All language subtitles for sleep.2020.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:29,915 It's holding. 2 00:00:30,320 --> 00:00:33,279 Nah. Yes. 3 00:00:33,400 --> 00:00:36,120 Yes. Yes. Yes. Yes. 4 00:00:40,840 --> 00:00:42,513 Don't breathe, please. 5 00:00:44,720 --> 00:00:45,995 No, no, sh... 6 00:00:47,720 --> 00:00:49,120 No, I can get that one. 7 00:00:53,680 --> 00:00:54,875 Sorry. 8 00:01:04,400 --> 00:01:06,357 Did you get the pills? 9 00:01:08,240 --> 00:01:09,640 Fuck. 10 00:01:11,000 --> 00:01:13,469 Mona, please, I asked you especially. 11 00:01:13,840 --> 00:01:15,877 In the hand-luggage, as always. 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,760 - You're mean. - So... 13 00:01:20,000 --> 00:01:22,799 - Should I bring you to bed? - No, not yet. 14 00:02:08,120 --> 00:02:09,395 Mom. Come on. 15 00:02:11,480 --> 00:02:14,200 Mom, you have to breathe. Breathe in, mom, breathe! 16 00:02:14,320 --> 00:02:18,599 In, out, in, out. 17 00:02:18,800 --> 00:02:21,395 In, out. 18 00:02:22,160 --> 00:02:24,277 In, out. 19 00:02:24,520 --> 00:02:26,671 You screamed pretty intense. 20 00:02:29,240 --> 00:02:31,914 - How did I get here? - I brought you to bed. 21 00:02:32,000 --> 00:02:33,957 - Don't you remember? - That's why. 22 00:02:35,240 --> 00:02:37,596 - Should I lie next to you? - No. 23 00:02:39,560 --> 00:02:41,313 I'll leave the door open, yes? 24 00:02:41,440 --> 00:02:43,113 Nah, close it please. 25 00:02:43,360 --> 00:02:45,113 G'night, sleep tight. 26 00:02:45,680 --> 00:02:47,080 I'm sorry. 27 00:03:35,600 --> 00:03:37,478 Good morning. 28 00:03:39,200 --> 00:03:40,350 Good morning. 29 00:03:46,160 --> 00:03:48,516 What have you got there? 30 00:03:49,960 --> 00:03:51,997 That's the place. 31 00:03:52,520 --> 00:03:54,398 What place? 32 00:03:55,040 --> 00:03:57,475 - From my dreams. - Aha. 33 00:04:05,000 --> 00:04:07,231 How does the place come from my dreams, 34 00:04:07,600 --> 00:04:09,398 in an advertisement from the on-board magazine? 35 00:04:09,800 --> 00:04:11,996 Can you explain that to me? 36 00:04:12,560 --> 00:04:14,916 You stop breathing when you sleep. 37 00:04:15,040 --> 00:04:18,272 Extreme blackouts. Make an appointment with an ENT physician, 38 00:04:18,400 --> 00:04:20,278 - as we agreed. - That was four dreams, 39 00:04:20,360 --> 00:04:22,352 always the same and all in the same location. 40 00:04:22,520 --> 00:04:25,354 Three began slowly and gradually escalated, 41 00:04:25,480 --> 00:04:27,631 until, one after the other killed themselves. 42 00:04:28,400 --> 00:04:29,675 But the fourth man in the fourth dream. 43 00:04:29,840 --> 00:04:31,797 He's stronger, but becomes weaker. 44 00:04:31,880 --> 00:04:34,236 And if this location really does exist, 45 00:04:34,400 --> 00:04:35,914 then he exists too. 46 00:04:44,360 --> 00:04:45,874 You need professional, psychological help, 47 00:04:46,160 --> 00:04:47,196 you know that, right? 48 00:04:47,440 --> 00:04:49,238 - I know. - I'll make an appointment 49 00:04:49,360 --> 00:04:51,033 with your ENT physician. 50 00:04:51,200 --> 00:04:53,317 I am on rotation and overnighting in Istanbul. 51 00:04:53,480 --> 00:04:55,437 I'll be back only by tomorrow evening. 52 00:05:00,440 --> 00:05:01,954 Hallo, Engelhardt's my name. 53 00:05:02,120 --> 00:05:04,112 I'd like to make an appointment with you. 54 00:05:04,760 --> 00:05:06,638 But it's not for me, it's for my mother. 55 00:05:07,640 --> 00:05:08,437 Marlene. 56 00:06:09,920 --> 00:06:11,673 Hello. 57 00:06:58,880 --> 00:07:00,758 What can I do for you? 58 00:07:02,600 --> 00:07:05,434 I know these men, but I don't know who they are. 59 00:07:07,960 --> 00:07:10,236 They made Stainbach into what it is today. 60 00:07:24,320 --> 00:07:25,959 They all killed themselves. 61 00:07:28,960 --> 00:07:30,519 It's no secret. 62 00:07:33,560 --> 00:07:35,791 And the woman there, is that you? 63 00:07:39,280 --> 00:07:42,159 - Was that your husband? - He was my father. 64 00:09:32,120 --> 00:09:33,713 Yes? 65 00:09:34,120 --> 00:09:35,918 How did you get my number? 66 00:09:37,600 --> 00:09:40,479 No, she's in Istanbul. 67 00:09:42,040 --> 00:09:42,757 What? 68 00:09:56,360 --> 00:09:57,589 Mom. 69 00:10:01,880 --> 00:10:02,916 Hey. 70 00:10:27,040 --> 00:10:30,272 I brought you fresh things. T- shirts, underwear, pullover. 71 00:10:30,440 --> 00:10:32,079 I'll put it here in the closet. 72 00:10:33,920 --> 00:10:34,956 And... 73 00:10:36,760 --> 00:10:38,194 your sleeping socks. 74 00:10:39,760 --> 00:10:41,752 You always get such cold feet. 75 00:10:48,560 --> 00:10:49,596 That's it, 76 00:10:51,560 --> 00:10:52,710 left... 77 00:10:56,200 --> 00:10:57,759 and right. 78 00:11:00,920 --> 00:11:02,912 Your mother is in a stupor. 79 00:11:04,040 --> 00:11:06,760 Usually this is caused by a trauma. 80 00:11:06,880 --> 00:11:09,520 It's like a shock-induced paralysis. 81 00:11:11,480 --> 00:11:13,790 I have... 82 00:11:14,120 --> 00:11:18,637 your mother's files here. The medication is rather special. 83 00:11:19,640 --> 00:11:21,597 Uppers, downers, sleeping pills. 