All language subtitles for chuyen9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,389 --> 00:00:58,557 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,640 --> 00:01:01,060 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:13,948 --> 00:01:15,158 You're actually here. 4 00:01:19,245 --> 00:01:20,287 I am. 5 00:01:20,871 --> 00:01:22,373 I'm here to kill you. 6 00:02:03,206 --> 00:02:04,206 Your Highness! 7 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 Bring the physician. Now! 8 00:02:31,067 --> 00:02:32,067 No. 9 00:03:14,235 --> 00:03:15,360 Why... 10 00:03:16,528 --> 00:03:17,864 Why on earth... 11 00:03:24,704 --> 00:03:26,663 You did not see anything. 12 00:03:27,164 --> 00:03:28,457 If rumors spread, 13 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 I will slay you first. 14 00:03:33,128 --> 00:03:34,171 Okay. 15 00:03:46,600 --> 00:03:48,102 Chi-do! 16 00:03:48,186 --> 00:03:50,103 Chi-do! 17 00:03:50,312 --> 00:03:51,939 -Are you all right? -Chi-do, 18 00:03:52,022 --> 00:03:53,983 what the heck happened? 19 00:03:56,526 --> 00:03:57,569 Where is Hwi? 20 00:04:15,545 --> 00:04:17,423 Why choose this obvious path to death 21 00:04:18,882 --> 00:04:20,843 instead of choosing to live? 22 00:04:22,678 --> 00:04:23,680 Why? 23 00:04:33,230 --> 00:04:35,774 EPISODE 9 24 00:04:37,235 --> 00:04:38,610 An assassin attacked Bang-won. 25 00:04:38,987 --> 00:04:41,238 It is too early to tell, but he is in critical condition. 26 00:04:41,613 --> 00:04:44,117 -Where is the assassin? -Tae-ryeong locked him up. 27 00:04:44,199 --> 00:04:46,576 They'll interrogate him soon to find out who put him up to it. 28 00:04:47,327 --> 00:04:48,370 But the thing is, 29 00:04:50,415 --> 00:04:52,332 your son is locked up with him. 30 00:04:55,461 --> 00:04:56,586 Thanks for your hard work. 31 00:04:58,130 --> 00:04:59,215 Rest now. 32 00:05:24,865 --> 00:05:26,576 What brings you here, my lord? 33 00:05:26,658 --> 00:05:28,870 I heard about what happened to His Highness. 34 00:05:28,952 --> 00:05:30,620 I must see how he is doing, so make way. 35 00:05:30,704 --> 00:05:32,081 Nothing happened. 36 00:05:32,999 --> 00:05:33,957 Please leave. 37 00:05:39,004 --> 00:05:41,090 To my eyes, it does not seem to be the case. 38 00:05:42,884 --> 00:05:45,386 I wish to get to the bottom of what happened. 39 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 If you stand in my way, 40 00:05:46,971 --> 00:05:49,389 I will take your life to clear the way. 41 00:06:56,957 --> 00:06:57,959 How is he? 42 00:06:58,959 --> 00:07:01,086 His pulse is barely detectable. 43 00:07:01,629 --> 00:07:05,007 It seems like the poison has already spread throughout his body. 44 00:07:05,091 --> 00:07:06,175 And? 45 00:07:06,800 --> 00:07:08,927 We should prepare ourselves for the worst-case scenario. 46 00:07:10,471 --> 00:07:11,680 You may leave. 47 00:07:32,492 --> 00:07:34,495 How did you end up like this? 48 00:07:36,204 --> 00:07:38,457 You looked as if you could even rip the sky into pieces. 49 00:07:38,957 --> 00:07:41,502 How come you are barely breathing now? 50 00:07:49,177 --> 00:07:50,261 And it seems like 51 00:07:52,305 --> 00:07:54,514 you will stop breathing for good very soon. 52 00:08:06,610 --> 00:08:09,572 The secret letter will be gone for good if you are gone. 53 00:08:10,281 --> 00:08:12,908 Who, other than you, would dare to stand against me? 54 00:08:20,957 --> 00:08:22,375 Is it painful? 55 00:08:23,252 --> 00:08:25,629 I have been struggling my whole life to get a taste 56 00:08:25,713 --> 00:08:28,548 of the things that you were born to. 57 00:08:29,132 --> 00:08:31,843 I put up with mockery while cleaning King Woo's palanquin. 58 00:08:31,927 --> 00:08:35,472 I gained His Majesty's trust only after smearing my hands with my comrades' blood. 59 00:08:36,474 --> 00:08:38,392 Since everything came so easy for you, 60 00:08:39,351 --> 00:08:41,687 there is no way you'd understand how humiliating that is! 61 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 History 62 00:09:08,630 --> 00:09:11,841 will despise you for killing Poeun. 63 00:09:11,926 --> 00:09:15,221 And you will die at the hands of your own soldier and will be laughed at. 64 00:09:15,303 --> 00:09:16,179 So... 65 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 listen to my words while you can still breathe. 66 00:09:25,230 --> 00:09:28,484 I will get the Crown Prince under my thumb 67 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 and make sure to become the real power behind the throne. 68 00:09:59,974 --> 00:10:01,683 Where is the assassin? 69 00:10:08,441 --> 00:10:09,482 Hwi. 70 00:10:29,419 --> 00:10:30,754 Drag him out. 71 00:10:31,672 --> 00:10:33,256 What more do you want? 72 00:10:33,633 --> 00:10:35,301 What more do you want from me? 73 00:10:38,178 --> 00:10:39,596 You know the answer. 74 00:10:43,975 --> 00:10:46,102 No, Father. Please don't. 75 00:10:46,187 --> 00:10:49,148 Let go. Let go of me, you bastards! 76 00:10:57,697 --> 00:10:59,700 You barked well 77 00:11:05,038 --> 00:11:06,624 but didn't bite hard enough. 78 00:11:08,333 --> 00:11:10,794 That is why you are tied to the leash like this. 79 00:11:11,419 --> 00:11:13,464 Harsh torture awaits you, 80 00:11:13,547 --> 00:11:14,881 and you will end up 81 00:11:16,299 --> 00:11:17,884 saying my name. 82 00:11:18,259 --> 00:11:19,345 That absolutely 83 00:11:20,388 --> 00:11:21,846 will not happen. 84 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 "Absolutely," "never," "at all costs," and "without fail." 85 00:11:25,183 --> 00:11:27,144 Those are words that I do not trust. 86 00:11:51,710 --> 00:11:53,044 Take your own life. 87 00:12:05,057 --> 00:12:08,059 Just like your father who died to save you and Yeon, 88 00:12:09,937 --> 00:12:12,063 take your own life to keep Yeon safe. 89 00:12:30,331 --> 00:12:31,917 Father! 