Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,720 --> 00:00:29,915
It's holding.
2
00:00:30,320 --> 00:00:33,279
Nah. Yes.
3
00:00:33,400 --> 00:00:36,120
Yes. Yes. Yes. Yes.
4
00:00:40,840 --> 00:00:42,513
Don't breathe, please.
5
00:00:44,720 --> 00:00:45,995
No, no, sh...
6
00:00:47,720 --> 00:00:49,120
No, I can get that one.
7
00:00:53,680 --> 00:00:54,875
Sorry.
8
00:01:04,400 --> 00:01:06,357
Did you get the pills?
9
00:01:08,240 --> 00:01:09,640
Fuck.
10
00:01:11,000 --> 00:01:13,469
Mona, please,
I asked you especially.
11
00:01:13,840 --> 00:01:15,877
In the hand-luggage, as always.
12
00:01:16,120 --> 00:01:18,760
- You're mean.
- So...
13
00:01:20,000 --> 00:01:22,799
- Should I bring you to bed?
- No, not yet.
14
00:02:08,120 --> 00:02:09,395
Mom. Come on.
15
00:02:11,480 --> 00:02:14,200
Mom, you have to breathe.
Breathe in, mom, breathe!
16
00:02:14,320 --> 00:02:18,599
In, out, in, out.
17
00:02:18,800 --> 00:02:21,395
In, out.
18
00:02:22,160 --> 00:02:24,277
In, out.
19
00:02:24,520 --> 00:02:26,671
You screamed pretty intense.
20
00:02:29,240 --> 00:02:31,914
- How did I get here?
- I brought you to bed.
21
00:02:32,000 --> 00:02:33,957
- Don't you remember?
- That's why.
22
00:02:35,240 --> 00:02:37,596
- Should I lie next to you?
- No.
23
00:02:39,560 --> 00:02:41,313
I'll leave the door open, yes?
24
00:02:41,440 --> 00:02:43,113
Nah, close it please.
25
00:02:43,360 --> 00:02:45,113
G'night, sleep tight.
26
00:02:45,680 --> 00:02:47,080
I'm sorry.
27
00:03:35,600 --> 00:03:37,478
Good morning.
28
00:03:39,200 --> 00:03:40,350
Good morning.
29
00:03:46,160 --> 00:03:48,516
What have you got there?
30
00:03:49,960 --> 00:03:51,997
That's the place.
31
00:03:52,520 --> 00:03:54,398
What place?
32
00:03:55,040 --> 00:03:57,475
- From my dreams.
- Aha.
33
00:04:05,000 --> 00:04:07,231
How does the place come
from my dreams,
34
00:04:07,600 --> 00:04:09,398
in an advertisement
from the on-board magazine?
35
00:04:09,800 --> 00:04:11,996
Can you explain that to me?
36
00:04:12,560 --> 00:04:14,916
You stop breathing when you sleep.
37
00:04:15,040 --> 00:04:18,272
Extreme blackouts. Make
an appointment with an ENT physician,
38
00:04:18,400 --> 00:04:20,278
- as we agreed.
- That was four dreams,
39
00:04:20,360 --> 00:04:22,352
always the same
and all in the same location.
40
00:04:22,520 --> 00:04:25,354
Three began slowly
and gradually escalated,
41
00:04:25,480 --> 00:04:27,631
until, one after the other
killed themselves.
42
00:04:28,400 --> 00:04:29,675
But the fourth man in the fourth dream.
43
00:04:29,840 --> 00:04:31,797
He's stronger, but becomes weaker.
44
00:04:31,880 --> 00:04:34,236
And if this location really does exist,
45
00:04:34,400 --> 00:04:35,914
then he exists too.
46
00:04:44,360 --> 00:04:45,874
You need professional,
psychological help,
47
00:04:46,160 --> 00:04:47,196
you know that, right?
48
00:04:47,440 --> 00:04:49,238
- I know.
- I'll make an appointment
49
00:04:49,360 --> 00:04:51,033
with your ENT physician.
50
00:04:51,200 --> 00:04:53,317
I am on rotation
and overnighting in Istanbul.
51
00:04:53,480 --> 00:04:55,437
I'll be back only by tomorrow evening.
52
00:05:00,440 --> 00:05:01,954
Hallo, Engelhardt's my name.
53
00:05:02,120 --> 00:05:04,112
I'd like to make an appointment with you.
54
00:05:04,760 --> 00:05:06,638
But it's not for me, it's for my mother.
55
00:05:07,640 --> 00:05:08,437
Marlene.
56
00:06:09,920 --> 00:06:11,673
Hello.
57
00:06:58,880 --> 00:07:00,758
What can I do for you?
58
00:07:02,600 --> 00:07:05,434
I know these men,
but I don't know who they are.
59
00:07:07,960 --> 00:07:10,236
They made Stainbach
into what it is today.
60
00:07:24,320 --> 00:07:25,959
They all killed themselves.
61
00:07:28,960 --> 00:07:30,519
It's no secret.
62
00:07:33,560 --> 00:07:35,791
And the woman there, is that you?
63
00:07:39,280 --> 00:07:42,159
- Was that your husband?
- He was my father.
64
00:09:32,120 --> 00:09:33,713
Yes?
65
00:09:34,120 --> 00:09:35,918
How did you get my number?
66
00:09:37,600 --> 00:09:40,479
No, she's in Istanbul.
67
00:09:42,040 --> 00:09:42,757
What?
68
00:09:56,360 --> 00:09:57,589
Mom.
69
00:10:01,880 --> 00:10:02,916
Hey.
70
00:10:27,040 --> 00:10:30,272
I brought you fresh things.
T- shirts, underwear, pullover.
71
00:10:30,440 --> 00:10:32,079
I'll put it here in the closet.
72
00:10:33,920 --> 00:10:34,956
And...
73
00:10:36,760 --> 00:10:38,194
your sleeping socks.
74
00:10:39,760 --> 00:10:41,752
You always get such cold feet.
75
00:10:48,560 --> 00:10:49,596
That's it,
76
00:10:51,560 --> 00:10:52,710
left...
77
00:10:56,200 --> 00:10:57,759
and right.
78
00:11:00,920 --> 00:11:02,912
Your mother is in a stupor.
79
00:11:04,040 --> 00:11:06,760
Usually this is caused by a trauma.
80
00:11:06,880 --> 00:11:09,520
It's like
a shock-induced paralysis.
81
00:11:11,480 --> 00:11:13,790
I have...
