All language subtitles for www.1TamilMV.cc - MAARA (2021) Telugu (Original Version) TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,300 --> 00:00:48,180 Crabby...pinky pinky crabby. 2 00:00:48,260 --> 00:00:50,500 Pinky pinky crabby. 3 00:00:50,922 --> 00:00:53,133 [Kid]: Wow! Boat! 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,883 [Grandma]: Oh no! It's raining. 5 00:00:59,167 --> 00:01:00,850 -Hands inside! -Let go Grandma! 6 00:01:01,050 --> 00:01:04,006 -It's raining dear! -Grandma, don't roll it down 7 00:01:04,465 --> 00:01:06,535 -It's raining heavily! -Grandma! 8 00:01:07,220 --> 00:01:08,540 Let go Grandma! 9 00:01:09,420 --> 00:01:11,460 -I don't want you to get wet -Grandma 10 00:01:11,500 --> 00:01:14,860 Why are you worried? I'm the one getting wet 11 00:01:15,917 --> 00:01:17,196 Why are you being naughty Paru? 12 00:01:17,391 --> 00:01:18,540 Just like that. 13 00:01:18,740 --> 00:01:19,781 Go to sleep now. 14 00:01:22,180 --> 00:01:24,140 Tell me a story now. 15 00:01:25,932 --> 00:01:27,598 Once upon a time there lived a king-- 16 00:01:27,765 --> 00:01:29,660 That's an old one, tell me something new. 17 00:01:31,700 --> 00:01:32,780 Okay. 18 00:01:33,340 --> 00:01:34,860 What other story? 19 00:01:35,340 --> 00:01:37,860 Once upon a time there lived a fox in a forest 20 00:01:37,940 --> 00:01:41,500 Damn! Always 'That fruit is sour' story! 21 00:01:47,340 --> 00:01:48,700 What is your name? 22 00:01:49,500 --> 00:01:51,165 She's asking you. Tell her your name. 23 00:01:51,379 --> 00:01:52,083 [kid groans] 24 00:01:52,283 --> 00:01:53,526 Pccht! Tell her 25 00:01:53,726 --> 00:01:54,869 Parvathy 26 00:01:55,180 --> 00:01:56,220 Oh! 27 00:01:56,260 --> 00:01:57,460 No, it's Paru. 28 00:01:57,956 --> 00:01:59,460 -She likes to be called Paru. -Oh! 29 00:02:01,260 --> 00:02:03,653 Her horoscope states that she is a shy girl. 30 00:02:03,820 --> 00:02:04,834 So I wanted her to say it. 31 00:02:06,060 --> 00:02:07,540 Are you going to Visakhapatnam? 32 00:02:08,084 --> 00:02:09,180 No, Narsipatnam. 33 00:02:09,628 --> 00:02:10,648 Medical camp 34 00:02:11,048 --> 00:02:13,313 -Is she a nurse? -Yes 35 00:02:13,513 --> 00:02:14,671 Shall I ask her to give you an injection? 36 00:02:14,871 --> 00:02:15,648 [groans naughtily] 37 00:02:15,848 --> 00:02:16,940 Naughty minx! 38 00:02:17,464 --> 00:02:18,731 She wants an injection. 39 00:02:20,042 --> 00:02:21,812 Okay, no need. Sweet girl 40 00:02:22,012 --> 00:02:24,100 Would you like me to tell you a story? 41 00:02:25,447 --> 00:02:28,981 But only if you ask me for it. Only then I will. 42 00:02:29,580 --> 00:02:31,980 Okay, tell me a story. 43 00:02:33,434 --> 00:02:35,911 Once upon a time there lived a soldier. 44 00:02:36,091 --> 00:02:38,119 Usually a story starts with a king? 45 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 Shh! 46 00:02:39,540 --> 00:02:42,406 But weren't you complaining the king and fox stories were old? 47 00:02:42,606 --> 00:02:43,437 [Paru giggles] 48 00:02:44,959 --> 00:02:48,020 This particular soldier was very special. 49 00:02:48,831 --> 00:02:50,851 He could never be killed 50 00:02:52,362 --> 00:02:54,275 'The bravest of brave' 51 00:02:54,613 --> 00:02:59,582 Or the most powerful weapon could not kill him. 52 00:02:59,871 --> 00:03:00,827 That's because... 53 00:03:01,027 --> 00:03:06,425 There was one secret no one knew about that soldier. 54 00:03:09,120 --> 00:03:10,710 What secret? 55 00:03:15,426 --> 00:03:16,912 You know what? 56 00:03:18,667 --> 00:03:22,109 His soul was not with him. 57 00:03:23,173 --> 00:03:26,260 He had locked it up inside a fish. 58 00:03:45,108 --> 00:03:49,990 Every time he went to the battlefield and got back home safe and sound 59 00:03:50,210 --> 00:03:52,769 A loud sound from a conch will be heard 60 00:03:54,511 --> 00:03:59,219 This fish will be waiting for that sound holding on tight to his soul 61 00:04:00,674 --> 00:04:05,031 [train honking] 62 00:04:27,924 --> 00:04:28,865 You heard it? 63 00:04:30,179 --> 00:04:31,426 But poor thing 64 00:04:31,626 --> 00:04:35,505 This time the fish couldn't hear the conch being blown. 65 00:04:37,181 --> 00:04:39,014 Before the sound of the conch 66 00:04:39,793 --> 00:04:45,300 there was a terrible storm in which along with cattle, birds and huts 67 00:04:45,773 --> 00:04:48,330 ...this fish was flown away too 68 00:04:53,081 --> 00:04:54,286 And later? 69 00:04:54,714 --> 00:04:55,561 Paru... 70 00:04:55,892 --> 00:04:57,175 Don't disturb aunty. 71 00:04:57,620 --> 00:04:58,802 Not a problem 72 00:04:59,493 --> 00:05:01,196 Close your eyes and listen. 73 00:05:01,997 --> 00:05:02,848 Rest. 74 00:05:06,135 --> 00:05:08,819 The soldier whose soul was in the fish... 75 00:05:09,133 --> 00:05:12,508 ...decided to find the fish by all means. 76 00:05:13,013 --> 00:05:15,663 He left with the conch in his hand. 77 00:05:19,300 --> 00:05:22,460 As he was crossing huge rives, 78 00:05:23,130 --> 00:05:25,620 one of the rivers asked him where he was going. 79 00:05:26,839 --> 00:05:28,540 He narrated the story of the fish, 80 00:05:29,143 --> 00:05:33,860 The river understood his need and gushed ever more fast. 81 00:05:36,613 --> 00:05:42,094 A narrow mountain stream asked him what was his urgency. 82 00:05:42,892 --> 00:05:46,385 The montain opening broke into tears loudly after it heard his story, 83 00:05:46,916 --> 00:05:50,340 it took him to the sea with a sense of urgency. 84 00:05:54,998 --> 00:05:58,928 Unable to search for it in the 7 seas and floundering, 85 00:05:59,418 --> 00:06:05,340 the soldier failed to find the fish. 86 00:06:08,773 --> 00:06:11,860 He stopped a solitary cloud passing above his head and asked 87 00:06:12,220 --> 00:06:14,460 'Did you see my fish?' 88 00:06:15,526 --> 00:06:19,300 'No, But if I do, I will personally tell you' said the friendly cloud. 89 00:06:19,619 --> 00:06:21,740 And the cloud sped past him. 90 00:06:30,143 --> 00:06:34,267 He continued his lone hunt blowing the conch aloud 91 00:06:34,528 --> 00:06:36,498 and kept searching for the fish. 92 00:06:38,802 --> 00:06:43,500 On the other hand, time kept passing. 93 00:06:47,987 --> 00:06:52,100 The soldier was shrouded in sorrow without any means to even die. 94 00:06:53,908 --> 00:06:59,260 One night, the cloud which went on a mission to look for the fish returned 95 00:07:03,818 --> 00:07:07,580 Conveyed a message to the soldier in the form of a heavy downpour. 96 00:07:09,457 --> 00:07:13,980 The soldier blew his conch as soon as he heard the message. 97 00:07:14,220 --> 00:07:16,780 [conch blowing] 98 00:07:17,831 --> 00:07:22,860 Suddenly, as if the moon was following him in that darkness, 99 00:07:22,900 --> 00:07:24,980 ...a glow spread all around 100 00:07:26,940 --> 00:07:32,380 That glow slowly turned towards our soldier. 101 00:07:36,300 --> 00:07:40,100 The fish which was the soldier's quest from the bottom of his heart... 102 00:07:40,140 --> 00:07:42,300 ...was finally within his grasp a few feet away. 103 00:07:44,340 --> 00:07:48,180 Our soldier's joy knew no bounds in finding his lost soul. 104 00:07:49,536 --> 00:07:53,420 And the sea danced along with him in happiness. 105 00:07:57,680 --> 00:08:03,653 With its mission fulfilled, the conch returned to its birthplace, the sea bed. 106 00:08:06,540 --> 00:08:10,242 All of a sudden, churning the sea, 107 00:08:10,427 --> 00:08:15,780 a giant wave rose. 108 00:08:27,264 --> 00:08:31,906 MAARA 109 00:08:42,634 --> 00:08:44,189 What happened, mother? 110 00:08:50,967 --> 00:08:52,301 One minute 111 00:08:54,645 --> 00:08:57,780 -Anyone has a key bunch with them? -Keybunch? 112 00:09:41,773 --> 00:09:42,896 Formal wedding announcement. 113 00:09:43,096 --> 00:09:48,816 On the 4th of the Phalguna month of Sarvari year morning 9:09AM 114 00:09:49,191 --> 00:09:53,771 'Bala, son of Ramanathan and Mala' 115 00:09:54,098 --> 00:09:56,721 -Priya, daughter of Mani and Saraswathi. -Paru... 116 00:09:56,780 --> 00:09:59,020 Have you heard grandma talk? 117 00:09:59,510 --> 00:10:01,140 -Yes, I did. -When? 118 00:10:02,197 --> 00:10:03,452 When I was your age. 119 00:10:03,668 --> 00:10:04,774 Is that so, grandma? 120 00:10:06,477 --> 00:10:08,135 Did you tell Paru about Kishore? 121 00:10:08,568 --> 00:10:09,900 Er...I didn't 122 00:10:10,100 --> 00:10:11,093 -Why? -Oh... 123 00:10:15,683 --> 00:10:16,727 How is the groom? 124 00:10:17,197 --> 00:10:19,431 [Lady whispers] His family likes her, don't know if Paru would accept. 125 00:10:19,633 --> 00:10:21,541 He's standing there, Kishore He's your prospective groom 126 00:10:49,509 --> 00:10:51,580 Are you leaving as we have brought this match for you? 127 00:10:51,820 --> 00:10:53,063 Why didn't you tell me earlier? 128 00:10:53,461 --> 00:10:54,537 And why didn't you? 129 00:10:55,398 --> 00:10:57,480 You pop a face out of the blue and ask me to marry him! 130 00:10:57,699 --> 00:10:59,669 Don't keep fiddling with that stuff, come here 131 00:10:59,869 --> 00:11:02,740 Aunt, maybe Paru has a boyfriend already. 132 00:11:02,986 --> 00:11:05,300 The problem is solved if such a man exists. 133 00:11:05,340 --> 00:11:06,900 She doesn't end up liking anyone. 134 00:11:07,186 --> 00:11:11,060 Look... some prince has to jump out of these books into real life! 135 00:11:14,453 --> 00:11:16,567 Are you even being practical or sensible? 136 00:11:17,559 --> 00:11:19,881 I don't even understans what you want. 137 00:11:20,426 --> 00:11:24,155 You keep wandering around historical monuments and broken temples. 138 00:11:24,304 --> 00:11:26,756 -Mom, it's called 'restoration' -Whatever! 139 00:11:27,583 --> 00:11:29,980 Are you the slightest bit worried you're getting older by the day? 140 00:11:30,020 --> 00:11:32,340 I will blame it all on her grandma. 141 00:11:32,712 --> 00:11:35,122 You keep rejecting all prospective grooms. 142 00:11:35,806 --> 00:11:37,860 Mom, why didn't you invite Mary aunty? 143 00:11:38,337 --> 00:11:39,340 Don't change the subject. 144 00:11:40,922 --> 00:11:43,933 Aunt, why are you getting stressed out? She knows what to do, let her be 145 00:11:44,262 --> 00:11:45,940 She doesn't know what she wants. 146 00:11:46,332 --> 00:11:47,615 That's the problem actually. 147 00:11:47,815 --> 00:11:49,460 Yes, Mom, I don't know. 148 00:11:50,058 --> 00:11:51,460 But I know what I do not want! 149 00:11:58,095 --> 00:11:59,140 What do you want now? 150 00:11:59,490 --> 00:12:01,300 I must talk to that boy, right? 151 00:12:01,528 --> 00:12:03,380 I'll talk to him, okay? 152 00:12:05,060 --> 00:12:06,460 But I have to leave now. 153 00:12:06,927 --> 00:12:08,340 Why this tearing hurry? 154 00:12:08,804 --> 00:12:11,337 Which temple would you restore in these four days? 155 00:12:11,517 --> 00:12:13,766 Aunt, you don't start again! 156 00:12:14,972 --> 00:12:16,420 She agreed to talk to him, right? 157 00:12:16,460 --> 00:12:19,020 Paru, looks like Kishore is ready to marry you tomorrow! 158 00:12:28,077 --> 00:12:29,180 I give you one week. 159 00:12:31,581 --> 00:12:32,700 -One week, huh? -Let's go, Aunt. 160 00:12:33,800 --> 00:12:34,937 For what? 161 00:12:35,940 --> 00:12:37,943 -What? -If I kick you, it will all be fine 162 00:12:37,968 --> 00:12:39,740 -What did I do? -Get lost! 163 00:12:42,690 --> 00:12:44,340 Paru, is this also you? 164 00:12:44,790 --> 00:12:45,836 That's your grandma. 165 00:12:58,780 --> 00:13:01,401 Just because he is good-looking and has a well-paid job 166 00:13:02,282 --> 00:13:03,484 ...can I get married to him? 167 00:13:12,177 --> 00:13:13,674 What are you upto? Come here. 168 00:13:19,549 --> 00:13:20,620 I'm leaving. 169 00:13:22,705 --> 00:13:24,539 Take care of everyone till I come back. 170 00:13:26,326 --> 00:13:27,780 Paru, where are you going? 171 00:13:29,236 --> 00:13:30,466 Asking me, huh? 172 00:13:31,775 --> 00:13:33,940 Tread through dense forests... 173 00:13:34,890 --> 00:13:38,260 climbing huge mountains and cross all the seas... 174 00:13:39,262 --> 00:13:41,100 I am going to a faraway place. 175 00:13:56,681 --> 00:13:59,786 "Who is this calling me?" 176 00:13:59,968 --> 00:14:01,941 "Whose voice is this?" 177 00:14:03,039 --> 00:14:07,700 "Why does it ring in my ears clearly?" 178 00:14:09,348 --> 00:14:15,220 "My lips refuse to shoo away this voice in my ears" 179 00:14:15,514 --> 00:14:20,696 "It's traveling holding this voice's finger" 180 00:14:21,386 --> 00:14:27,315 "It's the lullaby sang by the swinging eyelids" 181 00:14:27,515 --> 00:14:33,420 "My breath has transformed into a rhythmic rhapsody" 182 00:14:34,274 --> 00:14:39,740 "My body drenches in this downpour" 183 00:14:40,100 --> 00:14:45,829 "Mind will search for a place special to wander and chill, cool and casual" 184 00:14:46,199 --> 00:14:47,033 Hey! 185 00:14:50,104 --> 00:14:52,643 You said it will take one week and escaped here? 186 00:15:04,899 --> 00:15:07,710 Did you runaway here scared you'll get hooked? 187 00:15:08,735 --> 00:15:10,262 You said 'no' to him, right? 188 00:15:13,310 --> 00:15:14,785 You'll never change! 189 00:15:17,693 --> 00:15:18,860 Why do you have to hunt for a place? 190 00:15:19,053 --> 00:15:20,476 Stay with me. 191 00:15:20,676 --> 00:15:22,300 We can ask for an extra mattress. 192 00:15:23,497 --> 00:15:25,914 How can I stay in a hotel in such an exotic place like this? 193 00:15:26,114 --> 00:15:27,660 Must stay in the center of this town. 194 00:15:28,772 --> 00:15:29,741 [boat bell rings] 195 00:15:30,713 --> 00:15:36,420 "Till it is reached, the anticipation of not knowing one's destination" 196 00:15:36,903 --> 00:15:42,740 "How to stop the sound of waves till then?" 197 00:15:43,108 --> 00:15:49,028 "A story stopped midway incomplete in its own way" 198 00:15:49,524 --> 00:15:55,300 "Who will fill up the blanks in the story if not searched to solve the mystery?" 199 00:15:55,756 --> 00:16:01,643 "The twist that reveals the dream in the swinging heart" 200 00:16:01,940 --> 00:16:05,740 "Those who toil will be rewarded fine" 201 00:16:06,086 --> 00:16:10,940 "The treasure they find will be a gold mine" 202 00:16:11,385 --> 00:16:16,620 "Isn't the only untamed wanderer the wind?" 203 00:16:18,967 --> 00:16:21,900 "Who is this calling me?" 204 00:16:21,940 --> 00:16:25,100 "Whose voice is this?" 205 00:16:25,469 --> 00:16:30,260 "Why does it ring in my ears clearly?" 206 00:16:31,623 --> 00:16:37,580 "It's traveling holding this voice's finger" 207 00:16:37,851 --> 00:16:43,580 "It's traveling holding this voice's finger" 208 00:16:52,450 --> 00:16:53,460 You are Paru, right? 209 00:16:53,756 --> 00:16:55,260 Hi, I'm Afzal. 210 00:16:55,885 --> 00:16:57,235 -Hi. -Hey! 211 00:16:57,500 --> 00:16:59,900 Isaac 'cheta' told m- 212 00:17:00,620 --> 00:17:02,540 Don't try too hard to speak Malayalam, it's okay. 213 00:17:02,857 --> 00:17:03,610 -Don't you speak Telugu? -Yeah. 214 00:17:03,810 --> 00:17:05,161 Then let's converse in Telugu. 215 00:17:05,361 --> 00:17:08,340 This part is Muslim area The food ain't great here. 216 00:17:08,563 --> 00:17:09,648 That side is Jew town. 217 00:17:09,906 --> 00:17:12,065 Slightly expensive but good place. 