,962
তার চাবুক ছিনিয়ে নেয়ার মাধ্যমে।
399
00:33:04,973 --> 00:33:05,906
জুলাই 6
400
00:33:05,908 --> 00:33:08,775
আমি নিশ্চিত, আমার কাজে
কেউ নজর রাখছে।
401
00:33:09,344 --> 00:33:11,143
তাদের নামও এখন আমার জানা...
402
00:33:11,145 --> 00:33:12,878
"অর্ডার অফ ট্রিনিটি।"
403
00:33:12,880 --> 00:33:14,948
একটা পুরোনো জঙ্গী সংগঠন, যারা...
404
00:33:14,950 --> 00:33:17,815
অতি প্রাকৃতিক ক্ষমতার শক্তি অর্জন করতে চায়...
405
00:33:17,817 --> 00:33:20,119
যাতে পুরো মানব সভ্যতাকে তারা শাসন করতে পারে।
406
00:33:20,121 --> 00:33:24,659
ট্রিনিটির আকাঙ্খিত অস্ত্রটা যদি হয় এই হিমিকো,
তাহলে কী হবে?
407
00:33:34,435 --> 00:33:35,804
ঘুম আসছে না নাকি?
408
00:33:40,976 --> 00:33:42,411
পরিবেশটা খুব সুন্দর।
409
00:33:45,247 --> 00:33:47,112
যতক্ষন পারো, মজা করে নাও।
410
00:33:47,114 --> 00:33:48,982
আমরা বিস্তৃত আর উত্তাল সাগরের দিকে এগুচ্ছি...
411
00:33:48,984 --> 00:33:51,686
যা হংকং আর ক্যালিফোর্নিয়ার সবচেয়ে ভয়ংকর জায়গা।
412
00:33:52,753 --> 00:33:55,457
ছুটি কিভাবে কাটাতে হয়,
তোমার বাবা নিশ্চই জানতো সেটা।
413
00:33:57,725 --> 00:34:01,862
হু, অপ্রত্যাশিত জিনিস সামাল দেয়ার দক্ষতা ছিল তার।
414
00:34:05,865 --> 00:34:08,400
সে পাগল হয়ে গিয়ে থাকলেও আমি অবাক হবোনা।
415
00:34:10,238 --> 00:34:12,870
সম্ভবত সে জানতো না,
কোনটা যে বাস্তবতা আর কোনটা না।
416
00:34:12,872 --> 00:34:17,477
কোন এক প্রাচীন মৃত্যুর রাণী দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিল সে।
417
00:34:17,479 --> 00:34:20,080
কিছু পুরুষ আসলে মেয়েলোকের মত বেয়াড়া হয়।
418
00:34:20,082 --> 00:34:22,915
আর কিছু পুরুষ হয় খুব বোকা।
419
00:34:22,917 --> 00:34:24,550
কী?
420
00:34:24,552 --> 00:34:28,089
শুভ রাত্রি, লু রেন।
সুইট ড্রিমস।
421
00:34:44,406 --> 00:34:46,339
উইলিয়াম এর মত না হলেও
বেশ কাছাকাছি ছিল।
422
00:34:46,341 --> 00:34:48,541
উইলিয়াম তো পৌরাণিক গল্পের নায়ক, বাবা।
423
00:34:48,543 --> 00:34:51,413
সব পৌরাণিক গল্পের ভিত্তিই হচ্ছে বাস্তবতা।
424
00:34:52,613 --> 00:34:54,348
আমাকে আবার যেতে হবে, বাছা।
425
00:34:54,350 --> 00:34:56,114
মাত্রই তো এলে।
426
00:34:56,116 --> 00:34:58,652
- আমার শুন্যতা টের পাবার আগেই...
- তার আগেই ফিরে আসবে তুমি।
427
00:35:00,521 --> 00:35:02,355
এনা তোমাকে দেখে রাখবে।
428
00:35:02,357 --> 00:35:04,689
আমি চাইনা তোমার কোন কর্মচারী
আমাকে বাচ্চার মত পাহারা দিক।
429
00:35:04,691 --> 00:35:06,795
আমি নিজের খেয়াল রাখতে পারি।
430
00:35:12,134 --> 00:35:13,568
সোনা আমার।
431
00:35:16,036 --> 00:35:17,205
লারা...
432
00:35:22,178 --> 00:35:23,978
বাবা ভালবাসে তোমায়,
কখনো ভুলো না সেটা।
433
00:35:25,047 --> 00:35:26,182
জানি আমি।
434
00:36:12,459 --> 00:36:14,561
জানতাম, ঝাঁকুনিতে ঘুম ভেঙে যাবে তোমার।
435
00:36:15,230 --> 00:36:16,998
তোমার দ্বীপই আমাদের খুঁজে নিয়েছে।
436
00:36:21,902 --> 00:36:23,071
ইয়ামাতাই!
437
00:36:35,749 --> 00:36:38,584
জাহাজের সব নিয়ন্ত্রণ হারিয়েছি!
438
00:36:38,586 --> 00:36:40,785
- জাহাজ ছাড়তে হবে আমাদের!
- কী?
439
00:36:40,787 --> 00:36:42,521
এটা ডুবলে মারা পড়ব নিশ্চিত।
440
00:36:42,523 --> 00:36:44,056
এটা বেশিক্ষণ টিকবে না।
441
00:36:44,058 --> 00:36:45,338
এখান থেকে আমাদের এক্ষুণি বেরুতে হবে!
442
00:37:01,343 --> 00:37:02,544
দাঁড়াও!
443
00:37:03,644 --> 00:37:05,178
বাবার কাগজপত্র!
444
00:37:05,180 --> 00:37:07,283
বাদ দাও ওসব! লারা!
445
00:37:21,595 --> 00:37:22,830
ওহ!
446
00:37:28,436 --> 00:37:30,139
লারা, জলদি!
447
00:37:37,379 --> 00:37:38,613
লু!
448
00:37:50,724 --> 00:37:52,328
লাইফবোট!
449
00:38:16,749 --> 00:38:18,086
সাবধান!
450
00:38:53,355 --> 00:38:54,423
লু!
451
00:38:56,390 --> 00:38:57,658
লু!
452
00:40:13,733 --> 00:40:15,136
কোথায় আমি?
453
00:40:17,537 --> 00:40:20,439
ঘুম ভাঙল দেখছি।
454
00:40:20,441 --> 00:40:23,145
তোমার জন্য চিন্তা হচ্ছিল আমার।
455
00:40:30,152 --> 00:40:31,186
প্রবাল পাথর।
456
00:40:32,254 --> 00:40:34,018
ঐটাতেই আঘাত পেয়েছিলে তুমি।
457
00:40:34,020 --> 00:40:36,087
ভাগ্য ভাল, তোমাকে খুঁজে পেয়েছি।
458
00:40:36,089 --> 00:40:38,991
অধিকাংশরাই, এখানে আসার চেষ্টা করে যারা,
স্রোতেই মারা পড়ে।
459
00:40:38,993 --> 00:40:41,695
এখানে আসাটা একরকম অসম্ভব।
460
00:40:42,129 --> 00:40:44,132
আর এখান থেকে যাওয়াটা আরো কঠিন।
461
00:40:48,303 --> 00:40:49,404
আমার ব্যাগ...?