84 00:11:21,800 --> 00:11:25,237 Yah, her biorhythm is rather fucked up. She works as a flight attendant. 85 00:11:26,240 --> 00:11:28,835 Does your mother have a psychological illness? 86 00:11:29,080 --> 00:11:30,992 Depression, schizophrenia? 87 00:11:31,160 --> 00:11:34,073 - Does she take any other medication? - No, sometimes she takes Lorazepam 88 00:11:34,160 --> 00:11:37,119 - and she has frequent nightmares. - Well, who doesn't? 89 00:11:38,720 --> 00:11:40,712 In your family, are there any similar cases? 90 00:11:40,880 --> 00:11:42,360 No idea. 91 00:11:42,440 --> 00:11:45,035 My mother was abandoned in front of a children's home. 92 00:11:45,400 --> 00:11:47,198 Then are you the only known relative? 93 00:11:47,440 --> 00:11:48,760 Yes. 94 00:11:50,200 --> 00:11:52,556 It's possible the cause is hereditary. 95 00:11:54,520 --> 00:11:55,840 How can I help? 96 00:11:58,240 --> 00:12:01,836 It would be really helpful to know what triggered this stupor. 97 00:12:06,920 --> 00:12:08,559 Where's your cellphone? 98 00:12:44,600 --> 00:12:46,432 I'll find myself a room nearby. 99 00:12:47,800 --> 00:12:51,840 Yah. Call me when you... 100 00:12:53,320 --> 00:12:54,470 ...can. 101 00:12:57,760 --> 00:12:59,433 Don't worry yourself. 102 00:13:42,400 --> 00:13:47,156 FERTILE GROUND FOR WEALTH AND PROGRESS 103 00:13:52,840 --> 00:13:53,876 Hello. 104 00:13:56,000 --> 00:13:57,036 Hello. 105 00:13:57,640 --> 00:13:59,677 I called a Mr Fahrmann. 106 00:14:00,040 --> 00:14:02,509 That's my husband. He's inside there. 107 00:14:03,200 --> 00:14:05,192 Just go in. 108 00:14:18,520 --> 00:14:20,989 - Ms Engelhardt? - Mr Fahrmann? 109 00:14:21,080 --> 00:14:23,197 - Did you find your way here easily? - Yes. 110 00:14:23,680 --> 00:14:26,036 Franzi, please finish the 186. 111 00:14:26,240 --> 00:14:28,072 And turn up the heat. 112 00:14:44,680 --> 00:14:46,592 This is the daughter of our emergency. 113 00:14:50,360 --> 00:14:53,637 - How's your mother doing now? - Her condition is stable. 114 00:14:55,000 --> 00:14:57,117 But you're not giving us any trouble, right? 115 00:14:57,200 --> 00:15:00,272 Lorchen, please. She doesn't mean it. 116 00:15:01,160 --> 00:15:04,676 We had a stressful day, but who am I to talk? 117 00:15:05,480 --> 00:15:06,994 Drink. 118 00:15:07,640 --> 00:15:09,154 Calm down first. 119 00:15:09,280 --> 00:15:12,159 If you need something, ask me. I know everyone in this place. 120 00:15:12,320 --> 00:15:14,073 And everyone knows me. 121 00:15:14,240 --> 00:15:15,390 Cheers. 122 00:15:15,520 --> 00:15:19,309 May I have look around in the room that my mother had? 123 00:15:20,960 --> 00:15:22,599 It looks bad. 124 00:15:22,880 --> 00:15:25,236 - Is it occupied? - Rather disassembled. 125 00:15:26,080 --> 00:15:27,992 I'll show you. 126 00:15:35,600 --> 00:15:37,239 You have no bags at all. 127 00:15:38,000 --> 00:15:39,150 Yes. 128 00:15:41,600 --> 00:15:43,193 - With breakfast? - No, thanks. 129 00:15:43,400 --> 00:15:46,199 Well, you're missing something. My wife is a sorcerer in the kitchen. 130 00:15:46,600 --> 00:15:49,115 Even vegetarian. Are you vegetarian? 131 00:15:49,240 --> 00:15:51,516 - Yes, but in the mornings I'm not hungry. - Then I have to warn you, 132 00:15:51,680 --> 00:15:53,990 our good air here is very appetising. 133 00:15:54,520 --> 00:15:56,432 Thanks Franzi, you can call it a day now. 134 00:15:58,880 --> 00:16:00,997 That's your room. 135 00:16:01,760 --> 00:16:03,991 Your mother's room was right over there. 136 00:16:41,120 --> 00:16:42,270 I'm sorry. 137 00:16:44,560 --> 00:16:47,200 - Did you hear anything? - I was out on the territory, hunting. 138 00:16:47,480 --> 00:16:49,551 My wife took care of everything. 139 00:16:54,880 --> 00:16:57,111 You can't possibly leave me alone down there. 140 00:16:57,200 --> 00:17:00,113 Please be so kind to tell us, what you have witnessed. 141 00:17:06,040 --> 00:17:07,793 What does it look like? 142 00:17:09,560 --> 00:17:11,791 You're so pale. 143 00:17:12,320 --> 00:17:14,277 It's fine, I just have to eat something. 144 00:17:14,480 --> 00:17:16,233 I warned you. 145 00:17:16,480 --> 00:17:17,914 The kitchen's closed. 146 00:17:18,440 --> 00:17:20,193 The village store might still be open. 147 00:17:20,960 --> 00:17:23,759 If you leave the hotel, then please lock up behind you. 148 00:18:11,480 --> 00:18:12,630 Hello. 149 00:18:27,880 --> 00:18:29,792 You're not from here. 150 00:18:29,960 --> 00:18:32,555 Nah, my mother's a patient in the hospital nearby. 151 00:18:34,040 --> 00:18:36,760 Hi, do you have benzine? 152 00:18:37,000 --> 00:18:39,390 Yes, in the back, down on the right. 153 00:18:40,400 --> 00:18:41,800 Where? 154 00:18:42,080 --> 00:18:44,276 Down below? Where down below? 155 00:18:44,560 --> 00:18:49,555 - Beside the dish soap. - Yes! I guess I will try at home again. 156 00:18:50,200 --> 00:18:52,112 Hi, I'm Bille and you? 157 00:18:52,720 --> 00:18:54,757 - Mona. - Hi Mona, that's Christoph. 158 00:18:56,920 --> 00:18:59,037 We'll see each other tomorrow. 