90 00:12:50,561 --> 00:12:52,980 Did you do this to my father as well? 91 00:12:55,399 --> 00:12:56,942 Would you believe me if I said no? 92 00:13:00,738 --> 00:13:03,072 Stalling won't change anything. 93 00:13:10,748 --> 00:13:11,789 You promised me 94 00:13:12,957 --> 00:13:14,668 you will look after Yeon. 95 00:13:16,419 --> 00:13:18,213 You must keep that promise. 96 00:13:19,298 --> 00:13:20,841 Everything depends on your decision. 97 00:14:24,404 --> 00:14:25,489 Cry. 98 00:14:26,447 --> 00:14:28,741 Blame me like you have always done. 99 00:14:29,243 --> 00:14:31,745 After all, that is what you are best at. 100 00:14:59,899 --> 00:15:01,482 After I leave for the palace tomorrow, 101 00:15:02,359 --> 00:15:03,903 you shall kill Yeon. 102 00:15:19,793 --> 00:15:20,919 I'll tell the King 103 00:15:21,378 --> 00:15:23,797 that a private soldier revolted and killed the Prince. 104 00:15:23,880 --> 00:15:26,841 His Highness is not dead. 105 00:15:27,426 --> 00:15:28,969 Will that be the case tomorrow? 106 00:16:31,407 --> 00:16:32,908 Kill Bang-won. 107 00:16:34,076 --> 00:16:35,786 Put this on the arrowhead. 108 00:16:36,412 --> 00:16:38,288 He will die even if the arrow grazes him. 109 00:16:39,414 --> 00:16:42,042 The moment he finds out that you're a spy, everything will be over. 110 00:16:42,710 --> 00:16:45,504 The moment Nam Jeon orders me to kill Bang-won, 111 00:16:45,754 --> 00:16:47,505 I will hand the letter to Bang-won. 112 00:16:48,548 --> 00:16:50,341 The letter is evidence of the past, 113 00:16:51,301 --> 00:16:52,594 and I am evidence of the present. 114 00:16:57,265 --> 00:16:58,307 Chi-do. 115 00:16:58,392 --> 00:17:00,561 -Things are not going as planned. -What do you mean? 116 00:17:00,644 --> 00:17:03,312 Bang-won came to the hut. He now knows that you're a spy. 117 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 I am Nam Jeon's spy. 118 00:17:19,496 --> 00:17:20,580 I truly wished 119 00:17:21,457 --> 00:17:23,083 to take you under my wing 120 00:17:24,250 --> 00:17:27,211 because I liked your archery skills and your bravado. 121 00:17:28,505 --> 00:17:30,673 That is why I gladly joined your game. 122 00:17:31,924 --> 00:17:35,846 But the objective of the game was to kill me? 123 00:17:39,892 --> 00:17:40,851 I cannot help 124 00:17:41,434 --> 00:17:43,103 but laugh at myself. 125 00:17:43,729 --> 00:17:44,980 You are not the one 126 00:17:45,605 --> 00:17:46,981 I'm after. 127 00:17:54,698 --> 00:17:56,157 Then who is it? 128 00:18:10,881 --> 00:18:11,882 My sole goal 129 00:18:12,423 --> 00:18:14,884 has always been taking Nam Jeon down. 130 00:18:15,469 --> 00:18:16,636 Nam Jeon? 131 00:18:30,025 --> 00:18:31,692 Is this the original letter? 132 00:18:43,329 --> 00:18:46,500 How can I trust you? 133 00:19:02,098 --> 00:19:03,851 There is a witness. 134 00:19:06,019 --> 00:19:07,563 Nam Jeon, that son of a bitch. 135 00:19:08,313 --> 00:19:09,856 He tried to frame His Majesty... 136 00:19:10,773 --> 00:19:14,653 I mean, he tried to frame General Yi for treason to get him killed. 137 00:19:15,362 --> 00:19:17,905 But because he feared that he might get caught, 138 00:19:18,198 --> 00:19:21,785 he killed all his comrades instead and sided with General Yi. 139 00:19:22,827 --> 00:19:25,079 I saw everything with my own two eyes. 140 00:19:25,497 --> 00:19:27,082 Is it true? 141 00:19:27,415 --> 00:19:30,877 How could I dare to lie in front of Your Highness? 142 00:19:31,670 --> 00:19:33,713 I only did what I was ordered to do. 143 00:19:34,423 --> 00:19:37,009 Your Highness, please spare my life. 144 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 I must take your life 145 00:19:39,760 --> 00:19:41,262 because you obeyed such orders. 146 00:19:46,894 --> 00:19:48,103 Why me? 147 00:19:49,313 --> 00:19:52,356 Only through you can the letter reach His Majesty. 148 00:19:52,441 --> 00:19:54,151 Then why now? 149 00:19:56,194 --> 00:19:59,740 I had to wait until Nam Jeon gave me the order to kill Your Highness. 150 00:20:00,781 --> 00:20:01,657 I will 151 00:20:02,366 --> 00:20:04,036 tell His Majesty what he ordered me to do. 152 00:20:06,913 --> 00:20:09,374 The letter proves that he tried to kill His Majesty, 153 00:20:09,583 --> 00:20:11,792 and I am the proof that he tried to assassinate you. 154 00:20:12,836 --> 00:20:13,836 I will 155 00:20:15,047 --> 00:20:16,256 take Nam Jeon down. 156 00:20:24,222 --> 00:20:25,807 But this could cost you your life. 157 00:20:26,642 --> 00:20:28,184 Your Highness will have to die as well. 158 00:20:36,609 --> 00:20:37,693 Why did your arrows 159 00:20:38,153 --> 00:20:40,655 pierce through my chest armor? 160 00:20:41,280 --> 00:20:42,824 I could not have fooled Nam Jeon 161 00:20:43,407 --> 00:20:45,326 by just pretending to shoot you. 162 00:20:47,913 --> 00:20:49,623 After all, that is why 163 00:20:50,289 --> 00:20:51,916 you drank the poison. 164 00:20:59,715 --> 00:21:00,759 Hey, guys. 165 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 I'm mad at you, so don't even call me. 166 00:21:03,010 --> 00:21:04,805 I'm sorry I'm putting you through all this. 167 00:21:04,887 --> 00:21:06,807 What are you waiting for? The liquor. 168 00:21:09,226 --> 00:21:12,729 It's nothing serious. It's not one of the vital points. 169 00:21:12,813 --> 00:21:16,023 Shut up, or I'll rip your mouth out. 170 00:21:16,607 --> 00:21:19,568 Goodness, my fingers are trembling. 171 00:21:19,653 --> 00:21:20,945 I said it's nothing serious. 172 00:21:26,326 --> 00:21:30,204 My gosh, this is odd. Why is the wound already infected? 173 00:21:30,955 --> 00:21:32,332 Hey, here. 174 00:21:32,415 --> 00:21:33,834 -Stop the bleeding first. -Okay. 175 00:21:41,048 --> 00:21:42,925 Hey, put pressure on this. 176 00:22:10,996 --> 00:22:11,872 History 177 00:22:12,079 --> 00:22:14,750 will despise you for killing Poeun. 178 00:22:15,334 --> 00:22:18,545 And you will die at the hands of your own soldier and will be laughed at. 179 00:22:18,627 --> 00:22:19,755 So... 180 00:22:19,837 --> 00:22:21,839 listen to my words while you can still breathe. 