462
00:40:55,876 --> 00:40:57,145
এই যে, এখানে।
463
00:41:03,883 --> 00:41:07,055
এখানে তুমি কেন এসেছো, লারা?
464
00:41:10,791 --> 00:41:13,058
আমার দুইটা মেয়ে আছে।
465
00:41:13,060 --> 00:41:14,930
তোমার মতোই কালো চুল।
466
00:41:15,931 --> 00:41:17,865
তোমার মতোই সুন্দরী।
467
00:41:22,404 --> 00:41:23,105
মাফ করবে...
468
00:41:23,107 --> 00:41:27,805
ভদ্রতা ভুলে গেছি।
অনেকদিন কোন অতিথির সাক্ষাৎ পাইনি কিনা।.
469
00:41:27,807 --> 00:41:30,477
আমার নাম ম্যাথিয়াস ভোগেল।
470
00:41:34,581 --> 00:41:36,250
ক্ষিধে পেয়েছে নিশ্চই।
471
00:41:40,588 --> 00:41:42,257
একসময় মনে হতো...
472
00:41:43,456 --> 00:41:45,524
এই ক্যানগুলোর কোন একটায়,
473
00:41:45,526 --> 00:41:48,163
কারো কান পাওয়া যেতে পারে।
474
00:41:49,896 --> 00:41:52,397
এটা ভীষন পাগলামি, তাই না?
475
00:41:52,399 --> 00:41:54,767
এতদিন এক দ্বীপে আটকা থাকলে
476
00:41:54,769 --> 00:41:57,568
তোমার মাথাও কিছুটা খারাপ হয়ে যাবে।
477
00:41:57,570 --> 00:42:00,205
আমার কথা হয় শুধুমাত্র...
478
00:42:00,207 --> 00:42:02,942
এই ফোনের অন্য প্রান্তের একজনের সাথে।
479
00:42:02,944 --> 00:42:05,843
আর সেও একই কথাই বলে।
480
00:42:05,845 --> 00:42:09,283
এই দ্বীপে আমার কাজ না ফুরানো পর্যন্ত
বাড়ি ফেরার কোন উপায় নেই।
481
00:42:20,261 --> 00:42:22,261
কী ধরনের কাজ করো তুমি?
482
00:42:22,263 --> 00:42:26,199
নানা ধরনের কাজ।
আমার কর্তা যেভাবে বলেন আরকি।
483
00:42:51,926 --> 00:42:53,593
এটা খুঁজছো তো?
484
00:42:56,196 --> 00:42:59,367
আমার মন্দ ভাগ্যই বারবার
চমকে দেয় আমাকে।
485
00:43:01,201 --> 00:43:03,470
"হিমিকোর দরজা।"
486
00:43:05,871 --> 00:43:07,674
রিচার্ড প্রবেশ পথ খুঁজে পেয়েছিল।
487
00:43:11,044 --> 00:43:12,914
কত সময় যে নষ্ট হলো।
488
00:43:15,984 --> 00:43:17,548
তুমি যে জিনিসটা নিয়ে এসেছো...
489
00:43:17,550 --> 00:43:20,584
দুনিয়াতে সেটা আমার সবচাইতে আকাঙ্খিত জিনিস।
490
00:43:20,586 --> 00:43:21,621
অনেক ধন্যবাদ তোমাকে।
491
00:43:24,724 --> 00:43:27,328
আমার বাবার সম্পর্কে কী জানো তুমি?
492
00:43:31,098 --> 00:43:32,998
এখন আমি সেই মিল খুঁজে পাচ্ছি,
493
00:43:33,000 --> 00:43:36,501
সেই একই চেহারা, একই বুদ্ধিমত্তা।
494
00:43:36,503 --> 00:43:38,406
সেই একই বেয়াড়াপনা।
495
00:43:44,379 --> 00:43:46,443
দরকার ছিল তার সহযোগিতা।
496
00:43:46,445 --> 00:43:49,448
কিন্তু সে রিচার্ড বলেই, প্রত্যাখ্যান করেছে আমাকে।
497
00:43:49,450 --> 00:43:51,920
সে ভেবেছে, দুনিয়াকে রক্ষা করছে সে।
498
00:43:52,187 --> 00:43:53,688
সে কোথায়?
499
00:43:58,192 --> 00:43:59,926
সে এখন কোথায়?
500
00:43:59,928 --> 00:44:02,297
ঈশ্বরের কাছে।
মেরে ফেলেছি কিনা।
501
00:44:05,767 --> 00:44:10,405
দুঃখিত,
একটু বেশিই নিরস ভাবে বললাম মনে হয়।
গুছিয়ে বলার অভ্যাস নেই কিনা।
502
00:44:11,038 --> 00:44:13,175
সাত বছর পেরিয়ে গেছে।
503
00:44:14,575 --> 00:44:16,211
সাতটি বছর।
504
00:44:29,655 --> 00:44:31,156
চলো।
505
00:44:31,158 --> 00:44:32,525
জলদি! জলদি!
506
00:44:33,726 --> 00:44:35,595
নিচে নামো।
507
00:44:41,937 --> 00:44:43,671
সরাও এটা!
508
00:44:48,009 --> 00:44:49,441
আগাও!
509
00:44:49,443 --> 00:44:50,611
সামনে আগাও!
510
00:44:52,813 --> 00:44:54,514
চলো!
511
00:44:54,915 --> 00:44:56,747
তোলো এটা!
512
00:44:56,749 --> 00:44:58,386
সামনে যাও, জলদি!
513
00:45:01,588 --> 00:45:03,124
বাধো তাকে!
514
00:45:18,838 --> 00:45:20,307
যার যার কাজে যাও!
515
00:45:21,742 --> 00:45:24,143
লারা ক্রফট!
516
00:45:24,145 --> 00:45:26,613
তোমার এখানে আসাটা উচিত হয়নি।
517
00:45:27,247 --> 00:45:29,250
কিন্তু আসতে পেরেছো বলে ভীষন খুশি হয়েছি।
518
00:45:31,386 --> 00:45:34,922
সব গুছিয়ে নাও!
আমরা ক্যাম্প সরিয়ে নিচ্ছি!
519
00:45:37,458 --> 00:45:41,858
সবাই, সব গুছিয়ে নাও!
520
00:45:41,860 --> 00:45:43,630
ক্যাম্প সরিয়ে নেয়া হবে!
521
00:45:50,804 --> 00:45:53,274
আগাও সবাই!
522
00:45:54,308 --> 00:45:55,575
সরাও এটা, জলদি!
523
00:46:05,285 --> 00:46:07,419
জলদি! সামনে আগাও!
524
00:46:07,421 --> 00:46:09,922
এই মানুষগুলো কারা?
525
00:46:09,924 --> 00:46:13,393
কেউ কেউ জাহাজের জেলে।
526
00:46:13,395 --> 00:46:16,129
সুন্দর জীবনের স্বপ্ন দেখিয়ে কিছু
স্মাগলারকে ভাড়া করা হয়েছিল...
