All language subtitles for www.1TamilMV.art - KALA (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,078 . 2 00:01:28,279 --> 00:01:30,279 [Long, long, long ago] 3 00:01:54,783 --> 00:02:02,188 'Wild! Wild! Wild! Wild!' 4 00:02:02,259 --> 00:02:09,739 'Wild! Wild! Wild! Wild!' 5 00:02:09,921 --> 00:02:13,399 'Wild is me!' 6 00:02:13,786 --> 00:02:17,381 'Wild is you!' 7 00:02:17,476 --> 00:02:23,442 'Wild is everything!' 8 00:02:32,761 --> 00:02:40,369 'Wild! Wild! Wild! Wild!' 9 00:02:40,417 --> 00:02:47,526 'Wild! Wild! Wild! Wild!' 10 00:02:47,683 --> 00:02:51,846 'Wild is me!' 11 00:02:51,901 --> 00:02:55,495 'Wild is you!' 12 00:02:55,581 --> 00:03:01,932 'Wild is everything!' 13 00:03:22,355 --> 00:03:29,768 'What's life without nature!' 14 00:03:29,980 --> 00:03:37,088 'An end to pain!' 15 00:03:37,519 --> 00:03:44,854 'You are the destiny!' 16 00:03:45,112 --> 00:03:52,432 'You are the destruction!' 17 00:03:52,831 --> 00:03:59,948 'Wild! Wild! Wild! Wild!' 18 00:04:00,550 --> 00:04:07,519 'Wild! Wild! Wild! Wild!' 19 00:04:23,216 --> 00:04:30,325 'The hunted and the hunter, 20 00:04:30,982 --> 00:04:38,097 are two halves of your gamble.' 21 00:04:38,573 --> 00:04:42,168 'The one who crawls, 22 00:04:42,363 --> 00:04:45,683 and the one who flies, 23 00:04:45,708 --> 00:04:53,724 are served equal justice in your eyes.' 24 00:04:53,809 --> 00:05:00,785 'As long as I have your sphere of protection, 25 00:05:01,558 --> 00:05:08,644 I have no fear to spill blood' 26 00:05:08,863 --> 00:05:12,441 'One decision.' 27 00:05:12,660 --> 00:05:16,043 'A blessed life.' 28 00:05:16,645 --> 00:05:20,082 'Finally, a fall.' 29 00:05:20,340 --> 00:05:24,175 'Uniting in death!' 30 00:05:54,624 --> 00:05:55,780 Dad, hands up! 31 00:06:19,868 --> 00:06:22,523 Appoos, come and have Horlicks! 32 00:06:23,179 --> 00:06:24,179 Vidya! 33 00:06:25,617 --> 00:06:26,617 Vidya! 34 00:06:29,178 --> 00:06:31,294 Vidya, switch off the motor. 35 00:06:35,988 --> 00:06:37,792 Vidya! - Yeah, I heard you! 36 00:06:38,511 --> 00:06:40,746 Switch off the motor! - Ask him to drink Horlicks. 37 00:06:41,574 --> 00:06:42,636 Didn't you drink Horlicks? 38 00:06:42,661 --> 00:06:44,136 Go, drink it.. - Hands up! 39 00:06:46,183 --> 00:06:47,183 Get going! 40 00:06:48,436 --> 00:06:49,738 Dad, Blackie is running away! 41 00:06:49,763 --> 00:06:51,044 Shaji, go fast. - Hey! 42 00:06:51,053 --> 00:06:52,779 The stray dogs have given birth to big bunch of puppies at the field. 43 00:06:52,795 --> 00:06:54,576 Blackie! - Blackie will attack and kill them! 44 00:07:01,853 --> 00:07:02,853 Blackie? 45 00:07:12,017 --> 00:07:13,017 Blackie? 46 00:07:19,316 --> 00:07:20,316 Blackie! 47 00:07:21,502 --> 00:07:22,502 Blackie? 48 00:07:32,203 --> 00:07:33,203 Blackie? 49 00:07:38,011 --> 00:07:39,051 [Dog barking] 50 00:07:46,371 --> 00:07:47,909 [Dog barking] 51 00:08:11,753 --> 00:08:12,753 Come on. 52 00:08:15,215 --> 00:08:16,215 Get inside. 53 00:08:19,160 --> 00:08:21,183 Dad, bring him here. This is his pace. 54 00:08:21,293 --> 00:08:22,644 Not 'pace'. It's place! 55 00:08:22,699 --> 00:08:25,839 Why are you locking Blackie up over there? Let him open. 56 00:08:25,887 --> 00:08:28,464 And you want your grandpa to create a ruckus over here? 57 00:08:29,183 --> 00:08:31,371 If his hair falls over here, grandpa will go short of breath! 58 00:08:31,551 --> 00:08:33,660 When will grandpa be cured from that? 59 00:08:34,746 --> 00:08:36,933 I don't think he will be cured anytime soon. 60 00:08:48,385 --> 00:08:50,822 Sheesh! Why are you crying? Come here. 61 00:08:52,542 --> 00:08:54,072 Boys shouldn't cry! 62 00:08:54,698 --> 00:08:57,181 If you wanted it, you should have fought with me and taken it. 63 00:08:59,025 --> 00:09:00,993 Didn't we watch a movie at Palakkad the other day? 64 00:09:01,081 --> 00:09:03,370 Yes, in an AC theatre. 'Jagannadhan' 65 00:09:03,574 --> 00:09:04,574 You should hit like that. 66 00:09:04,605 --> 00:09:06,409 But Jagannadhan couldn't aim properly. 67 00:09:06,434 --> 00:09:08,292 His spear never hit the target either. 68 00:09:08,890 --> 00:09:10,779 But this Jagannadhan is stinking now. 69 00:09:10,804 --> 00:09:12,275 Don't you want to have a bath? - No. 70 00:09:12,300 --> 00:09:14,237 Why? - I am upset with you, dad. 71 00:09:14,262 --> 00:09:15,262 For what? 72 00:09:15,287 --> 00:09:17,847 You give a bath to both Blackie and mom. 73 00:09:17,872 --> 00:09:19,441 You never give me a bath. 74 00:09:19,527 --> 00:09:20,934 Who told this to you? 75 00:09:20,959 --> 00:09:22,935 I heard you telling mom. 76 00:09:31,055 --> 00:09:33,860 Oh no! Don't spin me! Oh no! The house is spinning! 77 00:09:34,987 --> 00:09:37,831 Dad, is this your house or grandpa's house? 78 00:09:37,840 --> 00:09:40,340 Dad's house. No doubt about it. Haven't you seen on the gate? 79 00:09:40,365 --> 00:09:41,365 Shaji 'Nivas' (House). 80 00:09:41,390 --> 00:09:43,069 But mom said that this is grandpa's house! 81 00:09:43,101 --> 00:09:45,850 [Car horn] 82 00:10:14,837 --> 00:10:16,024 Park it over there. 83 00:10:20,764 --> 00:10:21,841 Hands up, grandpa! 84 00:10:21,866 --> 00:10:23,241 Drive properly. - Appu, come here. 85 00:10:25,141 --> 00:10:27,296 You got back last night, is it? 86 00:10:30,796 --> 00:10:32,413 What about the thing you went for? 87 00:10:34,063 --> 00:10:35,469 Did you hire him again? 88 00:10:37,485 --> 00:10:39,820 I've given you many second chances, right? 89 00:10:40,047 --> 00:10:41,304 Consider this also like that. 90 00:10:42,336 --> 00:10:44,742 Anyway, don't leave cash in the dashboard again. 91 00:10:45,720 --> 00:10:48,515 You also wasted a lot of money in the name of doing business, right? 92 00:10:48,750 --> 00:10:50,765 5000 Rupees is nothing compared to that. 93 00:10:58,053 --> 00:10:59,053 See you. 94 00:11:17,091 --> 00:11:18,880 I'll shoot down these jack fruits. 95 00:11:18,927 --> 00:11:19,927 Yeah, right. 96 00:11:21,674 --> 00:11:22,674 Stop! 97 00:11:23,746 --> 00:11:25,106 Come here, you... 98 00:11:27,487 --> 00:11:28,799 It's a sweet, firm fleshed one. 99 00:11:28,824 --> 00:11:29,824 It had fallen down. 100 00:11:30,863 --> 00:11:32,798 Half was bitten by birds, but it's still superb. 101 00:11:33,039 --> 00:11:34,640 So I thought I'll take 10-20 pieces. 102 00:11:34,987 --> 00:11:36,275 Dad likes it a lot. 103 00:11:38,727 --> 00:11:39,727 What happened? 104 00:11:40,375 --> 00:11:41,375 You seem upset. 105 00:11:42,859 --> 00:11:44,195 Dad just keeps blabbering... 106 00:11:45,648 --> 00:11:46,780 Come here, Appu. - No. 107 00:11:47,367 --> 00:11:48,367 Here. 108 00:11:49,037 --> 00:11:50,459 Go, give this to grandpa. 