218 00:17:12,586 --> 00:17:13,960 Behind that is Gujarati street. 219 00:17:14,195 --> 00:17:16,791 In the center is Telugu area That's where I live. 220 00:17:16,991 --> 00:17:20,980 Though different kinds of people live here, we believe in one almighty. 221 00:17:26,366 --> 00:17:28,420 So, Paru, what kind of house do you have in mind? 222 00:17:29,100 --> 00:17:31,100 I don't have any specific preference. 223 00:17:31,407 --> 00:17:32,562 Just a decent place. 224 00:17:32,751 --> 00:17:34,372 Okay, let me make it simple for you 225 00:17:34,807 --> 00:17:36,415 Choose a key among them. 226 00:17:38,713 --> 00:17:39,616 Okay 227 00:17:39,900 --> 00:17:41,133 This one 228 00:17:41,836 --> 00:17:43,660 Great choice! It's right here. 229 00:17:45,220 --> 00:17:47,661 You showed me a bunch of keys. 230 00:17:48,019 --> 00:17:50,300 How can you remember exactly which home does which key belong to? 231 00:17:50,654 --> 00:17:52,480 I don't want to brag about myself 232 00:17:52,680 --> 00:17:54,260 I'm blessed with this gift from childhood 233 00:17:54,554 --> 00:17:55,644 Memory power! 234 00:18:02,060 --> 00:18:03,945 It's the right key! I think they've changed the lock. 235 00:18:04,720 --> 00:18:06,700 Let me go in and check, wait 236 00:18:07,060 --> 00:18:08,220 [humming] 237 00:18:13,919 --> 00:18:17,100 -Hold it firmly, my dear. -You look straight and ride. 238 00:18:17,458 --> 00:18:18,582 Won't get caught anywhere! 239 00:18:44,460 --> 00:18:46,108 Be careful 240 00:19:47,678 --> 00:19:48,968 'Kite is gone!' 241 00:19:52,963 --> 00:19:53,963 Come...come 242 00:20:08,140 --> 00:20:09,460 Hurry up! 243 00:22:47,260 --> 00:22:48,340 'Paru' 244 00:22:49,126 --> 00:22:52,723 -Afzal, this painting- -Oh! Here! 245 00:22:53,380 --> 00:22:56,340 All I knew was now and then he used to sit here and dabble with his paints 246 00:22:56,600 --> 00:22:57,718 This man... 247 00:22:57,918 --> 00:22:59,540 He has painted for his eyes only! 248 00:22:59,900 --> 00:23:01,860 -Who is he? -Maara 249 00:23:02,177 --> 00:23:03,260 You are in his house now 250 00:23:07,683 --> 00:23:09,420 Actually why can't you stay here? 251 00:23:09,700 --> 00:23:11,788 -Stay here? -Heritage building 252 00:23:11,971 --> 00:23:14,080 Safe house, art all over the place... 253 00:23:14,280 --> 00:23:15,592 You'll love the view too. 254 00:23:15,792 --> 00:23:16,980 You said someone else lives here. 255 00:23:17,147 --> 00:23:20,750 You mean Maara? Even when he was here he had guests staying from Germany, Nepal 256 00:23:20,926 --> 00:23:22,009 Now he isn't visiting himself. 257 00:23:22,189 --> 00:23:24,660 You'll have fun here. I'll leave your bag in there 258 00:23:25,152 --> 00:23:28,657 No problem, suppose you don't like this place, you can shift later 259 00:23:28,827 --> 00:23:29,784 Okay 260 00:23:31,055 --> 00:23:33,247 Maa-ra... what if Maara returns? 261 00:23:34,371 --> 00:23:36,700 Don't stress about whether he will come or not. 262 00:23:37,094 --> 00:23:38,980 -Don't you like this place? -I wanted just one room. 263 00:23:39,620 --> 00:23:40,797 This is such a big house 264 00:23:40,992 --> 00:23:44,620 Oh! Come on, give whatever you'll pay for 1 room, that's enough, okay? 265 00:23:44,700 --> 00:23:46,780 No problem Rest up. 266 00:23:47,060 --> 00:23:49,460 And anything you need you know who to call 267 00:23:49,500 --> 00:23:50,540 Okay. 268 00:24:10,380 --> 00:24:12,780 Hello. Won't you even call to say you reached safe? 269 00:24:14,420 --> 00:24:17,500 -How is the office quarters over there? -It's good. 270 00:24:18,719 --> 00:24:21,660 As soon as your work is over come back home soon. 271 00:24:22,949 --> 00:24:24,366 Okay 272 00:24:24,647 --> 00:24:26,707 Then please call up that boy Kishore 273 00:24:26,907 --> 00:24:28,340 Don't be adamant. 274 00:24:30,716 --> 00:24:31,900 Did you hear me or not? 275 00:24:33,735 --> 00:24:34,827 I am coming/i> 276 00:24:35,600 --> 00:24:36,860 One minute, Paru 277 00:24:37,138 --> 00:24:38,340 Grandma is ringing her bell 278 00:24:45,506 --> 00:24:46,602 Hello? 279 00:24:47,112 --> 00:24:48,180 Hey Paru. 280 00:24:49,003 --> 00:24:50,180 Are you still there? 281 00:24:52,358 --> 00:24:53,533 Hello? 282 00:24:54,704 --> 00:24:55,734 Mom, I'll call you later 283 00:24:55,934 --> 00:24:56,915 Alright. 284 00:25:00,220 --> 00:25:01,980 [telephone ringing] 285 00:25:25,966 --> 00:25:29,860 Make yourself strong & empowered within before every fate for you is written 286 00:25:30,262 --> 00:25:32,068 The lord himself is forced to ask you 287 00:25:32,278 --> 00:25:34,436 ...what your desire or want is. 288 00:25:35,140 --> 00:25:36,860 Hello, who's speaking? 289 00:25:37,140 --> 00:25:38,300 A Telugu girl? 290 00:25:38,632 --> 00:25:39,900 I thought it was Muzafir. 291 00:25:40,204 --> 00:25:41,620 So Afzal brought you? 292 00:25:42,187 --> 00:25:43,033 Yes 293 00:25:43,233 --> 00:25:46,180 I left the house in a mess, sorry. 294 00:25:46,500 --> 00:25:48,580 If it is too much of a hassle you can trash it 295 00:25:48,822 --> 00:25:50,220 Otherwise no other problem. 296 00:25:50,300 --> 00:25:52,060 The plant will drink water of its own accord 297 00:25:52,780 --> 00:25:54,580 -Then...-Who is speaking? 298 00:25:54,937 --> 00:25:56,033 Asking me who I am? 299 00:25:56,233 --> 00:25:57,860 The great warrior Narasimha Reddy here! 300 00:25:58,265 --> 00:26:01,569 Who else could give you such detail about that house? 301 00:26:02,955 --> 00:26:04,477 -Maara? -That's me! 302 00:26:07,820 --> 00:26:09,580 Hello, can you hear me? 303 00:26:09,949 --> 00:26:11,048 You painted- 304 00:26:11,199 --> 00:26:12,177 I need a favor from you. 305 00:26:12,377 --> 00:26:15,100 Can you check in the kitchen if Kasturi has enough feed? 306 00:26:15,400 --> 00:26:16,429 Please! 307 00:26:17,980 --> 00:26:19,940 Will you go to the kitchen? I'll tell you what to do. 308 00:26:20,180 --> 00:26:22,420 Please, sorry to disturb you. 309 00:26:23,580 --> 00:26:24,740 Okay 310 00:26:28,763 --> 00:26:30,660 Can you see a switchboard over there? 311 00:26:31,279 --> 00:26:33,340 There must be a can of pepper next to it 312 00:26:34,424 --> 00:26:36,220 Salt right next to it. 313 00:26:37,403 --> 00:26:39,100 Next is the pickle. 314 00:26:39,613 --> 00:26:40,820 Behind that. 315 00:26:42,682 --> 00:26:43,607 Did you find it? 316 00:26:43,958 --> 00:26:45,040 Yes. 317 00:26:45,675 --> 00:26:46,864 Just a min- 318 00:26:47,064 --> 00:26:48,580 Hello... Are you okay? 319 00:26:49,220 --> 00:26:50,300 -Hello?-Oh crap. 320 00:26:51,140 --> 00:26:52,377 Hello? 321 00:26:52,577 --> 00:26:53,620 Hello, can you hear me? 322 00:26:54,309 --> 00:26:55,387 Got disconnected? 323 00:26:56,505 --> 00:26:57,476 Thank you, brother 324 00:26:57,676 --> 00:26:59,580 Hello, can you hear me? 325 00:26:59,780 --> 00:27:03,026 [hang up beep] 326 00:28:25,460 --> 00:28:26,540 Who are you? 327 00:28:28,933 --> 00:28:30,020 Where is Maaran? 328 00:28:31,725 --> 00:28:33,220 I'm asking you where Maaran is! 329 00:28:35,180 --> 00:28:36,380 Drop your 'dhoti' 330 00:28:36,420 --> 00:28:38,332 Is this the way to treat a lady? 331 00:28:38,579 --> 00:28:39,687 Forgive us, madam 332 00:28:39,893 --> 00:28:42,540 Maaran sir... oh no! Do you know where he is? 333 00:28:42,580 --> 00:28:43,780 I don't know. 334 00:28:44,660 --> 00:28:45,740 Telugu! 335 00:28:45,768 --> 00:28:47,377 No problem, madam! 336 00:28:47,577 --> 00:28:50,300 My daughter is missing for past 2 days. 337 00:28:50,580 --> 00:28:53,660 We came to ask Maaran sir for help to trace her. 338 00:28:53,700 --> 00:28:54,900 [giggles] 339 00:28:54,940 --> 00:28:55,980 No problem 340 00:28:56,631 --> 00:28:57,605 Madam... 341 00:28:59,060 --> 00:29:02,220 This is my business card My phone number is behind it. 342 00:29:02,580 --> 00:29:03,980 Take it, madam. 343 00:29:04,060 --> 00:29:05,180 Thanks. 344 00:29:05,460 --> 00:29:08,540 Please ask Maaran sir to call me, okay? 345 00:29:08,969 --> 00:29:10,092 Come from a side. 346 00:29:10,292 --> 00:29:11,140 Okay, madam 347 00:29:15,140 --> 00:29:16,420 Hey! Come this side 348 00:29:16,900 --> 00:29:19,140 No problem, madam 349 00:29:20,401 --> 00:29:21,740 The knife- 350 00:29:22,320 --> 00:29:23,172 Yeah.. 351 00:29:25,740 --> 00:29:30,260 Madam, when we touched the door the lock broke somehow. 352 00:29:30,983 --> 00:29:32,010 No problem, madam! 353 00:29:32,745 --> 00:29:33,982 Come 354 00:30:20,538 --> 00:30:23,633 Stolen Moments 355 00:32:25,263 --> 00:32:28,060 If you go straight you'll reach the kitchen. 356 00:32:31,780 --> 00:32:33,860 You'll find booze and appetizer there. 357 00:32:33,900 --> 00:32:34,940 Bring them here. 358 00:32:35,951 --> 00:32:36,947 Hey! 359 00:32:37,147 --> 00:32:38,667 [untensils clanking] [man screams] 360 00:32:49,660 --> 00:32:50,820 Cheers! 361 00:32:52,829 --> 00:32:55,215 [Maara laughing] 362 00:32:57,340 --> 00:33:01,100 After a long time I feel so happy as if I'm in my hometown, brother. 363 00:33:01,140 --> 00:33:02,180 What? 364 00:33:02,860 --> 00:33:06,820 I said, 'after a long time I feel so happy as if I'm in my hometown' 365 00:33:07,220 --> 00:33:09,420 Do you go deaf when you drink? 366 00:33:22,614 --> 00:33:24,380 Are you checking out what you can loot from here? 367 00:33:25,844 --> 00:33:27,420 From here? 368 00:33:27,563 --> 00:33:28,483 Me? 369 00:33:30,460 --> 00:33:33,060 With the sole intention to steal, I broke in, brother 370 00:33:33,260 --> 00:33:36,500 But this place looks like a go-down loaded with stolen goods 371 00:33:37,500 --> 00:33:39,420 What kind of job do you do, brother? 372 00:33:39,900 --> 00:33:41,820 What is all this? 373 00:33:42,220 --> 00:33:45,500 This baldie here Who is he, brother? 374 00:33:45,900 --> 00:33:47,140 Forget this man 375 00:33:47,540 --> 00:33:50,540 You are sitting with me and drinking on New year's day 376 00:33:51,024 --> 00:33:54,500 Don't you have a girlfriend some glam doll you're dating? 377 00:33:55,220 --> 00:33:57,220 Why not, huh? 378 00:33:57,580 --> 00:33:59,860 You have all kinds of skills in the palm of your hand 379 00:33:59,900 --> 00:34:01,700 Good-looking fellow too 380 00:34:01,840 --> 00:34:05,140 Even so-so faces have 2 or 3 girls hanging on their arms, eh? 381 00:34:06,500 --> 00:34:08,100 How many do you have? 382 00:34:08,140 --> 00:34:09,180 Hey! 383 00:34:09,540 --> 00:34:12,647 -You mean I look so-so? -No...no 384 00:34:12,847 --> 00:34:15,020 2 pegs down your throat taking a dig at me? 385 00:34:15,196 --> 00:34:16,552 -Punch you -Tell me 386 00:34:17,533 --> 00:34:19,697 Why rake up all that now, brother? 387 00:34:19,897 --> 00:34:21,940 It's okay, tell me. Don't have anyone? 388 00:34:22,060 --> 00:34:24,460 I have, just 1 389 00:34:24,580 --> 00:34:25,940 -Wife -Wow! 390 00:34:26,380 --> 00:34:27,980 Fell in love and got married? 391 00:34:28,460 --> 00:34:30,780 Oh! They nailed you formally at home, huh? 392 00:34:30,940 --> 00:34:32,540 Forget it. It's another story 393 00:34:32,814 --> 00:34:34,941 Tell me your story 394 00:34:36,175 --> 00:34:37,520 You're such a pain! 395 00:34:40,060 --> 00:34:41,500 For about 2 years 396 00:34:41,900 --> 00:34:44,420 I followed her day and night 397 00:34:44,620 --> 00:34:46,420 Then it's a love story, right? 398 00:34:46,940 --> 00:34:48,260 Allow me to tell you 399 00:34:49,300 --> 00:34:51,500 These films spoil your mind! You asked me, right? 400 00:34:51,540 --> 00:34:52,620 Okay, go on 401 00:34:52,740 --> 00:34:54,060 2 years 402 00:34:55,660 --> 00:35:00,420 I went behind her like a spirit or a love-sick pup drooling over her 403 00:35:00,980 --> 00:35:02,500 Suddenly one day 404 00:35:02,700 --> 00:35:04,580 Her friend came to me and said 405 00:35:04,620 --> 00:35:07,300 Meghana wants to talk to you 406 00:35:08,420 --> 00:35:10,540 -Meghana? -Even I didn't know then 407 00:35:10,580 --> 00:35:12,300 Her name is Meghana it seems 408 00:35:12,540 --> 00:35:14,860 I said okay and went to meet her 409 00:35:15,140 --> 00:35:17,100 In the blink of an eye she hugged me, man 410 00:35:17,980 --> 00:35:20,900 She hugged me tight and started crying loudly 411 00:35:21,460 --> 00:35:24,740 I knew you were following me for these past 2 years 412 00:35:24,780 --> 00:35:26,580 I love you the same way too 413 00:35:26,700 --> 00:35:28,780 But my parents are looking for a groom for me 414 00:35:28,820 --> 00:35:32,060 'Marry me somehow' she said and cried inconsolably 415 00:35:33,140 --> 00:35:34,500 Seeing her cry 416 00:35:34,540 --> 00:35:35,580 [incoherent words] 417 00:35:35,604 --> 00:35:36,894 What...what? 418 00:35:37,540 --> 00:35:39,940 Seeing her cry, my heart broke and I had tears in my eyes too 419 00:35:39,980 --> 00:35:41,580 Asking me to repeat everything 420 00:35:41,740 --> 00:35:44,100 So you hugged her back and said 'I love you too'? 421 00:35:44,180 --> 00:35:45,260 Did I say that? 422 00:35:45,460 --> 00:35:46,820 Did I say I love her? 423 00:35:47,114 --> 00:35:49,448 -Okay, no -Did I tell you now I love her? 424 00:35:49,670 --> 00:35:51,662 Did I express my love to her? Did I tell anyone? 425 00:35:53,240 --> 00:35:55,540 I didn't even see her face properly in those 2 years you know 426 00:35:55,660 --> 00:35:57,780 Then why did you stalk her for 2 years? 427 00:35:57,900 --> 00:36:01,220 Should love be the only reason to follow a female? 428 00:36:01,684 --> 00:36:02,511 Then what? 429 00:36:02,711 --> 00:36:05,100 Shouldn't the heavy gold chain around her neck be the reason? 430 00:36:13,300 --> 00:36:14,420 Hey! 431 00:36:16,940 --> 00:36:18,780 Hey, come on- 432 00:36:21,220 --> 00:36:22,405 Okay, it is 2:00 a.m 433 00:36:22,644 --> 00:36:24,253 Let me start the new year with a theft 434 00:36:24,471 --> 00:36:25,342 Nice meets, man 435 00:36:26,500 --> 00:36:28,740 -I'll accompany you -To steal? 436 00:36:28,860 --> 00:36:31,060 Go and sleep. Don't be funny 437 00:36:31,100 --> 00:36:32,140 Hey! 438 00:36:33,580 --> 00:36:34,980 I'll come with you 439 00:36:36,100 --> 00:36:38,300 You want to come with me, that's all? 440 00:36:39,060 --> 00:36:40,140 Okay, fine 441 00:36:41,180 --> 00:36:42,500 Why are you looking up? 442 00:36:42,540 --> 00:36:44,114 Looks like it may rain. 443 00:36:44,579 --> 00:36:45,564 Rain, huh? 444 00:36:46,209 --> 00:36:50,009 You can't be afraid of it. It just calls for some alcohol. 445 00:36:57,892 --> 00:37:00,780 I think the booze made my mouth stuffy. 446 00:37:03,100 --> 00:37:04,900 Let's attend to the job, come 447 00:37:05,900 --> 00:37:08,340 It's raining cats and dogs Even a dog won't step out 448 00:37:08,380 --> 00:37:10,340 Will anyone work in this rain, huh? 449 00:37:10,620 --> 00:37:11,555 Look there 450 00:37:11,755 --> 00:37:13,420 Kulfi... kulfi... kulfi! 451 00:37:13,460 --> 00:37:15,300 Kulfi... chilled kulfi 452 00:37:15,380 --> 00:37:17,180 -Hey -Sir, kulfi? 453 00:37:17,540 --> 00:37:19,380 -Kulfi, come here -You want kulfi, sir? 454 00:37:19,420 --> 00:37:20,940 -You come here -Me? 455 00:37:20,980 --> 00:37:22,580 Come here 456 00:37:22,860 --> 00:37:26,820 Why trouble yourself trying to sell icecream in this pouring rain? 457 00:37:26,900 --> 00:37:29,580 How can this be a trouble? 