527
00:46:16,131 --> 00:46:18,232
তার বদলে তারা তাদের এখানে নিয়ে এসেছে।
528
00:46:19,334 --> 00:46:22,234
আগাও সবাই!
529
00:46:22,236 --> 00:46:24,472
সে আমার বাবাকে মেরে ফেলেছে।
530
00:46:27,706 --> 00:46:29,276
আমার বাবাকেও মেরেছে সে।
531
00:46:30,277 --> 00:46:31,512
তারা দেখেছে সবাই।
532
00:46:32,713 --> 00:46:35,183
ঠান্ডা মাথায় মেরেছে।
533
00:46:35,548 --> 00:46:36,851
দুঃখিত।
534
00:46:39,154 --> 00:46:42,620
তোমাকে এখানে এনে ঝামেলায় ফেলেছি।
535
00:46:42,622 --> 00:46:46,459
আসলে, তুমি একটা মাতাল নাবিকের ফায়দা লুটেছ।
536
00:46:48,261 --> 00:46:50,295
আরে, তাড়াতাড়ি হাটো!
537
00:46:50,297 --> 00:46:52,599
অন্তত, এখনো একেবারে মরে তো আর যাইনি।
538
00:46:52,731 --> 00:46:54,201
তা না!
539
00:47:41,216 --> 00:47:43,285
উপরে কিছু লোক লাগবে!
540
00:47:56,163 --> 00:47:57,463
তাড়াতাড়ি করো!
541
00:48:07,075 --> 00:48:09,441
তুমি ঠিক আছো?
542
00:48:09,443 --> 00:48:11,009
তাকে তোল, আর নিজের কাজে যাও!
543
00:48:11,011 --> 00:48:12,811
দাঁড়াও।
544
00:48:12,813 --> 00:48:14,773
- এক্ষুণি!
- তাকে বিশ্রাম নিতে দাও,
আমরা ম্যানেজ করে নিব।
545
00:48:17,118 --> 00:48:18,615
তাকে এক্ষুণি কাজে যেতে হবে!
546
00:48:18,617 --> 00:48:21,020
সে অসুস্থ,
তার খানিকটা বিশ্রাম দরকার।
547
00:49:17,443 --> 00:49:20,078
যার যার কাজে যাও!
548
00:49:28,922 --> 00:49:31,058
কথা কানে যায় না!
যার যার কাজে যাও!
549
00:49:38,933 --> 00:49:40,333
হেই লারা...
550
00:49:40,335 --> 00:49:42,503
লারা, প্রস্তুত থেকো!
551
00:49:43,337 --> 00:49:44,538
হেই।
552
00:49:46,406 --> 00:49:47,738
যাও!
553
00:49:47,740 --> 00:49:48,775
যাও!
554
00:50:08,930 --> 00:50:10,463
সাবধান!
555
00:50:14,834 --> 00:50:16,570
সবাই ছড়িয়ে পড়ো।
556
00:50:33,953 --> 00:50:35,420
ধর তাকে!
557
00:50:42,561 --> 00:50:43,796
তাকে ধর!
558
00:51:11,724 --> 00:51:15,127
সে তো নদীতে ঝাঁপ দিয়েছে,
আমরাও কি ঝাঁপ দিব?
559
00:51:15,129 --> 00:51:16,695
না।
560
00:51:16,697 --> 00:51:18,931
তার পিছু নেয়ার জন্য রগ কে পাঠাব।
561
00:51:18,933 --> 00:51:22,569
সে বাচঁলে, রগ তাকে ফেরত নিয়ে আসবে।
562
00:54:06,733 --> 00:54:07,969
সত্যি?!
563
00:58:23,722 --> 00:58:27,425
ধীরে, মাথা ঠান্ডা করো।
তোমাকে ক্যাম্পে ফিরিয়ে নিয়ে যাব।
564
00:58:53,085 --> 00:58:54,955
জোরাজুরি বন্ধ কর!
565
01:00:42,595 --> 01:00:43,596
দাঁড়াও!
566
01:00:55,641 --> 01:00:57,241
না, না, না!
567
01:01:32,878 --> 01:01:35,445
আমি পাগল হইনি, সব কল্পনা।
568
01:01:35,447 --> 01:01:37,683
পাত্তা না দিলেই সব মিলিয়ে যাবে।
569
01:02:06,445 --> 01:02:07,447
বাবা?
570
01:02:10,082 --> 01:02:11,450
দেখো আমাকে।
571
01:02:16,789 --> 01:02:18,955
বাবা?
572
01:02:18,957 --> 01:02:24,263
এসব সত্যি না।
পাত্তা না দিলেই মিলিয়ে যাবে।
573
01:02:24,265 --> 01:02:26,664
আমার দিকে তাকাও।
574
01:02:26,666 --> 01:02:27,801
প্লিজ।
575
01:02:33,372 --> 01:02:35,474
তোমার কি এটার কথা মনে আছে?
576
01:02:36,977 --> 01:02:38,379
সবসময় আমরা এটা....
577
01:02:46,552 --> 01:02:47,854
আমিই বাবা!
578
01:02:53,292 --> 01:02:54,760
আমি লারা!
579
01:03:01,700 --> 01:03:02,869
বাছা!
580
01:03:07,606 --> 01:03:10,243
এই জায়গায় তুমি কী করছো?
581
01:03:17,183 --> 01:03:20,751
বাবা, খুব যন্ত্রণা হচ্ছে!
বাঁচাও আমাকে!
582
01:03:27,393 --> 01:03:28,760
ভয় পেওনা।
583
01:03:50,749 --> 01:03:52,448
এটা তোমার চেয়ে আমাকে বেশি কষ্ট দিবে।
584
01:03:52,450 --> 01:03:54,217
মানে?
585
01:03:54,219 --> 01:03:55,820
তুমি ঠিক আছো।
586
01:03:56,422 --> 01:03:58,891
সব ঠিক হয়ে গেছে।
587
01:04:00,192 --> 01:04:02,294
কোন ব্যাপার না।
588
01:04:03,163 --> 01:04:05,465
কাজ হয়ে গেছে।
589
01:04:17,843 --> 01:04:19,312
এখন বিশ্রাম নাও।
590
01:04:23,447 --> 01:04:25,351
তুমি আমার পাশে আছো তো?
591
01:04:27,221 --> 01:04:28,956
কোথাও যাচ্ছি না আমি।
592
01:05:01,154 --> 01:05:04,391
ভোগেল! পেয়ে গেছি!
593
01:05:07,294 --> 01:05:11,530
সাবাস! আমরা পেয়ে গেছি।
594
01:05:18,470 --> 01:05:20,270
পেয়ে গেছি তাকে।
595
01:05:20,272 --> 01:05:22,007
ট্রান্সপোর্ট পাঠাও।
596
01:06:01,980 --> 01:06:03,613
ভেবেছিলাম, চলে গেছো বুঝি।
597
01:06:03,615 --> 01:06:05,016
যখনই তোমাকে এখানে দেখতে পেতাম,
598
01:06:05,018 --> 01:06:06,519
তুমিই হওয়ায় মিলিয়ে যেতে।
599
01:06:30,310 --> 01:06:31,843
দাও, আমি করে দিচ্ছি।
600
01:06:33,113 --> 01:06:34,447
এদিকে এসো।
601
01:06:40,818 --> 01:06:43,755
যাই হোক, তুমি কতদূর কী করলে?