82
00:11:14,120 --> 00:11:18,637
your mother's files here.
The medication is rather special.
83
00:11:19,640 --> 00:11:21,597
Uppers, downers, sleeping pills.
84
00:11:21,800 --> 00:11:25,237
Yah, her biorhythm is rather fucked up.
She works as a flight attendant.
85
00:11:26,240 --> 00:11:28,835
Does your mother
have a psychological illness?
86
00:11:29,080 --> 00:11:30,992
Depression, schizophrenia?
87
00:11:31,160 --> 00:11:34,073
- Does she take any other medication?
- No, sometimes she takes Lorazepam
88
00:11:34,160 --> 00:11:37,119
- and she has frequent nightmares.
- Well, who doesn't?
89
00:11:38,720 --> 00:11:40,712
In your family,
are there any similar cases?
90
00:11:40,880 --> 00:11:42,360
No idea.
91
00:11:42,440 --> 00:11:45,035
My mother was abandoned
in front of a children's home.
92
00:11:45,400 --> 00:11:47,198
Then are you the only known relative?
93
00:11:47,440 --> 00:11:48,760
Yes.
94
00:11:50,200 --> 00:11:52,556
It's possible the cause is hereditary.
95
00:11:54,520 --> 00:11:55,840
How can I help?
96
00:11:58,240 --> 00:12:01,836
It would be really helpful
to know what triggered this stupor.
97
00:12:06,920 --> 00:12:08,559
Where's your cellphone?
98
00:12:44,600 --> 00:12:46,432
I'll find myself a room nearby.
99
00:12:47,800 --> 00:12:51,840
Yah.
Call me when you...
100
00:12:53,320 --> 00:12:54,470
...can.
101
00:12:57,760 --> 00:12:59,433
Don't worry yourself.
102
00:13:42,400 --> 00:13:47,156
FERTILE GROUND
FOR WEALTH AND PROGRESS
103
00:13:52,840 --> 00:13:53,876
Hello.
104
00:13:56,000 --> 00:13:57,036
Hello.
105
00:13:57,640 --> 00:13:59,677
I called a Mr Fahrmann.
106
00:14:00,040 --> 00:14:02,509
That's my husband. He's inside there.
107
00:14:03,200 --> 00:14:05,192
Just go in.
108
00:14:18,520 --> 00:14:20,989
- Ms Engelhardt?
- Mr Fahrmann?
109
00:14:21,080 --> 00:14:23,197
- Did you find your way here easily?
- Yes.
110
00:14:23,680 --> 00:14:26,036
Franzi,
please finish the 186.
111
00:14:26,240 --> 00:14:28,072
And turn up the heat.
112
00:14:44,680 --> 00:14:46,592
This is the daughter of our emergency.
113
00:14:50,360 --> 00:14:53,637
- How's your mother doing now?
- Her condition is stable.
114
00:14:55,000 --> 00:14:57,117
But you're not
giving us any trouble, right?
115
00:14:57,200 --> 00:15:00,272
Lorchen, please.
She doesn't mean it.
116
00:15:01,160 --> 00:15:04,676
We had a stressful day,
but who am I to talk?
117
00:15:05,480 --> 00:15:06,994
Drink.
118
00:15:07,640 --> 00:15:09,154
Calm down first.
119
00:15:09,280 --> 00:15:12,159
If you need something, ask me.
I know everyone in this place.
120
00:15:12,320 --> 00:15:14,073
And everyone knows me.
121
00:15:14,240 --> 00:15:15,390
Cheers.
122
00:15:15,520 --> 00:15:19,309
May I have look around in the room
that my mother had?
123
00:15:20,960 --> 00:15:22,599
It looks bad.
124
00:15:22,880 --> 00:15:25,236
- Is it occupied?
- Rather disassembled.
125
00:15:26,080 --> 00:15:27,992
I'll show you.
126
00:15:35,600 --> 00:15:37,239
You have no bags at all.
127
00:15:38,000 --> 00:15:39,150
Yes.
128
00:15:41,600 --> 00:15:43,193
- With breakfast?
- No, thanks.
129
00:15:43,400 --> 00:15:46,199
Well, you're missing something.
My wife is a sorcerer in the kitchen.
130
00:15:46,600 --> 00:15:49,115
Even vegetarian.
Are you vegetarian?
131
00:15:49,240 --> 00:15:51,516
- Yes, but in the mornings I'm not hungry.
- Then I have to warn you,
132
00:15:51,680 --> 00:15:53,990
our good air here is very appetising.
133
00:15:54,520 --> 00:15:56,432
Thanks Franzi,
you can call it a day now.
134
00:15:58,880 --> 00:16:00,997
That's your room.
135
00:16:01,760 --> 00:16:03,991
Your mother's room was right over there.
136
00:16:41,120 --> 00:16:42,270
I'm sorry.
137
00:16:44,560 --> 00:16:47,200
- Did you hear anything?
- I was out on the territory, hunting.
138
00:16:47,480 --> 00:16:49,551
My wife took care of everything.
139
00:16:54,880 --> 00:16:57,111
You can't possibly
leave me alone down there.
140
00:16:57,200 --> 00:17:00,113
Please be so kind to tell us,
what you have witnessed.
141
00:17:06,040 --> 00:17:07,793
What does it look like?
142
00:17:09,560 --> 00:17:11,791
You're so pale.
143
00:17:12,320 --> 00:17:14,277
It's fine, I just have to eat something.
144
00:17:14,480 --> 00:17:16,233
I warned you.
145
00:17:16,480 --> 00:17:17,914
The kitchen's closed.
146
00:17:18,440 --> 00:17:20,193
The village store might still be open.
147
00:17:20,960 --> 00:17:23,759
If you leave the hotel,
then please lock up behind you.
148
00:18:11,480 --> 00:18:12,630
Hello.
149
00:18:27,880 --> 00:18:29,792
You're not from here.
150
00:18:29,960 --> 00:18:32,555
Nah, my mother's
a patient in the hospital nearby.
151
00:18:34,040 --> 00:18:36,760
Hi, do you have benzine?
152
00:18:37,000 --> 00:18:39,390
Yes, in the back, down on the right.
153
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
Where?
154
00:18:42,080 --> 00:18:44,276
Down below? Where down below?
155
00:18:44,560 --> 00:18:49,555
- Beside the dish soap.
- Yes! I guess I will try at home again.
156
00:18:50,200 --> 00:18:52,112
Hi, I'm Bille and you?
157
00:18:52,720 --> 00:18:54,757
- Mona.