458 00:37:29,620 --> 00:37:31,420 I have to succeed in life 459 00:37:31,460 --> 00:37:33,380 This is just a drizzle 460 00:37:33,420 --> 00:37:34,900 When we had floods earlier 461 00:37:34,940 --> 00:37:38,260 ...people didn't have drinking water, electricity, milk or basic necessities 462 00:37:38,300 --> 00:37:40,340 But everyone had a kulfi in their mouth! 463 00:37:40,420 --> 00:37:41,980 You know who sold that kulfi? 464 00:37:42,060 --> 00:37:44,860 That was me...only me I have to come up in life 465 00:37:44,900 --> 00:37:46,940 Hey...okay, fine 466 00:37:47,420 --> 00:37:48,780 Why are you so hyper? 467 00:37:48,900 --> 00:37:51,100 -Go...eat your kulfi -You don't want to buy 468 00:37:51,140 --> 00:37:53,540 -Chill, man -This isn't for me, I want to sell 469 00:37:53,939 --> 00:37:55,174 -Kulfiseller! -Yes, sir. 470 00:37:55,293 --> 00:37:55,925 Come here. 471 00:37:56,660 --> 00:37:58,740 How many kulfis will you sell before dawn? 472 00:37:58,820 --> 00:38:01,140 -Five of them sir. -So give me five. 473 00:38:01,220 --> 00:38:03,140 Hey! What's up with you? 474 00:38:03,540 --> 00:38:05,780 You carry on. Go and win, sir. 475 00:38:05,820 --> 00:38:07,540 You must succeed in life, sir 476 00:38:08,340 --> 00:38:09,780 Wait, buddy. 477 00:38:09,820 --> 00:38:11,460 Give me five kulfis. 478 00:38:16,220 --> 00:38:18,140 Here, sir 479 00:38:30,154 --> 00:38:30,783 Hello 480 00:38:31,133 --> 00:38:33,460 -I'm notworking today. -Doesn't matter 481 00:38:33,540 --> 00:38:34,580 Kulfi 482 00:38:36,580 --> 00:38:37,860 Help yourself. 483 00:38:46,060 --> 00:38:48,420 Okay, Happy New Year 484 00:39:12,580 --> 00:39:14,340 So that's what you were looking for? 485 00:39:14,844 --> 00:39:16,780 I thought you'll whisk her and you're back. 486 00:39:16,860 --> 00:39:18,940 -Money -Here's your cash 487 00:39:19,060 --> 00:39:20,620 The rain stopped, let's go. 488 00:39:20,660 --> 00:39:22,460 -I got lucky -Come...come 489 00:39:23,220 --> 00:39:25,180 Inky pinky ponky King queen- 490 00:39:25,220 --> 00:39:26,900 Hey! What are you doing? 491 00:39:28,620 --> 00:39:31,660 Gold, silver, copper, brass No space in the cupboard, boss. 492 00:39:32,380 --> 00:39:33,580 Here 493 00:39:34,860 --> 00:39:36,420 This is the chosen house 494 00:39:39,660 --> 00:39:41,460 You call yourself a professional! 495 00:39:41,500 --> 00:39:43,620 Scared stiff of dogs Don't know to tiptoe on tiles 496 00:39:43,660 --> 00:39:45,100 Okay, follow me 497 00:39:45,140 --> 00:39:46,820 Don't be so loud We may get caught 498 00:39:52,460 --> 00:39:54,380 What are you up to now? 499 00:39:54,420 --> 00:39:57,380 The inmate is awake Let's go elsewhere 500 00:39:57,652 --> 00:39:59,881 -So what? -Listen to me, else we'd be caught. 501 00:40:00,304 --> 00:40:01,351 Don't remove the tile! 502 00:40:07,708 --> 00:40:09,100 What is she doing? 503 00:40:17,042 --> 00:40:18,852 [lady shivering in fear] 504 00:40:26,829 --> 00:40:27,962 Hey! [shot fired] 505 00:41:52,100 --> 00:41:53,620 -So yeah -This is David. 506 00:41:53,660 --> 00:41:55,940 -Okay -This is our Muzafir. 507 00:41:55,980 --> 00:41:57,260 Ammani. 508 00:41:57,980 --> 00:42:01,260 The others I have seen somewhere 509 00:42:01,300 --> 00:42:03,260 But I can't place them Why do you want to know? 510 00:42:05,473 --> 00:42:06,620 I want to meet Maara 511 00:42:08,220 --> 00:42:09,260 Why? 512 00:42:10,700 --> 00:42:12,460 I want to know about him 513 00:42:14,100 --> 00:42:15,220 -Why? -Why?! 514 00:42:18,140 --> 00:42:19,380 Because 515 00:42:20,069 --> 00:42:21,629 The story only I know 516 00:42:21,829 --> 00:42:23,860 ...some fellow has painted all over the walls of this town 517 00:42:24,080 --> 00:42:26,860 Yeah, I...of course I want to know...who it is 518 00:42:26,991 --> 00:42:28,780 On top of it, he looks so smart 519 00:42:29,540 --> 00:42:30,980 -Am I right? -True that 520 00:42:34,740 --> 00:42:36,100 Can you help me? 521 00:42:37,094 --> 00:42:38,268 Definitely 522 00:42:39,465 --> 00:42:41,100 This is Usman bhai. We can meet him. 523 00:42:44,820 --> 00:42:45,820 Okay 524 00:42:55,900 --> 00:42:57,540 It will fetch a handsome price 525 00:42:57,740 --> 00:42:58,940 Antique for sure 526 00:42:59,820 --> 00:43:02,060 After another 200 years 527 00:43:02,780 --> 00:43:03,820 My foot, antique! 528 00:43:03,860 --> 00:43:05,980 You're the one who looks a 400 year old antique piece 529 00:43:06,060 --> 00:43:07,500 Go and sit outside 530 00:43:08,420 --> 00:43:09,420 Get out 531 00:43:11,780 --> 00:43:12,820 Trash of a tramp! 532 00:43:12,860 --> 00:43:14,380 Give it to me, it's mine 533 00:43:14,614 --> 00:43:19,186 Thieves steal idols from temple this one is trying to con me with new stuff. 534 00:43:19,549 --> 00:43:20,420 How come, Bhai? 535 00:43:20,460 --> 00:43:22,140 It looked just like an antique 536 00:43:22,180 --> 00:43:23,780 You knew within the click of a finger 537 00:43:23,820 --> 00:43:25,820 You'll fill my shoes if I tell you my secret 538 00:43:25,900 --> 00:43:27,060 That's a good point 539 00:43:27,100 --> 00:43:29,180 Hello, how may I help you? 540 00:43:29,782 --> 00:43:33,100 Bhai, didn't I tell you a Teluguian girl is staying in our Maara's place? 541 00:43:33,140 --> 00:43:34,740 That's her Meet Paru 542 00:43:35,140 --> 00:43:36,540 In his house? 543 00:43:38,340 --> 00:43:40,300 Why are you looking at him? 544 00:43:40,340 --> 00:43:43,140 Those who stay in his house are like the idiot who came now 545 00:43:43,180 --> 00:43:44,700 Without a hair cut for 300 years 546 00:43:44,740 --> 00:43:46,540 That category 547 00:43:48,660 --> 00:43:50,180 What brings her here? 548 00:43:50,220 --> 00:43:53,580 You know the old Govt building in the neighboring village 549 00:43:53,911 --> 00:43:56,159 She is planning to apply putty to the walls and then paint afresh 550 00:43:56,620 --> 00:43:58,060 Apply putty and paint, huh? 551 00:43:58,140 --> 00:43:59,260 No 552 00:44:00,180 --> 00:44:01,340 Usman bhai 553 00:44:02,580 --> 00:44:05,980 To maintain the antiquity of old buildings 554 00:44:06,060 --> 00:44:08,140 Oh! Restoration architect 555 00:44:08,939 --> 00:44:11,060 May Allah bless you What a wonderful art! 556 00:44:11,100 --> 00:44:12,740 And you call that putty- 557 00:44:12,780 --> 00:44:13,780 I get it 558 00:44:14,180 --> 00:44:16,100 Even if I was a pet dog of the British 559 00:44:16,140 --> 00:44:17,300 I won't speak English 560 00:44:17,340 --> 00:44:19,100 Bhai, we came to ask you about Maara- 561 00:44:19,140 --> 00:44:20,780 We will discuss that 562 00:44:20,820 --> 00:44:22,460 Go and order some tea for us 563 00:44:22,500 --> 00:44:23,500 Tea 564 00:44:23,540 --> 00:44:24,980 -I'll order, bhai -Go now 565 00:44:25,060 --> 00:44:26,460 Talk to him 566 00:44:26,900 --> 00:44:29,035 You are interested in all these artefacts too? 567 00:44:29,235 --> 00:44:30,311 -Bring tea -Yes, Usman bhai 568 00:44:30,511 --> 00:44:31,914 We can talk about it 569 00:44:32,173 --> 00:44:34,380 Your parents are in their hometown, eh? 570 00:44:44,580 --> 00:44:46,940 He has done his homework noted everything and drawn it 571 00:44:47,580 --> 00:44:51,700 He used to bring antiques now and then from Arunachal Pradesh and Bangladesh 572 00:44:52,580 --> 00:44:54,140 Why bring that up now? 573 00:44:54,260 --> 00:44:56,540 What do you want to know about Maaran? 574 00:44:57,180 --> 00:45:00,260 I want to know the meaning of one of his paintings 575 00:45:00,300 --> 00:45:01,420 Meaning? 576 00:45:03,140 --> 00:45:06,460 There's a slum 2 streets away almost 200 years old 577 00:45:07,340 --> 00:45:09,820 Govt issued an order wanting to demolish it 578 00:45:10,340 --> 00:45:13,420 We were running from court to police station to get a stay order 579 00:45:13,500 --> 00:45:15,940 You know what Maaran was busy doing then? 580 00:45:23,660 --> 00:45:27,980 I asked my husband if he will take me on a sight seeing tour of the city 581 00:45:28,060 --> 00:45:29,580 He was not at all keen 582 00:45:31,900 --> 00:45:33,580 I asked my son 583 00:45:33,900 --> 00:45:35,540 He was least bothered 584 00:45:36,820 --> 00:45:41,500 But now when the Govt is ready now to take me around free of charge 585 00:45:41,700 --> 00:45:43,220 I'm not interested 586 00:45:43,260 --> 00:45:44,535 How cheeky! 587 00:45:51,500 --> 00:45:53,820 Hey Maara Is this the scent bottle? 588 00:45:53,980 --> 00:45:55,300 Try your hand at it 589 00:45:55,580 --> 00:45:57,820 Hey...hey, you minx! 590 00:45:59,780 --> 00:46:01,380 Welcome, bhai 591 00:46:02,780 --> 00:46:05,540 Bhai, good to see you What did the judge say? 592 00:46:05,580 --> 00:46:07,580 He conveyed his best regards to you! 593 00:46:07,620 --> 00:46:09,340 You don't stop Paint the whole town red! 594 00:46:09,380 --> 00:46:12,340 Hey Arjun, our bhai is in angry mode Spray some scent on him 595 00:46:12,380 --> 00:46:14,780 Hey! Don't Off you go 596 00:46:14,940 --> 00:46:17,500 Tell your parents to find alternate accommodation 597 00:46:17,540 --> 00:46:18,780 Smart Alec! 598 00:46:19,060 --> 00:46:20,660 Relax, bhai 599 00:46:20,780 --> 00:46:24,900 This is like king Nero playing his veena when Rome was up in flames 600 00:46:25,780 --> 00:46:27,700 Not veena, bhai, fiddle 601 00:46:27,780 --> 00:46:29,540 Yes, that's most important now! 602 00:46:29,580 --> 00:46:30,820 What is happening here? 603 00:46:30,860 --> 00:46:34,300 In 4 days we'll be forced to evacuate You are busy painting with the kids 604 00:46:34,340 --> 00:46:38,140 Even if the verdict goes against us at least let them be happy these few days 605 00:46:38,180 --> 00:46:41,380 They have lived here all their life They want to leave their signature behind 606 00:46:41,420 --> 00:46:42,940 When the bulldozer brings it down 607 00:46:42,980 --> 00:46:45,340 ...your signature and fate lines will be immaterial 608 00:46:45,420 --> 00:46:48,660 Big shots like you will prevent it You'll handle it very well 609 00:46:48,700 --> 00:46:51,980 Come with me, bhai Let us spray some paint 610 00:46:52,060 --> 00:46:55,420 Waste of paint and time! 611 00:46:55,540 --> 00:46:56,683 -Where now? -Spray here. 612 00:46:57,351 --> 00:46:59,642 Express it from within you 613 00:47:14,613 --> 00:47:20,580 Govt wanted to demolish this place as it was a hindrance to tourists 614 00:47:20,700 --> 00:47:23,740 When tourists made a line to see this as part of their sightseeing tour. 615 00:47:23,780 --> 00:47:25,740 ...officers left it as it was. 616 00:47:36,475 --> 00:47:39,355 Sometimes to save us from some dangers. 617 00:47:40,085 --> 00:47:41,626 We don't need a brave person. 618 00:47:42,138 --> 00:47:43,580 It is enough if we have an artist. 619 00:47:43,907 --> 00:47:45,074 Art will do. 620 00:48:00,940 --> 00:48:03,780 Actually I have met Maara with David. 621 00:48:04,334 --> 00:48:07,900 David, he and his beach shack, jeep 622 00:48:07,940 --> 00:48:09,700 Awesome chap! 623 00:48:10,997 --> 00:48:16,237 [mobile ringing] 624 00:48:18,591 --> 00:48:19,980 -One minute -No...no, chill 625 00:48:22,300 --> 00:48:23,581 Hey James, what's happening? 626 00:48:24,672 --> 00:48:25,834 -Hello? -Hi Mom. 627 00:48:25,876 --> 00:48:26,888 Done with your work? 628 00:48:27,180 --> 00:48:28,620 -It's going on, Mom. -Okay 629 00:48:28,980 --> 00:48:30,740 Did you talk to Kishore? 630 00:48:32,940 --> 00:48:34,140 I spoke 631 00:48:34,220 --> 00:48:35,620 You actually did? 632 00:48:40,100 --> 00:48:41,100 What did he say? 633 00:48:41,140 --> 00:48:42,660 I can't tell you all that. 634 00:48:43,660 --> 00:48:45,165 You've given me 1 week's time, right? 635 00:48:45,783 --> 00:48:47,034 Forget about that time. 636 00:48:47,234 --> 00:48:50,180 Won't you know if you like him or not as soon as you spoke to him? 637 00:48:51,174 --> 00:48:52,860 His parents had called me even yesterday 638 00:48:53,165 --> 00:48:54,222 Mom! 639 00:48:54,422 --> 00:48:56,500 I think even your grandma approves of him 640 00:48:57,180 --> 00:48:59,940 Shall I give the phone to her? Will you talk now? 641 00:49:00,340 --> 00:49:03,460 I'll talk to her tomorrow, okay? Bye 642 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 Hey, Paru 643 00:49:07,220 --> 00:49:10,180 This is...the man from Pirates Club 644 00:49:10,220 --> 00:49:11,540 Do you know him? 645 00:49:11,620 --> 00:49:12,700 Not specifically 646 00:49:12,740 --> 00:49:15,140 But definitely he belongs to the Pirates Club 647 00:49:30,165 --> 00:49:32,245 [overlap of voices] 648 00:49:43,995 --> 00:49:45,131 Afzal... come here... 649 00:49:45,304 --> 00:49:46,380 Hey Paru! 650 00:50:17,817 --> 00:50:18,621 Afzal, what happened? 651 00:50:18,821 --> 00:50:21,060 You a cop? You stalking me? 652 00:50:21,820 --> 00:50:23,100 Sorry... sorry 653 00:50:23,180 --> 00:50:24,820 Let go of him, sir. Please! 654 00:50:24,983 --> 00:50:26,140 You with him? 655 00:50:27,780 --> 00:50:31,820 He will say come and go But he won't step out of his house. 656 00:50:33,060 --> 00:50:34,540 Hey! You- 657 00:50:34,620 --> 00:50:37,940 He will say come and go But he won't step out of his house 658 00:50:37,980 --> 00:50:39,100 Who is he? 659 00:50:39,140 --> 00:50:41,460 Sorry, please let go of him 660 00:50:41,500 --> 00:50:42,860 Tongue is the answer! 661 00:50:43,220 --> 00:50:44,980 Tongue, man Got it? 662 00:50:46,100 --> 00:50:49,100 Will you tell me why you followed me or shall I pull your tongue out? 663 00:50:49,180 --> 00:50:50,820 I'm to blame, sorry 664 00:50:50,860 --> 00:50:52,940 We'll leave right away, plase 665 00:50:54,140 --> 00:50:55,220 Afzal 666 00:50:58,060 --> 00:50:59,100 Go 667 00:51:08,740 --> 00:51:10,140 Okay 668 00:51:24,820 --> 00:51:27,420 Do you...know who he is? 669 00:51:37,100 --> 00:51:38,300 Who is this? 670 00:51:38,340 --> 00:51:39,380 -Prostitute -What! 671 00:51:39,420 --> 00:51:42,140 -Telling you let's go -Whore! 672 00:51:57,930 --> 00:51:58,861 Where's the booze, da? 673 00:51:59,093 --> 00:52:01,700 Hey! You said you'll bring it and now you're asking me? 674 00:52:01,740 --> 00:52:02,940 I want booze now 675 00:52:03,060 --> 00:52:05,580 -Even I want to drink -I want booze now 676 00:52:05,780 --> 00:52:06,870 [door opens] 677 00:52:13,649 --> 00:52:14,838 [woman graons and gasps] 678 00:52:16,269 --> 00:52:17,488 Is it you who got her? 679 00:52:18,980 --> 00:52:20,260 Hey Chokku 680 00:52:20,540 --> 00:52:22,740 What are you doing here? 681 00:52:22,780 --> 00:52:24,340 What are you doing in my boat? 682 00:52:24,380 --> 00:52:26,620 Off you go. Get off my boat! 683 00:52:27,220 --> 00:52:30,460 You bring me to mid sea when I am sleeping 684 00:52:30,500 --> 00:52:32,300 Are you asking me what I'm doing here? 685 00:52:32,340 --> 00:52:35,340 Aiyo! When this innocent babe was simply twiddling her thumb 686 00:52:35,380 --> 00:52:36,900 ...I kidnapped her 687 00:52:36,980 --> 00:52:38,180 Hey! 688 00:52:38,420 --> 00:52:40,380 Aren't you 'Kulfi' guy? 689 00:52:41,900 --> 00:52:43,180 Here... hold this. 690 00:52:52,580 --> 00:52:55,220 Why did you end up here to drink? 691 00:52:57,740 --> 00:53:00,820 My father used to take me in his boat when I was very young. 