159 00:18:59,360 --> 00:19:01,113 Bye you two. 160 00:19:03,080 --> 00:19:05,197 - Are you overnighting at the hotel? - Yes. 161 00:19:05,480 --> 00:19:07,597 What do I owe you then? 162 00:19:10,160 --> 00:19:13,790 - It's on the house. - Thanks. 163 00:22:30,440 --> 00:22:32,159 - What's going on? - Nothing. 164 00:22:37,760 --> 00:22:39,991 - Did you sleep well? - Yes. 165 00:23:22,040 --> 00:23:23,633 Good morning. 166 00:23:24,400 --> 00:23:26,312 You look like you could use a coffee. 167 00:23:26,920 --> 00:23:28,718 - Yes. - Franzi is just back in the kitchen, 168 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 and making some. 169 00:23:46,880 --> 00:23:47,996 Coffee? 170 00:23:49,040 --> 00:23:51,157 Sorry. Would you like a coffee? 171 00:23:55,520 --> 00:23:57,637 - Do you? - No thanks. 172 00:24:02,960 --> 00:24:06,590 - You look like shit. - I slept like shit. 173 00:24:09,080 --> 00:24:11,675 You know when you wake up and your dream is still there? 174 00:24:12,320 --> 00:24:14,755 - You? - Yes. 175 00:24:16,520 --> 00:24:18,034 Just recently. 176 00:24:18,800 --> 00:24:21,713 There was a kind of giant boar, 177 00:24:21,800 --> 00:24:23,917 a kind of really, really fat thing in my room. 178 00:24:24,160 --> 00:24:26,436 And I was hunting but I had no weapon. 179 00:24:27,040 --> 00:24:29,316 So I quickly hid myself under the bed cover. 180 00:24:29,440 --> 00:24:31,716 And this thing, this fat thing... Like this... 181 00:24:31,840 --> 00:24:33,399 ...ran over me. 182 00:24:33,560 --> 00:24:34,789 It was crazy. 183 00:24:34,880 --> 00:24:36,951 I then woke up, left the room, 184 00:24:37,040 --> 00:24:39,396 put some cold water on my face. I went back into the room 185 00:24:39,560 --> 00:24:41,279 and then I see this... 186 00:24:47,840 --> 00:24:49,911 - Boar? - Yes. 187 00:24:52,760 --> 00:24:54,353 He was still there. 188 00:24:54,880 --> 00:24:56,792 And how did you come out of the dream? 189 00:24:58,520 --> 00:25:01,479 Well, if one's lucky, one notices that one's dreaming. 190 00:25:02,720 --> 00:25:05,030 And when you notice it, but nevertheless can't wake up? 191 00:25:05,560 --> 00:25:07,313 Then you need a kind of kick. 192 00:25:07,400 --> 00:25:10,120 Something hellacious, like dying. 193 00:25:11,200 --> 00:25:16,116 - Dying. - Something shocking. 194 00:25:18,560 --> 00:25:21,234 And if I don't know if I'm dreaming or awake? 195 00:25:23,480 --> 00:25:24,994 Yeah... 196 00:25:26,080 --> 00:25:27,719 Well then, your chances are fifty-fifty. 197 00:25:28,880 --> 00:25:32,157 Are you thinking all this because you put this one in my room? 198 00:25:32,560 --> 00:25:34,438 That's no boar. 199 00:25:36,560 --> 00:25:38,552 That's a sow. Clearly. 200 00:25:38,920 --> 00:25:40,957 The chief wanted to get rid of it. 201 00:25:41,680 --> 00:25:45,390 I fished it out of the garbage. Thought, maybe your mother wants to have it back. 202 00:25:47,680 --> 00:25:49,353 Better watch that thing. 203 00:25:49,960 --> 00:25:53,317 - Hellacious aura. - Aura... 204 00:25:57,080 --> 00:25:58,912 Alright, so. Till later. 205 00:25:59,000 --> 00:26:00,593 Later. 206 00:26:38,080 --> 00:26:39,878 - Did you smoke up? - No. 207 00:29:20,360 --> 00:29:21,396 Are you not well? 208 00:29:41,960 --> 00:29:43,189 Very good. 209 00:29:52,720 --> 00:29:54,120 Thanks Franzi. 210 00:30:01,720 --> 00:30:04,440 And why all of a sudden now she didn't like the photos anymore? 211 00:30:04,640 --> 00:30:06,518 Their sight depressed her. 212 00:30:06,760 --> 00:30:08,797 And this came to her suddenly yesterday? 213 00:30:09,040 --> 00:30:11,157 You know how your sister can be. 214 00:30:13,880 --> 00:30:15,997 Did you meet our guest up there? 215 00:30:17,360 --> 00:30:19,716 Something's not quite right with her, or what? 216 00:30:20,680 --> 00:30:22,592 She doesn't have it easy. 217 00:30:27,520 --> 00:30:32,276 Groundbreaking for ambitious hotel extension 218 00:31:22,280 --> 00:31:25,956 In, out, out, out... 219 00:31:27,440 --> 00:31:29,796 One after the other. 220 00:31:30,440 --> 00:31:31,954 Ok, ok. 221 00:31:39,640 --> 00:31:41,199 Trude. 222 00:32:34,640 --> 00:32:35,994 Excuse me. 223 00:32:37,000 --> 00:32:39,754 - Sorry, I didn't want to shock you. - Ms Engelhardt. 224 00:32:40,160 --> 00:32:41,879 Do you know a Trude? 225 00:32:42,200 --> 00:32:45,989 Trude? Sounds familiar, I don't quite recall. 226 00:32:47,560 --> 00:32:49,074 Lorchen! 227 00:32:49,280 --> 00:32:52,352 The tree isn't in line with the others. 228 00:32:54,680 --> 00:32:57,479 - It probably slipped. - It doesn't matter, it's just that one. 229 00:32:57,560 --> 00:32:59,279 You can replant that quickly. 230 00:33:01,520 --> 00:33:04,240 You've left the house so hastily. 231 00:33:05,840 --> 00:33:07,354 Is everything ok? 232 00:33:08,120 --> 00:33:09,873 Did Wolfram scare you? 233 00:33:10,520 --> 00:33:12,751 - No, who is this? - My brother-in-law. 234 00:33:13,600 --> 00:33:16,832 Did you get any further with your investigations? 