602
01:06:44,523 --> 01:06:46,926
কোথায় পড়েছ, অক্সফোর্ডে না ক্যামব্রিজে?
603
01:06:49,628 --> 01:06:51,695
বলোনা, কোথায় পড়েছ?
604
01:06:51,697 --> 01:06:53,532
আসলে জানো, বাবা...
605
01:06:54,633 --> 01:06:57,668
কোন ইউনিভার্সিটিতে যাইনি আমি।
606
01:06:57,670 --> 01:07:01,371
এখনো ঢের সময় আছে।
তুমিতো এখনো বাচ্চাই।
607
01:07:01,373 --> 01:07:05,342
না, আমি বাচ্চা ছিলাম তখন
যখন আমায় ছেড়ে এসেছিলে তুমি।
608
01:07:05,344 --> 01:07:06,713
আহ! আস্তে!
609
01:07:14,753 --> 01:07:17,720
জীবনের সবচাইতে কঠিন দিন ছিল...
610
01:07:17,722 --> 01:07:20,425
যখন তোমার কাছে ফেরার আশা বাদ দিতে হয়েছিল।
611
01:07:24,630 --> 01:07:27,432
বুঝতে পেরেছিলাম, সে এখান থেকে যেতে দিবেনা আমায়।
612
01:07:30,702 --> 01:07:34,375
কার কথা বলছো?
কে "সে"?
613
01:07:34,773 --> 01:07:36,042
হিমিকো!
614
01:07:37,977 --> 01:07:41,179
ট্রিনিটি ভোগেলকে পাঠিয়েছে তার সমাধি খোঁজার জন্য।
615
01:07:41,181 --> 01:07:43,646
যাতে সে তার সুপ্ত ক্ষমতা লাভ করতে পারে।
616
01:07:43,648 --> 01:07:45,584
তাদেরকে থামাতে হবে।
617
01:07:47,321 --> 01:07:49,586
ঠিক।
618
01:07:49,588 --> 01:07:52,324
ভোগেল আমাকে ছাড়া কোনভাবেই
সমাধি খুঁজে পাবে না।
619
01:07:52,326 --> 01:07:54,892
যদি আমি মরে যাই...
620
01:07:54,894 --> 01:07:57,998
আর আমার রিসার্চের সব কাগজ
যদি তুমি পুড়িয়ে ফেলে থাকো,
621
01:07:58,597 --> 01:08:00,466
জীবনেও সে খুঁজে পাবে না সেটা।
622
01:08:02,236 --> 01:08:03,468
তো...
623
01:08:05,138 --> 01:08:06,671
সেক্ষেত্রে...
624
01:08:08,773 --> 01:08:10,740
"সব কাগজ" বলতে কী বুঝাচ্ছো
625
01:08:10,742 --> 01:08:12,876
তুমি কী বুঝতে পারছোনা?
626
01:08:12,878 --> 01:08:16,414
কাগজগুলো যদি পুড়িয়েই ফেলতাম,
তোমাকে কখনোই খুঁজে পেতাম না।
627
01:08:16,416 --> 01:08:19,883
যেভাবে পেরেছি, যেখানেই পেরেছি,
ভুল তথ্য দিয়ে তাদের দূরে রেখেছি।
628
01:08:19,885 --> 01:08:22,519
এত বছর আড়ালে তাদের নজরে রেখেছি
যাতে তারা ভুল পথে হাটে,
629
01:08:22,521 --> 01:08:24,355
আর তুমি কিনা নিজ হাতে তাদের সব দেখিয়ে এলে।
630
01:08:24,357 --> 01:08:28,628
একটা বন্দুকওয়ালা পাগল,
প্রাচীন কোন সমাধি খুঁজেই পেলো।
631
01:08:29,394 --> 01:08:31,161
তো কী হয়েছে তাতে?
632
01:08:31,163 --> 01:08:33,364
ভোগেল যদি সেই সমাধি উন্মোচিত করে ফেলে...
633
01:08:33,366 --> 01:08:36,968
হিমিকোর অভিশাপ পুরো পৃথিবীতে ছড়িয়ে পড়বে।
634
01:08:36,970 --> 01:08:38,635
বাবা, শোন...
635
01:08:38,637 --> 01:08:41,840
এখানে আসাটা, তোমার একটা ভুল ছিল।
636
01:08:47,646 --> 01:08:50,280
তোমাকে খুঁজতেই
এখানে আসতে হয়েছে আমার।
637
01:08:50,282 --> 01:08:52,118
সমাধি যতক্ষণ সুরক্ষিত ছিল,
638
01:08:52,617 --> 01:08:54,818
তুমিও সুরক্ষিত ছিলে।
639
01:08:54,820 --> 01:08:57,557
আমি তোমার নিরাপত্তা চেয়েছিলাম।
640
01:08:59,225 --> 01:09:00,991
কিন্তু আমি আসলে ছোট করে দেখেছি...
641
01:09:00,993 --> 01:09:02,129
কী?
642
01:09:04,662 --> 01:09:06,665
- আমার নির্বুদ্ধিতাকে?
- না।
643
01:09:10,403 --> 01:09:12,039
তোমার সাহসিকতাকে।
644
01:09:18,077 --> 01:09:20,210
আমাদের এখন থেকে বেরুতে হবে।.
645
01:09:20,212 --> 01:09:21,877
কোন উপায় নেই, লারা!.
646
01:09:21,879 --> 01:09:23,814
ভোগালের কাছে একটা স্যাটেলাইট ফোন আছে।
647
01:09:23,816 --> 01:09:25,582
এটা হাতাতে পারলে আমরা সাহায্য চেয়ে ফোন করতে পারি।
648
01:09:25,584 --> 01:09:27,317
ভোগালের একটা জঙ্গি বাহিনী আছে।
649
01:09:27,319 --> 01:09:29,621
তুমিই আমাকে শিখিয়েছ-
কখনো আশা ছাড়তে নেই।
650
01:09:32,925 --> 01:09:35,094
তখন ভিন্ন সময় ছিল।
651
01:09:36,595 --> 01:09:38,798
আমিও ছিলাম ভিন্ন একটা মানুষ।
652
01:09:50,876 --> 01:09:53,745
- লারা...
- আমি এখনো সেই ভিন্ন মানুষটারই মেয়ে।
653
01:09:55,181 --> 01:09:56,516
লারা!
654
01:10:19,504 --> 01:10:20,872
কাম অন!