692 00:53:02,940 --> 00:53:05,678 Only 1 day in a year, on my birthday. 693 00:53:07,180 --> 00:53:08,674 I was reminded of that. 694 00:53:08,932 --> 00:53:10,398 Ah! Wonder! 695 00:53:12,100 --> 00:53:14,220 Does that mean today is your birthday? 696 00:53:30,900 --> 00:53:33,340 "Like a snake with a tattoo branded" 697 00:53:35,700 --> 00:53:38,140 "Winner in this game singlehanded" 698 00:53:38,180 --> 00:53:40,700 "Right time, roll the dice in your favor" 699 00:53:40,740 --> 00:53:42,900 "Chase, purse, grab by the collar" 700 00:53:42,940 --> 00:53:47,540 "This is the climax of her story Time for the actor to rewrite history" 701 00:53:47,620 --> 00:53:51,540 "Stop...drop, time is right now on top" 702 00:53:55,340 --> 00:53:56,860 Hey! The bottle! 703 00:54:01,340 --> 00:54:03,060 Hey! Shucks! 704 00:54:05,980 --> 00:54:09,780 Happy birthday to you 705 00:54:09,900 --> 00:54:12,620 Happy birthday to you Selvi. 706 00:54:20,900 --> 00:54:23,300 -'Did you see this? -What?' 707 00:54:23,340 --> 00:54:25,140 That lighthouse 708 00:54:25,900 --> 00:54:27,980 'Where is Selvi?' 709 00:54:28,060 --> 00:54:31,540 'Where has Selvi gone?' It is searching, can you see? 710 00:54:32,900 --> 00:54:34,980 But only that will look for me 711 00:54:35,380 --> 00:54:37,340 No one else will search 712 00:54:37,380 --> 00:54:39,740 Your husband won't? 713 00:54:41,540 --> 00:54:43,300 That Loki, huh? 714 00:54:44,460 --> 00:54:47,100 I have stopped that age old profession, right? 715 00:54:47,700 --> 00:54:49,700 Why will he search for me? 716 00:54:51,540 --> 00:54:54,540 Beyond the light from that lighthouse 717 00:54:55,420 --> 00:54:58,860 Run away with him somewhere far away 718 00:54:59,100 --> 00:55:02,580 I dreamt we would both see the world together 719 00:55:04,100 --> 00:55:07,500 Do you know what he told me the first time he set eyes on me? 720 00:55:08,980 --> 00:55:10,820 I don't want your body 721 00:55:11,740 --> 00:55:14,420 give me only your heart, he said 722 00:55:16,340 --> 00:55:17,580 But I didn't realize then 723 00:55:17,620 --> 00:55:19,460 ...that would by itself become my profession! 724 00:55:23,260 --> 00:55:25,220 Whatever he may have done 725 00:55:25,340 --> 00:55:27,460 ...he gave me Rani. 726 00:55:30,860 --> 00:55:33,340 He like Rani dearly. 727 00:55:34,540 --> 00:55:37,220 Rani also loves him more than she loves me 728 00:55:57,180 --> 00:55:58,660 Hey Chokku 729 00:56:01,412 --> 00:56:03,019 Let me ask you a riddle 730 00:56:04,048 --> 00:56:05,063 Go ahead 731 00:56:05,300 --> 00:56:08,500 Selling salt to the sea! Go on, ask me. 732 00:56:09,380 --> 00:56:12,380 'If it is there, you will feel like sharing' 733 00:56:12,740 --> 00:56:15,860 'When shared it won't be there' 734 00:56:16,780 --> 00:56:17,900 What is it? 735 00:56:19,460 --> 00:56:21,660 -If it is there, you'll feel like sharing -'Selvi!' 736 00:56:21,940 --> 00:56:24,380 -When shared it won't be there -'Come here' 737 00:56:25,660 --> 00:56:27,580 What is it? 738 00:56:28,900 --> 00:56:30,460 Booze 739 00:56:31,210 --> 00:56:33,424 Wrong. Think again. 740 00:56:37,540 --> 00:56:39,380 I got it Chastity. 741 00:56:39,420 --> 00:56:40,580 Am I right? 742 00:56:40,820 --> 00:56:42,580 Wrong again. Keep thinking. 743 00:56:42,620 --> 00:56:43,860 Wrong, huh? 744 00:56:45,140 --> 00:56:46,540 Come here 745 00:56:51,660 --> 00:56:53,540 You can't see the shore from here 746 00:56:54,140 --> 00:56:56,660 The beacon of light from the lighthouse won't search for you 747 00:56:57,580 --> 00:56:59,940 Steer wherever your heart tells you 748 00:57:07,980 --> 00:57:09,820 Damn you, drunken female! 749 00:57:18,094 --> 00:57:19,700 [Maara]: Happy birthday, Selvi! 750 00:57:49,700 --> 00:57:51,060 What is the answer? 751 00:57:51,140 --> 00:57:53,340 Hey! She asked you, right? 752 00:57:53,660 --> 00:57:54,980 So you tell me 753 00:57:55,420 --> 00:57:56,900 I accept defeat Now tell me? 754 00:57:59,060 --> 00:58:00,500 -Ssssh! -Huh? 755 00:58:00,860 --> 00:58:02,220 Secret 756 00:58:03,220 --> 00:58:05,540 What's secret about this? Simply share it with me 757 00:58:05,580 --> 00:58:06,660 Hey 758 00:58:07,140 --> 00:58:08,540 Answer is 'secret' 759 00:58:08,660 --> 00:58:10,140 Check with her if it's right 760 00:58:11,340 --> 00:58:14,940 'If it is there you'll feel like sharing When shared it won't be there' 761 00:58:14,980 --> 00:58:17,540 Hey Selvi I know the answer 762 00:58:19,460 --> 00:58:20,639 Where is she? 763 00:58:20,839 --> 00:58:21,860 Selvi...? 764 00:58:22,540 --> 00:58:23,820 Selvi 765 00:58:24,620 --> 00:58:25,740 Selvi 766 00:58:26,820 --> 00:58:28,500 Where did you disappear? 767 00:58:29,420 --> 00:58:30,505 Where did you- 768 00:58:30,874 --> 00:58:31,891 Maara! 769 00:58:33,700 --> 00:58:35,260 Check if she is over there? 770 00:59:05,860 --> 00:59:07,140 Secret. 771 00:59:10,460 --> 00:59:13,300 She was suffering from some terrible disease it seems 772 00:59:14,740 --> 00:59:17,420 She would have anyway died it seems 773 00:59:21,300 --> 00:59:23,700 She died happily that night 774 00:59:32,740 --> 00:59:34,540 Daughter? 775 00:59:35,060 --> 00:59:36,243 What happened to her daughter? 776 00:59:36,660 --> 00:59:39,540 She was at her uncle's and her Mother was dead. 777 00:59:41,260 --> 00:59:42,700 What will be her plight? 778 00:59:44,060 --> 00:59:45,060 Huh? 779 00:59:46,100 --> 00:59:47,660 She went to school 780 00:59:50,620 --> 00:59:52,420 He was the one 781 00:59:53,380 --> 00:59:54,820 He admitted her in a school 782 00:59:57,860 --> 00:59:59,060 [whistles] 783 00:59:59,479 --> 01:00:00,543 Untie me! 784 01:00:00,919 --> 01:00:01,822 Hey! 785 01:00:03,140 --> 01:00:04,900 Untie me now 786 01:00:05,740 --> 01:00:06,777 Afzal! 787 01:00:06,802 --> 01:00:07,844 Untie me. 788 01:00:08,340 --> 01:00:10,500 -Hey -Come...come 789 01:00:12,420 --> 01:00:13,820 Untie me! 790 01:00:14,380 --> 01:00:15,540 Hey! 791 01:00:16,500 --> 01:00:17,980 Chokku... Chokku... 792 01:00:20,060 --> 01:00:21,580 Chokku, wait please 793 01:00:27,620 --> 01:00:28,660 What? 794 01:00:29,580 --> 01:00:30,740 What is it? 795 01:00:32,980 --> 01:00:34,060 Please 796 01:00:34,780 --> 01:00:36,380 Do you know where Maara is now? 797 01:00:36,420 --> 01:00:37,420 Oh! 798 01:00:37,700 --> 01:00:38,820 Please! 799 01:00:39,923 --> 01:00:42,260 Maara... Maara? 800 01:00:42,543 --> 01:00:43,700 Maara 801 01:00:47,820 --> 01:00:49,620 Maara...Maara? 802 01:00:50,780 --> 01:00:54,420 There he is...Maara! 803 01:00:57,820 --> 01:00:59,660 Maara was nowhere 804 01:00:59,700 --> 01:01:01,580 Now here... somewhere here 805 01:01:03,484 --> 01:01:05,254 Maara... Maara... 806 01:01:07,964 --> 01:01:09,323 Maara? 807 01:01:12,796 --> 01:01:14,982 Maara! 808 01:01:15,182 --> 01:01:17,380 OBITUARY MAARA 809 01:02:06,869 --> 01:02:08,260 Brainless bum! 810 01:02:10,116 --> 01:02:11,380 What is this game? 811 01:02:11,420 --> 01:02:13,780 -Venkaiah, when did you come? -Shut up! 812 01:02:14,140 --> 01:02:15,637 What is this game you're playing? 813 01:02:16,032 --> 01:02:17,146 Will you play with death? 814 01:02:17,455 --> 01:02:19,200 Let me explain. Don't get mad at me. 815 01:02:19,580 --> 01:02:22,940 You think I'm a lunatic not to lose my cool even for this? 816 01:02:27,660 --> 01:02:29,620 Look at this gang. 817 01:02:29,820 --> 01:02:32,300 Total bad influence on you. 818 01:02:32,420 --> 01:02:33,700 They know no etiquette 819 01:02:33,740 --> 01:02:35,700 Yov! You branded us as mad, right? 820 01:02:35,980 --> 01:02:37,420 Then what's this new mudslinging? 821 01:02:37,460 --> 01:02:39,380 You'll get a tight smack on your mouth! 822 01:02:39,420 --> 01:02:40,820 'Venkaiah, just ignore him' 823 01:02:40,860 --> 01:02:44,060 -You are the bad influence on him -Hold it, 1 minute 824 01:02:44,260 --> 01:02:45,740 What is your problem now? 825 01:02:46,380 --> 01:02:48,420 The fact we announced he was dead? 826 01:02:48,460 --> 01:02:49,900 Or the truth he isn't dead?! 827 01:02:49,940 --> 01:02:52,540 What did you say? Good-for-nothing oafs! 828 01:02:52,580 --> 01:02:53,660 Don't hit him 829 01:02:53,875 --> 01:02:56,455 -I'll chop you to pieces -Stop hitting him 830 01:02:56,655 --> 01:02:58,620 -Listen to me -What is he saying? 831 01:02:59,880 --> 01:03:00,951 Calm down. 832 01:03:01,260 --> 01:03:02,340 Just shut up, man 833 01:03:02,380 --> 01:03:04,860 What big crime did he commit? Tell me what he is guilty of. 834 01:03:04,900 --> 01:03:06,540 Look at this oldie boiling with rage. 835 01:03:07,053 --> 01:03:08,164 Stop now. 836 01:03:08,500 --> 01:03:09,539 Okay, relax 837 01:03:10,980 --> 01:03:13,820 Ah! Why this outrage of rage, huh? 838 01:03:13,860 --> 01:03:18,537 Many people die orphans at sea or near garbage. 839 01:03:19,180 --> 01:03:22,497 What is wrong if he wanted to die in the company of a few good men like you? 840 01:03:22,697 --> 01:03:23,944 Don't rub it in now 841 01:03:24,144 --> 01:03:25,500 Zip your bloody lips or I'll slap you dead. 842 01:03:25,540 --> 01:03:27,940 Ignore him. Come with me. 843 01:03:28,140 --> 01:03:29,420 Just come with me 844 01:03:29,460 --> 01:03:30,540 Sorry, guys 845 01:03:30,900 --> 01:03:33,060 Come and sit down 846 01:03:33,100 --> 01:03:34,740 Watch your step 847 01:03:38,300 --> 01:03:39,660 I am fit as a fiddle, right? 848 01:03:39,700 --> 01:03:40,740 Just let it pass 849 01:04:03,063 --> 01:04:04,221 Venkaiah 850 01:04:05,447 --> 01:04:08,477 Whether they quarrel or shout or be angry... 851 01:04:10,060 --> 01:04:11,467 All of them are good hearted people. 852 01:04:11,733 --> 01:04:14,700 And among such good people, we held a procession for Selvi 853 01:04:15,580 --> 01:04:17,340 What's wrong with this? 854 01:04:18,580 --> 01:04:21,420 What would you've done if something had happened to me seeing this? 855 01:04:21,497 --> 01:04:22,580 As if you'll die! 856 01:04:23,140 --> 01:04:24,780 Given a chance he would've killed me 857 01:04:24,820 --> 01:04:26,380 Do what you want! 858 01:04:27,340 --> 01:04:28,500 Shut up! 859 01:04:29,340 --> 01:04:31,019 -Venkaiah, listen to me -Where are you off to? 860 01:04:31,257 --> 01:04:33,140 You just shut up. 861 01:04:33,860 --> 01:04:34,860 Venkaiah 862 01:04:35,309 --> 01:04:37,205 So you turn angry too? 863 01:04:37,619 --> 01:04:38,913 Listen to me. 864 01:04:40,140 --> 01:04:42,783 What harm can come to me when you are by me? 865 01:04:44,300 --> 01:04:47,100 We know the list of guests who will wish us on our birthday 866 01:04:47,460 --> 01:04:50,740 But do we know who will be attending our funeral? 867 01:04:51,460 --> 01:04:52,940 But he saw that! 868 01:04:55,260 --> 01:04:56,700 Cheeky bugger 869 01:05:10,100 --> 01:05:11,980 Do you know where Maara is now? 870 01:05:17,220 --> 01:05:19,100 That was the last time I saw him 871 01:05:19,140 --> 01:05:20,980 I got up in the morning 872 01:05:21,100 --> 01:05:22,260 He was missing 873 01:05:26,180 --> 01:05:28,220 Where will he disappear like that? 874 01:05:28,700 --> 01:05:32,860 Sometimes he will come back really tanned with a few foreigners 875 01:05:33,060 --> 01:05:36,300 Or he'll come back with frostbites on his nose 876 01:05:36,340 --> 01:05:38,980 He'll sport a beard and long hair and come like a godman or seer! 877 01:05:39,580 --> 01:05:41,820 I've never asked him where he's going 878 01:05:41,900 --> 01:05:43,780 Neither has he told me 879 01:06:03,540 --> 01:06:06,740 Is Maara aware such a beautiful girl is looking for him? 880 01:06:32,258 --> 01:06:37,025 "How do I search for you?" 881 01:06:37,552 --> 01:06:42,314 "How do I trace you out?" 882 01:06:42,709 --> 01:06:47,484 "How do I spend time in your thoughts?" 883 01:06:48,039 --> 01:06:52,721 "How can I stand your memories taunting me?" 884 01:06:53,676 --> 01:06:58,807 "I wrote letters without your address" 885 01:06:59,007 --> 01:07:03,672 "Don't know which way would lead to my destiny" 886 01:07:03,775 --> 01:07:08,630 "How do I search for you?" 887 01:07:09,102 --> 01:07:13,896 "How do I trace you out?" 888 01:07:14,293 --> 01:07:19,277 "How do I spend time in your thoughts?" 889 01:07:41,276 --> 01:07:45,855 "I'm here and you are far away" 890 01:07:46,444 --> 01:07:51,038 "Yet I invite you with my arms wide open" 891 01:07:51,706 --> 01:07:56,360 "An unknown secret world" 892 01:07:57,019 --> 01:08:01,547 "awaits us like a bridge" 893 01:08:02,235 --> 01:08:06,949 "You are the destiny of my life now" 894 01:08:07,513 --> 01:08:11,361 "Even when you stay on a faraway land" 895 01:08:12,451 --> 01:08:17,197 "How do I search for you?" 896 01:08:17,675 --> 01:08:22,265 "How do I trace you out?" 897 01:08:22,899 --> 01:08:27,790 "How do I spend time in your thoughts?" 898 01:08:28,211 --> 01:08:32,949 "How do I search for you?" 899 01:08:33,504 --> 01:08:38,237 "How do I trace you out?" 900 01:08:38,736 --> 01:08:42,948 "How do I search for you?" 901 01:08:44,084 --> 01:08:49,149 "How do I trace you out?" 902 01:08:55,740 --> 01:08:56,800 Yes? 903 01:08:59,060 --> 01:09:00,540 You know Maaran? 904 01:09:01,580 --> 01:09:04,340 -Do you know where he is? -I don't know 905 01:09:06,060 --> 01:09:07,420 I'm sorry 906 01:09:07,500 --> 01:09:09,260 Is there any way I can help? 907 01:09:09,580 --> 01:09:12,740 This child has been missing from school since yesterday 908 01:09:13,140 --> 01:09:15,540 Maara had entrusted her to us 909 01:09:15,860 --> 01:09:17,940 We are teachers from the nearby school 910 01:09:17,980 --> 01:09:19,700 If you can find something about her 911 01:09:19,740 --> 01:09:21,420 Or know something about her 912 01:09:21,460 --> 01:09:22,980 Can you please help us? 913 01:09:24,820 --> 01:09:26,180 Okay, sure, ma'am 914 01:09:26,220 --> 01:09:28,340 -Thank you so much -Sure 915 01:10:30,860 --> 01:10:31,980 Hey! 916 01:10:35,660 --> 01:10:37,060 Where is Rani? 917 01:10:37,740 --> 01:10:39,060 Rani, huh? 918 01:10:39,100 --> 01:10:40,420 Rani isn't here 919 01:10:42,740 --> 01:10:44,900 -Where is Rani? -I know 920 01:10:45,620 --> 01:10:46,900 Room number 207. 921 01:11:33,140 --> 01:11:35,340 Hey! Take her outside 922 01:11:37,060 --> 01:11:38,380 Let's go 923 01:11:43,260 --> 01:11:44,820 Do you have children? 924 01:11:45,660 --> 01:11:46,860 Tell me 925 01:11:47,620 --> 01:11:49,700 One daughter 926 01:11:50,780 --> 01:11:52,300 What is she doing now? 927 01:11:53,540 --> 01:11:54,392 Tell me. 928 01:11:54,944 --> 01:11:56,502 She's off to her dance class. 929 01:11:56,702 --> 01:11:57,900 Dance class 930 01:11:59,540 --> 01:12:01,203 You'll send your daughter to learn dance 931 01:12:01,950 --> 01:12:03,660 And the daughters of others? 932 01:12:04,647 --> 01:12:07,469 [man screaming in pain] 933 01:12:14,019 --> 01:12:15,665 [girl crying] 934 01:12:15,865 --> 01:12:18,100 Let go! Let go of me! 935 01:12:23,227 --> 01:12:24,251 [groans] 936 01:13:08,340 --> 01:13:09,455 Attacked him. 937 01:13:09,575 --> 01:13:10,708 -Where is he? -He's coming 938 01:13:13,860 --> 01:13:16,225 Are you here with sir, my dear? 939 01:13:17,066 --> 01:13:18,352 I was looking all around for you. 940 01:13:18,660 --> 01:13:19,940 Come... let's go 941 01:13:22,620 --> 01:13:23,860 Come, dear 942 01:13:28,713 --> 01:13:30,895 She is my daughter, sir. It's alright. 