235 00:33:17,920 --> 00:33:20,560 I didn't notice yesterday, how big your hotel is. 236 00:33:20,680 --> 00:33:22,319 It's our pride and joy, 237 00:33:23,240 --> 00:33:24,390 but also hard work. 238 00:33:24,920 --> 00:33:26,798 Now is off-season. 239 00:33:27,160 --> 00:33:29,311 You should come when it's really busy, 240 00:33:29,480 --> 00:33:31,472 then all hell breaks loose. 241 00:33:33,200 --> 00:33:34,793 You can't imagine this, right? 242 00:33:36,200 --> 00:33:37,475 No. 243 00:33:37,880 --> 00:33:41,157 - Those are all guest rooms? - Would you like to look around? 244 00:33:41,920 --> 00:33:45,391 - It's okay? - I offer myself anytime as guide. 245 00:33:46,040 --> 00:33:47,554 Now? 246 00:33:48,560 --> 00:33:50,040 Why not? 247 00:33:57,680 --> 00:34:00,991 At the moment one needs maybe a little imagination. 248 00:34:01,880 --> 00:34:04,839 But if you, like me are formally part of the project, 249 00:34:05,440 --> 00:34:09,275 then you see only the possibilities and endless potential. 250 00:34:09,680 --> 00:34:11,637 We're going to create a health concept, 251 00:34:12,080 --> 00:34:13,912 today we call it wellness. 252 00:34:14,120 --> 00:34:16,476 Yoga classes, that would be something for you. 253 00:34:17,120 --> 00:34:19,112 This here will be our conference room. 254 00:34:19,240 --> 00:34:21,471 I would also like workrooms, 255 00:34:21,800 --> 00:34:24,520 what do you call that in new-German, where one works together... 256 00:34:24,760 --> 00:34:26,911 - Co-Working? - Exactly, co-working. 257 00:34:27,200 --> 00:34:29,396 All together, that's my motto. 258 00:34:30,200 --> 00:34:33,477 We have enough space for big ideas. 259 00:34:34,160 --> 00:34:37,471 Believe me, I'm not a dreamer, I'm a realist. 260 00:34:37,880 --> 00:34:40,315 Now we are still a seasonal business, but in two, three years, 261 00:34:40,520 --> 00:34:44,070 maximum five, we'll be booked solid, the whole year-round. 262 00:34:47,360 --> 00:34:49,716 Our investment model is visionary. 263 00:34:49,840 --> 00:34:52,116 Keyword's homeland return. 264 00:34:52,760 --> 00:34:54,399 That's from me. 265 00:34:56,840 --> 00:34:58,718 You don't believe me, right? 266 00:34:59,600 --> 00:35:01,080 Of course I do. 267 00:35:01,280 --> 00:35:04,000 It's just that I read something and ask myself just now, if that happened here. 268 00:35:05,680 --> 00:35:08,991 - Okay, then out with it. - Did someone once kill himself here? 269 00:35:09,800 --> 00:35:12,156 - Where did you get that from? - Internet. 270 00:35:12,760 --> 00:35:13,716 Fake-News. 271 00:35:15,080 --> 00:35:17,515 No, seriously, it's true. 272 00:35:18,040 --> 00:35:19,599 Terrible thing, a really terrible thing. 273 00:35:20,600 --> 00:35:22,671 But it wasn't only one person who killed himself, right? 274 00:35:22,880 --> 00:35:25,714 In this house there were, as far as I know, three. 275 00:35:26,720 --> 00:35:29,918 Uwe, Max and Heino. They were my mentors. 276 00:35:31,760 --> 00:35:33,114 And how do you deal with it? 277 00:35:35,840 --> 00:35:38,514 Come, I'll show you a secret. 278 00:36:15,080 --> 00:36:18,630 Here, Max shot himself in the mouth with his hunting rifle. 279 00:36:21,640 --> 00:36:24,280 The room here that you're afraid of now, 280 00:36:25,400 --> 00:36:27,278 is only in your head. 281 00:36:28,480 --> 00:36:31,314 This is nothing more than a laundry room. 282 00:36:33,560 --> 00:36:36,155 You can separate it, easily like that, yes? 283 00:36:36,320 --> 00:36:38,152 How can one advance 284 00:36:38,240 --> 00:36:41,312 if one keeps tampering with the failures of the past? 285 00:36:41,560 --> 00:36:44,439 - And the third? - Heiner, my father-in-law. 286 00:36:44,600 --> 00:36:49,117 Hung himself in the attic. But the attic you know already. 287 00:37:04,400 --> 00:37:07,199 - Why did they kill themselves? - If the well-being 288 00:37:07,400 --> 00:37:10,791 of a whole community depends on one? That's what shattered them. 289 00:37:10,880 --> 00:37:13,475 - And what's with you? - I know the loneliness 290 00:37:13,600 --> 00:37:16,354 that one feels when one moves ahead. 291 00:37:16,840 --> 00:37:19,833 That's a sacrifice for which only the strongest men are ready. 292 00:37:20,800 --> 00:37:22,678 I think in perspective. 293 00:37:23,000 --> 00:37:25,231 It helps me stay healthy. 294 00:37:25,760 --> 00:37:28,195 Excuse me when I am curious, I didn't want to offend you. 295 00:37:28,400 --> 00:37:31,313 No, you're young. You have to be curious. 296 00:37:32,240 --> 00:37:35,790 And you know what, you have also made me a little curious. 297 00:37:36,560 --> 00:37:39,519 I can't tell even with best intentions, what you're after. 298 00:37:40,760 --> 00:37:42,831 Who is Trude? 299 00:37:45,760 --> 00:37:47,672 I'll make you a suggestion. 300 00:37:47,960 --> 00:37:50,794 Come to our place for lunch tomorrow. 301 00:37:51,080 --> 00:37:54,232 By then, I will have found out what's up with your Trude. 