109 00:11:50,899 --> 00:11:54,054 'Appu's grandpa!' 110 00:11:54,756 --> 00:11:58,085 If that upsets you, imagine my plight! I should have fled from here long back then. 111 00:11:58,326 --> 00:11:59,747 Your dad is really frustrated. 112 00:11:59,943 --> 00:12:02,068 He was taunting me a lot ever since you left. 113 00:12:02,201 --> 00:12:03,763 That's why I thought I'll go home. 114 00:12:06,122 --> 00:12:09,411 Dad talks as if I forced you to do farming at Attappadi. 115 00:12:11,318 --> 00:12:12,318 Let 2 days pass. 116 00:12:12,881 --> 00:12:14,865 Please. Take me home tomorrow itself. 117 00:12:14,928 --> 00:12:16,404 Mathappoo is there now. 118 00:12:17,645 --> 00:12:19,997 Tomorrow is the 25th, right? 119 00:12:20,950 --> 00:12:22,269 It's dad's check-up date. 120 00:12:23,389 --> 00:12:24,686 If I come to drop you, 121 00:12:24,711 --> 00:12:27,062 he'll vent all his anger on you, when you come back. 122 00:12:27,250 --> 00:12:28,250 Do you want that? 123 00:12:40,754 --> 00:12:42,129 I'll take you home some other day. 124 00:12:44,237 --> 00:12:47,416 If you don't have time, call Ani and ask him to drop me home. 125 00:12:47,677 --> 00:12:49,411 Ani has come there earlier, right? 126 00:12:54,717 --> 00:12:57,576 You didn't even turn up for Ramya's wedding. 127 00:12:58,350 --> 00:13:00,709 I had gone to check out the land at Attappadi then, right? 128 00:13:01,787 --> 00:13:03,115 And my vehicle broke down too. 129 00:13:05,202 --> 00:13:07,264 Call your dad and ask him to send Sudhiyettan here. 130 00:13:07,498 --> 00:13:09,302 Oh yeah! I just remembered. 131 00:13:09,327 --> 00:13:10,646 Aunt Meena had called. 132 00:13:11,014 --> 00:13:13,130 To ask about Vinu's admission in Bangalore. 133 00:13:13,834 --> 00:13:15,115 The money is ready apparently. 134 00:13:15,460 --> 00:13:17,569 I had told her that you had gone to Bangalore, Shaji. 135 00:13:18,060 --> 00:13:19,794 I said that I'll call her once you're back. 136 00:13:20,263 --> 00:13:22,028 Won't he get admission in our college? 137 00:13:22,896 --> 00:13:23,896 Isn't it okay? 138 00:13:24,200 --> 00:13:25,200 It is okay! 139 00:13:25,934 --> 00:13:27,332 [Dog barking] 140 00:13:52,541 --> 00:13:53,871 Shall we pluck the arecanuts? 141 00:13:55,986 --> 00:13:57,118 Do it after one week. 142 00:13:57,143 --> 00:13:58,330 Don't delay it. 143 00:13:58,355 --> 00:13:59,565 Once it starts raining, we can't climb. 144 00:13:59,590 --> 00:14:00,590 Let's do it. 145 00:14:02,900 --> 00:14:04,516 Looks like it will be sunny tomorrow. 146 00:14:05,321 --> 00:14:07,977 I have to go to the hospital tomorrow. Let that be done. 147 00:14:08,251 --> 00:14:09,361 I'm here, right? 148 00:14:09,386 --> 00:14:10,571 We can call Tamilian workers. 149 00:14:10,596 --> 00:14:11,970 They work for lesser wages. 150 00:14:12,276 --> 00:14:13,947 Velu and his boys have gone somewhere. 151 00:14:15,759 --> 00:14:17,519 Call just 3 or 4 people. - Okay. 152 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 It's okay. 153 00:14:47,049 --> 00:14:48,049 What happened? 154 00:14:48,074 --> 00:14:49,074 Ghost! 155 00:14:49,099 --> 00:14:50,099 Ghost? 156 00:14:50,124 --> 00:14:51,124 Where? 157 00:14:51,259 --> 00:14:52,704 Near the well. 158 00:14:52,906 --> 00:14:54,584 Near the well? - Yes. 159 00:14:56,659 --> 00:14:58,659 Son, that is Mani Aashan. 160 00:14:58,715 --> 00:15:00,793 Mani Aashan just dresses up as the Ghost. 161 00:15:01,331 --> 00:15:03,456 The Ghost catches only bad kids. 162 00:15:03,761 --> 00:15:05,745 Are you a bad kid? - No. 163 00:15:06,598 --> 00:15:07,598 Then what's the problem? 164 00:15:18,922 --> 00:15:20,726 Minister Pinarayi Vijayan said that 165 00:15:20,751 --> 00:15:23,373 the electricity charges need not be increased in Kerala. 166 00:15:23,397 --> 00:15:25,850 All time record price for pepper. 167 00:15:25,866 --> 00:15:28,842 French Open tennis tournament begins tomorrow. 168 00:15:48,768 --> 00:15:49,768 Has he slept? 169 00:15:50,439 --> 00:15:51,439 Yes. 170 00:15:52,149 --> 00:15:54,484 It's been 2 days since he slept properly. 171 00:15:54,611 --> 00:15:57,165 He was with the colouring book that Jithu gave, day and night. 172 00:15:57,400 --> 00:15:59,025 He draws quite well. 173 00:16:07,337 --> 00:16:10,360 Look! He has drawn you as an angel with a gun. 174 00:16:11,806 --> 00:16:14,149 He might do well if we give him a push. 175 00:16:17,408 --> 00:16:18,408 He's my son, after all. 176 00:16:33,757 --> 00:16:36,100 Shaji, I've called Ani and told him... 177 00:16:36,272 --> 00:16:38,303 ... about dropping me home. 178 00:16:42,296 --> 00:16:44,139 Why? Sudhi won't come? 179 00:16:44,335 --> 00:16:45,740 I had called my brother first. 180 00:16:46,296 --> 00:16:48,827 But since he's getting a fresh load at his shop tomorrow, 181 00:16:48,852 --> 00:16:50,008 he said he can't come. 182 00:16:50,241 --> 00:16:51,241 He's busy tomorrow. 183 00:16:51,498 --> 00:16:52,498 That's why I called Ani. 184 00:16:53,147 --> 00:16:54,381 He is free tomorrow. 185 00:17:03,558 --> 00:17:04,987 Looks like it will rain heavily. 186 00:17:06,347 --> 00:17:08,409 Tomorrow there will be workers at the field too. 187 00:17:13,194 --> 00:17:14,366 Just 2 days. 188 00:17:14,506 --> 00:17:15,959 I'll go and come back soon. 189 00:17:16,343 --> 00:17:17,343 I need a break. 190 00:17:17,795 --> 00:17:20,560 If I stay here in this mindset, I'll be even more disturbed. 191 00:17:21,951 --> 00:17:24,357 I'll just go quickly, get refreshed and come back. 192 00:17:34,510 --> 00:17:36,712 The workers will need food tomorrow. 193 00:17:36,855 --> 00:17:38,378 Prepare that before you leave. - Okay. 194 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 I missed this. 195 00:17:42,589 --> 00:17:43,963 For the past 3 days. 196 00:17:45,667 --> 00:17:49,932 If this admissions plan works out, shall we shift to Bangalore? 197 00:17:50,885 --> 00:17:52,846 I can give tuitions. 198 00:17:53,627 --> 00:17:55,573 Appu will get better education too. 199 00:17:57,058 --> 00:17:58,058 No. 200 00:17:58,338 --> 00:18:00,142 It won't be right if we shift from here now. 201 00:18:00,519 --> 00:18:01,519 Why? 202 00:18:02,470 --> 00:18:06,197 Then dad will tell everyone that we left him alone in his old age. 203 00:18:08,285 --> 00:18:09,285 Shaji... 204 00:18:09,666 --> 00:18:12,642 Don't take dad's harsh behaviour to your heart. 205 00:18:13,534 --> 00:18:14,534 He's quite old, right? 206 00:18:15,002 --> 00:18:18,478 A character change at this age, is not practical. 