943 01:13:37,100 --> 01:13:39,453 Why do you poke your nose into such matters, sir? 944 01:13:39,653 --> 01:13:41,340 Why don't you take it easy? 945 01:13:47,540 --> 01:13:48,700 Loki 946 01:13:49,700 --> 01:13:51,460 I'm taking Rani with me 947 01:13:54,580 --> 01:13:57,820 From now on Rani will live the life her mother Selvi intended for her 948 01:14:01,980 --> 01:14:04,900 If you come looking for Rani- 949 01:14:20,067 --> 01:14:24,749 [groaning loudly] 950 01:15:22,340 --> 01:15:26,220 "All around town" 951 01:15:27,660 --> 01:15:32,980 "turned into a floral garden by you" 952 01:15:33,100 --> 01:15:38,260 "My heart is dumbstruck in awe" 953 01:15:38,300 --> 01:15:40,860 "Being a mystical river..." 954 01:15:40,900 --> 01:15:46,300 "I crossed the 7 seas to search for you" 955 01:15:46,340 --> 01:15:51,500 "My feet still wet I stand here now" 956 01:15:51,540 --> 01:15:56,620 "you alone..." 957 01:15:56,660 --> 01:16:00,140 "are the answer to my question!" 958 01:16:31,660 --> 01:16:36,740 "Can't I meet you..." 959 01:16:36,780 --> 01:16:39,180 "Just once..." 960 01:16:39,370 --> 01:16:45,292 "searching all the mountains and sea I will meet you soon" 961 01:16:59,580 --> 01:17:02,237 [train honking] 962 01:17:08,580 --> 01:17:09,740 Hey...hey 963 01:17:19,780 --> 01:17:22,780 Why this sudden dashing madness? You knocked everything down. 964 01:17:22,860 --> 01:17:24,380 Sorry... sorry. 965 01:17:29,620 --> 01:17:30,700 you knocked them down? 966 01:17:30,740 --> 01:17:33,140 Not his fault, sir. My box just fell down 967 01:17:33,180 --> 01:17:35,340 Don't be so forgiving Just look up, sir 968 01:17:35,380 --> 01:17:37,180 He has scribbled all these silly doodles 969 01:17:37,220 --> 01:17:39,724 Travelling without a ticket and thinks he's a celebrity artist!' 970 01:17:40,140 --> 01:17:42,260 Couldn't he get any other place to draw? 971 01:17:42,340 --> 01:17:43,900 He seems very talented, sir 972 01:17:43,940 --> 01:17:45,980 Sir, are you supporting him? 973 01:17:46,060 --> 01:17:48,220 You didn't buy a ticket, right? Pay up the fine. 974 01:17:48,620 --> 01:17:51,660 Sir, how do you expect him to have money to pa-? 975 01:17:52,220 --> 01:17:53,460 He has, huh? 976 01:17:54,900 --> 01:17:56,100 Enough? 977 01:18:04,340 --> 01:18:05,500 Name Maara... 978 01:18:06,140 --> 01:18:07,260 Lovely name. 979 01:18:07,780 --> 01:18:10,260 Has no home of his own Doesn't know his home town 980 01:18:10,940 --> 01:18:13,540 You are roaming around like a wanderer? 981 01:18:19,580 --> 01:18:22,780 Are you a retired postman? 982 01:18:24,340 --> 01:18:26,540 Are those letters you never delivered? 983 01:18:26,740 --> 01:18:28,340 Letters that were returned 984 01:18:28,380 --> 01:18:31,660 Oh! That's why they all had a seal with 'Return' on it? 985 01:18:31,900 --> 01:18:33,540 You noticed that too? 986 01:18:37,340 --> 01:18:39,540 Why are you writing over it? 987 01:18:40,340 --> 01:18:43,580 -It's fading, right? -Whose letter is it? 988 01:18:44,100 --> 01:18:47,140 -My letter ofcourse -Oh! This is also 'returned', huh? 989 01:18:58,100 --> 01:18:59,380 To draw 990 01:19:22,900 --> 01:19:24,780 The vowel marker is missing in the letter 'ka' 991 01:19:24,820 --> 01:19:26,700 Neither was it written earlier 992 01:19:27,380 --> 01:19:29,260 You can at least rectify it now 993 01:19:29,940 --> 01:19:32,460 To even read someone else's letter is height of unrefinement 994 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 You're finding faults in it too! 995 01:19:43,660 --> 01:19:47,100 Even at this age you have 20/20 vision 996 01:19:48,420 --> 01:19:52,540 Even if the letters are faded you over-write so clearly 997 01:19:52,820 --> 01:19:54,780 Even if this fades completely 998 01:19:54,860 --> 01:19:59,260 ...I won't forget till I die every single letter and line here 999 01:19:59,340 --> 01:20:01,580 Oh! Love letter, huh? 1000 01:20:07,740 --> 01:20:09,780 Where are you going now? 1001 01:20:12,140 --> 01:20:14,380 8000 feet from here 1002 01:20:15,660 --> 01:20:18,180 In between the sky and the clouds 1003 01:20:18,220 --> 01:20:19,820 A beautiful hill-town 1004 01:20:20,980 --> 01:20:23,340 I own a farm over there 1005 01:20:23,740 --> 01:20:25,083 A property I inherited. 1006 01:20:27,140 --> 01:20:29,100 Will I get a job there? 1007 01:20:29,420 --> 01:20:31,580 You can't get a job as an artist there! 1008 01:20:31,620 --> 01:20:33,620 Any job is fine with me 1009 01:20:33,700 --> 01:20:36,180 Oh! You don't mind any job? 1010 01:20:36,260 --> 01:20:37,540 Not like that 1011 01:20:37,860 --> 01:20:39,380 Either the job should be new 1012 01:20:39,420 --> 01:20:41,460 Or the town, that's enough 1013 01:20:45,340 --> 01:20:46,980 Will you employ me, huh? 1014 01:20:47,980 --> 01:20:49,260 Okay, come 1015 01:22:04,380 --> 01:22:05,580 Hello? 1016 01:22:11,580 --> 01:22:12,700 Hello! 1017 01:22:12,860 --> 01:22:14,780 Hey! Hello...hello! 1018 01:22:14,820 --> 01:22:17,260 Here... here... 1019 01:22:19,540 --> 01:22:20,740 You- 1020 01:22:21,220 --> 01:22:22,940 Aren't you a thief? 1021 01:22:24,619 --> 01:22:25,741 [thief screams] [utensils clatter] 1022 01:22:41,300 --> 01:22:42,580 This is Maara 1023 01:22:45,660 --> 01:22:46,940 This is me! 1024 01:22:47,580 --> 01:22:48,780 Awesome! 1025 01:22:53,700 --> 01:22:54,980 Looks great! 1026 01:22:55,100 --> 01:22:56,460 Did you draw this? 1027 01:22:57,980 --> 01:22:59,860 That's okay. Sir must have drawn it. 1028 01:23:03,460 --> 01:23:05,980 -What happened after this? -I know 1029 01:23:06,140 --> 01:23:08,100 Why didn't he draw what followed? 1030 01:23:08,380 --> 01:23:11,260 Only after this, surprising events followed 1031 01:23:11,580 --> 01:23:13,980 Let's look for it Must be here somewhere 1032 01:23:14,340 --> 01:23:16,140 I need to know what happened after this 1033 01:23:17,340 --> 01:23:19,740 -It isn't anywhere here -Is that so? 1034 01:23:20,380 --> 01:23:22,380 I was the one who climbed up first 1035 01:23:22,420 --> 01:23:25,820 You know I usually climb however high in a jiffy 1036 01:23:26,620 --> 01:23:28,220 I went up 1037 01:23:28,260 --> 01:23:29,740 Maara was coming behind me 1038 01:23:29,860 --> 01:23:33,380 I removed the tile kept it aside and peeped in 1039 01:23:39,220 --> 01:23:40,500 Hey! 1040 01:23:52,100 --> 01:23:53,941 Oh no! Please Let go of the gun 1041 01:23:54,860 --> 01:23:56,820 Anyone home? Hello... madam. 1042 01:23:57,787 --> 01:23:59,517 Wait! Please stop! 1043 01:23:59,700 --> 01:24:01,275 Hello! Don't run! 1044 01:24:01,475 --> 01:24:03,253 Excuse me! Please stop! 1045 01:24:14,500 --> 01:24:16,380 She should have died that night. 1046 01:24:17,540 --> 01:24:19,060 Just missed. 1047 01:24:19,220 --> 01:24:21,460 From that day on, I gave up my profession as a thief 1048 01:24:27,700 --> 01:24:30,100 I meant I gave up robbing tiled houses! 1049 01:24:33,140 --> 01:24:35,216 Okay, show me that house please 1050 01:24:35,540 --> 01:24:36,448 Oh no! 1051 01:24:36,686 --> 01:24:38,100 Go there again, huh? 1052 01:24:38,140 --> 01:24:39,940 There's a gun in that house 1053 01:24:40,140 --> 01:24:42,140 And a lunatic carrying it all the time 1054 01:24:42,180 --> 01:24:43,460 What are you saying? 1055 01:24:46,180 --> 01:24:47,380 Is that you? 1056 01:24:49,340 --> 01:24:52,140 Okay, fine, if you want I'll take you there tonight 1057 01:24:52,380 --> 01:24:53,500 Now 1058 01:24:54,340 --> 01:24:55,740 How can we go now? 1059 01:24:55,780 --> 01:24:57,820 I won't know the route during the day 1060 01:25:09,620 --> 01:25:11,580 Inky pinky ponky 1061 01:25:11,660 --> 01:25:13,460 King, Queen, Jackie 1062 01:25:15,620 --> 01:25:17,260 Er...nothing 1063 01:25:19,180 --> 01:25:23,140 'Gold, silver, copper, brass No space in the cupboard, boss' 1064 01:25:25,820 --> 01:25:27,940 This house...this one 1065 01:25:28,060 --> 01:25:29,940 I am sure it's this house. You can go! 1066 01:25:31,140 --> 01:25:32,180 Okay 1067 01:25:34,900 --> 01:25:36,820 Hello! Your coolers 1068 01:25:38,820 --> 01:25:40,460 -It's yours now -Oh! 1069 01:25:45,660 --> 01:25:47,940 How do you know Maara sir? 1070 01:25:49,660 --> 01:25:50,740 I don't know him as yet 1071 01:25:50,780 --> 01:25:51,860 Oh! 1072 01:25:53,820 --> 01:25:54,940 Oh! 1073 01:25:55,540 --> 01:25:57,060 Oh! 1074 01:26:24,860 --> 01:26:30,540 "One room is yours, one room is mine the door between belongs to both" 1075 01:26:30,580 --> 01:26:36,140 "One wave is yours, one wave is mine the sea that joins them belongs to both" 1076 01:26:36,220 --> 01:26:41,700 "One end is yours, one end is mine how can both our lands meet?" 1077 01:26:41,740 --> 01:26:46,852 "One dream is yours, one dream is mine both are same like a meet up?" 1078 01:26:47,340 --> 01:26:52,100 One story is yours, one story is mine Will this riddle be solved soon sometime? 1079 01:27:18,100 --> 01:27:23,660 "I see before my eyes nowadays 100 hues and 100 gateways" 1080 01:27:23,813 --> 01:27:29,300 "I turn into and fly as a nightingale crossing many a hill and vale" 1081 01:27:29,455 --> 01:27:34,519 "A house came into my view through grey clouds and skies blue" 1082 01:27:34,954 --> 01:27:40,186 "I saw a swing gently sway which any wayfarer can swing and play" 1083 01:27:40,578 --> 01:27:45,387 "Floral breeze blows through like a counterpane to cover you" 1084 01:27:50,700 --> 01:27:52,140 -Rani? -Yeah? 1085 01:27:55,780 --> 01:27:57,820 How do you know my name? 1086 01:28:08,140 --> 01:28:09,820 How do you know my name? 1087 01:28:12,780 --> 01:28:13,820 I just know. 1088 01:28:16,140 --> 01:28:17,780 What do you want? 1089 01:28:18,060 --> 01:28:19,580 Oh! Where is Dr Honey? 1090 01:28:20,740 --> 01:28:22,740 You'll find her near that nursery 1091 01:28:24,260 --> 01:28:25,980 Okay... okay. 1092 01:28:43,540 --> 01:28:46,500 [kid]: I found Nithya Out... out! 1093 01:28:57,700 --> 01:28:58,900 -Ramesh -Sir? 1094 01:28:59,100 --> 01:29:02,220 Just sprinkle water on the new saplings over there 1095 01:29:02,500 --> 01:29:03,700 -Over there? -Next to it also 1096 01:29:03,740 --> 01:29:05,100 Sir, someone has come 1097 01:29:08,540 --> 01:29:09,820 Whom do you want? 1098 01:29:12,220 --> 01:29:13,860 Can I meet Dr Honey? 1099 01:29:14,780 --> 01:29:17,500 Dr Honey, huh? She was here 1100 01:29:18,700 --> 01:29:20,300 -Honey? -Yeah. 1101 01:29:20,340 --> 01:29:22,220 Someone has come in search of you 1102 01:29:24,740 --> 01:29:26,371 -Your name? -Paru. 1103 01:29:26,571 --> 01:29:27,861 Oh... Paru! 1104 01:29:30,993 --> 01:29:32,191 Here she comes. 1105 01:29:38,300 --> 01:29:39,340 Honey? 1106 01:29:41,340 --> 01:29:43,220 Hi, I'm Paru 1107 01:29:45,420 --> 01:29:46,460 Hi 1108 01:29:49,380 --> 01:29:51,340 I went to your house in search of you 1109 01:29:53,940 --> 01:29:55,180 Sorry 1110 01:29:56,100 --> 01:29:57,220 1 minute 1111 01:30:22,660 --> 01:30:24,860 Have you come this far in search of this story? 1112 01:30:27,468 --> 01:30:29,094 Honey! Let go Venkaiah! 1113 01:30:29,294 --> 01:30:30,340 -Come with me. -One minute 1114 01:30:30,380 --> 01:30:31,941 Don't drag me like an accused! 1115 01:30:32,041 --> 01:30:33,082 You are an accused. 1116 01:30:33,272 --> 01:30:36,540 You gave tablets to Sampath because he is unwell, right? 1117 01:30:36,820 --> 01:30:39,380 You know what he did? He gave him a bottle of brandy 1118 01:30:39,420 --> 01:30:40,758 He doesn't even drink, poor thing. 1119 01:30:40,965 --> 01:30:41,893 But Brandy works too! 1120 01:30:42,130 --> 01:30:44,500 Is brandy a medicine? 1121 01:30:44,540 --> 01:30:46,340 Booze is booze, drunkard! 1122 01:30:46,420 --> 01:30:49,420 -Tell him your verdict -Don't do this hereafter, Selva. 1123 01:30:49,940 --> 01:30:51,368 Not how we drink, dear. 1124 01:30:51,568 --> 01:30:52,900 Just one small shot 1125 01:30:52,940 --> 01:30:54,900 He's over reacting for that! 1126 01:30:55,260 --> 01:30:56,580 Not how we drink, huh? 1127 01:30:58,580 --> 01:31:00,740 Honey dear! You too? 1128 01:31:02,540 --> 01:31:04,980 I should be knocked down for asking you to mediate! 1129 01:31:05,340 --> 01:31:07,580 Venkaiah, daily add a stiff drink as night cap to your diet. 1130 01:31:07,620 --> 01:31:11,900 Only then you won't need this scarf and this sweater 1131 01:31:12,420 --> 01:31:15,180 You guzzle a few extra pegs and strip all this 1132 01:31:16,300 --> 01:31:17,460 No problem 1133 01:31:17,820 --> 01:31:19,940 'Here...all yours' 1134 01:31:20,500 --> 01:31:21,521 Okay? 1135 01:31:21,734 --> 01:31:22,902 Be steady! 1136 01:31:24,103 --> 01:31:25,540 I'm steady. 1137 01:31:25,780 --> 01:31:27,500 You just can't be reformed, I swear 1138 01:31:29,420 --> 01:31:30,540 Is she your friend? 1139 01:31:30,580 --> 01:31:33,180 Look...how it flies Coming...coming 1140 01:31:33,620 --> 01:31:34,780 Move... move! 1141 01:31:35,460 --> 01:31:37,180 This is...Paru 1142 01:31:37,540 --> 01:31:38,660 He is Venkaiah. 1143 01:31:39,420 --> 01:31:40,460 Hey! 1144 01:31:42,420 --> 01:31:44,220 -Who is- -Oh no! 1145 01:31:44,740 --> 01:31:46,540 -Hey Mithra -What, Venky? 1146 01:31:46,580 --> 01:31:49,980 One of these days I will shoot it down like a sparrow 1147 01:31:50,060 --> 01:31:51,780 Chill, Venkaiah 1148 01:31:51,980 --> 01:31:53,940 Go...great escape! 1149 01:31:55,540 --> 01:31:58,540 If I ask him to sprinkle fertilizer on my land, he does it from a flight! 1150 01:32:01,500 --> 01:32:03,220 Venkaiah is all-in-all here 1151 01:32:03,660 --> 01:32:06,380 How can a single man do all this? 1152 01:32:06,460 --> 01:32:08,460 I have a lot of support 1153 01:32:11,260 --> 01:32:13,060 Why did you keep your bag over there? 1154 01:32:13,100 --> 01:32:14,460 Take it inside 1155 01:32:14,500 --> 01:32:16,460 -I have to go -Go- 1156 01:32:16,700 --> 01:32:18,700 You came just now and you want to leave right away 1157 01:32:18,740 --> 01:32:20,180 How did you come? 1158 01:32:20,500 --> 01:32:22,780 -By bus -In the afternoon bus, right? 1159 01:32:22,820 --> 01:32:24,980 The same bus comes here tomorrow at noon 1160 01:32:25,060 --> 01:32:28,660 Forget that, you can take the same bus day after tomorrow 1161 01:32:28,700 --> 01:32:29,780 Okay? 1162 01:32:30,860 --> 01:32:33,060 Don't you agree with me? 1163 01:32:33,660 --> 01:32:34,900 Lingam? 1164 01:32:35,060 --> 01:32:37,300 Lingam, come here 1165 01:32:38,300 --> 01:32:39,380 Sir? 1166 01:32:39,500 --> 01:32:41,420 Listen, look at me 1167 01:32:41,460 --> 01:32:43,460 Don't we have a room facing east? 1168 01:32:43,500 --> 01:32:45,660 Get that room cleaned up for our guest 1169 01:32:45,700 --> 01:32:47,460 Take her bag in 1170 01:32:48,540 --> 01:32:50,580 -Why are you hesitating? -Maara- 1171 01:32:51,060 --> 01:32:52,900 No, sir, if Maara bro comes- 1172 01:32:52,940 --> 01:32:55,500 He comes once in a blue moon like a fig tree blooming! 1173 01:32:55,540 --> 01:32:57,420 Can we keep that room empty always? 