302 00:37:54,640 --> 00:37:57,030 I'll make a couple of calls and keep my ears open for you. 303 00:37:57,280 --> 00:37:59,158 I've promised to help you 304 00:37:59,440 --> 00:38:02,080 and of course I keep my word. 305 00:38:02,320 --> 00:38:05,438 And my wife's apple strudel, that you really shouldn't miss. 306 00:39:06,680 --> 00:39:08,080 Hey. 307 00:39:10,400 --> 00:39:13,234 - Do you know the people from the hotel? - More or less. 308 00:39:13,520 --> 00:39:16,115 What was with the suicides? 309 00:39:16,400 --> 00:39:18,517 The business wasn't a banger. 310 00:39:18,640 --> 00:39:21,280 And big men prefer big farewells. 311 00:39:21,520 --> 00:39:22,954 We all know that. 312 00:39:23,480 --> 00:39:25,790 Have you eaten anything yet today? 313 00:39:26,240 --> 00:39:28,914 - Is that salami again? - No. 314 00:39:32,840 --> 00:39:34,957 - Are going to your Mom? - Yah. 315 00:39:35,480 --> 00:39:37,358 Do you have any plans after that? 316 00:40:19,400 --> 00:40:21,517 I'll come back tomorrow. 317 00:40:27,080 --> 00:40:28,799 I'm at the 'Sonnenhugel'. 318 00:40:35,480 --> 00:40:38,996 It's okay. It's okay, mom. 319 00:40:40,240 --> 00:40:41,435 It's okay now. 320 00:40:47,120 --> 00:40:48,349 It's okay... 321 00:41:37,040 --> 00:41:39,600 Do you dare or is this too heavy? 322 00:41:42,440 --> 00:41:43,954 Don't be afraid, it's Bille's store. 323 00:42:05,720 --> 00:42:08,076 How can you stand it here? 324 00:42:08,200 --> 00:42:10,590 It's just a question of mental hygiene. 325 00:42:10,720 --> 00:42:13,474 How was it at your mom's, is she alright? 326 00:42:18,200 --> 00:42:20,669 She was never alright in her whole life. 327 00:42:23,840 --> 00:42:26,309 Let me give you a hug. 328 00:42:27,040 --> 00:42:29,077 Come here. May I? 329 00:42:41,120 --> 00:42:43,555 I think I'm going crazy. 330 00:42:45,320 --> 00:42:47,198 Just like her. 331 00:42:54,200 --> 00:42:57,955 That's a totally reasonable reaction to all that shit out there. 332 00:43:01,400 --> 00:43:05,314 It's just a demo, but I think the song will change the world. 333 00:43:05,680 --> 00:43:08,878 That's for people who know what real feelings are. 334 00:43:09,680 --> 00:43:10,830 Okay. 335 00:46:54,200 --> 00:46:56,795 Lorchen, today I went for a walk. 336 00:46:58,600 --> 00:47:01,354 Suddenly I wasn't in Stainbach anymore, I was in the woods. 337 00:47:01,520 --> 00:47:03,637 There, I saw the past. 338 00:47:04,640 --> 00:47:07,678 There were always big plans for Stainbach. 339 00:47:08,360 --> 00:47:10,716 And we made sacrifices. 340 00:47:12,640 --> 00:47:15,360 But every sacrifice is justified, 341 00:47:16,120 --> 00:47:18,157 when it serves the right thing. 342 00:47:18,440 --> 00:47:21,239 And the ruins in the woods made this clear to me. 343 00:47:22,160 --> 00:47:26,279 Our national defeat was only a call to become stronger. 344 00:47:27,160 --> 00:47:30,119 So what national failure did you experience? 345 00:47:30,520 --> 00:47:32,193 The Economic Miracle? 346 00:47:32,360 --> 00:47:35,432 One just has to be clever, Lorchen, exactly right now. 347 00:47:35,720 --> 00:47:38,554 I don't know how long I've been thinking this way. 348 00:47:40,040 --> 00:47:44,796 The forest floor smelled of moss, of mushrooms, of fertility. 349 00:47:45,560 --> 00:47:48,394 The fertility of a gracious mother. 350 00:47:48,680 --> 00:47:51,275 Therefore you want to make a parking space out of it. 351 00:47:51,560 --> 00:47:53,791 And as I left the woods, 352 00:47:54,560 --> 00:47:56,392 she opened her lap to me. 353 00:47:57,040 --> 00:47:58,793 And what did I see? 354 00:47:59,200 --> 00:48:00,714 A sunny hill. 355 00:48:01,480 --> 00:48:03,119 Our hotel. 356 00:48:04,360 --> 00:48:05,919 Sleep now. 357 00:49:49,040 --> 00:49:50,679 - Hey. - Hi. 358 00:49:51,760 --> 00:49:54,275 Did you sleep well? 359 00:49:55,000 --> 00:49:56,434 And you? 360 00:50:00,200 --> 00:50:02,317 Tell me, yesterday how did we... 361 00:50:05,560 --> 00:50:06,710 Fuck. 362 00:50:08,960 --> 00:50:10,314 Wait... 363 00:50:59,600 --> 00:51:02,069 I found something out for you. 364 00:51:10,120 --> 00:51:12,032 Have you told Christoph? 365 00:51:15,080 --> 00:51:17,072 He knows when we always have lunch. 366 00:51:17,320 --> 00:51:18,720 You have met our son, right? 367 00:51:21,080 --> 00:51:22,480 Yes, briefly. 368 00:51:23,960 --> 00:51:26,031 How long do you want to stay then? 369 00:51:26,240 --> 00:51:28,232 You have to eat, or it will get cold. 370 00:51:44,720 --> 00:51:46,677 Are these figures here for sale in Stainbach? 371 00:51:47,720 --> 00:51:49,074 Those there? No. 372 00:51:49,600 --> 00:51:52,798 - My husband makes all of them himself. - Just for the family. 373 00:51:55,720 --> 00:51:57,473 Don't you like it? 374 00:51:58,160 --> 00:52:01,119 Yes, it's a bit much on an empty stomach. 375 00:52:04,880 --> 00:52:06,633 You were going to show me something? 376 00:52:06,800 --> 00:52:08,996 Yes, right. Just a moment. 377 00:52:09,920 --> 00:52:12,037 Yesterday, when you said Trude, 378 00:52:12,200 --> 00:52:14,032 I knew immediately I knew the name. 379 00:52:14,240 --> 00:52:16,118 But not from where. 380 00:52:19,040 --> 00:52:21,032 Tonight it came to me again. 381 00:52:29,440 --> 00:52:30,590 ...closer to the microphone. 