655
01:10:43,829 --> 01:10:45,595
অন্য ভাবে মেলানোর চেষ্টা করো।
656
01:10:45,597 --> 01:10:48,699
একভাবে না হলে অন্য ভাবে,
বারবার চেষ্টা করতে থাকো।
657
01:10:56,910 --> 01:11:00,244
মরা, এটা খোলার কোড কোথায় যে পাই।
658
01:11:11,090 --> 01:11:13,856
আবার বিস্ফোরক লাগাও।
659
01:11:13,858 --> 01:11:15,392
নতুন করে সেট করো।
660
01:11:15,394 --> 01:11:16,796
জ্বি বস।
661
01:11:39,184 --> 01:11:41,784
ঐদিকটায় যাও।
ক্যাচাল বন্ধ করো।
662
01:11:55,167 --> 01:11:57,467
বন্দুকটা নাও,
আমি স্যাটেলাইট ফোনের জন্য যাচ্ছি।
663
01:11:57,469 --> 01:11:59,735
এখান থেকে সবার বেরুবার একটা
উপায় বের করতে হবে।
664
01:11:59,737 --> 01:12:01,338
আমাদের এক্ষুণি পালাতে হবে!
665
01:12:10,916 --> 01:12:13,953
ভোগেল! তারা পালাচ্ছে!
666
01:12:21,559 --> 01:12:23,095
যাও!
667
01:12:23,495 --> 01:12:25,331
গুলি করো সব কয়টাকে!
668
01:12:41,613 --> 01:12:43,749
-তাদের নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যাও।
-আচ্ছা।
669
01:12:48,086 --> 01:12:50,720
আমি তোমার পিছনেই আছি।
যাও!
670
01:13:39,171 --> 01:13:40,703
ধুর!
671
01:13:51,616 --> 01:13:53,151
আমাদের যেতে হবে।
672
01:13:53,485 --> 01:13:54,818
আমি থাকব।
673
01:13:54,820 --> 01:13:56,189
লারাকে ছেড়ে আমি যাচ্ছি না।
674
01:14:23,248 --> 01:14:25,385
অসাধারন জিনিস, তাই না রিচার্ড?
675
01:14:28,687 --> 01:14:32,224
যদি জানতাম, এতগুলো বছর তুমি বেঁচেই ছিলে।
676
01:14:33,158 --> 01:14:35,894
অন্তত একটা কথা বলার মত মানুষ তো পেতাম।
677
01:14:48,772 --> 01:14:51,040
তোমার সাহায্য লাগবে, রিচার্ড।
678
01:14:51,042 --> 01:14:53,443
দরজাটা খোল।
679
01:14:53,445 --> 01:14:55,678
সাত বছর হয়ে গেছে।
680
01:14:55,680 --> 01:14:57,447
আমি আমার পরিবারের ফিরে কাছে যেতে চাই।
681
01:14:57,449 --> 01:15:00,287
এটা খুললে তোমার পরিবারও থাকবে না।
682
01:15:01,420 --> 01:15:02,922
খোল বলছি।
683
01:15:04,357 --> 01:15:05,523
খোল!
684
01:15:06,625 --> 01:15:07,827
খোল এটা!
685
01:15:08,594 --> 01:15:09,594
অসম্ভব!
686
01:15:12,830 --> 01:15:14,663
নিজে পারলে খুলে নাও।
687
01:15:14,665 --> 01:15:17,836
তুমি সাহায্য করো বা না করো,
সমাধির ভিতরে আমি ঢুকবই।
688
01:15:26,412 --> 01:15:27,446
নামাও ওইটা!
689
01:15:29,948 --> 01:15:31,749
Put it down.
690
01:15:32,683 --> 01:15:34,383
তুমি কি ভেবেছো,
তীর ছোড়ার আগে
691
01:15:34,385 --> 01:15:35,986
আমি বন্দুকের ট্রিগার টানতে পারবো না?
692
01:15:35,988 --> 01:15:37,555
মারো তাকে, লারা।
মারো!
693
01:15:38,123 --> 01:15:40,057
অস্ত্রটা নামিয়ে ফেলো।
694
01:15:40,059 --> 01:15:42,329
মারো তাকে, আমরা তাকে হিমিকোর কাছে
যেতে দিতে পারিনা।
695
01:15:44,629 --> 01:15:47,497
তুমি কি এসব আজগুবি গপ্পো
বিশ্বাস করো? নিশ্চই না?
696
01:15:47,499 --> 01:15:51,302
তোমার বাবাকে বলো দরজাটা খুলতে,
নাহলে মারা পড়বে সে।
697
01:15:51,304 --> 01:15:53,671
তুমি বললে সে শুনবে, লারা।
698
01:15:54,340 --> 01:15:56,906
ট্রান্সপোর্টও চলে আসছে।
699
01:15:56,908 --> 01:15:59,876
আমরা সবাই এই মরার দ্বীপ থেকে বেরুতে পারবো।
700
01:15:59,878 --> 01:16:01,578
সে আমাকে মেরে ফেলুক।
701
01:16:01,580 --> 01:16:04,583
হাজার জীবন বাঁচানোর জন্য
একটা মরণ ঢের শ্রেয়।
702
01:16:07,053 --> 01:16:10,053
সিদ্ধান্তটা তোমার।
703
01:16:10,055 --> 01:16:11,891
ট্রিগারে চেপে বসা আঙ্গুলটা তোমার কিনা।
704
01:16:18,130 --> 01:16:20,399
- সরি বাবা।
- না!
705
01:16:22,534 --> 01:16:25,670
এতদূরে আমি তোমাকে মরতে দেখতে আসিনি।
706
01:16:31,844 --> 01:16:33,313
আমি নিজেই কাজটা করবো।
707
01:16:38,450 --> 01:16:40,086
আমিই খুলবো এটা।
708
01:16:44,888 --> 01:16:47,425
অবশেষে একজন জ্ঞানসম্পন্ন ক্রফট পেলাম।
709
01:18:23,722 --> 01:18:25,257
লেডিস ফার্স্ট।
710
01:18:52,218 --> 01:18:54,086
পথের চিহ্ন রেখো।
711
01:19:26,218 --> 01:19:28,319
সে এখনো নিঃশ্বাস ফেলছে।
712
01:19:28,321 --> 01:19:30,954
অথবা এটা বায়ুমন্ডলীয় চাপের একটা ফল
713
01:19:30,956 --> 01:19:32,424
হাঁটতে থাকো।
714
01:19:49,108 --> 01:19:50,742
একবার যদি নিজের চেহারাটা দেখতে...
715
01:20:04,589 --> 01:20:07,127
এটা বাইরের মানুষের জন্য ডিজাইন করা হয়নি।
716
01:20:09,129 --> 01:20:11,160
এটা সেখানে রাখা হয়েছে,
যেন ভিতরের মানুষ সুরক্ষিত থাকে।
717
01:20:11,162 --> 01:20:12,397
বাবা?
718
01:20:46,230 --> 01:20:48,300
আত্মার খাদ।
719
01:21:44,189 --> 01:21:45,824
এরপর তুমি যাচ্ছ।
720
01:21:59,504 --> 01:22:03,608
"হিমিকোর সামনে দাঁড়াতে
বাঁচার জন্য পুজো করতে হবে।"
721
01:22:04,108 --> 01:22:05,509
আমরা কাছাকাছি চলে এসেছি।
722
01:22:09,747 --> 01:22:14,250
"মৃত্যুর রাণী দিনকে রাত করে দেয়।"
723
01:22:14,252 --> 01:22:17,455
"জীবন ফিরিয়ে আনতে
তাকে অবশ্যই মরতে হবে।"
724
01:22:23,062 --> 01:22:24,429
ওহহ!