1174 01:32:57,460 --> 01:32:58,900 Just do as I say He is Lingam 1175 01:32:58,940 --> 01:33:00,740 -Namasthe, madam -Her name is Paru 1176 01:33:00,780 --> 01:33:02,340 Our doctor madam's friend 1177 01:33:02,380 --> 01:33:03,580 Take her bag inside 1178 01:33:03,940 --> 01:33:05,780 -I can take it -That's okay 1179 01:33:07,460 --> 01:33:08,700 Listen, Paru 1180 01:33:08,740 --> 01:33:12,445 You can ask any help you need anytime from anyone here, no worries at all 1181 01:33:12,745 --> 01:33:16,420 "Going to war!" 1182 01:33:17,145 --> 01:33:18,841 Tada! 1183 01:33:20,358 --> 01:33:22,170 "It's going to be tough now!" 1184 01:33:22,940 --> 01:33:24,260 Let me go check on him 1185 01:33:27,008 --> 01:33:30,787 "Going to war!" 1186 01:33:31,208 --> 01:33:32,785 Tada! 1187 01:33:33,260 --> 01:33:34,940 Let's go inside, madam 1188 01:33:36,140 --> 01:33:38,220 Take rest, I'll meet you at dinner 1189 01:33:48,980 --> 01:33:51,300 -Oh! I would've served myself -Please sit 1190 01:33:51,620 --> 01:33:52,763 What brings you here? 1191 01:33:53,409 --> 01:33:55,070 What will you do knowing that? 1192 01:33:56,088 --> 01:33:57,700 Came on a sight-seeing tour? 1193 01:33:57,860 --> 01:34:01,460 No, Kamalamma She got lost in a story 1194 01:34:01,580 --> 01:34:03,180 She's here to look for it 1195 01:34:04,060 --> 01:34:05,260 What is that story? 1196 01:34:05,300 --> 01:34:06,385 Shut up! 1197 01:34:06,585 --> 01:34:09,225 Here... have some fruits. Ah! Good boy! 1198 01:34:09,820 --> 01:34:11,540 Listen, Paru 1199 01:34:11,580 --> 01:34:14,700 Don't even by mistake tell these old men you're here for a story 1200 01:34:15,060 --> 01:34:17,940 Listening to stories is like eating a dessert for them 1201 01:34:17,980 --> 01:34:19,740 Especially this man Venkaiah. 1202 01:34:20,060 --> 01:34:23,100 If he starts talking about Meenakshi 1203 01:34:23,300 --> 01:34:24,980 Hi Venkaiahyya 1204 01:34:25,860 --> 01:34:28,900 I thought I heard you mention my name 1205 01:34:30,500 --> 01:34:32,260 When I came you suddenly zipped your lips 1206 01:34:32,300 --> 01:34:34,180 And greeted me What does that mean? 1207 01:34:34,220 --> 01:34:37,260 I've become old, right? Thought it's better to speak less 1208 01:34:37,300 --> 01:34:39,500 -That's good...good decision -'Thank you' 1209 01:34:45,700 --> 01:34:47,540 Is Paru married? 1210 01:34:49,140 --> 01:34:50,260 Not yet 1211 01:34:51,100 --> 01:34:53,380 I'm not married either I'm a bachelor too! 1212 01:34:56,580 --> 01:34:58,700 -Where are you from? -Vizag. 1213 01:34:58,740 --> 01:34:59,780 Oh! 1214 01:35:00,300 --> 01:35:01,780 Guntur is my home town. 1215 01:35:02,700 --> 01:35:03,980 Where in Guntur? 1216 01:35:04,884 --> 01:35:06,060 Arundalpet. 1217 01:35:06,420 --> 01:35:09,220 Near Meenakshi Amman temple. 1218 01:35:09,900 --> 01:35:13,740 Look how he somehow managed to bring in Meenakshi's name! 1219 01:35:14,740 --> 01:35:16,820 I know a Meenakshi too. 1220 01:35:17,460 --> 01:35:18,540 Oh! 1221 01:35:26,140 --> 01:35:27,700 Why is money changing hands? 1222 01:35:27,740 --> 01:35:28,900 Nothing, Venkaiah 1223 01:35:28,940 --> 01:35:30,620 Within 2 minutes of sitting at the table 1224 01:35:30,660 --> 01:35:34,060 ...you'll bring up Meenakshi's story with Paru, was their bet 1225 01:35:34,420 --> 01:35:35,660 Lingam has won! 1226 01:35:35,700 --> 01:35:38,660 Has my Meenakshi's story become a gambling game for you? 1227 01:35:38,700 --> 01:35:39,900 Not like that 1228 01:35:39,940 --> 01:35:42,540 Venkaiah, why are you getting angry about this? 1229 01:35:45,460 --> 01:35:48,340 Paru, I told you to be cautious 1230 01:35:48,740 --> 01:35:51,060 Thanks to you I've lost Rs 20 now 1231 01:36:01,740 --> 01:36:03,500 Who is Meenakshi? 1232 01:36:03,620 --> 01:36:06,580 Meenakshi was our Venkaiah's girlfriend in his past 1233 01:36:06,620 --> 01:36:09,700 Hey, what do you mean by girlfriend in my past? 1234 01:36:11,060 --> 01:36:13,140 -Listen, dear, she is- -'Eat, Venkaiah' 1235 01:36:13,180 --> 01:36:15,220 We will tell her What do you say, Mithra? 1236 01:36:15,300 --> 01:36:16,740 'Of course we can tell' 1237 01:36:17,620 --> 01:36:19,540 'Alangulam is a town' 1238 01:36:19,580 --> 01:36:21,500 A river flows in the middle of that town 1239 01:36:21,540 --> 01:36:23,700 This side of the river bank was Venkaiah's house 1240 01:36:23,900 --> 01:36:24,940 On the other side 1241 01:36:24,980 --> 01:36:26,540 Meenakshi's house 1242 01:36:27,660 --> 01:36:29,540 With Venkaiah looking out of his window 1243 01:36:29,580 --> 01:36:31,460 And Meenakshi looking out of her window 1244 01:36:31,812 --> 01:36:33,411 Love floated in mid air to and fro 1245 01:36:33,983 --> 01:36:34,897 Height of love!! 1246 01:36:35,261 --> 01:36:37,380 Venkaiah sir will keep Meenakshi's photo under his pillow and you should see 1247 01:36:37,420 --> 01:36:39,300 the way he romanced 1248 01:36:39,380 --> 01:36:41,540 Oooh...aah...aww! 1249 01:36:43,980 --> 01:36:45,040 Venkaiah. 1250 01:36:45,180 --> 01:36:47,540 Why don't you show that photo to Paru? 1251 01:36:47,660 --> 01:36:50,260 Just show it, she won't become less beautiful! 1252 01:36:50,300 --> 01:36:51,340 Hey...! 1253 01:36:51,540 --> 01:36:53,900 Can my Meenakshi's beauty be confined to a mere photo? 1254 01:36:53,940 --> 01:36:55,900 Then where else can it be fitted into? 1255 01:36:56,900 --> 01:36:59,140 Hey, stop it! 1256 01:36:59,380 --> 01:37:01,140 Irritating that poor man 1257 01:37:01,780 --> 01:37:04,540 Listen to the rest of his love story, my dear 1258 01:37:04,700 --> 01:37:06,780 Even though it was a classic, epic love 1259 01:37:06,900 --> 01:37:12,300 ...our Venkaiah hasn't uttered a single word to that girl 1260 01:37:12,660 --> 01:37:15,260 When this love was in process 1261 01:37:15,540 --> 01:37:16,700 One day 1262 01:37:16,780 --> 01:37:19,540 ...he decided to express his love 1263 01:37:20,260 --> 01:37:24,420 Our Venkaiah erected a stage in the middle of the town just for her 1264 01:37:24,620 --> 01:37:28,100 And staged a play That's our dear Venkaiah for you 1265 01:37:30,140 --> 01:37:35,740 [singing a dance-drama song] 1266 01:37:45,460 --> 01:37:47,260 Oh Lord Shiva! 1267 01:37:48,156 --> 01:37:51,156 Grandpa, I beg you to stop singing 1268 01:37:51,180 --> 01:37:52,780 Get up, devotee 1269 01:37:53,180 --> 01:37:55,820 Blessings? 1270 01:37:58,620 --> 01:37:59,452 And then? 1271 01:37:59,700 --> 01:38:01,146 Just as I expected 1272 01:38:01,460 --> 01:38:03,820 Meenakshi came to watch my play 1273 01:38:05,940 --> 01:38:10,300 Whatever I wanted to tell her I spoke as dialogs in my drama 1274 01:38:11,540 --> 01:38:14,900 Her family came to know of it and it became a major issue 1275 01:38:15,340 --> 01:38:16,980 Along with that problem... 1276 01:38:17,500 --> 01:38:19,860 a torrential downpour followed. 1277 01:38:20,380 --> 01:38:23,980 When it rains, visibility across the river is bare minimum 1278 01:38:24,100 --> 01:38:26,208 So window love vanished into thin air 1279 01:38:32,980 --> 01:38:35,580 I was in such a tizzy not able to meet her for a week 1280 01:38:37,100 --> 01:38:40,420 I somehow managed to bring the courage and wrote her a letter 1281 01:38:40,700 --> 01:38:42,340 I took that letter with me 1282 01:38:42,580 --> 01:38:45,300 I stood outside her house after the rain stopped 1283 01:38:47,460 --> 01:38:49,340 The whole town was submerged in the flood 1284 01:38:50,100 --> 01:38:53,100 People took their belongings and evacuated the place 1285 01:38:59,620 --> 01:39:01,780 -Then? -Then what? 1286 01:39:01,860 --> 01:39:04,300 Meenakshi got her golden chance for a 'great escape'! 1287 01:39:04,420 --> 01:39:08,300 Till date, he is hell bent on giving her that letter 1288 01:39:08,340 --> 01:39:09,700 I am determined, man. 1289 01:39:09,780 --> 01:39:11,496 I will stand waiting for the next 7 births! 1290 01:39:11,696 --> 01:39:13,260 Why is it troubling you? 1291 01:39:14,060 --> 01:39:15,140 Stand all you want 1292 01:39:16,460 --> 01:39:20,420 Hey, they are teasing you and you are taking it to heart? 1293 01:39:20,460 --> 01:39:21,860 Take it easy 1294 01:39:23,340 --> 01:39:25,100 All of you finished eating? 1295 01:39:25,220 --> 01:39:26,740 Okay, let's leave now. 1296 01:39:28,780 --> 01:39:30,260 Okay, get up now. 1297 01:39:33,380 --> 01:39:36,620 There's a pleasure mixed with the pain in waiting 1298 01:39:37,500 --> 01:39:40,140 No one understands until they experience it 1299 01:40:06,060 --> 01:40:07,380 Sister...? 1300 01:40:20,380 --> 01:40:21,460 Done 1301 01:40:21,700 --> 01:40:23,300 -It is over -Thank you, doctor 1302 01:40:23,340 --> 01:40:24,285 -That's it -Thank you 1303 01:40:24,540 --> 01:40:25,740 Bye! 1304 01:40:30,460 --> 01:40:32,580 Paru, where are you? 1305 01:40:32,820 --> 01:40:34,380 Your mobile is unreachable. 1306 01:40:34,420 --> 01:40:35,980 Your friend is covering up for you. 1307 01:40:36,060 --> 01:40:38,220 You lied to me saying you spoke to Kishore. 1308 01:40:38,820 --> 01:40:41,100 What is your problem? 1309 01:40:41,140 --> 01:40:42,380 Whatever! Your wish. 1310 01:40:43,820 --> 01:40:46,023 Hello, how are you? 1311 01:40:47,940 --> 01:40:49,401 [kid]: We'd be punished for sure 1312 01:40:49,601 --> 01:40:51,464 Your friend is here! Didn't you notice? 1313 01:40:51,664 --> 01:40:52,572 No sis. 1314 01:40:55,300 --> 01:40:56,540 -Hey -Hi 1315 01:40:56,580 --> 01:40:59,380 Sorry, I'm late, more patients than normal 1316 01:40:59,420 --> 01:41:02,100 -No problem -Would you like to have some biscuits? 1317 01:41:02,660 --> 01:41:04,100 Sure 1318 01:41:04,540 --> 01:41:05,700 Thank you 1319 01:41:15,460 --> 01:41:18,580 When I first met you, I thought you are another reporter 1320 01:41:18,900 --> 01:41:20,180 Reporter? 1321 01:41:21,340 --> 01:41:22,380 Yeah 1322 01:41:32,820 --> 01:41:35,780 Until now my photo has been published twice in the newspaper 1323 01:41:36,220 --> 01:41:38,900 Once when I came first in the State in school level 1324 01:41:39,580 --> 01:41:42,660 Another time was when I killed a baby! 1325 01:41:49,900 --> 01:41:51,620 When I came 1st in the state 1326 01:41:51,660 --> 01:41:54,060 ...the photo was me with a frown 1327 01:41:54,340 --> 01:41:56,860 But the photo published 2nd time 1328 01:41:57,060 --> 01:41:59,500 I was smiling ear to ear flashing my teeth! 1329 01:41:59,580 --> 01:42:00,820 Headline next to that photo 1330 01:42:01,340 --> 01:42:04,500 'Lady doctor who killed a 10 year old girl' 1331 01:42:11,580 --> 01:42:16,140 I insisted, fought with my Chief doctor And this was my 1st operation 1332 01:42:16,300 --> 01:42:17,980 It was a very simple case 1333 01:42:19,260 --> 01:42:20,900 But I killed a young girl 1334 01:42:22,460 --> 01:42:25,300 All her dreams in life 1335 01:42:25,380 --> 01:42:27,580 I snuffed with a minor mistake of mine 1336 01:42:28,900 --> 01:42:30,180 That guilt 1337 01:42:30,540 --> 01:42:32,340 I was angry with myself 1338 01:42:32,820 --> 01:42:33,936 All these emotions multiplied 1339 01:42:34,460 --> 01:42:36,044 I went to the brink of committing suicide. 1340 01:42:39,860 --> 01:42:41,340 Hey! [shot fired] 1341 01:42:53,500 --> 01:42:54,900 [groaning] 1342 01:43:00,620 --> 01:43:02,740 Madam, what is your problem? 1343 01:43:03,100 --> 01:43:04,140 Hey... hey. 1344 01:43:04,860 --> 01:43:05,783 -Listen to me. -Who are you? 1345 01:43:05,953 --> 01:43:07,423 Put that gun down. Let's talk. 1346 01:43:07,623 --> 01:43:08,543 Relax! 1347 01:43:09,820 --> 01:43:12,580 Listen to me. Lower your gun 1348 01:43:12,900 --> 01:43:14,460 Oh no! Listen to me. 1349 01:43:14,500 --> 01:43:15,740 Let go of the gun please. 1350 01:43:15,780 --> 01:43:18,500 Let go Okay...just leave it 1351 01:43:20,300 --> 01:43:21,700 Okay fine...fine. 1352 01:43:22,820 --> 01:43:25,740 No point in holding that gun as the bullet is with me. 1353 01:43:28,340 --> 01:43:30,380 Whatever it is, we can discuss, right? 1354 01:43:30,983 --> 01:43:32,270 Tell me what your problem is 1355 01:43:33,540 --> 01:43:35,180 Hello...hello...? 1356 01:43:35,380 --> 01:43:37,300 Hello, is no one at home? 1357 01:43:37,340 --> 01:43:39,140 Hello, please stop! 1358 01:43:39,180 --> 01:43:40,820 Please stop! 1359 01:43:45,740 --> 01:43:47,999 Hello, why are you running away? 1360 01:43:48,315 --> 01:43:50,260 Let's sit and talk it over 1361 01:43:50,300 --> 01:43:51,300 Hello...? 1362 01:43:54,460 --> 01:43:56,780 Please stop, hello 1363 01:43:57,900 --> 01:44:00,660 You ran all the way just to come to this place? 1364 01:44:01,220 --> 01:44:03,980 Doesn't look that special a place to me! 1365 01:44:04,180 --> 01:44:05,620 What do you want now? 1366 01:44:05,820 --> 01:44:07,460 I'll hand you over to the police [cracker bursts] 1367 01:44:14,940 --> 01:44:16,900 You broke in to steal, right? 1368 01:44:16,940 --> 01:44:20,260 Do you want a hefty sum for saving my life? 1369 01:44:20,660 --> 01:44:22,420 I have nothing with me! [cracker bursts] 1370 01:44:31,700 --> 01:44:34,900 Hey, do you think you are a hero or what? 1371 01:44:35,180 --> 01:44:37,180 Then you shouldn't have saved me at all 1372 01:44:37,260 --> 01:44:40,380 If you know what I did you'll do the honors yoursel- 1373 01:44:50,380 --> 01:44:54,460 Stop it... stop it... stop it! 1374 01:46:00,140 --> 01:46:01,537 Once you decide to die 1375 01:46:01,737 --> 01:46:04,340 Do you know how difficult it is to go that extra mile? 1376 01:46:08,860 --> 01:46:12,380 I don't know who you are and what your problem is 1377 01:46:13,140 --> 01:46:14,218 You don't have to tell me either 1378 01:46:14,900 --> 01:46:17,180 Because you'll regret it after that. 1379 01:46:17,420 --> 01:46:19,380 Entire town knows what I did 1380 01:46:19,580 --> 01:46:22,300 How does it matter whether you know it or not? 1381 01:46:25,260 --> 01:46:26,620 Whatever it is 1382 01:46:28,140 --> 01:46:30,140 Let's assume you die today 1383 01:46:31,260 --> 01:46:33,380 Whatever the mistake you decided to take your life 1384 01:46:34,300 --> 01:46:36,260 Won't that become your identity? 1385 01:46:43,580 --> 01:46:45,860 I don't even know your name 1386 01:46:46,580 --> 01:46:49,420 I don't even have the right to say you can't die either 1387 01:46:50,380 --> 01:46:54,060 But knowingly or unknowingly I've delayed your death a little bit 1388 01:46:55,060 --> 01:46:56,700 After this it's your call 1389 01:47:06,580 --> 01:47:09,540 But just in case you change your mind 1390 01:47:11,060 --> 01:47:15,220 I will be the most happiest person in this world! 1391 01:47:17,220 --> 01:47:21,180 Because after this the same world will look very different to you! 1392 01:47:22,420 --> 01:47:23,820 I'm actually jealous. 1393 01:47:36,460 --> 01:47:38,169 Why don't I walk you home, just like that? 1394 01:47:38,660 --> 01:47:40,220 I'm not going home 1395 01:47:43,260 --> 01:47:45,780 Then shall we have tea together? 1396 01:47:47,700 --> 01:47:49,500 Best tea in this world. 1397 01:47:50,620 --> 01:47:53,860 Amid the mountains, huh? 1398 01:47:57,180 --> 01:47:58,740 My name is Maara 1399 01:48:04,249 --> 01:48:05,261 Honey. 1400 01:48:06,019 --> 01:48:07,274 Nice to meet you, Honey. 