382 00:52:30,680 --> 00:52:32,911 Try a little more. 383 00:52:33,200 --> 00:52:35,556 Oh my mother dear 384 00:52:35,800 --> 00:52:36,950 It is a lullaby. 385 00:52:37,160 --> 00:52:39,152 Protect me from my fear 386 00:52:39,640 --> 00:52:41,518 Is that Christoph? 387 00:52:41,720 --> 00:52:43,120 Not bad, yes? 388 00:52:43,360 --> 00:52:45,397 Today he's lost his interest in singing. 389 00:52:46,160 --> 00:52:48,720 One invests so much hope in one's children, 390 00:52:48,800 --> 00:52:51,872 but you can't expect any thanks. 391 00:52:52,160 --> 00:52:54,755 I put a lot of value in family cohesion, 392 00:52:55,040 --> 00:52:57,271 but not everyone is as lucky as your mother, 393 00:52:57,440 --> 00:52:59,511 to have such a self-sacrificing child. 394 00:52:59,720 --> 00:53:02,076 I beg you end this dream 395 00:53:02,360 --> 00:53:05,432 Trude's evil eyes look at my core 396 00:53:05,600 --> 00:53:08,798 The nightmare's standing at my door 397 00:53:09,040 --> 00:53:12,397 I don't want to be with her 398 00:53:13,640 --> 00:53:16,792 Otto, go get the apple strudel. 399 00:53:17,120 --> 00:53:19,680 Sleep little one sleep 400 00:53:19,880 --> 00:53:21,473 Be so kind. 401 00:53:21,680 --> 00:53:23,672 Your Mother's here to keep 402 00:53:24,320 --> 00:53:27,597 The incubus from hurting you 403 00:53:28,040 --> 00:53:31,112 His choke-hold will not come true 404 00:53:31,640 --> 00:53:34,599 Sleep safe and sound 405 00:53:35,120 --> 00:53:38,158 Incubus turns around 406 00:53:38,920 --> 00:53:41,674 Sleep little one sleep 407 00:53:41,960 --> 00:53:44,873 Your Mother's here to keep 408 00:53:51,560 --> 00:53:52,676 You... 409 00:53:55,960 --> 00:53:57,872 ...have no idea! 410 00:54:00,920 --> 00:54:03,515 Mother you are gone 411 00:54:04,160 --> 00:54:07,312 It's cold I'm all alone 412 00:54:08,080 --> 00:54:11,312 The Incubus has taking me away 413 00:54:11,720 --> 00:54:15,031 The nightmare is here to stay 414 00:54:15,560 --> 00:54:18,951 My heart stands still I freeze 415 00:54:20,800 --> 00:54:22,200 Put it away. 416 00:54:24,200 --> 00:54:25,953 You should put her away. 417 00:54:43,280 --> 00:54:44,430 Hello Otto. 418 00:54:55,480 --> 00:54:57,836 You look completely tired and exhausted. 419 00:55:06,080 --> 00:55:07,833 Come on, don't make it even worse. 420 00:55:07,960 --> 00:55:09,872 - Out of the way. - Otto, no. 421 00:55:25,120 --> 00:55:26,918 Pull yourself together! 422 00:55:30,080 --> 00:55:31,719 The music system is there. 423 00:55:32,560 --> 00:55:34,199 I'll come right now. 424 00:55:36,160 --> 00:55:37,594 Should I help you? 425 00:55:37,840 --> 00:55:40,116 Nah, it's okay, she weighs nothing. 426 00:55:40,280 --> 00:55:42,397 Although you can bring me the cable ties. 427 00:56:46,640 --> 00:56:48,279 Christoph. 428 00:56:52,040 --> 00:56:53,554 Where's Mona? 429 00:56:57,080 --> 00:56:58,594 - Gone. - How, gone? 430 00:56:58,760 --> 00:57:01,070 I brought her here this morning. 431 00:57:01,640 --> 00:57:04,712 - Well, just gone. - Why? 432 00:57:06,080 --> 00:57:09,152 Maybe her mother is better again. I think. 433 00:57:09,280 --> 00:57:11,920 It's good news. 434 00:57:12,520 --> 00:57:14,159 All of a sudden? 435 00:57:17,200 --> 00:57:19,112 She was just a guest. 436 00:57:20,320 --> 00:57:22,118 What do you want to hear from me? 437 00:57:22,280 --> 00:57:24,875 You know already how it is with our guests. 438 00:57:25,360 --> 00:57:27,272 They come and they go. 439 00:57:28,760 --> 00:57:30,752 Have you eaten something yet? 440 00:57:30,920 --> 00:57:34,357 There's leftovers. I can warm them up for you. 441 00:57:51,040 --> 00:57:52,554 Bring order to the tables. 442 00:57:55,880 --> 00:58:00,272 The one to the right, yes, it's good like that 443 00:58:00,560 --> 00:58:04,110 Now the tablecloths open, yes, very good. 444 00:58:04,960 --> 00:58:06,997 A little more joy, yes? 445 00:58:08,360 --> 00:58:11,273 - Have you seen Mona? - Ah, the do-gooder has risen. 446 00:58:11,480 --> 00:58:13,551 - Have you? - She checked out at noon today. 447 00:58:14,600 --> 00:58:16,478 Her mother's better again. 448 00:58:18,040 --> 00:58:20,919 Shouldn't you have been behind the cash since two hours? 449 00:58:21,080 --> 00:58:23,800 You go and prepare your Nuremberg Rally. 450 00:58:58,160 --> 00:59:00,959 Down there in the valley 451 00:59:01,160 --> 00:59:05,074 The water runs so murkily 452 00:59:05,800 --> 00:59:09,589 And I cannot tell you 453 00:59:09,800 --> 00:59:13,430 How much I love you 454 00:59:13,880 --> 00:59:17,032 And I cannot tell you 455 00:59:17,240 --> 00:59:21,519 How much I love you 456 00:59:22,880 --> 00:59:26,999 You speak only of love 457 00:59:27,200 --> 00:59:30,830 Speak only of loyalty 458 00:59:32,000 --> 00:59:35,311 And a bit of falsehood 459 00:59:35,600 --> 00:59:38,991 Goes with it too 460 00:59:40,720 --> 00:59:44,919 And if I tell you ten times 461 00:59:45,200 --> 00:59:48,272 That I love you 462 00:59:50,000 --> 00:59:53,072 And you don't understand 463 00:59:53,240 --> 00:59:56,870 I shall have to go on my way 464 00:59:57,280 --> 01:00:00,512 And you don't understand 465 01:00:00,920 --> 01:00:04,596 I shall have to go on my way 466 01:00:06,200 --> 01:00:10,240 For the time that you loved me 467 01:00:10,400 --> 01:00:13,837 I give you thanks 468 01:00:14,960 --> 01:00:18,476 And wish that elsewhere 469 01:00:18,800 --> 01:00:23,920 You might fare better 470 01:00:31,280 --> 01:00:34,910 A big round of applause for our Golden Throats. 