- Hi Mona, that's Christoph.
158
00:18:56,920 --> 00:18:59,037
We'll see each other tomorrow.
159
00:18:59,360 --> 00:19:01,113
Bye you two.
160
00:19:03,080 --> 00:19:05,197
- Are you overnighting at the hotel?
- Yes.
161
00:19:05,480 --> 00:19:07,597
What do I owe you then?
162
00:19:10,160 --> 00:19:13,790
- It's on the house.
- Thanks.
163
00:22:30,440 --> 00:22:32,159
- What's going on?
- Nothing.
164
00:22:37,760 --> 00:22:39,991
- Did you sleep well?
- Yes.
165
00:23:22,040 --> 00:23:23,633
Good morning.
166
00:23:24,400 --> 00:23:26,312
You look like you could use a coffee.
167
00:23:26,920 --> 00:23:28,718
- Yes.
- Franzi is just back in the kitchen,
168
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
and making some.
169
00:23:46,880 --> 00:23:47,996
Coffee?
170
00:23:49,040 --> 00:23:51,157
Sorry. Would you like a coffee?
171
00:23:55,520 --> 00:23:57,637
- Do you?
- No thanks.
172
00:24:02,960 --> 00:24:06,590
- You look like shit.
- I slept like shit.
173
00:24:09,080 --> 00:24:11,675
You know when you wake up
and your dream is still there?
174
00:24:12,320 --> 00:24:14,755
- You?
- Yes.
175
00:24:16,520 --> 00:24:18,034
Just recently.
176
00:24:18,800 --> 00:24:21,713
There was a kind of giant boar,
177
00:24:21,800 --> 00:24:23,917
a kind of really, really
fat thing in my room.
178
00:24:24,160 --> 00:24:26,436
And I was hunting
but I had no weapon.
179
00:24:27,040 --> 00:24:29,316
So I quickly
hid myself under the bed cover.
180
00:24:29,440 --> 00:24:31,716
And this thing,
this fat thing... Like this...
181
00:24:31,840 --> 00:24:33,399
...ran over me.
182
00:24:33,560 --> 00:24:34,789
It was crazy.
183
00:24:34,880 --> 00:24:36,951
I then woke up,
left the room,
184
00:24:37,040 --> 00:24:39,396
put some cold water on my face.
I went back into the room
185
00:24:39,560 --> 00:24:41,279
and then I see this...
186
00:24:47,840 --> 00:24:49,911
- Boar?
- Yes.
187
00:24:52,760 --> 00:24:54,353
He was still there.
188
00:24:54,880 --> 00:24:56,792
And how did you come out of the dream?
189
00:24:58,520 --> 00:25:01,479
Well, if one's lucky,
one notices that one's dreaming.
190
00:25:02,720 --> 00:25:05,030
And when you notice it,
but nevertheless can't wake up?
191
00:25:05,560 --> 00:25:07,313
Then you need a kind of kick.
192
00:25:07,400 --> 00:25:10,120
Something hellacious, like dying.
193
00:25:11,200 --> 00:25:16,116
- Dying.
- Something shocking.
194
00:25:18,560 --> 00:25:21,234
And if I don't know
if I'm dreaming or awake?
195
00:25:23,480 --> 00:25:24,994
Yeah...
196
00:25:26,080 --> 00:25:27,719
Well then, your chances are fifty-fifty.
197
00:25:28,880 --> 00:25:32,157
Are you thinking all this
because you put this one in my room?
198
00:25:32,560 --> 00:25:34,438
That's no boar.
199
00:25:36,560 --> 00:25:38,552
That's a sow. Clearly.
200
00:25:38,920 --> 00:25:40,957
The chief wanted to get rid of it.
201
00:25:41,680 --> 00:25:45,390
I fished it out of the garbage. Thought,
maybe your mother wants to have it back.
202
00:25:47,680 --> 00:25:49,353
Better watch that thing.
203
00:25:49,960 --> 00:25:53,317
- Hellacious aura.
- Aura...
204
00:25:57,080 --> 00:25:58,912
Alright, so. Till later.
205
00:25:59,000 --> 00:26:00,593
Later.
206
00:26:38,080 --> 00:26:39,878
- Did you smoke up?
- No.
207
00:29:20,360 --> 00:29:21,396
Are you not well?
208
00:29:41,960 --> 00:29:43,189
Very good.
209
00:29:52,720 --> 00:29:54,120
Thanks Franzi.
210
00:30:01,720 --> 00:30:04,440
And why all of a sudden
now she didn't like the photos anymore?
211
00:30:04,640 --> 00:30:06,518
Their sight depressed her.
212
00:30:06,760 --> 00:30:08,797
And this came to her suddenly yesterday?
213
00:30:09,040 --> 00:30:11,157
You know how your sister can be.
214
00:30:13,880 --> 00:30:15,997
Did you meet our guest up there?
215
00:30:17,360 --> 00:30:19,716
Something's
not quite right with her, or what?
216
00:30:20,680 --> 00:30:22,592
She doesn't have it easy.
217
00:30:27,520 --> 00:30:32,276
Groundbreaking
for ambitious hotel extension
218
00:31:22,280 --> 00:31:25,956
In, out, out, out...
219
00:31:27,440 --> 00:31:29,796
One
after the other.
220
00:31:30,440 --> 00:31:31,954
Ok, ok.
221
00:31:39,640 --> 00:31:41,199
Trude.
222
00:32:34,640 --> 00:32:35,994
Excuse me.
223
00:32:37,000 --> 00:32:39,754
- Sorry, I didn't want to shock you.
- Ms Engelhardt.
224
00:32:40,160 --> 00:32:41,879
Do you know a Trude?
225
00:32:42,200 --> 00:32:45,989
Trude? Sounds familiar,
I don't quite recall.
226
00:32:47,560 --> 00:32:49,074
Lorchen!
227
00:32:49,280 --> 00:32:52,352
The tree
isn't in line with the others.
228
00:32:54,680 --> 00:32:57,479
- It probably slipped.
- It doesn't matter, it's just that one.
229
00:32:57,560 --> 00:32:59,279
You can replant that quickly.
230
00:33:01,520 --> 00:33:04,240
You've left the house so hastily.
231
00:33:05,840 --> 00:33:07,354
Is everything ok?
232
00:33:08,120 --> 00:33:09,873
Did Wolfram scare you?
233
00:33:10,520 --> 00:33:12,751
- No, who is this?
- My brother-in-law.