181 00:22:24,593 --> 00:22:27,971 I will get the Crown Prince under my thumb 182 00:22:28,721 --> 00:22:31,141 and make sure to become the real power behind the throne. 183 00:22:42,861 --> 00:22:44,195 This won't kill me. 184 00:22:46,323 --> 00:22:48,700 If I were meant to die, I would've died a long time ago. 185 00:22:54,955 --> 00:22:56,040 Soldiers on the battleground 186 00:22:57,000 --> 00:22:59,126 try to walk without knowing they've lost their legs 187 00:22:59,920 --> 00:23:01,880 and try to grab their swords with no arms. 188 00:23:04,007 --> 00:23:05,049 This is 189 00:23:06,550 --> 00:23:07,969 your battleground. 190 00:23:09,846 --> 00:23:11,556 That is why you do not realize that you have 191 00:23:12,473 --> 00:23:14,267 lost your arms and that you're in pain. 192 00:23:20,481 --> 00:23:21,982 When I got stabbed, 193 00:23:24,111 --> 00:23:26,363 the thought that I might actually die 194 00:23:27,948 --> 00:23:30,784 and wouldn't be able to see Yeon again 195 00:23:33,537 --> 00:23:34,954 truly terrified me. 196 00:23:38,959 --> 00:23:41,127 And it made me think of my father. 197 00:23:45,589 --> 00:23:47,759 He must've been so terrified. 198 00:23:50,720 --> 00:23:52,847 He had to leave me and Yeon behind. 199 00:23:55,099 --> 00:23:56,852 I realized that it must have been 200 00:23:57,769 --> 00:23:58,811 truly heartbreaking. 201 00:24:51,698 --> 00:24:53,282 After I leave for the palace tomorrow, 202 00:24:54,617 --> 00:24:55,868 you shall kill Yeon. 203 00:25:04,169 --> 00:25:05,502 Leave! 204 00:25:05,921 --> 00:25:07,505 I said, leave. 205 00:25:17,097 --> 00:25:18,391 I just need a moment. 206 00:25:18,892 --> 00:25:20,727 I have something to tell her. 207 00:25:21,478 --> 00:25:23,355 Then we will give you 15 minutes. 208 00:25:38,202 --> 00:25:39,453 What is it 209 00:25:41,373 --> 00:25:42,539 that you need to tell me? 210 00:25:50,214 --> 00:25:52,049 If you're not going to say it, 211 00:25:53,926 --> 00:25:56,429 why don't you just do me a favor since you're already here? 212 00:26:05,313 --> 00:26:06,397 My brother... 213 00:26:08,566 --> 00:26:09,817 Please save him. 214 00:26:12,194 --> 00:26:13,779 I remember everything. 215 00:26:14,530 --> 00:26:15,824 From the beginning 216 00:26:17,659 --> 00:26:18,701 to the end. 217 00:26:24,540 --> 00:26:26,542 I won't ask anything. 218 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 Please just save my brother. 219 00:26:31,006 --> 00:26:34,550 Please take pity on him. You know why you should. 220 00:26:36,510 --> 00:26:38,137 Who else knows about you 221 00:26:39,431 --> 00:26:40,682 regaining your lost memories? 222 00:26:43,183 --> 00:26:44,477 No one else knows. 223 00:26:45,686 --> 00:26:47,439 You mustn't let anyone find out. 224 00:26:48,230 --> 00:26:50,232 I will save you from here, so... 225 00:26:52,443 --> 00:26:53,819 When? 226 00:26:56,280 --> 00:26:58,325 What if Hwi gets hurt? 227 00:26:58,407 --> 00:26:59,951 What if he dies? 228 00:27:06,207 --> 00:27:08,751 -Yeon. -I will take my life. 229 00:27:08,835 --> 00:27:10,545 If I'm gone, 230 00:27:12,547 --> 00:27:14,840 my brother can live, right? 231 00:27:18,595 --> 00:27:20,096 Your brother, Hwi, is... 232 00:27:34,234 --> 00:27:35,528 Let's leave 233 00:27:37,989 --> 00:27:39,907 when my father heads out to the palace tomorrow. 234 00:27:44,287 --> 00:27:46,455 Let's leave this hellhole. 235 00:27:57,884 --> 00:28:01,805 PRINCE JEONGAN IS ALIVE 236 00:28:06,476 --> 00:28:08,060 So it appears that 237 00:28:08,728 --> 00:28:11,146 he went to kill Bang-won as per Nam Jeon's order, 238 00:28:11,730 --> 00:28:13,066 but he did not kill him. 239 00:28:15,151 --> 00:28:17,737 He will deceive Nam Jeon 240 00:28:19,196 --> 00:28:20,406 and rescue Yeon later on. 241 00:28:21,782 --> 00:28:23,326 Is Hwi colluding with Bang-won? 242 00:28:24,827 --> 00:28:25,744 What will you do now? 243 00:28:27,247 --> 00:28:30,666 Keep a watchful eye on Bang-won's residence but be as discreet as possible. 244 00:28:30,750 --> 00:28:33,711 A corpse will be carried out if there was a murder. Please check. 245 00:28:33,795 --> 00:28:36,338 Send a spy with a physician to find out what's going on, 246 00:28:37,548 --> 00:28:39,550 but I'd like an update every 30 minutes. 247 00:28:46,891 --> 00:28:49,810 The Queen wants you to come to the palace immediately. 248 00:28:57,736 --> 00:28:59,820 I still cannot believe the royal order has been issued 249 00:29:01,071 --> 00:29:02,740 for the installation of Crown Prince. 250 00:29:02,824 --> 00:29:05,201 Congratulations, Your Majesty. 251 00:29:05,285 --> 00:29:06,493 Now, I must protect 252 00:29:07,287 --> 00:29:08,872 what I have obtained. 253 00:29:09,663 --> 00:29:10,789 That is why I summoned you. 254 00:29:11,790 --> 00:29:13,542 In this turbulent time, 255 00:29:13,625 --> 00:29:16,253 I am confined to the Queen's Palace. It is truly suffocating me. 256 00:29:18,006 --> 00:29:20,633 I wish to see the outside world through Ihwaru. 257 00:29:22,218 --> 00:29:24,304 You are already seeing the outside world through me. 258 00:29:24,386 --> 00:29:25,637 It is not enough. 259 00:29:27,723 --> 00:29:29,349 I heard Madame Seol is ill. 260 00:29:31,478 --> 00:29:33,938 Take over her position, which will become vacant soon. 261 00:29:34,605 --> 00:29:35,731 Make Ihwaru yours 262 00:29:36,816 --> 00:29:38,233 and give it to me. 263 00:29:38,817 --> 00:29:39,652 Madame Seol 264 00:29:40,361 --> 00:29:41,945 is still alive. 265 00:29:42,029 --> 00:29:44,907 We should prepare for what is to come if she were to pass away soon. 266 00:29:44,990 --> 00:29:46,992 Ihwaru sides with no one. 267 00:29:47,701 --> 00:29:50,329 It cannot be owned or subdued. 268 00:29:50,413 --> 00:29:51,623 You spoiled brat. 269 00:29:52,832 --> 00:29:53,958 Have you forgotten? 