471 01:00:38,120 --> 01:00:39,600 Cheers to you. 472 01:01:00,560 --> 01:01:04,474 Groundbreaking for ambitious hotel extension 473 01:02:38,000 --> 01:02:40,117 Your daughter's come to visit you. 474 01:02:40,400 --> 01:02:42,232 You've done well. 475 01:03:13,480 --> 01:03:15,278 This is Mona's voicemail. 476 01:04:00,440 --> 01:04:02,079 Otto. 477 01:04:26,840 --> 01:04:30,516 Shouldn't you be somewhere else on your wedding night? 478 01:04:32,000 --> 01:04:34,469 You don't belong here, Trude. 479 01:04:36,880 --> 01:04:39,111 We have a child together. 480 01:04:39,520 --> 01:04:41,671 I will always belong to you. 481 01:04:42,280 --> 01:04:44,431 They won't leave you in peace. 482 01:04:44,720 --> 01:04:46,473 Then tell them that they should stop. 483 01:04:47,200 --> 01:04:51,592 - They don't listen to me. - Then why do you listen to them? 484 01:04:56,800 --> 01:04:59,190 Go away. Please. 485 01:05:02,680 --> 01:05:03,955 No. 486 01:05:14,560 --> 01:05:16,119 You're better than them. 487 01:05:23,320 --> 01:05:26,438 Or not? What do you think? 488 01:05:35,480 --> 01:05:36,994 What are you doing there? 489 01:05:39,640 --> 01:05:41,552 Mixing drugs in the schnapps- for the Nazis. 490 01:05:43,400 --> 01:05:47,679 Okay, but keep your hands off the white wine. 491 01:06:30,640 --> 01:06:32,677 Don't let me stop you. 492 01:06:56,440 --> 01:06:57,396 Otto! 493 01:07:00,880 --> 01:07:02,075 Thanks. 494 01:07:03,680 --> 01:07:08,914 It makes me happy that all of you have come to the first big slaughter-festival 495 01:07:09,440 --> 01:07:11,193 at 'Sonnenhugel'. 496 01:07:14,000 --> 01:07:16,196 My first thanks goes to the sow, 497 01:07:16,280 --> 01:07:18,351 who let herself be slaughtered for us. 498 01:07:21,920 --> 01:07:25,709 The second thanks goes to you, to the village. 499 01:07:27,800 --> 01:07:30,952 You all know my special love 500 01:07:31,040 --> 01:07:34,590 for the valley, the forest, the beauty, 501 01:07:34,720 --> 01:07:38,157 the wealth, that we once more will gain from our land. 502 01:07:38,480 --> 01:07:39,994 - Aye! - Yes, yes! 503 01:07:45,320 --> 01:07:47,073 And of course... 504 01:07:47,720 --> 01:07:49,439 for the community. 505 01:07:51,320 --> 01:07:52,800 You know, 506 01:07:53,080 --> 01:07:56,312 beauty and all that, it's a gift. 507 01:07:56,480 --> 01:08:00,030 But the community, for this we have to struggle. 508 01:08:00,440 --> 01:08:02,397 Yes! Fight! 509 01:08:02,600 --> 01:08:03,477 Fight! 510 01:08:05,360 --> 01:08:07,795 - To Stainbach! - To Stainbach! 511 01:08:17,840 --> 01:08:19,479 When I look at who's here, 512 01:08:20,680 --> 01:08:22,831 I see the finest men from the valley. 513 01:08:23,120 --> 01:08:24,349 Yes... 514 01:08:24,440 --> 01:08:26,193 My companions in arms, 515 01:08:27,520 --> 01:08:28,920 here and today... 516 01:08:30,080 --> 01:08:32,072 we see the start of a new time 517 01:08:32,200 --> 01:08:33,998 on solid ground for our movement. 518 01:08:35,600 --> 01:08:37,478 And the centre of this movement... 519 01:08:38,200 --> 01:08:39,714 is this house. 520 01:08:50,000 --> 01:08:52,720 My mother was a Polish forced-labourer 521 01:08:54,560 --> 01:08:57,280 in the explosives factory here in the forest. 522 01:09:01,040 --> 01:09:02,793 My father was German. 523 01:09:05,320 --> 01:09:06,754 Do you understand? 524 01:09:08,720 --> 01:09:11,155 If it were up to the men out there, 525 01:09:11,600 --> 01:09:13,717 I shouldn't even exist. 526 01:09:59,480 --> 01:10:01,949 Last night, I had an epiphany. 527 01:10:04,520 --> 01:10:06,159 An enlightenment. 528 01:10:07,400 --> 01:10:09,357 I saw us. 529 01:10:10,040 --> 01:10:14,034 First year, second year, everything was fine. 530 01:10:15,520 --> 01:10:17,432 But I also saw risks. 531 01:10:18,400 --> 01:10:21,234 People want to convince us that we should be ashamed. 532 01:10:21,560 --> 01:10:24,473 For our origins, for our traditions, 533 01:10:24,680 --> 01:10:26,751 for our history. Ashamed?! 534 01:10:26,840 --> 01:10:28,240 - No! - Nonsense! 535 01:11:24,400 --> 01:11:25,959 Otto! Otto! 536 01:11:26,360 --> 01:11:30,718 Our pride is our weapon 537 01:11:30,920 --> 01:11:32,991 against the cult of guilt. 538 01:11:33,680 --> 01:11:37,117 And I will not be ashamed in my armour. 539 01:11:41,240 --> 01:11:43,232 Naked envy... 540 01:11:43,640 --> 01:11:47,316 drives these parasites to our borders... 541 01:11:47,560 --> 01:11:52,112 and it's up to us to fight these conditions. 542 01:11:52,400 --> 01:11:57,839 Here, in the middle of the German heartland. 543 01:12:02,840 --> 01:12:04,194 Believe me, 544 01:12:04,520 --> 01:12:06,113 I know what it means 545 01:12:07,040 --> 01:12:09,236 to give up your personal welfare 546 01:12:09,320 --> 01:12:12,119 for the sake of the common good. 547 01:12:12,800 --> 01:12:14,792 But what do you think it means?! 