234
00:33:13,600 --> 00:33:16,832
Did you get any further
with your investigations?
235
00:33:17,920 --> 00:33:20,560
I didn't notice yesterday,
how big your hotel is.
236
00:33:20,680 --> 00:33:22,319
It's our pride and joy,
237
00:33:23,240 --> 00:33:24,390
but also hard work.
238
00:33:24,920 --> 00:33:26,798
Now is off-season.
239
00:33:27,160 --> 00:33:29,311
You should come
when it's really busy,
240
00:33:29,480 --> 00:33:31,472
then all hell breaks loose.
241
00:33:33,200 --> 00:33:34,793
You can't imagine this, right?
242
00:33:36,200 --> 00:33:37,475
No.
243
00:33:37,880 --> 00:33:41,157
- Those are all guest rooms?
- Would you like to look around?
244
00:33:41,920 --> 00:33:45,391
- It's okay?
- I offer myself anytime as guide.
245
00:33:46,040 --> 00:33:47,554
Now?
246
00:33:48,560 --> 00:33:50,040
Why not?
247
00:33:57,680 --> 00:34:00,991
At the moment
one needs maybe a little imagination.
248
00:34:01,880 --> 00:34:04,839
But if you, like me
are formally part of the project,
249
00:34:05,440 --> 00:34:09,275
then you see only the possibilities
and endless potential.
250
00:34:09,680 --> 00:34:11,637
We're going to create a health concept,
251
00:34:12,080 --> 00:34:13,912
today we call it wellness.
252
00:34:14,120 --> 00:34:16,476
Yoga classes,
that would be something for you.
253
00:34:17,120 --> 00:34:19,112
This here will be our conference room.
254
00:34:19,240 --> 00:34:21,471
I would also like workrooms,
255
00:34:21,800 --> 00:34:24,520
what do you call that in new-German,
where one works together...
256
00:34:24,760 --> 00:34:26,911
- Co-Working?
- Exactly, co-working.
257
00:34:27,200 --> 00:34:29,396
All together, that's my motto.
258
00:34:30,200 --> 00:34:33,477
We have enough space for big ideas.
259
00:34:34,160 --> 00:34:37,471
Believe me,
I'm not a dreamer, I'm a realist.
260
00:34:37,880 --> 00:34:40,315
Now we are still a seasonal business,
but in two, three years,
261
00:34:40,520 --> 00:34:44,070
maximum five, we'll be
booked solid, the whole year-round.
262
00:34:47,360 --> 00:34:49,716
Our investment model is visionary.
263
00:34:49,840 --> 00:34:52,116
Keyword's homeland return.
264
00:34:52,760 --> 00:34:54,399
That's from me.
265
00:34:56,840 --> 00:34:58,718
You don't believe me, right?
266
00:34:59,600 --> 00:35:01,080
Of course I do.
267
00:35:01,280 --> 00:35:04,000
It's just that I read something and ask
myself just now, if that happened here.
268
00:35:05,680 --> 00:35:08,991
- Okay, then out with it.
- Did someone once kill himself here?
269
00:35:09,800 --> 00:35:12,156
- Where did you get that from?
- Internet.
270
00:35:12,760 --> 00:35:13,716
Fake-News.
271
00:35:15,080 --> 00:35:17,515
No, seriously, it's true.
272
00:35:18,040 --> 00:35:19,599
Terrible thing, a really terrible thing.
273
00:35:20,600 --> 00:35:22,671
But it wasn't only one person
who killed himself, right?
274
00:35:22,880 --> 00:35:25,714
In this house there were,
as far as I know, three.
275
00:35:26,720 --> 00:35:29,918
Uwe, Max and Heino.
They were my mentors.
276
00:35:31,760 --> 00:35:33,114
And how do you deal with it?
277
00:35:35,840 --> 00:35:38,514
Come,
I'll show you a secret.
278
00:36:15,080 --> 00:36:18,630
Here, Max shot himself in the mouth
with his hunting rifle.
279
00:36:21,640 --> 00:36:24,280
The room here
that you're afraid of now,
280
00:36:25,400 --> 00:36:27,278
is only in your head.
281
00:36:28,480 --> 00:36:31,314
This is nothing more than a laundry room.
282
00:36:33,560 --> 00:36:36,155
You can separate it,
easily like that, yes?
283
00:36:36,320 --> 00:36:38,152
How can one advance
284
00:36:38,240 --> 00:36:41,312
if one keeps tampering
with the failures of the past?
285
00:36:41,560 --> 00:36:44,439
- And the third?
- Heiner, my father-in-law.
286
00:36:44,600 --> 00:36:49,117
Hung himself in the attic.
But the attic you know already.
287
00:37:04,400 --> 00:37:07,199
- Why did they kill themselves?
- If the well-being
288
00:37:07,400 --> 00:37:10,791
of a whole community depends on one?
That's what shattered them.
289
00:37:10,880 --> 00:37:13,475
- And what's with you?
- I know the loneliness
290
00:37:13,600 --> 00:37:16,354
that one feels
when one moves ahead.
291
00:37:16,840 --> 00:37:19,833
That's a sacrifice for which
only the strongest men are ready.
292
00:37:20,800 --> 00:37:22,678
I think in perspective.
293
00:37:23,000 --> 00:37:25,231
It helps me stay healthy.
294
00:37:25,760 --> 00:37:28,195
Excuse me when I am curious,
I didn't want to offend you.
295
00:37:28,400 --> 00:37:31,313
No, you're young.
You have to be curious.
296
00:37:32,240 --> 00:37:35,790
And you know what, you have also
made me a little curious.
297
00:37:36,560 --> 00:37:39,519
I can't tell even with best intentions,
what you're after.
298
00:37:40,760 --> 00:37:42,831
Who is Trude?
299
00:37:45,760 --> 00:37:47,672
I'll make you a suggestion.
300
00:37:47,960 --> 00:37:50,794
Come to our place for lunch tomorrow.
301
00:37:51,080 --> 00:37:54,232
By then, I will have found out
what's up with your Trude.
302
00:37:54,640 --> 00:37:57,030
I'll make a couple of calls
and keep my ears open for you.
303
00:37:57,280 --> 00:37:59,158
I've promised to help you
304
00:37:59,440 --> 00:38:02,080
and of course I keep my word.
305
00:38:02,320 --> 00:38:05,438
And my wife's apple strudel,
that you really shouldn't miss.
306
00:39:06,680 --> 00:39:08,080
Hey.