270 00:29:54,166 --> 00:29:56,920 This isn't about politics. This is a war, where bloodshed is inevitable. 271 00:29:57,586 --> 00:29:59,172 You won't side with anyone? 272 00:29:59,672 --> 00:30:02,133 Could you still say it if Bang-won got sole control over it? 273 00:30:02,217 --> 00:30:04,344 At the moment, we should wait and see how things go. 274 00:30:05,053 --> 00:30:08,431 Do not do anything reckless as it will only give them ammunition. 275 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 Nam Jeon will kill Bang-won. 276 00:30:14,686 --> 00:30:16,314 You can just watch. 277 00:30:17,315 --> 00:30:18,650 I will fight. 278 00:30:19,150 --> 00:30:20,652 The head of Ihwaru 279 00:30:21,236 --> 00:30:22,694 only fights for Ihwaru. 280 00:30:23,779 --> 00:30:26,281 That will never change no matter who occupies the position. 281 00:30:28,451 --> 00:30:29,576 I took you under my wing 282 00:30:30,036 --> 00:30:31,578 when you had nowhere to go. 283 00:30:32,955 --> 00:30:34,540 Is this how you will repay my kindness? 284 00:30:35,250 --> 00:30:36,875 I came to you of my own accord 285 00:30:39,127 --> 00:30:41,088 and put my life on the line to repay your kindness. 286 00:30:47,302 --> 00:30:48,221 Make sure 287 00:30:48,846 --> 00:30:50,222 you kill Bang-won. 288 00:30:50,973 --> 00:30:52,599 If you fail, 289 00:30:53,601 --> 00:30:56,311 you will face death. 290 00:30:57,271 --> 00:30:58,146 I wish you 291 00:30:58,815 --> 00:31:00,400 a long, healthy life. 292 00:31:04,319 --> 00:31:06,405 Where will you go if you desert me? 293 00:31:07,865 --> 00:31:09,701 There is nothing you can do without me. 294 00:31:09,784 --> 00:31:11,076 I will make sure 295 00:31:12,244 --> 00:31:14,998 no one can dare to mess with Ihwaru. 296 00:31:42,232 --> 00:31:43,442 My mother 297 00:31:46,194 --> 00:31:47,947 looked after our entire family by herself 298 00:31:49,490 --> 00:31:51,366 while my father was fighting in wars. 299 00:31:52,868 --> 00:31:56,038 She endured all those painful hardships 300 00:31:56,748 --> 00:31:59,041 but passed away before this new kingdom was founded. 301 00:32:00,417 --> 00:32:03,712 She was given a meager posthumous name instead of being called the Queen. 302 00:32:05,839 --> 00:32:08,217 The order came from Nam Jeon and the Queen herself. 303 00:32:09,844 --> 00:32:13,181 They hounded His Majesty to push it through. 304 00:32:16,308 --> 00:32:20,188 Why did you spare my life even though you knew that I was a spy? 305 00:32:31,907 --> 00:32:32,991 Because you remind me 306 00:32:35,869 --> 00:32:37,454 of someone I know. 307 00:32:39,832 --> 00:32:41,041 Who might that be? 308 00:32:52,679 --> 00:32:54,513 I hear you met with the Queen. 309 00:33:00,185 --> 00:33:01,604 The key to the secrets. 310 00:33:03,690 --> 00:33:04,773 I'll accept it. 311 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 I am now 312 00:33:09,737 --> 00:33:11,154 Madame Han of Ihwaru. 313 00:33:25,711 --> 00:33:28,131 All desires and secrets of this world 314 00:33:28,213 --> 00:33:30,508 as well as scandals and trickery are here. 315 00:33:30,590 --> 00:33:33,051 Some will only remove one from its post, 316 00:33:33,594 --> 00:33:35,930 but some could ruin an entire family. 317 00:33:36,888 --> 00:33:39,057 Use them wrong, and they'll harm you instead. 318 00:33:44,105 --> 00:33:45,480 I'll remember that. 319 00:33:46,231 --> 00:33:48,151 Are you going after Nam Jeon? 320 00:33:48,734 --> 00:33:50,694 I'll start with those who are loyal to him. 321 00:33:51,194 --> 00:33:52,238 And when 322 00:33:53,405 --> 00:33:55,532 Nam Jeon is all alone in this world, 323 00:33:56,701 --> 00:33:58,411 I will make him a mockery and kill him. 324 00:34:08,378 --> 00:34:09,463 Listen. 325 00:34:09,547 --> 00:34:11,007 -Yes, Madame Seol. -Yes, Madame Seol. 326 00:34:11,757 --> 00:34:13,550 This is my last command, 327 00:34:14,594 --> 00:34:16,054 so be sure to respect it. 328 00:34:19,514 --> 00:34:22,518 What you're holding are weapons to end those of a ministerial rank. 329 00:34:24,269 --> 00:34:26,313 Leave any traces or rumors that could lead to you, 330 00:34:27,315 --> 00:34:29,442 and I'll punish you by death. 331 00:34:31,193 --> 00:34:32,612 Now, send out the secrets. 332 00:34:32,695 --> 00:34:33,862 -Yes, Madame. -Yes, Madame. 333 00:35:02,516 --> 00:35:05,978 Are you saying we should be patient for now? We might all end up dead! 334 00:35:06,061 --> 00:35:08,438 What happened 20 years ago was written in detail. 335 00:35:08,773 --> 00:35:11,233 There's no way out of this mess. 336 00:35:11,943 --> 00:35:14,570 This is all because of what Nam Jeon did. 337 00:35:15,153 --> 00:35:16,739 There's the 1380 incident 338 00:35:16,822 --> 00:35:18,740 and he also turned Prince Jeongan's house around. 339 00:35:18,824 --> 00:35:21,827 If His Majesty finds out, none of us will live to tell the tale. 340 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 Watch what you're saying! 341 00:35:23,538 --> 00:35:25,748 Keeping quiet isn't going to help. 342 00:35:25,831 --> 00:35:27,458 Do you have a way out of this? 343 00:35:28,208 --> 00:35:29,293 We must clean this up. 344 00:35:29,376 --> 00:35:32,170 Whoever sent the letters is after Nam Jeon anyway. 345 00:35:32,672 --> 00:35:34,005 So to stay alive, 346 00:35:35,507 --> 00:35:37,342 we should bury Nam Jeon? 347 00:35:37,425 --> 00:35:40,429 We can't all die so that he can live. 348 00:35:45,934 --> 00:35:48,061 So this will be my last plan of action. 349 00:35:48,855 --> 00:35:50,021 Fetching. 350 00:35:50,106 --> 00:35:52,190 If something happens to me... 351 00:35:52,817 --> 00:35:56,278 Why do you always have to say such discouraging things? 352 00:35:56,362 --> 00:35:57,362 You shouldn't. 353 00:35:57,445 --> 00:36:00,449 You really shouldn't be this way. 354 00:36:00,532 --> 00:36:03,994 Please rescue my sister safely. 355 00:37:37,213 --> 00:37:38,213 Let's go. 356 00:38:14,708 --> 00:38:15,751 Yeon. 357 00:38:16,085 --> 00:38:19,338 It's all right, Seon-ho. You've done enough. 