725
01:22:36,407 --> 01:22:37,675
- মেঝে কী হচ্ছে!
- লারা!
726
01:22:47,451 --> 01:22:49,454
এসব থামানোর নিশ্চই কোন উপায় আছে।
727
01:22:50,956 --> 01:22:52,456
চারদিকে খেয়াল করো!
728
01:22:54,393 --> 01:22:56,592
জলদি! দ্রুত!
729
01:22:56,594 --> 01:22:58,797
ভোগেল, হচ্ছেটা কী?
730
01:23:12,912 --> 01:23:14,277
"বাঁচতে হলে পুজো করো।"
731
01:23:14,279 --> 01:23:17,082
এটা একটা চাবির ছিদ্র।
আমাদের চাবিটা লাগবে!
732
01:23:18,283 --> 01:23:19,750
পুজোর চরকা!
733
01:23:24,689 --> 01:23:25,723
লারা!
734
01:23:30,395 --> 01:23:31,761
এটা কাজ করছে না।
735
01:23:31,763 --> 01:23:33,432
অন্য পুজোর চরকাগুলো চেষ্টা করো!
736
01:23:34,300 --> 01:23:35,467
এটা দেখোতো!
737
01:23:39,803 --> 01:23:41,139
না।
738
01:23:41,306 --> 01:23:42,540
দাঁড়াও।
739
01:23:46,045 --> 01:23:47,046
এটা একটা রঙ এর ধাঁধা!
740
01:23:50,049 --> 01:23:53,316
"মৃত্যুর রাণী দিনকে রাত করে দেয়।"
741
01:23:53,318 --> 01:23:55,753
- কালো!
- কালো! এখানে!
742
01:23:57,422 --> 01:23:58,488
ধুর!
743
01:23:58,490 --> 01:23:59,724
নীল!
744
01:24:01,326 --> 01:24:02,458
না!
745
01:24:02,460 --> 01:24:03,729
এইযে!
746
01:24:05,096 --> 01:24:06,497
কাজ করছে না এটা!
747
01:24:08,134 --> 01:24:09,135
লারা!
748
01:24:16,341 --> 01:24:18,610
শেষ একটা! হলুদ!
749
01:24:25,549 --> 01:24:27,317
কাজ হচ্ছে না!
750
01:24:27,319 --> 01:24:29,519
আরেকটাবার চেষ্টা করো, মরা!
751
01:24:29,521 --> 01:24:32,454
"মৃত্যুর রাণী দিনকে রাত করে দেয়।"
752
01:24:32,456 --> 01:24:34,290
"জীবন ফিরিয়ে আনতে..."
753
01:24:34,292 --> 01:24:35,557
"জীবন!"
754
01:24:35,559 --> 01:24:36,929
জলদি!
755
01:24:38,729 --> 01:24:40,598
জীবনের রঙ!
756
01:24:46,437 --> 01:24:48,107
মেঝে সব ধ্বসে যাচ্ছে!
757
01:24:55,281 --> 01:24:56,615
সবুজ!
758
01:25:19,670 --> 01:25:22,437
পরিবারে তোমার বুদ্ধিই সবচাইতে বেশি ছিল, সবসময়।
759
01:25:26,245 --> 01:25:28,546
চলো, যাওয়া যাক, বাছা।
760
01:25:34,420 --> 01:25:35,922
মেঝে কোথায় গেল?
761
01:25:37,055 --> 01:25:38,056
ধ্বসে গেছে।
762
01:25:52,270 --> 01:25:53,472
ফ্লেয়ার।
763
01:26:09,653 --> 01:26:11,522
কাম অন, লারা।
764
01:26:13,892 --> 01:26:15,127
আমি বরং তার জন্য যাই।
765
01:26:16,760 --> 01:26:18,328
আমিও তোমার সাথে যাবো।
766
01:26:18,330 --> 01:26:20,166
তোমার বাবা আমাদের জন্য জীবন দিয়েছেন।
767
01:26:58,069 --> 01:27:03,308
হিমিকোর সৈন্য...
হাজারো ভৃত্যের সমাবেশ।
768
01:27:04,242 --> 01:27:07,575
এক শাস্ত্রীয় পুজোতে তারা আত্মাহুতি দিয়েছিল...
769
01:27:07,577 --> 01:27:09,880
পরজন্মে রাণীর প্রতি তাদের অর্ঘ্য হিসেবে।
770
01:27:15,753 --> 01:27:17,889
ঠিক তোমার নোটের মতোই।
771
01:27:20,425 --> 01:27:21,626
পেয়ে গেছি তাকে।
772
01:27:47,920 --> 01:27:51,223
ঠিক, এটাই সে।
আমাদের কাজ প্রায় শেষ।
773
01:27:52,790 --> 01:27:54,958
তোমার মন পাল্টানোর জন্য এখনো সময় আছে।
774
01:27:54,960 --> 01:27:58,860
কল্পনা আর বাস্তবতার মাঝে অনেক ফারাক, রিচার্ড।
775
01:27:58,862 --> 01:28:01,833
যা তুমি কখনোই বুঝতে চাওনি।
776
01:28:02,732 --> 01:28:03,935
জেন্টেলম্যান।
777
01:28:22,220 --> 01:28:23,655
খোল এটা।
778
01:29:07,965 --> 01:29:11,601
বলেছিলাম না, ভয়ের আসলে কিছুই নেই।
779
01:29:11,603 --> 01:29:13,435
এটা জাস্ট একটা...
780
01:29:13,437 --> 01:29:15,241
...বুড়ো মহিলা।
781
01:29:18,143 --> 01:29:20,011
ট্রান্সপোর্ট এর ব্যবস্থা করো।
782
01:29:28,585 --> 01:29:30,422
কিছু একটা মিলছে না।
783
01:29:31,455 --> 01:29:34,826
এখানের কোন ছবিতেই তাকে
অত্যাচারী মনে হচ্ছে না।
784
01:29:40,398 --> 01:29:43,434
দেখে মনে হচ্ছে, সে স্বেচ্ছায় এখানে এসেছে।
785
01:29:47,238 --> 01:29:48,872
তাকে জোর করে আনা হয়নি।
786
01:29:51,109 --> 01:29:54,443
মৃত্যুর রাণী দিনকে রাত করে দেয়।
787
01:29:54,445 --> 01:29:56,846
জীবন ফিরিয়ে আনতে
তাকে অবশ্যই মরতে হবে।
788
01:29:56,848 --> 01:29:58,417
"জীবন ফিরিয়ে আনতে..."
789
01:30:01,920 --> 01:30:05,027
সর্বত্র মৃত্যু এবং ধ্বংস ছড়িয়েছে সে,
তার হাতের একটিমাত্র স্পর্শে।
790
01:30:10,461 --> 01:30:12,461
সব পৌরাণিক গল্পের ভিত্তিই হচ্ছে ...
791
01:30:12,463 --> 01:30:14,164
...বাস্তবতা।
792
01:30:14,166 --> 01:30:16,235
হাজার জীবন বাঁচানোর জন্য
একটা মরণ ঢের শ্রেয়।
793
01:30:17,701 --> 01:30:18,970
দাঁড়াও!