1401 01:48:11,055 --> 01:48:16,740 "Oh damsel, come with me with your shy smile" 1402 01:48:16,900 --> 01:48:22,580 "Your anklets chime and make the flowers bloom" 1403 01:48:22,660 --> 01:48:26,180 "Makes me smile" 1404 01:48:26,516 --> 01:48:32,460 "Oh dear girl, your voice is so sweet" 1405 01:48:32,540 --> 01:48:38,260 "You have hid the smile in your beautiful eyes" 1406 01:48:38,300 --> 01:48:41,780 "You've brought in grace" 1407 01:48:42,038 --> 01:48:47,900 "O' wild wind carefree" 1408 01:48:48,317 --> 01:48:54,180 "O' wild wind carefree" 1409 01:48:54,460 --> 01:49:00,380 "O' wild wind carefree" 1410 01:49:00,796 --> 01:49:06,780 "O' wild wind carefree" 1411 01:49:32,020 --> 01:49:37,940 "Distant waves caress feet this is a river of magical feat" 1412 01:49:38,406 --> 01:49:44,220 "Porch is sprinkled with clouds yielding this is rain pure and pristine" 1413 01:49:44,548 --> 01:49:50,460 "Time says stop the slow pace" 1414 01:49:50,600 --> 01:49:56,580 "Heart asks you to put a stop to pain" 1415 01:49:56,720 --> 01:50:02,660 "When a house reaches out immediately with a warm welcome compassionately" 1416 01:50:02,835 --> 01:50:08,787 "What other boon can you wish for?" 1417 01:50:12,885 --> 01:50:18,820 "O' wild wind carefree" 1418 01:50:18,990 --> 01:50:24,940 "O' wild wind carefree" 1419 01:50:25,324 --> 01:50:31,260 "O' wild wind carefree" 1420 01:50:31,665 --> 01:50:37,660 "O' wild wind carefree" 1421 01:50:54,860 --> 01:51:00,820 "Preventing happiness available from bursting like a bubble" 1422 01:51:01,180 --> 01:51:06,820 "One who brings people together provides shelter from rough weather" 1423 01:51:07,180 --> 01:51:13,140 "Time has made you strong and presented to the world" 1424 01:51:13,454 --> 01:51:19,420 "Even in dreams a rarity this magic happened in reality" 1425 01:51:19,460 --> 01:51:22,660 "You are different from him" 1426 01:51:22,700 --> 01:51:25,660 "Yet the silent travel" 1427 01:51:25,940 --> 01:51:31,940 "This time in which you hear the song of seas" 1428 01:51:35,646 --> 01:51:41,341 "Oh damsel, come with me with your shy smile" 1429 01:51:41,764 --> 01:51:47,357 "Your anklets chime and make the flowers bloom" 1430 01:51:48,118 --> 01:51:53,951 "Oh dear girl, your voice is so sweet" 1431 01:51:54,329 --> 01:52:00,307 "You have hid the smile in your beautiful eyes" 1432 01:52:04,377 --> 01:52:05,305 [door knock] 1433 01:52:08,788 --> 01:52:09,794 Good morning! 1434 01:52:09,994 --> 01:52:11,060 Let's go 1435 01:52:12,980 --> 01:52:14,140 Honey... 1436 01:52:14,980 --> 01:52:17,060 You can stay here as long as you want 1437 01:52:17,540 --> 01:52:19,220 No one will question you 1438 01:52:21,140 --> 01:52:24,740 From here you can go any direction you want 1439 01:52:25,540 --> 01:52:27,860 Can leave whenever you want to 1440 01:52:28,420 --> 01:52:30,780 But when you leave don't inform them 1441 01:52:31,180 --> 01:52:32,580 They won't let you to go 1442 01:52:35,740 --> 01:52:37,820 Then... a small favor 1443 01:52:40,420 --> 01:52:41,980 There's a village nearby 1444 01:52:43,260 --> 01:52:45,580 Name is Malaivaasal 1445 01:52:46,860 --> 01:52:49,540 In case of any emergency 1446 01:52:49,740 --> 01:52:51,740 Villagers have to travel 20 km 1447 01:52:52,940 --> 01:52:56,260 So... whenever you are free 1448 01:52:56,340 --> 01:52:57,900 When you have the mindset 1449 01:52:57,940 --> 01:53:00,580 If you can, please visit that village 1450 01:53:00,980 --> 01:53:02,860 I'll really appreciate it 1451 01:53:07,420 --> 01:53:08,461 Okay 1452 01:53:08,661 --> 01:53:09,981 I have to leave now 1453 01:53:10,380 --> 01:53:12,260 Bye, see you later 1454 01:53:14,909 --> 01:53:16,660 Hey, where are you going? 1455 01:53:17,540 --> 01:53:18,660 To your town 1456 01:53:18,700 --> 01:53:21,820 I promised a beautiful 80 year old girl I'll draw her sitting near a window. 1457 01:53:21,860 --> 01:53:24,300 She will be waiting for me, bye 1458 01:53:27,060 --> 01:53:29,060 Maara entering each person's life is predestined says everyone. 1459 01:53:29,100 --> 01:53:31,460 Venkaiah says is predestined! 1460 01:53:32,260 --> 01:53:34,820 That day whoever saw me would have saved me too 1461 01:53:35,260 --> 01:53:37,380 But a second chance like this 1462 01:53:37,420 --> 01:53:38,940 With such endearing people 1463 01:53:38,980 --> 01:53:40,700 I doubt if I would've got it! 1464 01:53:43,940 --> 01:53:47,300 Maara's visits here have been few and far between this year 1465 01:53:47,340 --> 01:53:48,980 Every now and then he'll call 1466 01:53:49,660 --> 01:53:53,260 Last time he came was to leave Rani here and he left immediately 1467 01:53:53,540 --> 01:53:54,820 Is she asleep? 1468 01:53:55,500 --> 01:53:57,700 Yes, she's fast asleep 1469 01:54:00,820 --> 01:54:03,140 If this is home to Maara 1470 01:54:03,540 --> 01:54:05,860 ...where else will he go without living here? 1471 01:54:07,380 --> 01:54:08,460 No idea 1472 01:54:09,580 --> 01:54:12,260 He will wander around for 2 or 3 days happily 1473 01:54:13,420 --> 01:54:14,620 Then all of sudden 1474 01:54:14,660 --> 01:54:16,126 As if he remembered something 1475 01:54:16,540 --> 01:54:18,140 He will just leave 1476 01:54:19,460 --> 01:54:22,300 But everyone will miss him like crazy 1477 01:54:41,620 --> 01:54:42,660 Hey! 1478 01:54:48,140 --> 01:54:49,860 Venkaiah's birthday in another 2 days 1479 01:54:49,900 --> 01:54:51,300 Everyone is getting geared up 1480 01:54:51,340 --> 01:54:52,420 Oh! 1481 01:55:02,180 --> 01:55:04,660 Why this tearing hurry? You can stay a few more days 1482 01:55:07,260 --> 01:55:09,860 I came all this way only to know the epilog of your story 1483 01:55:11,580 --> 01:55:12,820 I have to leave now 1484 01:55:20,780 --> 01:55:23,300 You came this far just in search of my story? 1485 01:55:33,540 --> 01:55:35,900 I think Maara will come for Venkaiah's birthday 1486 01:55:38,780 --> 01:55:40,380 I think you should stay 1487 01:55:47,100 --> 01:55:48,660 Okay, shall we have dinner? 1488 01:55:49,420 --> 01:55:50,460 Yeah 1489 01:55:50,820 --> 01:55:53,500 -I'll refresh myself and come -Okay 1490 01:56:12,900 --> 01:56:14,900 Will Venkaiah go or not? 1491 01:56:14,940 --> 01:56:16,540 Why is he still sitting here tonight? 1492 01:56:16,580 --> 01:56:18,300 Sir, shall we go? 1493 01:56:21,900 --> 01:56:24,340 I am not going anywhere I'm sitting tight right here 1494 01:56:24,380 --> 01:56:26,540 Carry on if you have any important work 1495 01:56:26,620 --> 01:56:27,860 Shall we go? 1496 01:56:28,340 --> 01:56:30,540 Oh! Let's escape then 1497 01:56:31,620 --> 01:56:33,580 -Leave then -Shall we go? 1498 01:56:33,620 --> 01:56:34,700 Leo, come 1499 01:56:34,740 --> 01:56:36,740 -Sir, let's go inside -Come...come 1500 01:56:36,780 --> 01:56:37,839 Sir, come inside 1501 01:56:38,039 --> 01:56:39,340 Come here. 1502 01:56:39,380 --> 01:56:42,460 Watch it now! 1503 01:56:42,540 --> 01:56:44,940 Don't gaze too much. Do so in moderate measures! 1504 01:56:49,060 --> 01:56:50,991 They are all rushing off to get sloshed 1505 01:56:51,300 --> 01:56:54,700 Out of a semblance of a tiny bit of respect they didn't want to announce 1506 01:57:04,140 --> 01:57:06,500 -I am going to booze -Go 1507 01:57:06,740 --> 01:57:08,380 Want to join? 1508 01:57:25,820 --> 01:57:29,380 How did you manage without speaking a single word? 1509 01:57:30,660 --> 01:57:31,660 What? 1510 01:57:32,540 --> 01:57:33,900 With your Meenakshi 1511 01:57:37,220 --> 01:57:42,700 In our days it wasn't that easy for lovers to meet alone or chat 1512 01:57:44,580 --> 01:57:48,100 As a drama artiste I wanted to meet and talk to Meenakshi a lot 1513 01:57:48,420 --> 01:57:50,260 True, I've enacted many dramas 1514 01:57:50,300 --> 01:57:53,060 In a way we met often and we spoke a lot 1515 01:57:55,100 --> 01:57:57,500 But not just the two of us, that's all 1516 01:58:01,860 --> 01:58:03,500 Where is Meenakshi now? 1517 01:58:05,340 --> 01:58:06,540 I don't know 1518 01:58:11,060 --> 01:58:14,300 You never met her after that? 1519 01:58:16,180 --> 01:58:17,340 No 1520 01:58:25,460 --> 01:58:26,860 Didn't you search for her? 1521 01:58:27,300 --> 01:58:28,380 What a question! 1522 01:58:29,860 --> 01:58:33,180 I got the job as a postman only to look for Meenakshi! 1523 01:58:35,260 --> 01:58:36,860 Return Letters Office 1524 01:58:36,900 --> 01:58:38,660 I should deliver letters without any address 1525 01:58:38,700 --> 01:58:40,340 In various villages and small towns 1526 01:58:42,140 --> 01:58:43,620 27 years 1527 01:58:45,820 --> 01:58:49,111 Every door I knocked, I'll think 'won't my Meenakshi open the door?' 1528 01:58:49,420 --> 01:58:51,140 And my heart will race a marathon 1529 01:58:53,340 --> 01:58:55,740 I went from many a village to innumerable towns 1530 01:58:55,780 --> 01:58:57,540 I landed up here in the end 1531 01:58:58,620 --> 01:59:01,540 It's almost 50 years since I saw her last 1532 01:59:06,140 --> 01:59:09,060 'Whichever corner of the world you are in I will come in search of you' 1533 01:59:09,140 --> 01:59:11,220 I've uttered these dialogs in a play for her 1534 01:59:18,780 --> 01:59:19,860 Hey! 1535 01:59:20,220 --> 01:59:22,616 Why are you playing with electricity so late at night? 1536 01:59:22,809 --> 01:59:23,702 Nothing! 1537 01:59:23,875 --> 01:59:26,185 Don't be such a strict daddy, Venkaiah We will take care of ourselves. 1538 01:59:28,300 --> 01:59:29,740 Strict daddy, huh? 1539 01:59:32,180 --> 01:59:34,740 I had a strict disciplined upbringing 1540 01:59:34,980 --> 01:59:37,220 My father would yell at me if I went to a theater 1541 01:59:38,940 --> 01:59:41,740 If he had known my plays were only for Meenakshi 1542 01:59:41,780 --> 01:59:43,540 I wonder what he would have done? 1543 01:59:47,420 --> 01:59:49,060 May be he knew 1544 01:59:49,900 --> 01:59:51,580 That's why he called me once 1545 01:59:52,140 --> 01:59:54,140 And slapped me twice for no reason 1546 01:59:55,060 --> 01:59:56,220 May have happened 1547 01:59:56,540 --> 01:59:58,100 I don't remember clearly 1548 01:59:58,540 --> 02:00:00,300 I'm forgetting my past 1549 02:00:02,180 --> 02:00:04,140 More than the fact I haven't found Meenakshi 1550 02:00:04,820 --> 02:00:06,940 I am too scared I'll forget her 1551 02:00:07,260 --> 02:00:08,820 And that really crucifies me 1552 02:00:28,940 --> 02:00:30,900 Can I see Meenakshi's photo? 1553 02:00:50,500 --> 02:00:52,060 That? That's Maara 1554 02:00:52,500 --> 02:00:54,220 You haven't met him, right? 1555 02:00:56,260 --> 02:00:57,420 He'll be here all the time 1556 02:00:57,460 --> 02:00:59,460 Now and then he will vanish into thin air 1557 02:01:02,340 --> 02:01:04,940 These are old photos of Maara and me 1558 02:01:08,340 --> 02:01:09,340 This is- 1559 02:01:22,660 --> 02:01:24,380 You asked to see 1560 02:01:24,580 --> 02:01:25,700 Meenakshi. Look at it. 1561 02:01:29,500 --> 02:01:31,860 'Photo is old and may be faded here and there' 1562 02:01:31,900 --> 02:01:33,260 'But she is a true beauty' 1563 02:01:38,420 --> 02:01:40,260 Should we throw in another log? 1564 02:01:41,060 --> 02:01:42,100 I'll do it 1565 02:01:53,420 --> 02:01:57,260 It is said love has the power to take a man to places he has never visited. 1566 02:01:58,980 --> 02:02:00,140 I went too 1567 02:02:01,300 --> 02:02:03,540 Whether I got back my beloved or not 1568 02:02:04,140 --> 02:02:05,460 This place 1569 02:02:06,580 --> 02:02:08,140 These lovely people around me 1570 02:02:09,740 --> 02:02:11,940 Meenakshi is the reason for my present comfortable life 1571 02:02:19,980 --> 02:02:20,980 Hey! 1572 02:02:21,300 --> 02:02:23,340 Why are you meddling with electricity there? 1573 02:02:23,380 --> 02:02:24,420 Oh my! 1574 02:02:24,460 --> 02:02:26,420 I told you to fix the plug before you switch it on 1575 02:02:26,460 --> 02:02:28,420 -You are a big pain. -Old man has come here also 1576 02:02:28,460 --> 02:02:30,180 He will make me freeze to death 1577 02:02:30,220 --> 02:02:32,740 I told you right then to stop working 1578 02:02:32,780 --> 02:02:34,220 What do I do? 1579 02:02:34,260 --> 02:02:36,300 Ruining my sleep 1580 02:02:36,340 --> 02:02:37,586 Who asked you to meddle with it- 1581 02:02:38,260 --> 02:02:39,260 Yeah, it's back! 1582 02:02:40,980 --> 02:02:42,740 We were just testing it 1583 02:02:43,620 --> 02:02:44,860 You go sleep, Venky. 1584 02:02:44,900 --> 02:02:47,820 You don't worry about my sleep If your job is done? 1585 02:03:32,420 --> 02:03:35,300 -Why take this trouble? -Let me test, safety sake 1586 02:03:37,740 --> 02:03:38,940 Aiyaiyo! Maara is coming 1587 02:03:38,980 --> 02:03:40,700 He'll get flustered if he sees me with this 1588 02:03:40,740 --> 02:03:42,300 Keep it here We'll check later 1589 02:03:43,380 --> 02:03:44,820 Catch...catch him 1590 02:03:44,860 --> 02:03:46,700 Don't say anything in front of him 1591 02:03:48,860 --> 02:03:49,925 -Hi... hi! -Hi! 1592 02:03:50,083 --> 02:03:52,623 -Why are you running so fast? -Emergency Venkaiah. 1593 02:04:02,300 --> 02:04:05,100 -Did someone stay in my room? -Yes, bro 1594 02:04:05,220 --> 02:04:07,380 Doctor's friend, a girl came here 1595 02:04:07,540 --> 02:04:09,300 She just left and you walk in 1596 02:04:24,060 --> 02:04:25,100 My God! 1597 02:04:25,140 --> 02:04:26,900 -How are you? -Top of the world! 1598 02:04:26,980 --> 02:04:29,140 -How are you? -Good. I'm fine, thank you. 1599 02:04:30,260 --> 02:04:32,340 Some friend of yours came it seems 1600 02:04:37,340 --> 02:04:38,500 She came 1601 02:04:38,540 --> 02:04:39,820 But not my friend 1602 02:04:40,340 --> 02:04:42,300 She said she came looking for me 1603 02:04:44,500 --> 02:04:45,540 She lied 1604 02:04:45,700 --> 02:04:47,900 -She came looking for you -Me? 1605 02:04:47,940 --> 02:04:50,580 You've spoken to each other over the phone it seems, huh? 1606 02:04:53,540 --> 02:04:54,740 Why did she com- 1607 02:04:55,700 --> 02:04:56,900 Why did she come? 1608 02:04:57,740 --> 02:04:58,820 I don't know 1609 02:05:00,260 --> 02:05:01,890 I really don't know 1610 02:05:01,915 --> 02:05:04,035 I went back to my studio a few days ago 1611 02:05:04,060 --> 02:05:06,380 Everyone said the same thing you are telling me now 1612 02:05:06,420 --> 02:05:07,900 A girl is looking for me 1613 02:05:08,300 --> 02:05:10,420 But she came this far in search of me? 1614 02:05:12,180 --> 02:05:13,900 Does she have some problem? 1615 02:05:15,100 --> 02:05:17,820 Only if she has a problem should she come in search of you? 1616 02:05:17,860 --> 02:05:19,300 Nothing of that sort 1617 02:05:20,420 --> 02:05:23,380 He thinks everyone is waiting for him to come and save them 1618 02:05:23,420 --> 02:05:25,380 Hey! That's not fair I didn't mean that 1619 02:05:27,220 --> 02:05:27,946 Hey! 1620 02:05:28,260 --> 02:05:30,300 How did you get this? 1621 02:05:30,340 --> 02:05:31,940 -My hand -Sorry 1622 02:05:33,900 --> 02:05:36,180 Though a weirdo he is a good artist 1623 02:05:37,540 --> 02:05:38,900 Don't dirty it 1624 02:05:42,980 --> 02:05:44,060 Wow! 1625 02:05:44,660 --> 02:05:46,660 This brought her here 1626 02:05:46,860 --> 02:05:48,820 But she came in search of you 1627 02:05:49,660 --> 02:05:51,820 To come this far for a story 1628 02:05:51,940 --> 02:05:54,540 I haven't seen a loony female as bad as you until now 1629 02:05:55,540 --> 02:05:56,620 Maara! 