207 00:18:22,073 --> 00:18:24,760 His main problem is that I bought the land with your dad's money, 208 00:18:24,785 --> 00:18:26,285 without listening to him. 209 00:18:26,681 --> 00:18:28,353 Just that he's not saying it out. 210 00:18:28,380 --> 00:18:30,301 And that flopped big time as well. 211 00:18:32,760 --> 00:18:36,299 When dad called, he said he's selling all the pepper in the house. 212 00:18:38,391 --> 00:18:40,468 We can't predict how the market is going to be. 213 00:18:41,369 --> 00:18:45,040 He said that if there's another war, prices will definitely go down. 214 00:18:46,757 --> 00:18:48,765 It will be foolish to wait till 2000 apparently. 215 00:18:50,697 --> 00:18:51,697 What are you thinking? 216 00:18:53,273 --> 00:18:55,499 You changed the subject so beautifully. 217 00:18:56,674 --> 00:18:57,674 My treasure! 218 00:18:59,621 --> 00:19:00,832 You are my treasure! 219 00:20:15,766 --> 00:20:17,789 Don't eat it all at once. Your teeth will decay. 220 00:20:17,883 --> 00:20:19,539 Will Blackie's teeth decay too? 221 00:20:19,673 --> 00:20:21,907 He's not supposed to eat this. There are bones for him. 222 00:20:24,015 --> 00:20:25,015 Hey! 223 00:20:25,508 --> 00:20:27,507 You remember that we have to go for my check-up, right? 224 00:20:27,532 --> 00:20:28,532 Yes. 225 00:20:28,557 --> 00:20:31,720 She wants to go to her house with Appu today. 226 00:20:32,178 --> 00:20:33,178 It's been long, right? 227 00:20:33,969 --> 00:20:35,672 I've called Ani. He will come. 228 00:20:35,850 --> 00:20:36,850 He will drop them. 229 00:20:37,757 --> 00:20:40,327 But when the workers come, if there's no one here... 230 00:20:41,733 --> 00:20:42,733 No need. 231 00:20:42,976 --> 00:20:44,914 Manu will come. I will go with him. 232 00:20:44,944 --> 00:20:48,555 I have to go to the bank as well. It will take some time. 233 00:20:54,594 --> 00:20:56,063 Has Lalitha Chechi come? - No. 234 00:20:56,088 --> 00:20:57,556 It's not time yet. 235 00:20:59,772 --> 00:21:02,912 Ask her to cook the chicken with bell pepper. 236 00:21:05,576 --> 00:21:06,576 Hey! 237 00:21:07,905 --> 00:21:09,522 Peel those onions, please. 238 00:21:47,831 --> 00:21:50,674 ['Vaan Megham' from Punnagai Mannan plays on tape recorder] 239 00:22:20,164 --> 00:22:21,476 Do you have to go today? 240 00:22:22,203 --> 00:22:25,687 Shaji, you know how difficult it was for me to take this decision, right? 241 00:22:25,969 --> 00:22:27,758 Please support that decision. 242 00:22:27,946 --> 00:22:29,188 I need that support. 243 00:22:31,063 --> 00:22:32,422 You have my support. 244 00:22:33,102 --> 00:22:34,654 But I'll be alone here. 245 00:22:36,047 --> 00:22:37,047 Go and come back soon. 246 00:22:39,102 --> 00:22:40,734 Such magical weather, right? 247 00:22:43,265 --> 00:22:45,047 Shall I smoke a cigarette here? 248 00:22:45,648 --> 00:22:47,093 Dad won't come here. 249 00:23:27,165 --> 00:23:28,165 Not now. 250 00:23:29,729 --> 00:23:30,940 There are people outside. 251 00:23:32,713 --> 00:23:33,833 There's light all around. 252 00:25:56,513 --> 00:25:58,888 Do we have pineapple here? - Yes. 253 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 Have it! 254 00:26:20,222 --> 00:26:22,533 Was your dad always like this to you, Shaji? 255 00:27:29,286 --> 00:27:30,318 Shaji! 256 00:28:08,767 --> 00:28:09,767 Who's that? 257 00:28:11,720 --> 00:28:14,024 You've made that place all dirty. 258 00:28:18,071 --> 00:28:20,774 There's an orange inside the cupboard in my room. 259 00:28:24,744 --> 00:28:25,744 Is it 9 o'clock? 260 00:28:27,087 --> 00:28:28,087 It's 9:10 AM. 261 00:28:28,745 --> 00:28:29,745 Oops. 262 00:28:35,094 --> 00:28:36,207 Oh! You're here, Chechi? 263 00:28:36,526 --> 00:28:38,597 I got a little late. Aren't you going today? 264 00:28:38,614 --> 00:28:39,957 I'll leave at 10:30. 265 00:28:39,982 --> 00:28:42,590 There are cobwebs on the window sills. Please clean them. 266 00:29:46,442 --> 00:29:47,442 Sister... 267 00:29:48,410 --> 00:29:50,074 Shall I take this iron bar? 268 00:29:52,493 --> 00:29:53,493 Okay. 269 00:30:09,393 --> 00:30:11,526 Chechi, please have an eye on the things outside. 270 00:31:05,917 --> 00:31:07,893 [Ravi crying in pain] 271 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Vidya! 272 00:31:11,736 --> 00:31:12,876 What happened? - Dad... 273 00:31:13,984 --> 00:31:14,984 Dad! 274 00:31:17,491 --> 00:31:18,491 Slowly... 275 00:31:36,879 --> 00:31:39,191 I felt like someone suddenly pushed me from behind. 276 00:31:42,330 --> 00:31:43,330 Gently... 277 00:31:49,854 --> 00:31:52,000 Who's going to push you? You just might have felt so. 278 00:31:52,025 --> 00:31:53,415 I said what I felt. 279 00:31:56,056 --> 00:31:57,056 Gently... 280 00:32:01,924 --> 00:32:03,853 Son, go and bring grandpa's spectacles. - Okay. 281 00:32:05,659 --> 00:32:08,244 Where are these workers from? 282 00:32:09,628 --> 00:32:11,831 Many of them have landed at Patthirippala. 283 00:32:12,534 --> 00:32:14,963 They do all the chores outside the houses, in the town now. 284 00:32:15,636 --> 00:32:16,636 They charge less too. 285 00:32:18,793 --> 00:32:22,316 Dad, shall we plant Robusta bananas at Chammala fields? 286 00:32:22,597 --> 00:32:24,128 Good quality seeds are available now. 287 00:32:24,611 --> 00:32:26,228 Reji deals with that now. 288 00:32:26,618 --> 00:32:27,618 Shall I do it? 289 00:32:27,683 --> 00:32:29,225 I heard that the yield is good now. 290 00:32:30,301 --> 00:32:31,301 Dad? 291 00:32:32,198 --> 00:32:35,021 Get the title deed ready and sell that land for whatever price you get, 292 00:32:35,046 --> 00:32:37,167 and deposit the money in her account first. 293 00:32:56,518 --> 00:32:57,518 What is it? 294 00:33:06,051 --> 00:33:08,871 Didn't I ask you to tie a net under that coconut tree? 295 00:33:09,071 --> 00:33:10,484 What's the point in telling you? 296 00:33:23,968 --> 00:33:26,069 He never listens to what I say. 297 00:33:31,483 --> 00:33:32,483 Mani! 298 00:33:32,819 --> 00:33:34,342 Hey Mani! - Chechi, give this to them. 299 00:33:34,367 --> 00:33:35,624 Mani! - Let them eat. 300 00:33:35,788 --> 00:33:37,217 Yes. What is it, Raviyetta? 301 00:33:37,905 --> 00:33:40,460 One of the roof tiles in the kitchen has to be changed. 302 00:33:41,090 --> 00:33:43,683 There will be some left at the shed, right? - Yes. 303 00:33:43,708 --> 00:33:44,708 Take that. 304 00:33:45,170 --> 00:33:47,904 And yeah, when you go, tie a net under that coconut tree. 305 00:33:49,768 --> 00:33:52,736 Sathyan, ask that Tamilian guy to get 3-4 roof tiles from that shed. 306 00:33:53,197 --> 00:33:54,197 Take the ladder as well. 307 00:33:54,978 --> 00:33:57,087 Maniyetta, have some tea and go. 308 00:33:57,112 --> 00:33:59,423 Wait. I have some work. - To change the roof tile, right? 