358 00:38:19,422 --> 00:38:20,505 Don't say that. 359 00:38:21,257 --> 00:38:22,842 I'm the one they're after. 360 00:38:23,342 --> 00:38:25,385 There's no need for you to get hurt. 361 00:38:30,016 --> 00:38:32,018 Enough! 362 00:38:36,856 --> 00:38:37,773 Sorry we're late. 363 00:38:39,190 --> 00:38:40,400 Are you Yeon? 364 00:38:40,608 --> 00:38:41,985 It's nice to meet you. 365 00:38:42,987 --> 00:38:44,530 Yeon, close your eyes. 366 00:38:45,072 --> 00:38:48,951 We're a bit pissed off, so this might get ugly. 367 00:39:07,094 --> 00:39:08,762 Let's go, Yeon. 368 00:39:09,429 --> 00:39:10,431 Who are you? 369 00:39:10,514 --> 00:39:12,557 Your brother is waiting. 370 00:39:13,768 --> 00:39:14,809 Hwi, I mean. 371 00:39:25,695 --> 00:39:26,864 Is he alive? 372 00:39:32,494 --> 00:39:34,871 Did something happen to Hwi? 373 00:39:36,916 --> 00:39:39,085 No, he's all right. Don't worry. 374 00:39:40,378 --> 00:39:41,211 Please 375 00:39:41,961 --> 00:39:42,963 take good care of her. 376 00:39:47,467 --> 00:39:48,469 Go. 377 00:39:49,344 --> 00:39:50,221 Bye, Yeon. 378 00:39:51,472 --> 00:39:52,639 Seon-ho, 379 00:39:54,016 --> 00:39:55,351 will you be all right? 380 00:40:00,688 --> 00:40:01,690 Please... 381 00:40:04,360 --> 00:40:05,777 stay safe. 382 00:40:10,782 --> 00:40:11,699 Let's go. 383 00:40:47,987 --> 00:40:49,780 Where's Jeongan? 384 00:40:51,364 --> 00:40:53,701 He wasn't at the coronation ceremony 385 00:40:53,784 --> 00:40:55,744 and didn't even attend the feast. 386 00:40:55,827 --> 00:40:57,871 Is he just petty 387 00:40:57,954 --> 00:41:00,248 of planning something to retaliate? 388 00:41:08,465 --> 00:41:09,925 Crown Prince, approach. 389 00:41:14,262 --> 00:41:17,516 This is the sword I wielded to unfold a new nation. 390 00:41:19,559 --> 00:41:21,519 There have been many swords. 391 00:41:22,188 --> 00:41:23,271 Mine, 392 00:41:23,771 --> 00:41:25,483 the ones that died for me, 393 00:41:26,025 --> 00:41:27,067 and... 394 00:41:28,943 --> 00:41:30,653 the ones aiming at my throat. 395 00:41:30,737 --> 00:41:32,364 Even at this moment, 396 00:41:32,907 --> 00:41:35,576 there are swords aiming for our necks. 397 00:41:37,119 --> 00:41:38,536 With this I give you, 398 00:41:39,038 --> 00:41:40,456 be brave and slit your enemies. 399 00:41:42,791 --> 00:41:45,376 Annihilate those who disobey this court and nation 400 00:41:45,960 --> 00:41:49,632 and those who trifle with us both 401 00:41:52,384 --> 00:41:54,929 to lay the foundation of an everlasting dynasty. 402 00:41:56,764 --> 00:42:00,601 Who are you to decide whom that sword belongs to? 403 00:42:14,489 --> 00:42:16,407 What is that you're dressed in? 404 00:42:16,909 --> 00:42:19,954 How dare you ruin a festive day of this nation! 405 00:42:33,007 --> 00:42:35,302 The Crown Prince may shed blood of this world, 406 00:42:35,677 --> 00:42:38,179 but you order us to lay down our swords. 407 00:42:39,264 --> 00:42:40,599 That attitude of yours 408 00:42:41,099 --> 00:42:42,976 is why someone made an attempt 409 00:42:43,518 --> 00:42:45,186 on a prince's life. 410 00:42:48,190 --> 00:42:49,733 On your life? 411 00:42:49,817 --> 00:42:50,900 What... 412 00:42:52,027 --> 00:42:53,403 On whose orders? 413 00:42:53,487 --> 00:42:57,324 A man who plotted to kill you in the past 414 00:42:59,117 --> 00:43:00,536 also tried 415 00:43:06,541 --> 00:43:08,293 to kill me too. 416 00:43:14,382 --> 00:43:16,050 Director of the Privy Council... 417 00:43:17,177 --> 00:43:18,721 Nam Jeon. 418 00:43:29,356 --> 00:43:32,233 Such an accusation requires evidence. 419 00:43:32,318 --> 00:43:33,652 Is there one? 420 00:43:35,153 --> 00:43:37,114 I actually have two. 421 00:44:03,222 --> 00:44:05,643 IHWARU 422 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 The original copy of the secret letter is one. 423 00:44:13,775 --> 00:44:15,110 The other 424 00:44:15,985 --> 00:44:18,780 is the assassin hired by Director of the Privy Council Nam Jeon. 425 00:44:22,409 --> 00:44:23,284 Enter! 426 00:44:50,436 --> 00:44:51,980 Identify yourself. 427 00:44:52,731 --> 00:44:54,440 I am Hwi of the Seo Family. 428 00:44:55,108 --> 00:44:58,570 I once met you as Nam Jeon's chaser on a hunt. 429 00:45:01,782 --> 00:45:02,782 Continue. 430 00:45:02,865 --> 00:45:06,744 Nam Jeon held my sister hostage to threaten me 431 00:45:07,329 --> 00:45:09,664 and ordered the assassination of Prince Jeongan. 432 00:45:11,166 --> 00:45:13,751 However, I couldn't do as asked, 433 00:45:13,835 --> 00:45:15,795 so I told Prince Jeongan everything. 434 00:45:15,878 --> 00:45:18,465 It's why I fooled Nam Jeon instead 435 00:45:18,965 --> 00:45:21,677 and found a way for me, my sister, and Prince Jeongan to live. 436 00:45:23,679 --> 00:45:25,764 That is why I am the second piece of evidence 437 00:45:26,222 --> 00:45:27,682 and one that still breathes. 438 00:45:30,893 --> 00:45:32,855 Go ahead and refute these accusations. 439 00:45:36,942 --> 00:45:40,320 The secret letter is authentic, but it does not tell the whole truth. 440 00:45:41,487 --> 00:45:43,114 I only pretended to have 441 00:45:43,197 --> 00:45:46,452 the same agenda as those who tried to kill you. 442 00:45:46,534 --> 00:45:48,744 The letter is only a remnant of that. 443 00:45:48,829 --> 00:45:50,539 My loyalty toward you 444 00:45:51,206 --> 00:45:52,708 has always been the same. 445 00:45:55,501 --> 00:45:57,628 Prince Jeongan and this man 446 00:45:59,255 --> 00:46:01,382 are purposely saying lies about me. 447 00:46:02,009 --> 00:46:04,344 The two parties claim two very different stories. 448 00:46:05,179 --> 00:46:07,139 What does everyone else think? 449 00:46:11,351 --> 00:46:14,438 Director of the Privy Council Nam Jeon has always been vocal 450 00:46:14,521 --> 00:46:17,733 about how Prince Jeongan is plotting a revolt. 