307
00:39:10,400 --> 00:39:13,234
- Do you know the people from the hotel?
- More or less.
308
00:39:13,520 --> 00:39:16,115
What was with the suicides?
309
00:39:16,400 --> 00:39:18,517
The business wasn't a banger.
310
00:39:18,640 --> 00:39:21,280
And
big men prefer big farewells.
311
00:39:21,520 --> 00:39:22,954
We all know that.
312
00:39:23,480 --> 00:39:25,790
Have you eaten anything yet today?
313
00:39:26,240 --> 00:39:28,914
- Is that salami again?
- No.
314
00:39:32,840 --> 00:39:34,957
- Are going to your Mom?
- Yah.
315
00:39:35,480 --> 00:39:37,358
Do you have
any plans after that?
316
00:40:19,400 --> 00:40:21,517
I'll come back tomorrow.
317
00:40:27,080 --> 00:40:28,799
I'm at the 'Sonnenhugel'.
318
00:40:35,480 --> 00:40:38,996
It's okay.
It's okay, mom.
319
00:40:40,240 --> 00:40:41,435
It's okay now.
320
00:40:47,120 --> 00:40:48,349
It's okay...
321
00:41:37,040 --> 00:41:39,600
Do you dare
or is this too heavy?
322
00:41:42,440 --> 00:41:43,954
Don't be afraid, it's Bille's store.
323
00:42:05,720 --> 00:42:08,076
How can you stand it here?
324
00:42:08,200 --> 00:42:10,590
It's just a question of mental hygiene.
325
00:42:10,720 --> 00:42:13,474
How was it
at your mom's, is she alright?
326
00:42:18,200 --> 00:42:20,669
She was never alright in her whole life.
327
00:42:23,840 --> 00:42:26,309
Let me give you a hug.
328
00:42:27,040 --> 00:42:29,077
Come here. May I?
329
00:42:41,120 --> 00:42:43,555
I think I'm going crazy.
330
00:42:45,320 --> 00:42:47,198
Just like her.
331
00:42:54,200 --> 00:42:57,955
That's a totally reasonable reaction
to all that shit out there.
332
00:43:01,400 --> 00:43:05,314
It's just a demo, but I think
the song will change the world.
333
00:43:05,680 --> 00:43:08,878
That's for people who know
what real feelings are.
334
00:43:09,680 --> 00:43:10,830
Okay.
335
00:46:54,200 --> 00:46:56,795
Lorchen,
today I went for a walk.
336
00:46:58,600 --> 00:47:01,354
Suddenly I wasn't in Stainbach anymore,
I was in the woods.
337
00:47:01,520 --> 00:47:03,637
There, I saw the past.
338
00:47:04,640 --> 00:47:07,678
There were always
big plans for Stainbach.
339
00:47:08,360 --> 00:47:10,716
And we made sacrifices.
340
00:47:12,640 --> 00:47:15,360
But every sacrifice is justified,
341
00:47:16,120 --> 00:47:18,157
when it serves the right thing.
342
00:47:18,440 --> 00:47:21,239
And the ruins in the woods
made this clear to me.
343
00:47:22,160 --> 00:47:26,279
Our national defeat
was only a call to become stronger.
344
00:47:27,160 --> 00:47:30,119
So what national failure
did you experience?
345
00:47:30,520 --> 00:47:32,193
The Economic Miracle?
346
00:47:32,360 --> 00:47:35,432
One just has to be clever, Lorchen,
exactly right now.
347
00:47:35,720 --> 00:47:38,554
I don't know
how long I've been thinking this way.
348
00:47:40,040 --> 00:47:44,796
The forest floor smelled of moss,
of mushrooms, of fertility.
349
00:47:45,560 --> 00:47:48,394
The fertility of a gracious mother.
350
00:47:48,680 --> 00:47:51,275
Therefore you want to make
a parking space out of it.
351
00:47:51,560 --> 00:47:53,791
And as I left the woods,
352
00:47:54,560 --> 00:47:56,392
she opened her lap to me.
353
00:47:57,040 --> 00:47:58,793
And what did I see?
354
00:47:59,200 --> 00:48:00,714
A sunny hill.
355
00:48:01,480 --> 00:48:03,119
Our hotel.
356
00:48:04,360 --> 00:48:05,919
Sleep now.
357
00:49:49,040 --> 00:49:50,679
- Hey.
- Hi.
358
00:49:51,760 --> 00:49:54,275
Did you sleep well?
359
00:49:55,000 --> 00:49:56,434
And you?
360
00:50:00,200 --> 00:50:02,317
Tell me, yesterday how did we...
361
00:50:05,560 --> 00:50:06,710
Fuck.
362
00:50:08,960 --> 00:50:10,314
Wait...
363
00:50:59,600 --> 00:51:02,069
I found something out for you.
364
00:51:10,120 --> 00:51:12,032
Have you told Christoph?
365
00:51:15,080 --> 00:51:17,072
He knows
when we always have lunch.
366
00:51:17,320 --> 00:51:18,720
You have met our son, right?
367
00:51:21,080 --> 00:51:22,480
Yes, briefly.
368
00:51:23,960 --> 00:51:26,031
How long do you want to stay then?
369
00:51:26,240 --> 00:51:28,232
You have to eat, or it will get cold.
370
00:51:44,720 --> 00:51:46,677
Are these figures
here for sale in Stainbach?
371
00:51:47,720 --> 00:51:49,074
Those there? No.
372
00:51:49,600 --> 00:51:52,798
- My husband makes all of them himself.
- Just for the family.
373
00:51:55,720 --> 00:51:57,473
Don't you like it?
374
00:51:58,160 --> 00:52:01,119
Yes, it's a bit much
on an empty stomach.
375
00:52:04,880 --> 00:52:06,633
You were going to show me something?
376
00:52:06,800 --> 00:52:08,996
Yes, right. Just a moment.
377
00:52:09,920 --> 00:52:12,037
Yesterday, when you said Trude,
378
00:52:12,200 --> 00:52:14,032
I knew immediately
I knew the name.
379
00:52:14,240 --> 00:52:16,118
But not from where.
380
00:52:19,040 --> 00:52:21,032
Tonight it came to me again.
381
00:52:29,440 --> 00:52:30,590
...closer to the microphone.
382
00:52:30,680 --> 00:52:32,911
Try a little more.
383
00:52:33,200 --> 00:52:35,556
Oh my mother dear
384
00:52:35,800 --> 00:52:36,950
It is a lullaby.