309 00:33:59,448 --> 00:34:00,579 It's not going to rain now. 310 00:34:00,650 --> 00:34:03,056 Why should you hurry then? - Okay. Let me see. 311 00:34:04,502 --> 00:34:05,970 It's 10 o'clock. Hey! 312 00:34:06,268 --> 00:34:07,549 You can do it after having tea. 313 00:34:07,956 --> 00:34:08,956 Call all of them. 314 00:34:23,041 --> 00:34:25,112 What about yesterday's chicken curry? - It's over. 315 00:34:26,567 --> 00:34:28,839 Do you have the oil that you applied on dad? 316 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 Shut up! 317 00:35:07,746 --> 00:35:08,746 Hey brother. 318 00:35:08,919 --> 00:35:09,919 Where are you from? 319 00:35:09,973 --> 00:35:11,582 Naickerpadi. You? 320 00:35:11,888 --> 00:35:13,411 We both are from Kuniyampathoor. 321 00:35:19,190 --> 00:35:20,190 Brother! 322 00:35:20,323 --> 00:35:21,323 Where do I dump this? 323 00:35:21,348 --> 00:35:22,949 Dump it under that coconut tree. 324 00:35:23,417 --> 00:35:24,417 Hey! Hey! 325 00:35:24,441 --> 00:35:26,975 Go and change that roof tile after washing your hands. 326 00:35:27,004 --> 00:35:28,627 The roof tile! Who am I saying this to? 327 00:35:46,822 --> 00:35:48,016 Where is Appu? 328 00:35:50,555 --> 00:35:53,016 He's outside, dad. He's playing with Blackie. 329 00:35:53,478 --> 00:35:55,867 Bring him inside. Playing, it seems! 330 00:36:57,637 --> 00:36:59,324 I've come at the right time, huh? 331 00:37:00,199 --> 00:37:01,707 Come, sit down. Have some food. 332 00:37:01,732 --> 00:37:02,732 No, dude. 333 00:37:03,076 --> 00:37:04,591 I had breakfast from home. 334 00:37:05,003 --> 00:37:06,436 I can have some tea though. 335 00:37:07,079 --> 00:37:08,454 You have a check-up today, dad? 336 00:37:08,752 --> 00:37:09,817 Yes. 337 00:37:09,842 --> 00:37:11,823 Manu said he will come, but he isn't here yet. 338 00:37:11,932 --> 00:37:12,932 Manu is outside. 339 00:37:13,603 --> 00:37:14,688 Is he here? 340 00:37:14,713 --> 00:37:16,853 Why can't he say that he has reached? 341 00:37:18,083 --> 00:37:19,440 That's quite a lot! 342 00:37:26,128 --> 00:37:27,128 Dad... 343 00:37:27,171 --> 00:37:29,013 What should I do about those Robusta bananas? 344 00:37:29,077 --> 00:37:30,692 Reji had called day before yesterday too. 345 00:37:30,717 --> 00:37:32,748 Must be to ask about this. - What is it? Farming? 346 00:37:33,796 --> 00:37:35,728 Is it one of your experiments like earlier? 347 00:37:38,679 --> 00:37:41,647 Are you planning to waste your dad's money again? 348 00:38:26,967 --> 00:38:28,541 What's your problem, you fucker? 349 00:38:28,721 --> 00:38:30,321 Hey! What is this? 350 00:38:30,447 --> 00:38:33,759 I'll come to your house and return your money today evening or tomorrow morning. 351 00:38:33,892 --> 00:38:35,820 Don't come to my house and mock me, you fucker. 352 00:38:35,845 --> 00:38:37,048 I'm already pissed off here. 353 00:38:37,629 --> 00:38:41,316 Everyone has their own needs. You should understand that. 354 00:38:41,686 --> 00:38:44,776 You're not the only one in this world. 355 00:38:44,858 --> 00:38:47,903 This behaviour of yours. It's not right. 356 00:38:47,928 --> 00:38:49,818 You've been saying that you'll repay... 357 00:38:49,980 --> 00:38:51,881 Ani, I'll come in ten minutes. 358 00:38:51,945 --> 00:38:53,248 Yeah. Take your time. 359 00:38:55,690 --> 00:38:58,213 Hey! Are you listening to me? 360 00:38:59,635 --> 00:39:00,871 I'll give it, man. 361 00:39:19,496 --> 00:39:20,496 Chechi... 362 00:39:20,595 --> 00:39:22,320 We are leaving. - Be really naughty over there. 363 00:39:22,345 --> 00:39:25,454 Chechi, before you go, please serve the food for Shaji and the workers. 364 00:39:25,479 --> 00:39:26,479 Okay, dear. 365 00:39:30,410 --> 00:39:32,870 Uncle Ani, did you see my new Tom & Jerry bag? 366 00:39:32,895 --> 00:39:33,895 Is it new? - Yes. 367 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 You're so smart. 368 00:39:35,167 --> 00:39:36,776 We're ready, Ani. Come. 369 00:39:38,694 --> 00:39:40,260 Blackie, we are leaving. 370 00:39:44,547 --> 00:39:46,445 Tell Blackie that we'll be back in 2 days. 371 00:39:46,476 --> 00:39:48,898 Blackie, we'll be back in two days, okay? 372 00:39:50,025 --> 00:39:51,766 Check the air of the back tyre. 373 00:39:53,214 --> 00:39:54,214 Shaji... 374 00:39:55,492 --> 00:39:57,914 Blackie, we'll be back in two days, okay? 375 00:39:59,159 --> 00:40:00,900 Check the air of the back tyre. - Shaji! 376 00:40:01,526 --> 00:40:02,646 Yes, coming! 377 00:40:02,952 --> 00:40:04,701 And I need your pick up truck's key. 378 00:40:04,893 --> 00:40:06,768 I have to send the arecanuts before it rains. 379 00:40:15,657 --> 00:40:16,692 Look! 380 00:40:43,134 --> 00:40:46,651 Shaji, there's no problem here, right? It's just my imagination, right? 381 00:40:52,676 --> 00:40:55,386 Tell me that it's all the fear within me, Shaji. 382 00:40:56,774 --> 00:40:57,774 There's no problem here. 383 00:40:57,916 --> 00:40:58,916 Go and come back happily. 384 00:41:16,595 --> 00:41:18,650 Bye bye, Blackie. 385 00:43:06,585 --> 00:43:08,155 Stop howling and climb the next areca palm. 386 00:43:08,210 --> 00:43:09,311 Gaping over there? 387 00:43:35,746 --> 00:43:36,746 Got scared? 388 00:43:36,863 --> 00:43:37,863 Yes, a little. 389 00:43:38,808 --> 00:43:39,808 By the way... 390 00:43:39,833 --> 00:43:41,700 Where are these workers from? 391 00:43:42,055 --> 00:43:43,055 They are Tamilians. 392 00:43:43,080 --> 00:43:44,627 One of them is from Attappadi, I guess. 393 00:43:44,652 --> 00:43:46,245 Is Attappadi in Kerala or Tamil Nadu? 394 00:43:46,270 --> 00:43:47,270 Who knows! 395 00:43:47,473 --> 00:43:49,214 The other one is my sister's son. 396 00:43:49,239 --> 00:43:50,496 Sathyan. He has also joined us. 397 00:43:50,707 --> 00:43:51,707 Okay. 398 00:43:51,839 --> 00:43:52,839 Just like you asked... 399 00:43:52,864 --> 00:43:54,229 All of them look quite creepy. 400 00:43:54,510 --> 00:43:55,511 I hand-picked them. 401 00:43:56,831 --> 00:43:57,996 Shall we start then? 402 00:43:58,566 --> 00:44:00,362 It's not the right time yet. Let Lalitha leave. 403 00:44:00,504 --> 00:44:01,504 She might tell Dad. 404 00:44:02,323 --> 00:44:03,956 Then I'll climb two more palms and come. 405 00:44:11,097 --> 00:44:12,097 Come on. 406 00:45:11,141 --> 00:45:13,195 Hello? - This is Jithen. When did you reach? 407 00:45:13,220 --> 00:45:14,562 Yes, Advocate. I reached last night. 408 00:45:14,594 --> 00:45:15,680 What about the thing you went for? 409 00:45:16,508 --> 00:45:17,508 It didn't happen. 410 00:45:18,227 --> 00:45:19,664 You know what will happen if you don't settle it this week, right? 