451 00:46:18,317 --> 00:46:21,068 It is why he has insisted on eliminating 452 00:46:21,152 --> 00:46:23,739 the princes born from your former wife. 453 00:46:28,327 --> 00:46:29,744 Isn't that enough evidence, 454 00:46:30,496 --> 00:46:31,538 Your Majesty? 455 00:46:31,621 --> 00:46:33,831 Threatening to kill a royal blood 456 00:46:33,916 --> 00:46:36,751 is the same as aiming the sword at me. 457 00:46:36,835 --> 00:46:39,880 I will interrogate the suspect myself and get to the truth. 458 00:46:40,588 --> 00:46:42,382 Remove Nam Jeon right now! 459 00:47:02,945 --> 00:47:05,239 I apologize for bringing this up at a sensitive time, 460 00:47:05,780 --> 00:47:09,117 but this happened as soon as you disbanded private armies. 461 00:47:09,701 --> 00:47:12,913 If our adversaries plot another attack on us, 462 00:47:12,996 --> 00:47:15,248 how are we supposed to defend ourselves? 463 00:47:16,083 --> 00:47:19,670 That is why I ask you to revoke your command 464 00:47:20,253 --> 00:47:21,588 and ensure 465 00:47:21,963 --> 00:47:26,385 the safety of your relatives and the court's administrators. 466 00:47:34,809 --> 00:47:36,644 Please reconsider. 467 00:47:37,144 --> 00:47:40,190 -Please reconsider, Your Majesty. -Please reconsider, Your Majesty. 468 00:47:54,036 --> 00:47:55,914 Nam Jeon has been imprisoned. 469 00:47:55,998 --> 00:47:58,083 The King will soon interrogate the man himself. 470 00:47:59,251 --> 00:48:02,003 It's already coming to an end which makes it all seem vain. 471 00:48:04,088 --> 00:48:05,715 It has only just begun. 472 00:48:07,092 --> 00:48:08,677 Aiming swords at each other 473 00:48:08,760 --> 00:48:11,179 but then enjoying drinks at night is what politics is. 474 00:48:13,431 --> 00:48:16,226 Smiling when you've stabbed someone's back is also what politics is. 475 00:48:16,851 --> 00:48:18,728 So watch carefully from now on 476 00:48:20,480 --> 00:48:22,983 and see how everything unravels. 477 00:48:50,969 --> 00:48:53,347 I doubt you planned this all on your own. 478 00:48:53,972 --> 00:48:55,097 Who are you working for? 479 00:48:55,849 --> 00:48:57,476 It is Sambong. 480 00:48:57,559 --> 00:48:59,268 Do not lie to me. 481 00:48:59,353 --> 00:49:02,188 You won't believe that it's Sambong 482 00:49:03,690 --> 00:49:06,443 but you seem sure that I betrayed you. 483 00:49:07,443 --> 00:49:08,862 I will ask you one last time. 484 00:49:09,862 --> 00:49:12,865 Answer me truthfully and then beg for your life. 485 00:49:13,909 --> 00:49:14,909 Who is it? 486 00:49:21,708 --> 00:49:23,543 The guards will listen 487 00:49:23,626 --> 00:49:26,128 and so will the officers of this court. 488 00:49:26,838 --> 00:49:28,047 The order... 489 00:49:31,009 --> 00:49:33,094 came from the Queen. 490 00:49:40,811 --> 00:49:42,019 How dare you! 491 00:50:04,835 --> 00:50:06,335 Is this 492 00:50:06,961 --> 00:50:08,963 what you achieved in the end 493 00:50:10,257 --> 00:50:12,134 for being His Majesty's loyal dog? 494 00:50:14,594 --> 00:50:16,887 Is this all that you achieved after 495 00:50:17,889 --> 00:50:20,726 trampling on my father, me, and my sister? 496 00:50:21,351 --> 00:50:22,686 That... 497 00:50:26,148 --> 00:50:29,693 should only be said after I'm dead. 498 00:50:32,195 --> 00:50:34,989 I'm still very much alive though, so what now? 499 00:50:44,458 --> 00:50:47,210 Do you know why I didn't kill you with my sword? 500 00:50:48,253 --> 00:50:51,047 Because the pain wouldn't have lasted. 501 00:50:52,007 --> 00:50:53,842 So feel it from now on. 502 00:50:55,050 --> 00:50:58,179 A life of misery and mockery which is worse than dying. 503 00:51:00,556 --> 00:51:02,559 It will be a living hell. 504 00:51:05,228 --> 00:51:07,813 Who will end up in hell 505 00:51:09,733 --> 00:51:11,233 is yet to be decided. 506 00:51:18,324 --> 00:51:19,617 Face the reality. 507 00:51:21,327 --> 00:51:23,038 Your world is over now. 508 00:51:43,349 --> 00:51:45,559 I appreciate your mercy, Your Highness. 509 00:51:46,186 --> 00:51:47,311 You should go. 510 00:51:47,896 --> 00:51:49,606 Your sister must be waiting. 511 00:51:51,273 --> 00:51:52,275 I will leave then. 512 00:51:56,403 --> 00:51:58,657 He was my friend and mentor. 513 00:51:59,865 --> 00:52:02,034 I also thought of him as a father figure. 514 00:52:03,411 --> 00:52:04,704 Him as in 515 00:52:05,288 --> 00:52:06,873 that man you resemble. 516 00:52:19,844 --> 00:52:21,471 I wish you the best, Your Highness. 517 00:54:19,922 --> 00:54:22,342 Dust has piled up everywhere. 518 00:54:24,469 --> 00:54:26,387 They say old habits die hard. 519 00:54:28,222 --> 00:54:30,557 How is it that you haven't changed? 520 00:54:31,601 --> 00:54:32,518 How? 521 00:54:52,454 --> 00:54:54,123 Thank you... 522 00:54:57,460 --> 00:54:58,503 for staying the same. 523 00:55:00,505 --> 00:55:02,507 I'm sorry for what I put you through. 524 00:55:04,925 --> 00:55:06,677 You did well. 525 00:55:15,311 --> 00:55:16,646 I'm sorry... 526 00:55:28,240 --> 00:55:30,326 for not coming sooner. 527 00:55:31,494 --> 00:55:32,996 I'm sorry, Yeon. 528 00:55:35,206 --> 00:55:36,498 I'm sorry. 529 00:55:58,480 --> 00:55:59,438 My gosh. 530 00:55:59,856 --> 00:56:01,900 Did you bring all of this for me? 531 00:56:02,275 --> 00:56:03,860 Not only do you have a pretty face, 532 00:56:03,943 --> 00:56:06,905 but you also have the heart of an angel! 533 00:56:07,112 --> 00:56:08,572 Please enjoy then. 534 00:56:08,655 --> 00:56:10,532 I need to head down soon. 535 00:56:10,909 --> 00:56:13,619 I've always found a woman who works charming. 536 00:56:34,349 --> 00:56:35,974 It's not bad! 537 00:56:36,059 --> 00:56:37,768 Right? Isn't it good? 538 00:56:37,851 --> 00:56:38,853 Yes. 539 00:56:38,936 --> 00:56:40,480 Does Hwi have taste blindness? 540 00:56:40,563 --> 00:56:43,733 He's the type to even happily chew on rocks. 541 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 I heard that. 542 00:56:46,027 --> 00:56:48,195 Right. Well, it's good. 543 00:56:48,570 --> 00:56:49,530 It's so delicious. 