385
00:52:37,160 --> 00:52:39,152
Protect me from my fear
386
00:52:39,640 --> 00:52:41,518
Is that Christoph?
387
00:52:41,720 --> 00:52:43,120
Not bad, yes?
388
00:52:43,360 --> 00:52:45,397
Today he's lost his interest in singing.
389
00:52:46,160 --> 00:52:48,720
One invests so much hope
in one's children,
390
00:52:48,800 --> 00:52:51,872
but you can't expect any thanks.
391
00:52:52,160 --> 00:52:54,755
I put a lot of value in family cohesion,
392
00:52:55,040 --> 00:52:57,271
but not everyone is as lucky
as your mother,
393
00:52:57,440 --> 00:52:59,511
to have such a self-sacrificing child.
394
00:52:59,720 --> 00:53:02,076
I beg you end this dream
395
00:53:02,360 --> 00:53:05,432
Trude's evil eyes look at my core
396
00:53:05,600 --> 00:53:08,798
The nightmare's standing at my door
397
00:53:09,040 --> 00:53:12,397
I don't want to be with her
398
00:53:13,640 --> 00:53:16,792
Otto, go get the apple strudel.
399
00:53:17,120 --> 00:53:19,680
Sleep little one sleep
400
00:53:19,880 --> 00:53:21,473
Be so kind.
401
00:53:21,680 --> 00:53:23,672
Your Mother's here to keep
402
00:53:24,320 --> 00:53:27,597
The incubus from hurting you
403
00:53:28,040 --> 00:53:31,112
His choke-hold will not come true
404
00:53:31,640 --> 00:53:34,599
Sleep safe and sound
405
00:53:35,120 --> 00:53:38,158
Incubus turns around
406
00:53:38,920 --> 00:53:41,674
Sleep little one sleep
407
00:53:41,960 --> 00:53:44,873
Your Mother's here to keep
408
00:53:51,560 --> 00:53:52,676
You...
409
00:53:55,960 --> 00:53:57,872
...have no idea!
410
00:54:00,920 --> 00:54:03,515
Mother you are gone
411
00:54:04,160 --> 00:54:07,312
It's cold I'm all alone
412
00:54:08,080 --> 00:54:11,312
The Incubus has taking me away
413
00:54:11,720 --> 00:54:15,031
The nightmare is here to stay
414
00:54:15,560 --> 00:54:18,951
My heart stands still I freeze
415
00:54:20,800 --> 00:54:22,200
Put it away.
416
00:54:24,200 --> 00:54:25,953
You should put her away.
417
00:54:43,280 --> 00:54:44,430
Hello Otto.
418
00:54:55,480 --> 00:54:57,836
You look completely tired and exhausted.
419
00:55:06,080 --> 00:55:07,833
Come on, don't make it even worse.
420
00:55:07,960 --> 00:55:09,872
- Out of the way.
- Otto, no.
421
00:55:25,120 --> 00:55:26,918
Pull yourself together!
422
00:55:30,080 --> 00:55:31,719
The music system is there.
423
00:55:32,560 --> 00:55:34,199
I'll come right now.
424
00:55:36,160 --> 00:55:37,594
Should I help you?
425
00:55:37,840 --> 00:55:40,116
Nah, it's okay, she weighs nothing.
426
00:55:40,280 --> 00:55:42,397
Although you can bring me the cable ties.
427
00:56:46,640 --> 00:56:48,279
Christoph.
428
00:56:52,040 --> 00:56:53,554
Where's Mona?
429
00:56:57,080 --> 00:56:58,594
- Gone.
- How, gone?
430
00:56:58,760 --> 00:57:01,070
I brought her here this morning.
431
00:57:01,640 --> 00:57:04,712
- Well, just gone.
- Why?
432
00:57:06,080 --> 00:57:09,152
Maybe her mother is better again.
I think.
433
00:57:09,280 --> 00:57:11,920
It's good news.
434
00:57:12,520 --> 00:57:14,159
All of a sudden?
435
00:57:17,200 --> 00:57:19,112
She was just a guest.
436
00:57:20,320 --> 00:57:22,118
What do you want to hear from me?
437
00:57:22,280 --> 00:57:24,875
You know already
how it is with our guests.
438
00:57:25,360 --> 00:57:27,272
They come and they go.
439
00:57:28,760 --> 00:57:30,752
Have you eaten something yet?
440
00:57:30,920 --> 00:57:34,357
There's leftovers.
I can warm them up for you.
441
00:57:51,040 --> 00:57:52,554
Bring order to the tables.
442
00:57:55,880 --> 00:58:00,272
The one to the right,
yes, it's good like that
443
00:58:00,560 --> 00:58:04,110
Now the tablecloths open,
yes, very good.
444
00:58:04,960 --> 00:58:06,997
A little more joy, yes?
445
00:58:08,360 --> 00:58:11,273
- Have you seen Mona?
- Ah, the do-gooder has risen.
446
00:58:11,480 --> 00:58:13,551
- Have you?
- She checked out at noon today.
447
00:58:14,600 --> 00:58:16,478
Her mother's better again.
448
00:58:18,040 --> 00:58:20,919
Shouldn't you have been
behind the cash since two hours?
449
00:58:21,080 --> 00:58:23,800
You go
and prepare your Nuremberg Rally.
450
00:58:58,160 --> 00:59:00,959
Down there in the valley
451
00:59:01,160 --> 00:59:05,074
The water runs so murkily
452
00:59:05,800 --> 00:59:09,589
And I cannot tell you
453
00:59:09,800 --> 00:59:13,430
How much I love you
454
00:59:13,880 --> 00:59:17,032
And I cannot tell you
455
00:59:17,240 --> 00:59:21,519
How much I love you
456
00:59:22,880 --> 00:59:26,999
You speak only of love
457
00:59:27,200 --> 00:59:30,830
Speak only of loyalty
458
00:59:32,000 --> 00:59:35,311
And a bit of falsehood
459
00:59:35,600 --> 00:59:38,991
Goes with it too
460
00:59:40,720 --> 00:59:44,919
And if I tell you ten times
461
00:59:45,200 --> 00:59:48,272
That I love you
462
00:59:50,000 --> 00:59:53,072
And you don't understand
463
00:59:53,240 --> 00:59:56,870
I shall have to go on my way
464
00:59:57,280 --> 01:00:00,512
And you don't understand
465
01:00:00,920 --> 01:00:04,596
I shall have to go on my way
466
01:00:06,200 --> 01:00:10,240
For the time that you loved me
467
01:00:10,400 --> 01:00:13,837
I give you thanks
468
01:00:14,960 --> 01:00:18,476
And wish that elsewhere
469
01:00:18,800 --> 01:00:23,920
You might fare better
470
01:00:31,280 --> 01:00:34,910
A big round of applause
for our Golden Throats.