411 00:45:19,813 --> 00:45:20,930 You'll go behind bars! 412 00:45:22,508 --> 00:45:24,163 We need to go to Thiruvananthapuram. 413 00:45:24,188 --> 00:45:25,911 What? - Can I get some water? 414 00:45:25,936 --> 00:45:26,936 Okay. 415 00:45:27,860 --> 00:45:29,523 You'll have to spend some money! 416 00:45:29,579 --> 00:45:32,906 But you can become free. 417 00:45:33,360 --> 00:45:34,360 Hello? 418 00:45:35,326 --> 00:45:36,326 Here you go. - Shaji! 419 00:45:54,212 --> 00:45:56,219 Save it up. It will be needed later. - What? 420 00:45:56,290 --> 00:45:58,570 Hello? Shaji? Shaji? 421 00:45:58,595 --> 00:45:59,907 I'll call you back, Advocate. 422 00:46:58,018 --> 00:46:59,018 You...!!! 423 00:47:29,216 --> 00:47:30,637 What's your problem, fucker? 424 00:49:01,021 --> 00:49:02,669 Didn't you get a bigger one? 425 00:49:02,714 --> 00:49:04,308 No. I got only this. 426 00:49:05,267 --> 00:49:07,455 Okay. I'll clean it. You load this stuff. 427 00:49:07,769 --> 00:49:08,769 Okay. 428 00:50:16,537 --> 00:50:17,537 Bau! 429 00:50:23,857 --> 00:50:24,857 Bau! 430 00:51:44,080 --> 00:51:46,048 What is it? Were you trying to steal something? 431 00:52:03,409 --> 00:52:04,409 Don't worry. 432 00:52:04,434 --> 00:52:05,808 I will not call the police. 433 00:52:06,440 --> 00:52:07,440 Tell me. 434 00:52:09,760 --> 00:52:10,760 Tell me, kiddo. 435 00:52:13,704 --> 00:52:15,110 I have a lot of work to do. 436 00:52:17,071 --> 00:52:18,696 I have to finish all that, after this. 437 00:52:22,766 --> 00:52:24,398 Are you tongue-tied now, you swine? 438 00:52:30,630 --> 00:52:32,724 If you're not planning to say it, you'll lie here. 439 00:52:32,749 --> 00:52:34,778 I'll beat you to death like a dog. 440 00:52:35,011 --> 00:52:36,916 And I'll bury you at some corner of this field. 441 00:52:37,801 --> 00:52:39,323 No one's going to question me! 442 00:53:20,083 --> 00:53:22,228 That boy was with the hooch brewer Velangan. 443 00:53:22,685 --> 00:53:25,309 I sensed something wrong when I heard that he was from Attappadi. 444 00:53:25,334 --> 00:53:26,334 I have seen him earlier. 445 00:53:26,670 --> 00:53:29,475 It was his dog that died when you burst that local bomb at the estate. 446 00:53:29,727 --> 00:53:31,430 He has come to take revenge for that. 447 00:53:31,795 --> 00:53:33,169 He had gone to Paul first. 448 00:53:33,320 --> 00:53:35,010 He beat him to pulp apparently. 449 00:53:35,035 --> 00:53:36,035 For killing a dog? 450 00:53:36,331 --> 00:53:37,525 How many of them were there? 451 00:53:37,949 --> 00:53:39,097 This boy was alone. 452 00:53:39,564 --> 00:53:41,784 And finally, Paul said your name. 453 00:53:42,820 --> 00:53:45,186 All the liabilities of joint farming are upon me now, is it? 454 00:53:45,242 --> 00:53:47,156 You fucker! 455 00:53:47,694 --> 00:53:50,448 This is not about joint farming. This is your recklessness. 456 00:53:50,578 --> 00:53:51,578 Yours alone. 457 00:53:52,231 --> 00:53:53,840 Then who instigated me? Your dad? 458 00:54:31,366 --> 00:54:32,366 It's wild buffalo meat. 459 00:54:35,890 --> 00:54:37,374 Caught by real hunters! 460 00:54:38,271 --> 00:54:39,757 - It's a piglet! 461 00:54:41,344 --> 00:54:43,414 These tribals whom you call brainless? 462 00:54:46,576 --> 00:54:48,396 They are much smarter in hunting! 463 00:55:00,914 --> 00:55:02,859 Electric shocks and local bombs... 464 00:55:03,003 --> 00:55:04,627 didn't even touch the pig's hair! 465 00:55:06,015 --> 00:55:07,607 Your experiments are impressive, Shaji. 466 00:55:08,290 --> 00:55:10,427 But... nothing is working out. 467 00:55:33,092 --> 00:55:34,092 Bau! 468 00:55:41,827 --> 00:55:42,827 Bau! 469 00:56:14,436 --> 00:56:15,975 All that meat is getting wasted! 470 00:56:17,874 --> 00:56:20,303 Paid all the money he had and bought this land. 471 00:56:20,905 --> 00:56:22,788 Did farming which he had no clue about! 472 00:56:22,994 --> 00:56:25,033 At least hire someone who knows the job! 473 00:56:25,313 --> 00:56:29,599 Or pack your bags and give everything to the pigs here and leave! 474 00:57:27,723 --> 00:57:28,723 He's really violent. 475 00:57:29,319 --> 00:57:32,469 Their people say that God has possessed him. 476 00:57:33,027 --> 00:57:34,445 He is a lunatic. 477 00:57:34,605 --> 00:57:35,933 He's just acting like a lunatic. 478 00:57:36,322 --> 00:57:38,899 I had also acted like one, when I failed my pre degree course. 479 00:57:40,348 --> 00:57:41,348 I'll deal with this. 480 00:57:41,454 --> 00:57:42,664 No problem as yet, right? 481 00:57:43,004 --> 00:57:45,991 No problem. I beat him up and locked him up in the shed. 482 00:59:25,675 --> 00:59:26,675 Hey! 483 00:59:26,863 --> 00:59:28,160 Where the hell were you? 484 00:59:29,104 --> 00:59:30,627 Roaming around without doing any work? 485 00:59:30,886 --> 00:59:33,245 If you roam around and stretch your hand in the evening, I won't give a single penny! 486 00:59:33,964 --> 00:59:36,667 The vigour your showed to ask for work? Show that in your work! 487 00:59:37,471 --> 00:59:38,471 And yeah! 488 00:59:38,496 --> 00:59:39,767 If you do the work you're asked to do, 489 00:59:39,792 --> 00:59:40,861 I'll pay you in the evening. 490 00:59:40,908 --> 00:59:42,228 Or go do whatever job you like. 491 00:59:45,786 --> 00:59:48,324 There are only 5-6 areca palms. And they are lazing around. 492 00:59:48,349 --> 00:59:49,449 Go and do your work! 493 00:59:49,882 --> 00:59:51,272 - Maniyetta, come and have food. 494 00:59:56,519 --> 00:59:57,559 Sathyan! Hey! 495 00:59:57,584 --> 00:59:58,904 Yes! - Did you see my watch? 496 00:59:59,188 --> 01:00:00,188 No, Uncle. 497 01:00:02,785 --> 01:00:04,003 It's 1:30 PM, Aashaan. 498 01:00:15,440 --> 01:00:16,440 Come on. 499 01:00:16,636 --> 01:00:17,636 Come and have lunch. 500 01:00:18,126 --> 01:00:20,094 It will be 4:30 PM by the time it's done. Then you can have tea as well. 501 01:00:20,603 --> 01:00:21,603 Come fast. 502 01:00:21,691 --> 01:00:22,745 I have to invite you or what? 503 01:00:23,289 --> 01:00:24,312 Can't you hear me? 504 01:00:24,337 --> 01:00:25,359 Come and have food. 505 01:00:25,430 --> 01:00:26,672 That will take another hour and a half. 506 01:00:42,179 --> 01:00:44,015 Did someone run this way? - Who? 507 01:00:44,124 --> 01:00:45,960 I must have imagined it then. 508 01:00:49,596 --> 01:00:51,213 Shall I leave, son? - Okay. 509 01:01:12,939 --> 01:01:20,078 'The son of this family, born in the star 'Karthika', with the name Shaji.' 510 01:01:20,103 --> 01:01:26,629 'The son of this family, born in the star 'Karthika', with the name Shaji.' 511 01:01:26,654 --> 01:01:27,732 Sathyan... 