544 00:56:49,614 --> 00:56:52,157 It's so good that I feel like I'm flying! 545 00:56:52,659 --> 00:56:53,909 I'll wish for you to drop. 546 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 I know you like me. 547 00:56:56,286 --> 00:56:57,956 I like men who are clean. 548 00:56:58,123 --> 00:57:01,333 You know, men with white teeth at least? 549 00:57:03,585 --> 00:57:06,130 It won't be a feast without some drinks. 550 00:57:08,048 --> 00:57:09,675 Here you go. 551 00:57:11,177 --> 00:57:12,637 Uncle Mun-bok, 552 00:57:14,139 --> 00:57:16,474 how did my brother survive out there? 553 00:57:20,186 --> 00:57:22,188 Yeon, is the wind visible to you? 554 00:57:24,398 --> 00:57:26,150 How can one see the wind? 555 00:57:26,233 --> 00:57:27,943 Well, your brother is like one. 556 00:57:29,070 --> 00:57:29,987 A strong gust of wind. 557 00:57:30,070 --> 00:57:33,365 The enemies would encounter him and lose their hands 558 00:57:33,449 --> 00:57:36,161 without even knowing that it had happened. 559 00:57:36,244 --> 00:57:38,704 Then they'd lose their heads while looking for their hands. 560 00:57:38,788 --> 00:57:39,914 Stop that. 561 00:57:39,998 --> 00:57:42,876 He means that Hwi fought for his life 562 00:57:42,958 --> 00:57:45,085 just so that he could come home to you. 563 00:57:45,670 --> 00:57:48,338 That's not all. Remember the captain of the advance party? 564 00:57:48,422 --> 00:57:52,177 That jerk threw a hairband into the fire, 565 00:57:52,260 --> 00:57:54,344 but Hwi went all crazy 566 00:57:54,429 --> 00:57:57,849 and shoved his hand in the fire to retrieve it. 567 00:57:57,931 --> 00:58:00,768 The smell of his hand burning even reached Ming 568 00:58:00,851 --> 00:58:03,646 making their people and Jeong Beom hungry. 569 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 Hold on a second. 570 00:58:07,233 --> 00:58:08,108 This. 571 00:58:08,610 --> 00:58:09,985 This is the one. 572 00:58:11,237 --> 00:58:12,739 Look how the ends are charred. 573 00:58:40,557 --> 00:58:42,184 Next time, just leave it to burn. 574 00:58:43,519 --> 00:58:45,355 Hairbands can easily be replaced. 575 00:58:48,815 --> 00:58:50,985 But there's only one of that specific hairband. 576 00:59:02,871 --> 00:59:04,581 Everything feels like a dream. 577 00:59:06,125 --> 00:59:07,543 Failing the state exam, 578 00:59:08,210 --> 00:59:09,670 being dragged off to Liaodong, 579 00:59:10,505 --> 00:59:12,340 and Yeon being held captive. 580 00:59:13,800 --> 00:59:16,719 It's as if I've been living in a nightmare. 581 00:59:20,556 --> 00:59:24,351 Sometimes, I even worry that I'm still stuck in one. 582 00:59:25,394 --> 00:59:27,105 Not all of them were bad though. 583 00:59:28,690 --> 00:59:30,023 The day we met, 584 00:59:31,025 --> 00:59:32,402 the day we flew the kites, 585 00:59:32,902 --> 00:59:34,528 and this moment 586 00:59:36,489 --> 00:59:38,365 where we're all together again. 587 00:59:41,536 --> 00:59:44,956 It actually could be one long-lasting sweet dream. 588 00:59:46,873 --> 00:59:48,208 If that is the dream, 589 00:59:49,001 --> 00:59:51,003 I'd rather not wake up. 590 00:59:51,753 --> 00:59:53,422 And then I wish... 591 00:59:55,382 --> 00:59:57,217 to be a part of that dream. 592 01:00:09,271 --> 01:00:10,273 I'll... 593 01:00:13,650 --> 01:00:14,693 wait. 594 01:00:16,778 --> 01:00:17,989 I promise I'll be back. 595 01:00:19,574 --> 01:00:20,949 I won't keep you waiting. 596 01:01:10,248 --> 01:01:11,708 Your Majesty. 597 01:01:17,340 --> 01:01:18,632 It's true. 598 01:01:19,217 --> 01:01:21,135 I ordered the assassination of Bang-won. 599 01:01:22,344 --> 01:01:24,222 I already told you 600 01:01:24,304 --> 01:01:27,474 that a mother will do whatever necessary to protect her child. 601 01:01:27,557 --> 01:01:30,811 Do not dare speak so absurdly. 602 01:01:31,853 --> 01:01:34,190 Jeongan is also my son. 603 01:01:35,148 --> 01:01:37,150 Then why do you fear him? 604 01:01:38,860 --> 01:01:40,070 Watch your words. 605 01:01:40,153 --> 01:01:41,530 Because you fear him, 606 01:01:41,614 --> 01:01:43,907 you made Nam Jeon go up against him instead. 607 01:01:45,742 --> 01:01:47,786 Who will it be next once Nam Jeon dies? 608 01:01:48,329 --> 01:01:50,331 If you don't look after your people, 609 01:01:50,414 --> 01:01:52,666 no one will step up for you. 610 01:01:52,750 --> 01:01:54,043 My Queen! 611 01:01:54,126 --> 01:01:55,961 Depose me as well. 612 01:01:57,505 --> 01:02:00,465 Depose Crown Prince Uian and throw us out. 613 01:02:01,842 --> 01:02:03,427 Have Jeongan be Crown Prince 614 01:02:04,219 --> 01:02:07,431 and live out your long life watching this nation burn. 615 01:02:09,016 --> 01:02:11,018 Do you still not get it? 616 01:02:11,101 --> 01:02:13,938 Bang-won's sword will slice through Nam Jeon, 617 01:02:14,021 --> 01:02:16,023 kill me and my son, and head for your throat. 618 01:02:22,947 --> 01:02:24,699 Let Nam Jeon live. 619 01:02:26,534 --> 01:02:27,617 Impossible. 620 01:02:27,702 --> 01:02:30,036 A King's order takes priority over any law. 621 01:02:30,788 --> 01:02:32,623 This nation is the King's, 622 01:02:33,206 --> 01:02:35,418 so who will dare disobey your order? 623 01:02:48,139 --> 01:02:50,307 I have told you what I must, 624 01:02:52,018 --> 01:02:54,061 so I will now wait for your wise decision. 625 01:03:24,007 --> 01:03:27,385 But this happened as soon as you disbanded private armies. 626 01:03:27,887 --> 01:03:30,347 That is why I ask you to revoke your command 627 01:03:30,931 --> 01:03:31,849 and ensure 628 01:03:31,932 --> 01:03:36,561 the safety of your relatives and the court's administrators. 629 01:03:42,485 --> 01:03:44,820 What has Jeongan been up to? 630 01:03:45,153 --> 01:03:48,157 After returning to his residence, he started gathering more soldiers. 