548 01:12:15,080 --> 01:12:17,151 You think you're stud bulls, 549 01:12:17,440 --> 01:12:19,671 but in truth, you're animals for slaughter. 550 01:12:19,960 --> 01:12:22,350 - Yes! - Dull, fat livestock, 551 01:12:22,600 --> 01:12:24,592 over-fed and stupid. 552 01:12:24,880 --> 01:12:28,430 And only because one of you is the butcher, do all of you say nothing. 553 01:12:29,120 --> 01:12:33,353 That's why I announce my candidacy to be your Mayor. 554 01:15:03,280 --> 01:15:06,956 You go further than your mother ever dared. 555 01:15:09,280 --> 01:15:12,751 She had the key the whole time, without knowing it. 556 01:15:30,920 --> 01:15:33,037 Otto is the last... 557 01:15:34,520 --> 01:15:36,876 and we're his destiny. 558 01:15:38,680 --> 01:15:42,276 Whether you or your mother brings me, I don't care. 559 01:15:42,920 --> 01:15:44,991 Will you leave her alone when I help you? 560 01:15:47,600 --> 01:15:49,831 If it ends with him, 561 01:15:50,200 --> 01:15:52,112 it ends for me as well. 562 01:15:56,560 --> 01:15:58,950 You're strong and dangerous. 563 01:17:02,800 --> 01:17:04,598 I don't feel well. 564 01:17:08,600 --> 01:17:11,911 - Tie me up. - Do it yourself. 565 01:17:17,120 --> 01:17:19,112 He's standing there now, King Otto. 566 01:17:20,960 --> 01:17:24,397 With his crown of blood, ash and shit. 567 01:17:24,800 --> 01:17:26,678 How can you talk to me like that? 568 01:17:29,480 --> 01:17:34,111 - Tie me up! - Think hard about what you're doing. 569 01:17:54,200 --> 01:17:57,750 - Where's the girl? - In the laundry room. 570 01:19:36,440 --> 01:19:38,033 Thanks, I'm okay. 571 01:19:40,040 --> 01:19:43,431 You're not the first in your line whose butt I've saved. 572 01:19:45,880 --> 01:19:47,439 I know. 573 01:19:51,160 --> 01:19:53,800 I thought that if I could just get your mother far enough away, 574 01:19:54,640 --> 01:19:56,996 then I would never have to deal with her again. 575 01:20:01,520 --> 01:20:03,273 What are you going to do now? 576 01:20:04,880 --> 01:20:06,394 I'm leaving. 577 01:20:08,360 --> 01:20:09,874 And him? 578 01:20:11,720 --> 01:20:14,554 From today he has to take care of himself alone. 579 01:20:16,880 --> 01:20:18,633 Where do you want to go? 580 01:20:21,920 --> 01:20:23,798 I don't know. 581 01:20:24,400 --> 01:20:26,073 Should I take you? 582 01:20:26,360 --> 01:20:28,955 I can bring you to your mother at the hospital. 583 01:20:30,760 --> 01:20:33,036 In the hospital I can't help her. 584 01:21:48,760 --> 01:21:49,591 Mom? 585 01:21:56,120 --> 01:21:57,759 Can you close up? 586 01:21:59,920 --> 01:22:00,831 Yes. 587 01:22:37,720 --> 01:22:39,393 I can do that, 588 01:22:40,480 --> 01:22:42,472 I have the key. 589 01:22:43,960 --> 01:22:45,997 I just need to sleep. 590 01:22:51,640 --> 01:22:52,835 In... 591 01:22:54,040 --> 01:22:55,190 out... 592 01:22:57,080 --> 01:22:57,877 in... 593 01:22:59,800 --> 01:23:00,995 out... 594 01:23:02,240 --> 01:23:03,754 in... 595 01:23:04,760 --> 01:23:05,796 out... 596 01:23:07,880 --> 01:23:09,030 in. 597 01:23:25,160 --> 01:23:27,117 We've almost done it. 598 01:23:30,320 --> 01:23:31,913 I'm sorry. 599 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 Please, no... Trude... 600 01:23:53,360 --> 01:23:56,080 I'm... I'm... I'm sorry. 601 01:23:56,200 --> 01:23:58,431 Please, no. Trude. 602 01:24:08,800 --> 01:24:10,598 I can't do it. 603 01:24:12,560 --> 01:24:13,960 Stop it. 604 01:24:14,360 --> 01:24:16,079 Of course you can do it. 605 01:24:16,520 --> 01:24:19,592 Don't think about him, think about your mother. 606 01:24:47,200 --> 01:24:48,998 Maybe Franzi is right. 607 01:24:50,960 --> 01:24:52,474 Fifty-fifty. 608 01:25:25,640 --> 01:25:27,040 Everything okay? 609 01:31:13,160 --> 01:31:14,799 Mom? 610 01:31:24,200 --> 01:31:26,317 I found my shoe. 611 01:31:27,800 --> 01:31:29,632 Am I awake?! 612 01:32:12,520 --> 01:32:14,637 - Am I a woman? - Yeah, yeah. 613 01:32:14,840 --> 01:32:16,433 - Am I also dead? 614 01:32:16,840 --> 01:32:18,513 - Yes. - No idea. 615 01:32:18,760 --> 01:32:19,796 - Even better than the others. 616 01:32:20,000 --> 01:32:21,992 ALEX'S ROOMMATE CASTING 617 01:32:22,160 --> 01:32:23,913 - They think, he's Alex. 618 01:32:26,960 --> 01:32:28,110 You're Alex, right? 619 01:32:28,480 --> 01:32:29,994 - Am I a woman? 620 01:32:30,200 --> 01:32:31,475 - Yes, that too. 621 01:32:31,840 --> 01:32:34,230 Am I an actress? - No, No. 622 01:32:34,880 --> 01:32:37,839 You're supposed to play along, when you want to move in here. 623 01:32:39,200 --> 01:32:40,475 Do I have to? 624 01:32:41,720 --> 01:32:43,473 - Did I die young? 625 01:32:48,920 --> 01:32:51,151 Another question, another question. 626 01:32:51,560 --> 01:32:53,438 I think you've got the room. 627 01:32:54,640 --> 01:32:56,199 I'm Mona. 628 01:32:57,560 --> 01:32:58,710 Hi, Mona. 629 01:37:05,720 --> 01:37:08,633 Subtitles & translation: Cine Complete GmbH 44240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.