794
01:30:20,871 --> 01:30:23,474
সে নিজেই নিজের জীবন দিয়েছিল।
795
01:30:25,776 --> 01:30:27,913
পৃথিবীকে রক্ষা করছিল সে।
796
01:30:43,095 --> 01:30:44,627
দেখেছো?
797
01:30:44,629 --> 01:30:46,364
ছল চাতুরী সব।
798
01:30:48,732 --> 01:30:50,834
হয়েছে, তাকে নেয়ার ব্যবস্থা করো।
799
01:31:10,956 --> 01:31:12,925
তারা এটাকে জাদু ভেবেছিল।
800
01:31:19,130 --> 01:31:21,065
সে নিজেই এর বাহক ছিল।
801
01:31:22,566 --> 01:31:23,867
তার কোন দোষ ছিলনা...
802
01:31:31,343 --> 01:31:32,844
এটা ছিল একটা মহামারী ব্যাধি।
803
01:32:25,495 --> 01:32:28,831
এজন্যই ট্রিনিটি এটাকে বাইরে নিয়ে আসতে চায়।
804
01:32:28,833 --> 01:32:33,138
এটাকে বাইরে নিয়ে গেলে
পুরো পৃথিবীতে হাজার হাজার মানুষ মরবে।
805
01:32:39,176 --> 01:32:43,181
আমার শুধু সামান্য একটু টুকরো লাগবে তোমার।
806
01:33:38,602 --> 01:33:40,973
যাও! ধরো তাকে!
807
01:34:01,558 --> 01:34:03,927
যাক, অনেক হয়েছে, রিচার্ড।
808
01:34:03,929 --> 01:34:06,195
এখন শুধু এখান থেকে বেরুতে হবে।
809
01:34:06,197 --> 01:34:07,598
এখান থেকে কোথাও যাচ্ছ না তুমি!
810
01:34:19,543 --> 01:34:21,246
বুঝতে চেষ্টা করো, রিচার্ড।
811
01:34:23,813 --> 01:34:25,349
তোমার মেয়ের কথাটা ভাবো।
812
01:34:34,024 --> 01:34:35,459
কাম অন!
813
01:34:36,727 --> 01:34:38,063
কাম অন!
814
01:36:31,943 --> 01:36:34,011
- বাবা?
- লারা।
815
01:36:34,245 --> 01:36:36,012
ভোগেল চলে গেছে।
816
01:36:36,014 --> 01:36:38,981
- তাকে গিয়ে আটকানো উচিত।
- জলদি, চলো যাই।
817
01:36:38,983 --> 01:36:41,752
- না, দূরে থাকো! দূরে থাকো!
- কী বলছো তুমি?
818
01:36:44,687 --> 01:36:46,190
আমার আর কিছুই করার নেই।
819
01:36:52,130 --> 01:36:53,464
আমি আক্রান্ত হয়ে গেছি।
820
01:36:55,866 --> 01:36:57,136
না!
821
01:37:00,404 --> 01:37:03,574
আমাকে স্পর্শ করো না!
দূরে থাকো তুমি!
822
01:37:04,607 --> 01:37:08,110
তোমাকে অবশ্যই ভোগেলকে থামাতে হবে, আর
এই দোজখ থেকে বেরুতে হবে।
823
01:37:08,112 --> 01:37:10,514
আর আমি হিমিকোকে শেষবারের মত
চিরতরে সমাহিত করে দিব।
824
01:37:12,183 --> 01:37:13,847
সবে তো তোমাকে খুঁজে পেলাম।
825
01:37:13,849 --> 01:37:16,352
কথা দাও, তাকে থামাবে তুমি!
কথা দাও আমায়!
826
01:37:16,354 --> 01:37:17,987
কোন না কোন উপায় নিশ্চই আছে!
827
01:37:17,989 --> 01:37:19,721
লারা,
828
01:37:19,723 --> 01:37:22,493
তুমি খুব বুদ্ধিমতী একটা মেয়ে।
829
01:37:23,860 --> 01:37:25,463
অন্য কোন উপায় নেই।
830
01:37:32,938 --> 01:37:35,172
তোমাকে আমার প্রয়োজন, বাবা।
831
01:37:35,174 --> 01:37:38,776
না, প্রয়োজন নেই।
আমার একার দশ জনের সমান তুমি।
832
01:37:41,179 --> 01:37:43,378
তুমি বলেছিলে না?
ম্যাজিক বিশ্বাস করো না?
833
01:37:43,380 --> 01:37:45,916
তাহলে এসব কী?
সোনা আমার?
834
01:37:46,283 --> 01:37:48,550
এই দ্বীপে একা একা সবসময়...
835
01:37:48,552 --> 01:37:51,286
তোমার বেড়ে ওঠা দেখার স্বপ্ন বুনতাম।
836
01:37:51,288 --> 01:37:52,886
না।
837
01:37:52,888 --> 01:37:54,557
এখন আমার চোখের সামনে তুমি।
838
01:37:54,959 --> 01:37:56,860
এটাই তো ম্যাজিক!
839
01:37:57,261 --> 01:37:59,361
মন শক্ত করো বাছা।
840
01:37:59,363 --> 01:38:01,200
অনেক কাজ পড়ে আছে।
841
01:38:03,733 --> 01:38:05,269
যাও, সামনে আগাও!
842
01:38:06,536 --> 01:38:08,802
একদম সময় নেই, লারা!
843
01:38:08,804 --> 01:38:09,807
যাও, যাও তুমি!
844
01:38:25,455 --> 01:38:27,225
বাবা ভালবাসে তোমায়...
845
01:38:31,428 --> 01:38:32,997
I love you.
846
01:39:27,785 --> 01:39:30,119
ওরে বাচ্চা মেয়ে!
আসলেই লড়তে চাও নাকি?
847
01:39:30,121 --> 01:39:31,656
তারচেয়ে বরং বাড়ি ফেরা যাক।
848
01:39:45,403 --> 01:39:48,036
তুই কাউকে রক্ষা করতে পারবিনা।
849
01:39:48,038 --> 01:39:49,371
ট্রিনিটি সব জায়গায় ছড়িয়ে আছে।
850
01:39:52,277 --> 01:39:53,477
আচ্ছা?
851
01:40:33,050 --> 01:40:34,617
আমি কথা দিয়েছি।
852
01:40:39,090 --> 01:40:41,855
না, না, না!
853
01:40:41,857 --> 01:40:43,893
তুই এখান থেকে কোনভাবেই বেরুতে পারবিনা!
854
01:40:44,162 --> 01:40:45,663
না, না!
855
01:41:45,687 --> 01:41:47,057
রিচার্ডের সাথে সাক্ষাৎ হলে,
856
01:41:48,393 --> 01:41:50,194
তাকে আমার শুভেচ্ছা জানাস।
857
01:42:31,601 --> 01:42:32,836
সেটা তুই নিজেই জানিয়ে দিস।
858
01:42:50,121 --> 01:42:52,622
তুই ভুল পরিবারের সাথে পাঙ্গা নিয়েছিস!