512 01:01:28,182 --> 01:01:30,994 This was the land where my grandfather and Uncle Kelu used to stay. 513 01:01:31,378 --> 01:01:33,049 These guys usurped it from us. 514 01:01:33,730 --> 01:01:36,206 We've become good for nothings, right Uncle? 515 01:01:40,510 --> 01:01:43,901 'All your sufferings and distress should end' 516 01:01:43,950 --> 01:01:47,426 'All your sins should be absolved' 517 01:01:47,583 --> 01:01:50,841 'All your sufferings and distress should end' 518 01:01:51,813 --> 01:01:53,375 When there was a conflict in between, 519 01:01:53,448 --> 01:01:56,972 the scar from an attack from my father, is still on Ravi's face. 520 01:01:57,463 --> 01:01:58,540 What are you saying? 521 01:02:04,121 --> 01:02:05,831 Long, long ago... 522 01:02:06,415 --> 01:02:08,430 ... all this land was ours! 523 01:02:11,822 --> 01:02:13,313 Long, long ago means? 524 01:02:15,237 --> 01:02:16,932 Eat! Have your food! 525 01:02:38,402 --> 01:02:39,901 Those who came in like this, 526 01:02:40,324 --> 01:02:41,800 vanquished us and left. 527 01:03:30,610 --> 01:03:31,610 What's happening, Aashan? 528 01:03:31,721 --> 01:03:33,142 Is it done yet? - Almost. 529 01:03:33,774 --> 01:03:34,774 Has Lalitha left? 530 01:03:35,814 --> 01:03:36,814 Yes. 531 01:03:37,555 --> 01:03:38,555 Shall we start then? 532 01:03:41,215 --> 01:03:43,821 Why do you always lock him up? Set him free. Let him run around. 533 01:03:44,190 --> 01:03:45,190 No. 534 01:03:46,839 --> 01:03:47,839 What's his breed? 535 01:03:48,354 --> 01:03:49,830 Cane Corso. - What? 536 01:03:51,231 --> 01:03:52,466 Cane Corso. 537 01:03:53,401 --> 01:03:54,401 Whatever said and done, 538 01:03:54,488 --> 01:03:57,736 there's only one being that gives back double the love that we give them. 539 01:03:57,761 --> 01:03:58,761 Dogs! 540 01:03:59,804 --> 01:04:00,804 I have one at home. 541 01:04:00,993 --> 01:04:03,422 A local breed. We don't tie him up. He's always free. 542 01:04:04,398 --> 01:04:05,679 This one's not local. 543 01:04:06,531 --> 01:04:07,531 He's foreign. 544 01:04:08,118 --> 01:04:10,602 It's a rich breed. So he has to be treated differently. 545 01:04:11,561 --> 01:04:12,646 So, shall I...? 546 01:04:13,326 --> 01:04:14,755 You go have food. 547 01:04:14,835 --> 01:04:15,835 We already had food. 548 01:04:18,070 --> 01:04:19,070 Did everyone eat? 549 01:04:19,540 --> 01:04:20,569 No. 550 01:04:20,594 --> 01:04:22,830 There's a small problem. Come there with the key. 551 01:04:23,547 --> 01:04:24,547 I'll tell you. 552 01:04:38,321 --> 01:04:39,657 Sathyan! - Yes! 553 01:04:40,540 --> 01:04:41,540 Climb on 10 more palms. 554 01:04:41,688 --> 01:04:43,336 I'll send these guys back soon. There's some other work. 555 01:04:43,697 --> 01:04:45,399 Okay, Uncle. - [in Tamil] Get down! 556 01:04:45,689 --> 01:04:47,431 [in Tamil] You have other work. Come on! 557 01:07:00,089 --> 01:07:01,089 Shaji! 558 01:07:01,315 --> 01:07:02,857 That's quite a lot. 559 01:07:04,290 --> 01:07:05,821 Let's take 8 sacks for the time being. 560 01:07:28,911 --> 01:07:29,911 Caught him red-handed. 561 01:07:30,699 --> 01:07:32,360 I slapped him as soon as I caught him. 562 01:07:33,616 --> 01:07:34,616 He ran away. 563 01:07:35,354 --> 01:07:36,354 Bloody thief. 564 01:07:36,379 --> 01:07:39,169 When they come looking for work, how can I identify their characters? 565 01:07:39,194 --> 01:07:40,511 Each one is a different type. 566 01:07:40,536 --> 01:07:42,489 Anyway, I got my watch back. 567 01:07:42,934 --> 01:07:44,520 Hey! Hold this. 568 01:07:45,753 --> 01:07:47,409 We trust these guys and bring them. 569 01:07:47,590 --> 01:07:49,359 And they end up messing with us! 570 01:08:04,905 --> 01:08:06,260 Make it fast! 571 01:08:14,051 --> 01:08:16,212 Stop admiring it and go load it into the vehicle. 572 01:08:16,780 --> 01:08:17,967 He's admiring its beauty! 573 01:08:31,717 --> 01:08:32,717 Fill it quickly! 574 01:08:52,178 --> 01:08:54,287 Kiddo... that day.... I didn't do it deliberately. 575 01:08:55,317 --> 01:08:57,027 It just happened so, because I was drunk. 576 01:08:57,560 --> 01:08:58,825 I can understand your emotion. 577 01:08:59,443 --> 01:09:01,006 I'll buy a new dog for you. 578 01:09:10,258 --> 01:09:11,610 I will kill your dog. 579 01:09:25,714 --> 01:09:27,626 I'll buy a better dog for you. 580 01:09:27,813 --> 01:09:29,243 A Dobermann or an Alsatian... 581 01:09:29,431 --> 01:09:30,923 It was a local dog that died, right? 582 01:09:31,587 --> 01:09:32,876 I'll buy an awesome dog for you. 583 01:09:34,086 --> 01:09:35,367 Try to understand. 584 01:09:35,588 --> 01:09:36,962 I didn't do it deliberately. 585 01:09:37,057 --> 01:09:39,541 I will kill your dog before I finish my work here. 586 01:09:47,999 --> 01:09:49,731 For that, I have to die first, you fucker! 587 01:10:02,212 --> 01:10:03,673 Come fast! Come on! 588 01:10:09,654 --> 01:10:10,664 Shaji! 589 01:10:11,439 --> 01:10:14,110 Who's that? What's that sound? Come fast. 590 01:10:15,345 --> 01:10:17,399 Shaji, come fast! - Come fast! 591 01:10:17,453 --> 01:10:18,453 Sathyan! 592 01:10:18,707 --> 01:10:19,707 Sathyan! 593 01:10:19,803 --> 01:10:21,180 Son... Sathyan! 594 01:10:21,205 --> 01:10:22,416 Hey! - Hey! Get up! 595 01:10:22,441 --> 01:10:23,986 Oh God! What is this! 596 01:10:24,067 --> 01:10:25,386 Sathyan! - Sathyan! 597 01:10:26,184 --> 01:10:27,209 Shaji! 598 01:10:28,015 --> 01:10:29,401 You'll be alright, son. 599 01:10:29,426 --> 01:10:30,426 Where does it hurt? 600 01:10:30,451 --> 01:10:31,451 Sathyan! 601 01:10:31,615 --> 01:10:33,527 Shaji, start the vehicle. Let's take him to the hospital. 602 01:10:33,575 --> 01:10:34,575 Come and help him up. 603 01:10:36,005 --> 01:10:37,293 Hold his hands. 604 01:10:37,318 --> 01:10:38,756 Shaji, start the vehicle. Let's take him to the hospital. 605 01:10:39,155 --> 01:10:41,279 Aashan, why don't we take him to the hospital, 606 01:10:41,304 --> 01:10:42,936 after loading the rest of the pepper? 607 01:10:43,395 --> 01:10:45,702 You know what will happen if dad sees it lying here, right? 608 01:10:45,802 --> 01:10:47,598 What the fuck are you saying? 609 01:10:47,832 --> 01:10:49,659 Is your pepper more important to you than someone's life? 610 01:10:49,848 --> 01:10:51,207 Give me the key. I will take him. 611 01:10:53,536 --> 01:10:55,161 Shaji, don't complicate things. 612 01:10:55,210 --> 01:10:56,702 If he dies here, it is only my loss. 613 01:10:57,000 --> 01:10:58,545 Give me the key. - Hold him! 614 01:10:58,944 --> 01:10:59,944 Hold him! 615 01:11:00,453 --> 01:11:01,998 You'll be alright, son. 616 01:11:07,569 --> 01:11:08,609 You are fine. 617 01:11:17,403 --> 01:11:18,403 Shall we go? 618 01:11:20,154 --> 01:11:21,154 Wait. 619 01:11:38,243 --> 01:11:39,992 Shall we go? - Wait. 620 01:11:40,017 --> 01:11:41,165 What happened? - Wait. 621 01:11:42,875 --> 01:11:44,475 What is it? - Wait. 622 01:11:45,830 --> 01:11:46,830 Aashaan... 