631 01:03:48,240 --> 01:03:50,034 Ministers who have been keeping their distance 632 01:03:50,117 --> 01:03:51,827 are now trying to be on his good side. 633 01:04:39,250 --> 01:04:41,210 A feud between the Princes 634 01:04:42,711 --> 01:04:45,755 is what I least want. 635 01:04:47,800 --> 01:04:50,760 I might lose the Queen and the Crown Prince. 636 01:04:50,844 --> 01:04:53,264 Even you... 637 01:04:54,974 --> 01:04:57,518 can't have everything. 638 01:04:57,601 --> 01:04:59,853 Even if I save your life, 639 01:04:59,936 --> 01:05:01,563 it's not for your sake. 640 01:05:02,481 --> 01:05:05,775 If I kill you, I have to kill your big brother, the Auditor General, 641 01:05:05,860 --> 01:05:08,445 as well your little brother, the Grand General. 642 01:05:08,528 --> 01:05:10,239 I can't sacrifice the talents 643 01:05:10,947 --> 01:05:13,992 because of their foolish brother. 644 01:05:14,952 --> 01:05:16,786 A meritorious subject has immunity, 645 01:05:16,871 --> 01:05:19,331 so it won't be violating the national law. 646 01:05:20,333 --> 01:05:21,666 Keep your position, 647 01:05:22,251 --> 01:05:24,670 but stay away from the Queen and the Crown Prince. 648 01:05:27,047 --> 01:05:29,884 And stop standing against Bang-won. 649 01:05:31,302 --> 01:05:33,219 Focus on your duty. 650 01:05:34,221 --> 01:05:35,431 Then... 651 01:05:37,474 --> 01:05:39,268 who stands against him? 652 01:05:41,811 --> 01:05:44,023 Your son, Nam Seon-ho. 653 01:05:45,900 --> 01:05:47,443 He may be not mature, 654 01:05:47,525 --> 01:05:50,362 but he's like his father at a young age. 655 01:05:50,445 --> 01:05:52,782 The feisty therefore fearless man 656 01:05:53,032 --> 01:05:55,534 who was full of desire. 657 01:05:57,369 --> 01:05:58,871 It is you that I am talking about. 658 01:06:00,164 --> 01:06:02,416 I gave you a chance. 659 01:06:03,501 --> 01:06:05,585 If you confessed yourself before the ceremony, 660 01:06:05,670 --> 01:06:07,755 you wouldn't have ended up like this. 661 01:06:07,838 --> 01:06:10,298 I know you, your Majesty. 662 01:06:10,882 --> 01:06:13,135 Even if I confessed myself then, 663 01:06:14,971 --> 01:06:16,722 my body would have been shattered in pieces 664 01:06:16,806 --> 01:06:19,349 and hung up all over the country. 665 01:06:21,476 --> 01:06:22,894 You... 666 01:06:25,188 --> 01:06:27,065 still don't know me. 667 01:06:50,130 --> 01:06:51,340 He's alive. 668 01:06:52,757 --> 01:06:53,842 Your father. 669 01:07:09,608 --> 01:07:13,528 Everyone got the letter about the conspiracy. 670 01:07:13,612 --> 01:07:15,197 The source is unknown, 671 01:07:15,280 --> 01:07:17,199 but the content is so detailed... 672 01:07:18,074 --> 01:07:19,409 It's Ihwaru. 673 01:07:21,411 --> 01:07:25,291 The Madame is having her death throes. Her end must be near. 674 01:07:27,251 --> 01:07:29,503 Get the royal guards ready. 675 01:07:36,885 --> 01:07:39,929 The person who turned me in 676 01:07:40,431 --> 01:07:42,474 and his sister. 677 01:07:44,768 --> 01:07:46,311 I will kill them. 678 01:07:46,394 --> 01:07:47,938 I will not let you. 679 01:07:48,021 --> 01:07:50,900 Tell them to slay everyone who is in the way. 680 01:07:52,275 --> 01:07:54,402 Even if it's my son. 681 01:08:01,659 --> 01:08:03,496 You took Yeon 682 01:08:03,621 --> 01:08:05,081 and you killed my people. 683 01:08:06,164 --> 01:08:07,458 What are you waiting for? 684 01:08:07,541 --> 01:08:09,418 Go and tell Hwi. 685 01:08:10,503 --> 01:08:12,505 That he must run far away. 686 01:08:57,507 --> 01:09:00,176 What are you doing? Everyone is waiting. 687 01:09:00,761 --> 01:09:01,845 I'm coming. 688 01:09:01,929 --> 01:09:02,887 Good. 689 01:09:25,994 --> 01:09:27,078 We must escape. 690 01:09:27,412 --> 01:09:28,997 The royal guards are coming. 691 01:09:29,081 --> 01:09:30,291 Why would they? 692 01:09:30,957 --> 01:09:31,917 My father 693 01:09:32,542 --> 01:09:33,543 was released. 694 01:09:35,087 --> 01:09:36,171 We must hurry. 695 01:09:36,671 --> 01:09:38,131 Seon-ho! 696 01:09:38,215 --> 01:09:40,259 We've got this. Run. Now. 697 01:09:40,341 --> 01:09:42,136 Guys, I'll see you there. 698 01:09:42,469 --> 01:09:44,220 -Take care. -Hurry. 699 01:09:49,350 --> 01:09:50,519 Damn it. 700 01:09:54,189 --> 01:09:55,565 Come here. 701 01:10:12,832 --> 01:10:13,833 Over there! 702 01:10:18,881 --> 01:10:20,131 Go to the quay. 703 01:10:20,341 --> 01:10:21,841 -I'll see you there. -Hwi. 704 01:10:21,926 --> 01:10:23,010 Go! 705 01:11:18,606 --> 01:11:20,609 Go. Yeon is waiting. 706 01:11:21,193 --> 01:11:22,069 Seon-ho. 707 01:11:22,152 --> 01:11:23,237 Leave. 708 01:11:23,862 --> 01:11:24,904 And... 709 01:11:26,323 --> 01:11:28,158 let's never see each other in this way. 710 01:11:30,661 --> 01:11:31,494 Okay. 711 01:11:32,037 --> 01:11:33,122 We won't. 712 01:12:04,444 --> 01:12:05,779 Two are missing. 713 01:12:25,548 --> 01:12:26,466 Hwi. 714 01:14:13,364 --> 01:14:15,993 Yeon! 715 01:14:36,971 --> 01:14:39,850 Your nickname is a king with a gat? 716 01:14:39,932 --> 01:14:41,685 There is even a rumor going around 717 01:14:42,269 --> 01:14:44,145 that Prince Jeongan will be the next king. 718 01:14:44,354 --> 01:14:46,523 You and I are alike. 719 01:14:46,606 --> 01:14:48,859 We both tried to harm our own fathers. 720 01:14:49,443 --> 01:14:51,153 You have changed a lot. 721 01:14:53,113 --> 01:14:55,990 Yeon has died and Hwi might die too. 722 01:14:56,073 --> 01:14:58,159 Your father used poison. 723 01:14:58,243 --> 01:14:59,828 He did not just make you kill yourself. 724 01:14:59,912 --> 01:15:02,206 He tried to kill you in the most painful way. 725 01:15:02,497 --> 01:15:03,623 Okay, Yeon. 726 01:15:04,207 --> 01:15:06,877 I'll stick around a little longer. 727 01:15:07,543 --> 01:15:08,628 Just a little longer. 728 01:15:08,712 --> 01:15:11,297 We don't know when Bang-won will attack us again. 729 01:15:11,715 --> 01:15:12,925 In the end, 730 01:15:13,675 --> 01:15:15,176 we will all be slaughtered. 731 01:15:16,595 --> 01:15:18,555 Subtitle translation by Hye-lim Park 50907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.