859
01:44:51,175 --> 01:44:52,709
লারা!
860
01:44:59,250 --> 01:45:00,385
লারা!
861
01:45:09,260 --> 01:45:10,691
লারা?
862
01:45:52,403 --> 01:45:54,038
অন্তত এখনো...
863
01:45:54,437 --> 01:45:55,940
একেবারে মরে তো আর যাইনি আমরা।
864
01:46:00,344 --> 01:46:02,013
তা না।
865
01:46:26,635 --> 01:46:30,708
ভোগেল, ব্যাটেল ট্রান্সপোর্ট ব্রাভো 5 থেকে বলছি।
866
01:46:33,811 --> 01:46:36,413
ভোগেল, আমাদের কথা শুনতে পাচ্ছ?
867
01:46:37,714 --> 01:46:38,950
বস।
868
01:46:42,920 --> 01:46:44,988
তো তোমরাই আমাদের বাড়ি নিয়ে যাচ্ছ, তাই না?
869
01:47:23,626 --> 01:47:26,694
অফিসিয়ালি সে এখন মৃত।
870
01:47:26,696 --> 01:47:28,695
আমি বিশ্বাস করিনা, সে মারা গেছে।
871
01:47:30,433 --> 01:47:33,537
- তোমার মাঝেই তার ছায়া রয়েছে।
- ধন্যবাদ, এনা।
872
01:47:33,736 --> 01:47:35,405
সত্যি।
873
01:47:36,073 --> 01:47:38,308
সবকিছুর দায়িত্বে এখন তুমিই, লারা।
874
01:47:39,911 --> 01:47:42,810
এটা আমাদের সকল সম্পত্তির লিস্ট।
875
01:47:42,812 --> 01:47:44,678
ধন্যবাদ।
876
01:47:44,680 --> 01:47:48,650
আমার মনে হয়, তুমিই দায়িত্বে থাকলে
সবকিছুর ভাল উন্নতি হবে, এনা।
877
01:47:48,652 --> 01:47:51,052
তা, তুমি যেটা ভাল মনে করো...
878
01:47:51,054 --> 01:47:53,054
লেনা দেনা, ব্যবসায়িক চুক্তিপত্র,
879
01:47:53,056 --> 01:47:55,556
ওসবের সাথে আমার খুব একটা যায় না।
880
01:48:02,764 --> 01:48:06,370
বাবাও তেমন ছিল না।
সে রকমই বুঝা গেল।
881
01:48:21,085 --> 01:48:23,953
এই সব কোম্পানি কি আমাদেরই?
882
01:48:24,220 --> 01:48:25,355
হ্যা।
883
01:49:06,562 --> 01:49:08,796
তাদের নামও এখন আমার জানা...
884
01:49:08,798 --> 01:49:11,035
অর্ডার অফ ট্রিনিটি।
885
01:49:12,970 --> 01:49:14,802
একটা পুরোনো জঙ্গী সংগঠন, যারা...
886
01:49:14,804 --> 01:49:17,306
অতি প্রাকৃতিক ক্ষমতার শক্তি অর্জন করতে চায়...
887
01:49:17,308 --> 01:49:20,178
যাতে পুরো মানব সভ্যতাকে তারা শাসন করতে পারে।
888
01:49:23,647 --> 01:49:26,815
কী ধরনের কাজ করো তুমি?
889
01:49:26,817 --> 01:49:31,219
নানা ধরনের কাজ।
আমার কর্তা যেভাবে বলেন আরকি।
890
01:49:31,221 --> 01:49:33,992
এই সব কোম্পানি কি আমাদেরই?
891
01:49:36,292 --> 01:49:38,394
তুই কাউকে রক্ষা করতে পারবিনা।
892
01:49:39,028 --> 01:49:42,164
ট্রিনিটি সব জায়গায় ছড়িয়ে আছে।
893
01:49:42,166 --> 01:49:44,199
আমি জানি, মেনে নেয়াটা কঠিন অনেক...
894
01:49:44,201 --> 01:49:47,238
কিন্তু তোমাকে এসে কাগজগুলোকে
অবশ্যই স্বাক্ষর করতে হবে।
895
01:49:48,171 --> 01:49:50,137
আমার মনে হয়, তুমিই দায়িত্বে থাকলে
896
01:49:50,139 --> 01:49:51,708
সবকিছুর ভাল উন্নতি হবে, এনা।
897
01:49:52,041 --> 01:49:53,909
তা, তুমি যেটা ভাল মনে করো...
898
01:49:53,911 --> 01:49:56,012
আমার কথা হয় শুধুমাত্র...
899
01:49:56,014 --> 01:49:58,416
এই ফোনের অন্য প্রান্তের একজনের সাথে।
900
01:50:08,392 --> 01:50:10,325
তোমাকে বুঝতে হবে,
901
01:50:10,327 --> 01:50:13,164
আমরা ক্রফট পরিবার, অনেক দায়িত্ব আমাদের....
902
01:50:15,631 --> 01:50:17,100
অনেক কাজ পড়ে আছে।
903
01:50:18,631 --> 01:50:23,100
Tomb Raider
ভাবানুবাদঃ কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
Our group on facebook: Bangla Subtitle
904
01:50:26,977 --> 01:50:29,478
আরে, তুমি আবারো?
905
01:50:32,116 --> 01:50:34,048
মাদুলিটার জন্য ফিরে আসলাম।
906
01:50:34,050 --> 01:50:36,384
ভেবেছিলাম ভুলে গেছো তুমি।
907
01:50:36,386 --> 01:50:38,186
এর একটা রক্তক্ষয়ী ইতিহাস আছে।
908
01:50:38,188 --> 01:50:40,488
বলেছিলাম না,
দিনটা তোমার জন্য ভালো ছিল।
909
01:50:40,490 --> 01:50:41,822
হ্যা, তা বলেছিলে।
910
01:50:43,660 --> 01:50:46,364
- আবার শুরু করেছো, এলেন?
- আরে নাহ।
911
01:50:53,237 --> 01:50:55,435
জানিনা, দুনিয়ার খবর রাখো কিনা, কিন্তু...
912
01:50:55,437 --> 01:50:57,271
আজকাল এত সতর্ক হয়েও লাভ নেই,
913
01:50:57,273 --> 01:50:59,408
কারন পুরো দুনিয়াতেই
পাগলামি বেড়ে গেছে।
914
01:50:59,410 --> 01:51:01,874
হ্যা, হ্যা, ধন্যবাদ, এলেন।
915
01:51:01,876 --> 01:51:06,280
তোমার হাতেরটা হচ্ছে একটা HK USP,
9 mil, বর্ধিত ম্যাগজিন।
916
01:51:06,282 --> 01:51:08,218
আমারো নিজস্ব পছন্দ এটা।
917
01:51:11,154 --> 01:51:12,954
তোমার ভাল লেগেছে?
918
01:51:12,956 --> 01:51:14,056
তা আর বলতে।
919
01:51:17,161 --> 01:51:18,729
আমি দুইটাই নিব।
920
01:51:20,924 --> 01:51:35,929
ভাবানুবাদঃ কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
Our group on facebook: Bangla Subtitle
100147