471
01:00:38,120 --> 01:00:39,600
Cheers to you.
472
01:01:00,560 --> 01:01:04,474
Groundbreaking
for ambitious hotel extension
473
01:02:38,000 --> 01:02:40,117
Your daughter's come to visit you.
474
01:02:40,400 --> 01:02:42,232
You've done well.
475
01:03:13,480 --> 01:03:15,278
This is Mona's voicemail.
476
01:04:00,440 --> 01:04:02,079
Otto.
477
01:04:26,840 --> 01:04:30,516
Shouldn't you be somewhere else
on your wedding night?
478
01:04:32,000 --> 01:04:34,469
You don't belong here, Trude.
479
01:04:36,880 --> 01:04:39,111
We have a child together.
480
01:04:39,520 --> 01:04:41,671
I will always belong to you.
481
01:04:42,280 --> 01:04:44,431
They won't leave you in peace.
482
01:04:44,720 --> 01:04:46,473
Then tell them that they should stop.
483
01:04:47,200 --> 01:04:51,592
- They don't listen to me.
- Then why do you listen to them?
484
01:04:56,800 --> 01:04:59,190
Go away. Please.
485
01:05:02,680 --> 01:05:03,955
No.
486
01:05:14,560 --> 01:05:16,119
You're better than them.
487
01:05:23,320 --> 01:05:26,438
Or not? What do you think?
488
01:05:35,480 --> 01:05:36,994
What are you doing there?
489
01:05:39,640 --> 01:05:41,552
Mixing drugs
in the schnapps- for the Nazis.
490
01:05:43,400 --> 01:05:47,679
Okay, but keep your hands
off the white wine.
491
01:06:30,640 --> 01:06:32,677
Don't let me stop you.
492
01:06:56,440 --> 01:06:57,396
Otto!
493
01:07:00,880 --> 01:07:02,075
Thanks.
494
01:07:03,680 --> 01:07:08,914
It makes me happy that all of you have
come to the first big slaughter-festival
495
01:07:09,440 --> 01:07:11,193
at 'Sonnenhugel'.
496
01:07:14,000 --> 01:07:16,196
My first thanks goes to the sow,
497
01:07:16,280 --> 01:07:18,351
who let herself be slaughtered for us.
498
01:07:21,920 --> 01:07:25,709
The second thanks
goes to you, to the village.
499
01:07:27,800 --> 01:07:30,952
You all know
my special love
500
01:07:31,040 --> 01:07:34,590
for the valley, the forest, the beauty,
501
01:07:34,720 --> 01:07:38,157
the wealth, that we once more
will gain from our land.
502
01:07:38,480 --> 01:07:39,994
- Aye!
- Yes, yes!
503
01:07:45,320 --> 01:07:47,073
And of course...
504
01:07:47,720 --> 01:07:49,439
for the community.
505
01:07:51,320 --> 01:07:52,800
You know,
506
01:07:53,080 --> 01:07:56,312
beauty and all that, it's a gift.
507
01:07:56,480 --> 01:08:00,030
But the community,
for this we have to struggle.
508
01:08:00,440 --> 01:08:02,397
Yes! Fight!
509
01:08:02,600 --> 01:08:03,477
Fight!
510
01:08:05,360 --> 01:08:07,795
- To Stainbach!
- To Stainbach!
511
01:08:17,840 --> 01:08:19,479
When I look at who's here,
512
01:08:20,680 --> 01:08:22,831
I see the finest men from the valley.
513
01:08:23,120 --> 01:08:24,349
Yes...
514
01:08:24,440 --> 01:08:26,193
My companions in arms,
515
01:08:27,520 --> 01:08:28,920
here and today...
516
01:08:30,080 --> 01:08:32,072
we see the start of a new time
517
01:08:32,200 --> 01:08:33,998
on solid ground for our movement.
518
01:08:35,600 --> 01:08:37,478
And the centre of this movement...
519
01:08:38,200 --> 01:08:39,714
is this house.
520
01:08:50,000 --> 01:08:52,720
My mother was a Polish forced-labourer
521
01:08:54,560 --> 01:08:57,280
in the explosives factory
here in the forest.
522
01:09:01,040 --> 01:09:02,793
My father was German.
523
01:09:05,320 --> 01:09:06,754
Do you understand?
524
01:09:08,720 --> 01:09:11,155
If it were up to the men out there,
525
01:09:11,600 --> 01:09:13,717
I shouldn't even exist.
526
01:09:59,480 --> 01:10:01,949
Last night, I had an epiphany.
527
01:10:04,520 --> 01:10:06,159
An enlightenment.
528
01:10:07,400 --> 01:10:09,357
I saw us.
529
01:10:10,040 --> 01:10:14,034
First year, second year,
everything was fine.
530
01:10:15,520 --> 01:10:17,432
But I also saw risks.
531
01:10:18,400 --> 01:10:21,234
People want to convince us
that we should be ashamed.
532
01:10:21,560 --> 01:10:24,473
For our origins, for our traditions,
533
01:10:24,680 --> 01:10:26,751
for our history. Ashamed?!
534
01:10:26,840 --> 01:10:28,240
- No!
- Nonsense!
535
01:11:24,400 --> 01:11:25,959
Otto! Otto!
536
01:11:26,360 --> 01:11:30,718
Our pride is our weapon
537
01:11:30,920 --> 01:11:32,991
against the cult of guilt.
538
01:11:33,680 --> 01:11:37,117
And I will not be ashamed in my armour.
539
01:11:41,240 --> 01:11:43,232
Naked envy...
540
01:11:43,640 --> 01:11:47,316
drives these parasites
to our borders...
541
01:11:47,560 --> 01:11:52,112
and it's up to us
to fight these conditions.
542
01:11:52,400 --> 01:11:57,839
Here,
in the middle of the German heartland.
543
01:12:02,840 --> 01:12:04,194
Believe me,
544
01:12:04,520 --> 01:12:06,113
I know what it means
545
01:12:07,040 --> 01:12:09,236
to give up your personal welfare
546
01:12:09,320 --> 01:12:12,119
for the sake of the common good.
547
01:12:12,800 --> 01:12:14,792
But what do you think it means?!