623 01:11:47,775 --> 01:11:49,587 It will only take 10-15 minutes. 624 01:11:49,985 --> 01:11:51,868 He will die before that. Get down! 625 01:11:52,930 --> 01:11:54,984 He's sitting here without doing any work. Get down! 626 01:11:55,994 --> 01:11:58,251 Hey! Load all the pepper before it rains. 627 01:12:01,370 --> 01:12:02,370 Let's go! 628 01:12:12,486 --> 01:12:14,368 Shaji, I don't have another option, boy! 629 01:12:25,922 --> 01:12:27,663 Son of a bitch, can't you understand what I'm saying? 630 01:12:27,720 --> 01:12:29,336 You've been messing around ever since you came here. 631 01:12:29,375 --> 01:12:32,390 Let me sort this out. I'll buy you a dog or cat or whatever you want. 632 01:12:32,688 --> 01:12:34,360 Now don't get beaten up again. Go home. 633 01:12:34,673 --> 01:12:36,172 Tell me if you need bus fare. I'll give you. 634 01:13:00,042 --> 01:13:02,174 What gives you the courage to mess with me? 635 01:13:47,934 --> 01:13:48,934 Come on! 636 01:16:15,728 --> 01:16:17,838 Didn't I tell you decently first, you fucker? 637 01:16:21,406 --> 01:16:23,182 But you want my dog then! 638 01:16:23,837 --> 01:16:25,837 I'm not going to give you a dog now, you cunt! 639 01:16:26,305 --> 01:16:28,305 Now I will decide when you will leave from here. 640 01:17:46,700 --> 01:17:47,820 What happened? 641 01:17:49,002 --> 01:17:51,079 Why did you come back? What's the problem? 642 01:17:52,152 --> 01:17:53,246 There's no problem. 643 01:17:54,549 --> 01:17:57,160 What is this? - It's nothing. I was working in the field. 644 01:17:57,200 --> 01:17:59,378 The door is open. You go inside. - Did you apply medicine? 645 01:17:59,403 --> 01:18:00,403 I'll come. You go first. 646 01:18:02,010 --> 01:18:03,010 What's the matter? 647 01:18:03,433 --> 01:18:05,081 It's nothing. On our way there, 648 01:18:05,129 --> 01:18:06,356 we saw an accident happening. 649 01:18:06,397 --> 01:18:08,573 Both Vidya and the child got really scared seeing that. 650 01:18:08,598 --> 01:18:10,238 We went a little further after that. 651 01:18:10,263 --> 01:18:12,348 But she said let's go back, and we came back. 652 01:18:12,443 --> 01:18:13,443 What happened? 653 01:18:13,538 --> 01:18:15,372 It's nothing. A pig entered the field. 654 01:18:15,778 --> 01:18:16,487 You're not hurt, right? 655 01:18:16,512 --> 01:18:18,932 No. I beat it to death and buried it. That's when this happened. 656 01:18:18,980 --> 01:18:20,199 Where is my pick-up truck? 657 01:18:20,958 --> 01:18:22,699 Mani has taken it. 658 01:18:22,909 --> 01:18:24,112 He will bring it back in some time. 659 01:18:24,288 --> 01:18:26,621 You can take my car now. I'll bring your vehicle home in the evening. 660 01:18:26,646 --> 01:18:28,648 You should settle my cash in the evening. - I'll give it. 661 01:18:28,696 --> 01:18:29,696 Leave! 662 01:18:29,721 --> 01:18:32,289 You will do it only if I say it like this. That's why. 663 01:18:34,064 --> 01:18:35,064 And then, the problem. 664 01:18:35,675 --> 01:18:36,719 That's in your eyes! 665 01:19:13,019 --> 01:19:14,228 I'm serious. 666 01:19:15,799 --> 01:19:17,072 This blood smells different. 667 01:19:18,901 --> 01:19:19,901 You smell different too! 668 01:19:24,893 --> 01:19:26,330 You got really scared, is it? 669 01:19:28,066 --> 01:19:29,173 Can you give me a hug? 670 01:19:34,158 --> 01:19:35,728 This is common on the roads, right? 671 01:19:36,416 --> 01:19:38,556 Firstly, that turning is fresh in my memory. 672 01:19:40,531 --> 01:19:42,944 We had skidded there during the time when Appu was conceived. 673 01:19:45,803 --> 01:19:47,107 It was a young boy. 674 01:19:47,553 --> 01:19:49,100 And there was blood all over the road. 675 01:19:50,585 --> 01:19:51,810 Appu got really scared. 676 01:19:53,928 --> 01:19:57,522 How can people hit someone and go without stopping? 677 01:20:12,539 --> 01:20:13,984 You take rest for some time. 678 01:20:19,234 --> 01:20:20,460 Will you take him with you? 679 01:20:21,110 --> 01:20:22,328 Let me lie down for a while. 680 01:20:47,035 --> 01:20:49,191 Won't you sit here watching Uncle Jackie's fights? 681 01:20:50,216 --> 01:20:51,216 Okay. 682 01:21:16,604 --> 01:21:17,604 Hey! 683 01:21:18,518 --> 01:21:20,002 I'll throw this rope. Climb up! 684 01:21:21,940 --> 01:21:22,940 Hey kiddo! 685 01:21:24,049 --> 01:21:25,400 Come on up! I won't hurt you! 686 01:24:26,783 --> 01:24:29,478 When I came to save you, you're being a prick again? 687 01:25:25,522 --> 01:25:27,428 Even when I kept on holding back... 688 01:25:27,756 --> 01:25:29,920 you want your damn revenge? 689 01:27:10,825 --> 01:27:13,051 I lied that I killed your dog because I was drunk. 690 01:27:13,621 --> 01:27:15,910 I got a great high when I killed it. 691 01:27:38,230 --> 01:27:39,706 Die, you fucker! 692 01:33:43,782 --> 01:33:45,250 What the fuck do you want? 693 01:33:47,360 --> 01:33:49,195 I want that 'high' you spoke about! 694 01:33:51,922 --> 01:33:54,125 For that, I have to die, you Nigger! 695 01:34:20,722 --> 01:34:22,800 [Mani Aashan : Load all the pepper before it rains, okay?] 696 01:34:43,925 --> 01:34:44,925 You...!! 697 01:35:51,140 --> 01:35:53,819 [car horn] 698 01:37:07,106 --> 01:37:08,106 You're here? 699 01:37:08,789 --> 01:37:10,290 Where the hell were you? 700 01:37:10,401 --> 01:37:11,541 I was at the field. 701 01:37:12,743 --> 01:37:13,986 Got your leg bandaged? 702 01:37:14,128 --> 01:37:15,128 Does it hurt? 703 01:37:16,477 --> 01:37:17,765 What happened here? 704 01:37:20,688 --> 01:37:22,625 I saw Mani at the hospital. 705 01:37:23,184 --> 01:37:24,637 What happened to that worker? 706 01:37:26,215 --> 01:37:27,574 Didn't you hear me? 707 01:37:29,868 --> 01:37:30,868 Dad... 708 01:37:35,314 --> 01:37:37,556 Some of the pepper which was in our shed is missing now. 709 01:37:41,798 --> 01:37:42,798 Missing? 710 01:37:43,658 --> 01:37:44,658 Say it clearly. 711 01:37:45,454 --> 01:37:47,633 The Tamilian workers shifted it somewhere else. 712 01:37:48,061 --> 01:37:51,059 I had a doubt and whacked them. One of them fell unconscious. 713 01:38:00,503 --> 01:38:02,557 But... where is the pepper now? 714 01:38:02,791 --> 01:38:05,815 I was looking for it. I have no idea where they shifted it to. 715 01:38:05,840 --> 01:38:07,551 Why the hell weren't you watching them? 716 01:38:07,940 --> 01:38:09,745 Vidya and Appu came back, in between that. 717 01:38:09,871 --> 01:38:11,097 Some accident on the road. 718 01:38:13,793 --> 01:38:15,433 You went into the room when she came. 719 01:38:15,536 --> 01:38:18,184 And those guys stole my stuff in that gap. 720 01:38:18,783 --> 01:38:20,010 It's not like that, dad. 721 01:38:20,035 --> 01:38:21,785 Why do you care if I lose my pepper, right? 