1630 02:05:57,500 --> 02:05:59,180 Come and check on Venkaiah. 1631 02:05:59,220 --> 02:06:00,300 What happened? 1632 02:06:00,340 --> 02:06:02,223 -He didn't have lunch either.-What? 1633 02:06:02,423 --> 02:06:04,980 'He has spread out all those letters and staring blankly at them' 1634 02:06:06,700 --> 02:06:09,140 How many more times will you repeat this? 1635 02:06:09,980 --> 02:06:11,380 What happened to you? 1636 02:06:11,500 --> 02:06:12,540 Venkaiah! 1637 02:06:13,260 --> 02:06:14,540 Maara 1638 02:06:15,340 --> 02:06:17,580 Find out what's upset him 1639 02:06:18,700 --> 02:06:19,780 Venkaiah. 1640 02:06:23,873 --> 02:06:26,660 Bro, can you get me some hot water and a towel? 1641 02:06:26,700 --> 02:06:27,900 I'll bring it 1642 02:06:39,180 --> 02:06:40,300 Venkaiah. 1643 02:06:41,260 --> 02:06:42,340 What has upset you? 1644 02:06:42,540 --> 02:06:44,740 It has all faded in this letter 1645 02:06:45,420 --> 02:06:47,540 What has faded? Show it to me 1646 02:06:48,540 --> 02:06:49,620 Oh no! 1647 02:06:49,940 --> 02:06:51,580 You know this letter by rote 1648 02:06:51,620 --> 02:06:54,420 The ink has faded But what if I forget? 1649 02:06:54,460 --> 02:06:55,700 How will you forget? 1650 02:06:55,740 --> 02:06:57,780 We can always rewrite Where...give it 1651 02:06:57,820 --> 02:06:58,900 Nothing to worry 1652 02:06:58,940 --> 02:07:01,420 Sit here, I'll come Where is your pen? 1653 02:07:01,900 --> 02:07:02,940 Tell me 1654 02:07:06,740 --> 02:07:08,300 I, Venkaiah. 1655 02:07:08,900 --> 02:07:10,540 ...am writing 1656 02:07:10,620 --> 02:07:13,420 ...am writing this letter to my beloved Meenakshi 1657 02:07:13,580 --> 02:07:14,732 That is all! Simple. 1658 02:07:14,932 --> 02:07:16,460 Why get worked up about it? 1659 02:07:16,820 --> 02:07:19,780 Am writing this letter to my beloved Meenakshi 1660 02:07:20,140 --> 02:07:21,540 Next line? 1661 02:07:21,780 --> 02:07:24,740 Yesterday when people had gathered like waves in the sea 1662 02:07:24,940 --> 02:07:27,180 In the auditorium 1663 02:07:27,380 --> 02:07:30,820 -Next? -In the midst of that huge crowd 1664 02:07:31,900 --> 02:07:35,420 -I saw your lovely fish-like eyes -Oh! Wow! 1665 02:07:37,340 --> 02:07:39,540 I saw your love- 1666 02:07:39,620 --> 02:07:42,620 I saw your lovely fish-like eyes from the stage 1667 02:07:45,460 --> 02:07:47,420 We spoke with our eyes 1668 02:07:48,180 --> 02:07:49,380 Right 1669 02:08:49,900 --> 02:08:51,180 Venkaiah is fine 1670 02:08:51,220 --> 02:08:52,620 Blood pressure is normal 1671 02:08:56,820 --> 02:08:59,380 Can't you believe the diagnosis of a doctor? 1672 02:09:00,420 --> 02:09:02,220 Just a nightmare Bad passing phase 1673 02:09:02,260 --> 02:09:03,820 Nightmare, doctor? 1674 02:09:04,540 --> 02:09:07,260 Can a stethoscope find all that, huh? 1675 02:09:16,140 --> 02:09:17,860 Okay, if you are so concerned 1676 02:09:17,900 --> 02:09:20,220 ...why don't you spend more time with him? 1677 02:09:20,740 --> 02:09:22,660 Not knowing where you go or when you'll be back 1678 02:09:22,700 --> 02:09:24,580 ...you want that man to keep waiting for you? 1679 02:09:24,620 --> 02:09:27,140 Even I have no clue where I go or when I take off, Honey 1680 02:09:28,180 --> 02:09:29,860 Seriously I don't know 1681 02:09:38,700 --> 02:09:41,900 He just adopted a wandering tramp he knew nothing about, raised me 1682 02:09:42,100 --> 02:09:44,700 He gave me a roof over my head and a family to belong to 1683 02:09:45,300 --> 02:09:47,500 Who will do all this, Honey? 1684 02:09:49,820 --> 02:09:51,220 This man did for me 1685 02:09:54,260 --> 02:09:58,540 I told myself, 'I will find your Meenakshi for you, old man' 1686 02:09:58,980 --> 02:10:02,380 I went down this same road with a lot of bravado 20 years ago 1687 02:10:07,180 --> 02:10:09,060 But till date I haven't found Meenakshi 1688 02:10:11,100 --> 02:10:12,180 Okay, Maara 1689 02:10:12,580 --> 02:10:14,460 But even if you find Meenakshi- 1690 02:10:14,980 --> 02:10:16,300 I don't know 1691 02:10:17,180 --> 02:10:19,340 But my responsibility will be over, right? 1692 02:10:20,340 --> 02:10:23,100 I don't have to see him daily like this, yearning to see her 1693 02:10:25,060 --> 02:10:28,500 Honey, if there was a woman called Meenakshi 1694 02:10:28,540 --> 02:10:30,580 ...something must have happened to her, right? 1695 02:10:31,540 --> 02:10:33,074 Was she swept away in the flood? 1696 02:10:33,540 --> 02:10:35,180 Or did she escape? 1697 02:10:35,220 --> 02:10:39,900 Or is she happily married to someone and named her grandson Venkaiah? 1698 02:10:40,340 --> 02:10:41,740 Or just like him 1699 02:10:42,340 --> 02:10:45,460 Is she mooning over her past sitting and crying in a corner? 1700 02:10:45,500 --> 02:10:46,700 Or is she dead? 1701 02:10:47,140 --> 02:10:49,500 Any news like this? Any grain of truth? 1702 02:10:49,540 --> 02:10:52,980 I'm in deep anguish daily hoping I can convey some news to him about her, Honey 1703 02:10:54,340 --> 02:10:55,500 Because of your quest 1704 02:10:55,540 --> 02:10:57,700 Can this become your life, Maara? 1705 02:11:00,940 --> 02:11:01,940 Right 1706 02:11:02,580 --> 02:11:04,060 You are 100% right 1707 02:11:04,700 --> 02:11:07,420 But when I sit there on that hilltop with my friends 1708 02:11:07,540 --> 02:11:09,940 Or when I am in bed with a beautiful girl 1709 02:11:10,540 --> 02:11:13,340 Whenever I find pleasure in such precious moments 1710 02:11:13,660 --> 02:11:15,900 I am unable to enjoy it in every sense of the word 1711 02:11:16,220 --> 02:11:19,140 Something keeps nagging me in some corner of my mind and heart 1712 02:11:19,980 --> 02:11:21,276 I can't focus on anything 1713 02:11:24,420 --> 02:11:25,820 'I'm in fact scared, Honey' 1714 02:11:26,820 --> 02:11:30,980 In this world which flings aside as trash something that's treasured as precious 1715 02:11:31,780 --> 02:11:33,340 With just one hope... 1716 02:11:34,060 --> 02:11:36,300 Plus preserving an old and faded photograph 1717 02:11:36,580 --> 02:11:38,780 If a man can't betray her even by a fleeting thought 1718 02:11:38,820 --> 02:11:41,060 And is waiting for her for 50 years 1719 02:11:41,580 --> 02:11:43,180 Think about it, Honey 1720 02:11:45,660 --> 02:11:48,540 Can't I help this man retrieve his peace of mind? 1721 02:11:52,540 --> 02:11:55,460 All I did was hunt high and low Visit every town that gave me a lead 1722 02:11:55,540 --> 02:11:58,980 Ended up as a lunatic scribbling on the walls of our hill-town! 1723 02:12:17,700 --> 02:12:20,620 Many, many happy returns, Venkaiah. 1724 02:12:20,660 --> 02:12:23,540 [All]: Happy birthday, Venkaiah. 1725 02:12:23,580 --> 02:12:25,500 Is this an age to celebrate my birthday? 1726 02:12:25,540 --> 02:12:27,180 Then why are you tip-top ready like this? 1727 02:12:27,220 --> 02:12:28,860 -You call this 'tip-top'? -Of course 1728 02:12:32,220 --> 02:12:34,460 -Happy birthday, Venkaiah. -Thank you, dear 1729 02:12:34,660 --> 02:12:37,820 -Did you see Maara anywhere? -No, I didn't 1730 02:12:37,860 --> 02:12:39,100 Did you see him? 1731 02:12:39,140 --> 02:12:41,700 He said he was going to the church this morning 1732 02:12:41,820 --> 02:12:43,060 Church, huh? 1733 02:12:43,100 --> 02:12:44,900 What work does that devil have in the church? 1734 02:12:44,940 --> 02:12:47,420 'Your dear devil...has gone to buy wine' 1735 02:12:47,460 --> 02:12:48,580 Shut up 1736 02:12:48,620 --> 02:12:50,740 Let that child at least step into a place of worship 1737 02:12:50,780 --> 02:12:52,580 Spreading atheism all the time! 1738 02:12:52,860 --> 02:12:55,660 He took a bundle and said he was giving a gift to someone 1739 02:12:56,980 --> 02:12:59,380 He is distributing gifts on my birthday, huh? 1740 02:12:59,420 --> 02:13:01,900 Why not give it yesterday or tomorrow? 1741 02:13:02,100 --> 02:13:04,780 What's special about today? Thinks he's Santa Claus 1742 02:13:04,820 --> 02:13:06,340 Will he give the whole year around? 1743 02:13:06,380 --> 02:13:08,100 What are you searching? 1744 02:13:08,140 --> 02:13:09,780 I wanted a twine to tie this firm- 1745 02:13:09,820 --> 02:13:13,700 On that 2nd shelf there is a cup on the 3rd spot 1746 02:13:13,780 --> 02:13:15,180 Look in there 1747 02:13:15,460 --> 02:13:16,620 You are right 1748 02:13:26,500 --> 02:13:29,900 -Look! A white car -Let's see who has come 1749 02:13:30,380 --> 02:13:31,820 -Visu, wait for me -What, Lingam? 1750 02:13:31,860 --> 02:13:33,420 A big car for our big shot is here? 1751 02:13:33,460 --> 02:13:34,971 Let's see who it is 1752 02:13:37,740 --> 02:13:39,060 I thought as much. 1753 02:13:39,420 --> 02:13:41,300 When you said Maara and church 1754 02:13:41,540 --> 02:13:44,820 Today is your birthday, right? They have come to bless you 1755 02:13:45,026 --> 02:13:46,260 I thought about it too. 1756 02:13:47,260 --> 02:13:50,620 Maara will go out of his way to do something I don't like 1757 02:13:50,660 --> 02:13:53,140 -I'll give him a piece of my mind later -Venkaiah, wait 1758 02:13:53,180 --> 02:13:55,420 Not knowing who they are why get annoyed? 1759 02:13:55,460 --> 02:13:57,580 -They may get offended -Let them be 1760 02:13:57,620 --> 02:13:59,260 As if I called them! 1761 02:13:59,300 --> 02:14:00,900 Were are you all off to? 1762 02:14:01,100 --> 02:14:02,540 Where the hell are you going? 1763 02:14:02,580 --> 02:14:04,460 At least tell me and then go 1764 02:14:04,500 --> 02:14:06,620 Wait, old man We'll come and tell you 1765 02:14:13,300 --> 02:14:14,740 Happy birthday, Venkaiah. 1766 02:14:14,780 --> 02:14:16,540 Paru! What a surprise 1767 02:14:18,420 --> 02:14:20,140 When did you come, dear? 1768 02:14:20,220 --> 02:14:21,260 Just now 1769 02:14:25,500 --> 02:14:26,860 Those- 1770 02:14:27,420 --> 02:14:28,940 They have come with me 1771 02:14:29,460 --> 02:14:30,500 Oh! 1772 02:14:33,940 --> 02:14:35,060 What, my dear? 1773 02:14:35,100 --> 02:14:36,300 What happened? 1774 02:14:40,260 --> 02:14:42,860 I heard a story when I was very young 1775 02:14:44,180 --> 02:14:47,420 That story brought me here to all of you 1776 02:14:49,980 --> 02:14:53,660 In the story you relentlessly narrate to everyone here 1777 02:14:54,060 --> 02:14:57,260 You often talk of the play you enacted 1778 02:14:58,700 --> 02:15:02,660 But no one knows the story of your drama, right? 1779 02:15:04,500 --> 02:15:05,900 Except one person 1780 02:15:08,540 --> 02:15:10,220 Having lost the fish 1781 02:15:10,900 --> 02:15:15,180 A quest, crossing forests, climbing mountains, cruising the high seas 1782 02:15:15,860 --> 02:15:17,460 Sepoy's story 1783 02:15:21,740 --> 02:15:25,580 Mary aunty shared the same story with me 1784 02:15:29,540 --> 02:15:34,300 She went from village to village serving the needy through medical camps 1785 02:15:35,140 --> 02:15:40,260 She had no address to call her own and decades sped past like this 1786 02:15:41,100 --> 02:15:43,620 She was born in a small village 1787 02:15:45,420 --> 02:15:46,540 Araku. 1788 02:15:49,050 --> 02:15:50,420 Her parents had named her 1789 02:15:54,060 --> 02:15:55,260 Meenakshi. 1790 02:15:56,860 --> 02:15:58,540 Meenakshi? 1791 02:16:15,780 --> 02:16:19,460 "I was waiting... awaiting eagerly" 1792 02:16:19,500 --> 02:16:24,740 "To hear your footsteps lead towards me" 1793 02:16:26,940 --> 02:16:30,540 "I was searching here, there" 1794 02:16:30,620 --> 02:16:34,140 "Till the farthest distance my eyes could glance" 1795 02:16:34,486 --> 02:16:40,344 "I'm tired looking for you" 1796 02:16:41,669 --> 02:16:47,611 "Day and night are alike to me and life is tough" 1797 02:16:49,028 --> 02:16:54,970 "Unable to express my agony, my heart has gone silent" 1798 02:16:56,562 --> 02:16:59,880 "I was searching here, there" 1799 02:17:00,080 --> 02:17:05,020 "Till the farthest distance my eyes could glance" 1800 02:17:17,683 --> 02:17:22,990 "Like the first letter without an address" 1801 02:17:25,154 --> 02:17:30,788 "Written by a dream on a paper of air" 1802 02:17:32,810 --> 02:17:39,014 "I knocked many doors longingly unknown faces looked out at me" 1803 02:17:39,943 --> 02:17:45,021 "My eyes looked for you" 1804 02:17:47,297 --> 02:17:53,305 "100 stories untold within me when I could share spontaneously" 1805 02:17:54,220 --> 02:17:59,060 "Soulful words sitting tongue-tied on the brink my lips just died" 1806 02:17:59,140 --> 02:18:02,380 "I became silent inside" 1807 02:18:03,500 --> 02:18:10,900 "Time will freeze to a standstill Winds will cry, tears spill" 1808 02:18:10,940 --> 02:18:16,580 "If this second I died, I consent gladly" 1809 02:18:18,380 --> 02:18:25,660 "In the rain of tears soulfully seas will ripple dolefully" 1810 02:18:29,420 --> 02:18:30,540 Meenakshi. 1811 02:18:31,140 --> 02:18:33,140 Our Venkaiah's Meenakshi 1812 02:18:39,086 --> 02:18:40,053 Maara! 1813 02:18:46,580 --> 02:18:49,380 In a small village called Amaravarthi 1814 02:18:50,940 --> 02:18:52,460 Hey...hey! 1815 02:18:54,220 --> 02:18:56,463 There lived a man named Venkaiah 1816 02:18:57,927 --> 02:19:00,431 He was acting in plays for many decades 1817 02:19:01,533 --> 02:19:02,464 One day... 1818 02:19:03,900 --> 02:19:07,001 To meet him and to enjoy his play 1819 02:19:07,540 --> 02:19:10,540 A beautiful girl came there it seems 1820 02:19:11,620 --> 02:19:13,860 What did Venkaiah do? 1821 02:19:14,312 --> 02:19:15,825 As he was acting... 1822 02:19:16,025 --> 02:19:19,140 ...his eyes were only on that beautiful girl. 1823 02:19:26,540 --> 02:19:27,860 That sepoy 1824 02:19:29,380 --> 02:19:32,540 How did he get his fish in the end? 1825 02:19:33,900 --> 02:19:35,820 In your drama 1826 02:19:36,340 --> 02:19:39,420 How did the soldier in the end get his fish? 1827 02:19:39,740 --> 02:19:42,540 That...that I don't remember 1828 02:19:43,300 --> 02:19:46,220 But in the play, it was found in the next 5 minutes 1829 02:20:02,832 --> 02:20:05,005 Today is my birthday. 1830 02:20:21,220 --> 02:20:22,340 What? 1831 02:20:27,860 --> 02:20:29,460 Happy birthday, Venky. 1832 02:20:47,847 --> 02:20:48,900 Maara? 1833 02:21:43,340 --> 02:21:44,940 My Meenakshi 1834 02:21:46,260 --> 02:21:47,860 That's my Meenakshi. 1835 02:22:26,820 --> 02:22:29,780 Hey Mithra Come...hurry up 1836 02:22:30,500 --> 02:22:31,620 How? 1837 02:22:40,700 --> 02:22:42,100 Paru brought her. 1838 02:24:51,489 --> 02:24:52,848 If only they had met much earlier 1839 02:24:53,700 --> 02:24:56,540 ...by now they would be having grandchildren our age, right? 1840 02:25:00,620 --> 02:25:02,180 If not your age... 1841 02:25:02,460 --> 02:25:03,780 At least in mine 1842 02:25:08,620 --> 02:25:10,780 But this place, these lovely people and I 1843 02:25:12,100 --> 02:25:14,260 We would have been elsewhere leading different lives 1844 02:25:19,180 --> 02:25:21,380 Neither would I have wandered off on my own 1845 02:25:22,140 --> 02:25:26,620 And stand here holding hands with a man who didn't even tell me his name! 1846 02:25:30,580 --> 02:25:31,900 Hey! 1847 02:25:31,940 --> 02:25:32,980 Manimaran. 1848 02:25:34,580 --> 02:25:36,060 You can call me Maara. 130820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.