548
01:12:15,080 --> 01:12:17,151
You think you're stud bulls,
549
01:12:17,440 --> 01:12:19,671
but in truth,
you're animals for slaughter.
550
01:12:19,960 --> 01:12:22,350
- Yes!
- Dull, fat livestock,
551
01:12:22,600 --> 01:12:24,592
over-fed and stupid.
552
01:12:24,880 --> 01:12:28,430
And only because one of you is
the butcher, do all of you say nothing.
553
01:12:29,120 --> 01:12:33,353
That's why I announce
my candidacy to be your Mayor.
554
01:15:03,280 --> 01:15:06,956
You go further
than your mother ever dared.
555
01:15:09,280 --> 01:15:12,751
She had the key the whole time,
without knowing it.
556
01:15:30,920 --> 01:15:33,037
Otto is the last...
557
01:15:34,520 --> 01:15:36,876
and we're his destiny.
558
01:15:38,680 --> 01:15:42,276
Whether you or your mother brings me,
I don't care.
559
01:15:42,920 --> 01:15:44,991
Will you leave her alone when I help you?
560
01:15:47,600 --> 01:15:49,831
If it ends with him,
561
01:15:50,200 --> 01:15:52,112
it ends for me as well.
562
01:15:56,560 --> 01:15:58,950
You're strong and dangerous.
563
01:17:02,800 --> 01:17:04,598
I don't feel well.
564
01:17:08,600 --> 01:17:11,911
- Tie me up.
- Do it yourself.
565
01:17:17,120 --> 01:17:19,112
He's standing there now, King Otto.
566
01:17:20,960 --> 01:17:24,397
With his crown of blood, ash and shit.
567
01:17:24,800 --> 01:17:26,678
How can you talk to me like that?
568
01:17:29,480 --> 01:17:34,111
- Tie me up!
- Think hard about what you're doing.
569
01:17:54,200 --> 01:17:57,750
- Where's the girl?
- In the laundry room.
570
01:19:36,440 --> 01:19:38,033
Thanks, I'm okay.
571
01:19:40,040 --> 01:19:43,431
You're not the first in your line
whose butt I've saved.
572
01:19:45,880 --> 01:19:47,439
I know.
573
01:19:51,160 --> 01:19:53,800
I thought that if I could just get
your mother far enough away,
574
01:19:54,640 --> 01:19:56,996
then I would
never have to deal with her again.
575
01:20:01,520 --> 01:20:03,273
What are you going to do now?
576
01:20:04,880 --> 01:20:06,394
I'm leaving.
577
01:20:08,360 --> 01:20:09,874
And him?
578
01:20:11,720 --> 01:20:14,554
From today
he has to take care of himself alone.
579
01:20:16,880 --> 01:20:18,633
Where do you want to go?
580
01:20:21,920 --> 01:20:23,798
I don't know.
581
01:20:24,400 --> 01:20:26,073
Should I take you?
582
01:20:26,360 --> 01:20:28,955
I can bring you
to your mother at the hospital.
583
01:20:30,760 --> 01:20:33,036
In the hospital I can't help her.
584
01:21:48,760 --> 01:21:49,591
Mom?
585
01:21:56,120 --> 01:21:57,759
Can you close up?
586
01:21:59,920 --> 01:22:00,831
Yes.
587
01:22:37,720 --> 01:22:39,393
I can do that,
588
01:22:40,480 --> 01:22:42,472
I have the key.
589
01:22:43,960 --> 01:22:45,997
I just need to sleep.
590
01:22:51,640 --> 01:22:52,835
In...
591
01:22:54,040 --> 01:22:55,190
out...
592
01:22:57,080 --> 01:22:57,877
in...
593
01:22:59,800 --> 01:23:00,995
out...
594
01:23:02,240 --> 01:23:03,754
in...
595
01:23:04,760 --> 01:23:05,796
out...
596
01:23:07,880 --> 01:23:09,030
in.
597
01:23:25,160 --> 01:23:27,117
We've almost done it.
598
01:23:30,320 --> 01:23:31,913
I'm sorry.
599
01:23:32,000 --> 01:23:34,560
Please, no...
Trude...
600
01:23:53,360 --> 01:23:56,080
I'm... I'm...
I'm sorry.
601
01:23:56,200 --> 01:23:58,431
Please, no. Trude.
602
01:24:08,800 --> 01:24:10,598
I can't do it.
603
01:24:12,560 --> 01:24:13,960
Stop it.
604
01:24:14,360 --> 01:24:16,079
Of course you can do it.
605
01:24:16,520 --> 01:24:19,592
Don't think about him,
think about your mother.
606
01:24:47,200 --> 01:24:48,998
Maybe Franzi is right.
607
01:24:50,960 --> 01:24:52,474
Fifty-fifty.
608
01:25:25,640 --> 01:25:27,040
Everything okay?
609
01:31:13,160 --> 01:31:14,799
Mom?
610
01:31:24,200 --> 01:31:26,317
I found my shoe.
611
01:31:27,800 --> 01:31:29,632
Am I awake?!
612
01:32:12,520 --> 01:32:14,637
- Am I a woman?
- Yeah, yeah.
613
01:32:14,840 --> 01:32:16,433
- Am I also dead?
614
01:32:16,840 --> 01:32:18,513
- Yes.
- No idea.
615
01:32:18,760 --> 01:32:19,796
- Even better than the others.
616
01:32:20,000 --> 01:32:21,992
ALEX'S ROOMMATE CASTING
617
01:32:22,160 --> 01:32:23,913
- They think, he's Alex.
618
01:32:26,960 --> 01:32:28,110
You're Alex, right?
619
01:32:28,480 --> 01:32:29,994
- Am I a woman?
620
01:32:30,200 --> 01:32:31,475
- Yes, that too.
621
01:32:31,840 --> 01:32:34,230
Am I an actress?
- No, No.
622
01:32:34,880 --> 01:32:37,839
You're supposed to play along,
when you want to move in here.
623
01:32:39,200 --> 01:32:40,475
Do I have to?
624
01:32:41,720 --> 01:32:43,473
- Did I die young?
625
01:32:48,920 --> 01:32:51,151
Another question, another question.
626
01:32:51,560 --> 01:32:53,438
I think you've got the room.
627
01:32:54,640 --> 01:32:56,199
I'm Mona.
628
01:32:57,560 --> 01:32:58,710
Hi, Mona.
629
01:37:05,720 --> 01:37:08,633
Subtitles & translation:
Cine Complete GmbH
44240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.