722 01:38:21,833 --> 01:38:23,293 It costs around 2.5 Lakhs. 723 01:38:23,770 --> 01:38:26,598 I should have asked that dog to guard it, instead of you. 724 01:38:35,173 --> 01:38:36,173 Dad! 725 01:38:36,807 --> 01:38:39,150 Leave me! Go and find my stuff! 726 01:38:39,332 --> 01:38:40,522 You also go with him! 727 01:38:47,124 --> 01:38:48,124 You can leave. 728 01:38:48,462 --> 01:38:49,537 I can do this myself. 729 01:38:50,983 --> 01:38:51,983 Don't worry. 730 01:38:52,124 --> 01:38:53,514 I haven't told your dad anything. 731 01:38:57,342 --> 01:38:58,514 Close the gate when you go. 732 01:39:01,061 --> 01:39:03,592 You've tried to secure the power of the armour of God. 733 01:39:03,617 --> 01:39:05,953 Such a God must be very powerful. 734 01:39:06,228 --> 01:39:07,954 What is the name of your God? 735 01:39:08,010 --> 01:39:10,931 My God is more powerful than you could possibly imagine. 736 01:39:13,502 --> 01:39:14,837 My God's name is... 737 01:39:14,908 --> 01:39:15,908 .... money! 738 01:39:37,684 --> 01:39:40,496 I have a doubt whether Mani Aashan is also involved in this. 739 01:39:46,590 --> 01:39:49,778 Why else should he bring new workers whom we haven't seen so far? 740 01:40:02,579 --> 01:40:06,384 I preserved what my father earned with his brain and brawn. 741 01:40:07,344 --> 01:40:09,922 You grew under its shade. You won't understand its value. 742 01:40:10,954 --> 01:40:14,066 The pepper in that shed is more valuable than you. 743 01:40:18,243 --> 01:40:20,493 When I step out in the evening, 744 01:40:20,807 --> 01:40:23,501 the lost pepper should be back in the shed. 745 01:43:22,985 --> 01:43:24,244 You...!!! 746 01:43:57,747 --> 01:43:59,277 That was worth Lakhs of Rupees! 747 01:48:23,890 --> 01:48:24,890 Hey! 748 01:48:25,085 --> 01:48:26,085 You...!! 749 01:49:34,727 --> 01:49:36,000 Hey Shaji! 750 01:49:36,992 --> 01:49:38,999 Shaji, what's the problem? 751 01:49:39,914 --> 01:49:43,211 Shaji, what all troubles are you bringing upon us? 752 01:49:43,812 --> 01:49:44,812 Shaji! 753 01:49:52,248 --> 01:49:54,084 Hey! What are you doing? 754 01:49:54,350 --> 01:49:56,826 What should I do with the guy who's trying to steal our stuff from our property? 755 01:50:05,795 --> 01:50:07,021 Should I let him go? 756 01:52:48,047 --> 01:52:49,047 Shaji.... 757 01:52:51,931 --> 01:52:52,931 Shaji... 758 01:52:54,851 --> 01:52:56,031 Shaji, what happened? 759 01:53:03,633 --> 01:53:05,056 Shaji... - Hey Shaji! 760 01:53:05,555 --> 01:53:06,555 Who is he? 761 01:53:07,891 --> 01:53:09,507 Tell us who it is, Shaji. 762 01:53:10,438 --> 01:53:11,937 Tell us what the problem is, Shaji. 763 01:53:12,422 --> 01:53:14,179 I'm asking you! Who is he? 764 01:53:16,805 --> 01:53:18,352 You've destroyed our peace of mind. 765 01:53:20,485 --> 01:53:22,121 Shaji, who is it? 766 01:53:24,821 --> 01:53:26,430 He's the one who stole our pepper. - So? 767 01:53:26,743 --> 01:53:29,211 If you fight and kill each other, will we get it back? 768 01:53:33,220 --> 01:53:34,220 Mommy! 769 01:53:34,251 --> 01:53:35,251 Son... 770 01:53:35,393 --> 01:53:37,721 I told you to take Manu along. 771 01:53:38,720 --> 01:53:39,814 Let me call the police. 772 01:53:40,399 --> 01:53:41,602 I know what to do! 773 01:53:43,396 --> 01:53:44,396 Shaji... 774 01:53:44,421 --> 01:53:45,874 Set Blackie free. 775 01:53:45,927 --> 01:53:47,013 He will handle it. 776 01:53:54,912 --> 01:53:55,912 Hey! 777 01:53:56,216 --> 01:53:57,216 Hey you! 778 01:54:00,100 --> 01:54:01,412 You came to kill the dog, right? 779 01:54:01,772 --> 01:54:03,616 He's in the kennel. Kill him and get lost! 780 01:55:45,052 --> 01:55:46,052 Shaji... 781 01:55:46,162 --> 01:55:47,752 Don't do it. 782 01:55:48,839 --> 01:55:50,114 What are you doing? 783 01:55:50,567 --> 01:55:51,975 Shaji...!! - Shaji...!! 784 01:55:52,507 --> 01:55:53,507 Hey! 785 01:55:58,367 --> 01:55:59,367 Son! 786 01:55:59,455 --> 01:56:00,455 Shaji! 787 01:56:00,766 --> 01:56:02,177 What are you doing? 788 01:56:04,773 --> 01:56:06,132 Mommy! - Shaji! 789 01:56:06,579 --> 01:56:08,393 Shaji, he will die! 790 01:56:19,976 --> 01:56:20,976 Shaji! 791 01:56:21,001 --> 01:56:22,281 I'm telling you! 792 01:56:22,322 --> 01:56:23,322 No! 793 01:56:23,816 --> 01:56:24,931 I said no! 794 01:56:25,944 --> 01:56:26,944 Leave him! 795 01:56:27,180 --> 01:56:28,300 Let go of him! 796 01:56:29,879 --> 01:56:31,718 Dear... Just tell him! 797 01:56:33,672 --> 01:56:34,672 Shaji... 798 01:56:34,934 --> 01:56:35,934 Leave him! 799 01:57:10,410 --> 01:57:11,410 Shaji... 800 01:57:12,182 --> 01:57:13,631 Dad... - Hey! 801 01:57:14,915 --> 01:57:15,915 No! 802 01:57:18,665 --> 01:57:19,665 Hey! 803 01:57:21,233 --> 01:57:22,750 If you hit them, it won't affect me. 804 01:57:22,775 --> 01:57:23,746 Move away! 805 01:57:23,771 --> 01:57:24,771 I am here! 806 01:57:24,869 --> 01:57:25,869 Come on! 807 02:01:24,944 --> 02:01:26,100 Are you done? 808 02:01:29,017 --> 02:01:30,088 Does it hurt? 809 02:01:34,369 --> 02:01:35,843 Do you realize how it feels now? 810 02:02:09,981 --> 02:02:14,881 'I know I'll never forget' 811 02:02:15,693 --> 02:02:19,865 'But I can start up the hill' 812 02:02:21,530 --> 02:02:26,654 'Days are grey Clouds are back' 813 02:02:27,327 --> 02:02:32,225 'Dreaming of my parted friend' 814 02:02:33,100 --> 02:02:38,217 'Know the strides to me, far away' 815 02:02:38,975 --> 02:02:43,881 'I’ll remember whole of you forever' 816 02:02:56,135 --> 02:03:01,267 'Sun refused, wounds are deep' 817 02:03:01,963 --> 02:03:05,900 'Your denial, in my heart' 818 02:03:09,493 --> 02:03:10,493 Dear... 819 02:03:10,960 --> 02:03:12,272 Go to him. 820 02:03:15,284 --> 02:03:16,284 Go. 821 02:03:16,757 --> 02:03:17,983 I'll think about it. 822 02:03:44,681 --> 02:03:49,388 'I know I'll never forget my parted friend' 823 02:03:50,529 --> 02:03:55,154 'I’ll be home, Dreaming high, dreaming low' 824 02:03:56,240 --> 02:04:00,951 'I know I'll never forget my parted friend' 825 02:04:02,045 --> 02:04:06,794 'I’ll be home, Dreaming high, dreaming low' 826 02:04:07,951 --> 02:04:12,544 'I know I'll never forget my parted friend' 827 02:04:13,685 --> 02:04:18,434 'I’ll be home, Dreaming high, dreaming low' 828 02:04:43,864 --> 02:04:47,655 'Kala' [The Unwanted] 57496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.